1 00:00:02,920 --> 00:00:05,400 Het was Will Jackson die U dat aangedaan heeft, niet? 2 00:00:05,560 --> 00:00:06,680 Shit! 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,560 Mr Jackson zou haar zelfs niet aanraken. Ze manipuleert jou. 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,360 Het mag niet gezien worden dat U een bewaker verdedigt. 5 00:00:11,520 --> 00:00:13,720 Je weet dat er niets ergers bestaat. 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,160 Ik heb hier uw resultaten. 7 00:00:15,320 --> 00:00:18,280 De test geven enkele kwaadaardige cellen aan. 8 00:00:18,440 --> 00:00:20,160 Ze gaan Mr Jackson aanvallen. 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,360 Wat? - Wraak voor dat Ferguson gedoe. 10 00:00:22,520 --> 00:00:25,600 Mr Jackson, indien U zich in de keuken bevind, ga daar dan weg. 11 00:00:27,480 --> 00:00:28,880 Er komen geen sancties tegen U. 12 00:00:29,040 --> 00:00:30,960 Maar U... U moet me opsluiten, oké? 13 00:00:31,120 --> 00:00:33,080 U moet! - Ik wilde U enkel komen bedanken. 14 00:00:33,240 --> 00:00:34,880 Mr Jackson? 15 00:00:39,800 --> 00:00:41,640 Bea! Bea! Bea! Bea! 16 00:01:43,160 --> 00:01:44,720 Proctor. 17 00:01:45,880 --> 00:01:48,000 Proctor. 18 00:01:48,160 --> 00:01:49,520 Proctor! 19 00:01:49,680 --> 00:01:51,760 Hoort U me? 20 00:01:51,920 --> 00:01:53,680 U heeft een geprogrammeerd bezoek. 21 00:01:57,720 --> 00:01:59,480 Attentie, afdeling. 22 00:01:59,640 --> 00:02:03,600 Attentie, afdeling. Block H kan nu gaan ontbijten. 23 00:02:06,920 --> 00:02:10,320 He, dat is mijn verdomde spek! - Lazer op, slet, het is van mij! 24 00:02:10,480 --> 00:02:13,040 Durf me niet uit te maken voor slet, jij magere sito-stick. 25 00:02:13,200 --> 00:02:15,840 Geef het hier! - Hé, lazer toch op! 26 00:02:16,000 --> 00:02:17,080 Waar is Kaz? 27 00:02:17,240 --> 00:02:19,880 Ze heeft bezoek. - Wie? 28 00:02:20,040 --> 00:02:21,680 Geef dat hier. 29 00:02:21,840 --> 00:02:23,880 Ik zei, geef dat hier! - Lazer op! 30 00:02:24,040 --> 00:02:25,680 Terwijl de kat van huis is... - Ik regel het wel. 31 00:02:27,480 --> 00:02:29,000 Dat is mijn spek. 32 00:02:29,160 --> 00:02:31,240 Ze pikte het van mij terwijl ik het al voor mij genomen had. 33 00:02:31,400 --> 00:02:32,920 Oké, stop ermee, goed. Stop ermee. 34 00:02:33,080 --> 00:02:34,440 Terug, Bam-Bam! - Nee, jij moet... 35 00:02:34,600 --> 00:02:35,920 Kijk maar goed uit, chinky-chonks. 36 00:02:36,080 --> 00:02:38,800 Het is als een shot zuivere zuurstof. 37 00:02:38,960 --> 00:02:42,080 Met de leider in Isolatie, kunnen de vrouwen eindelijk ademhalen. 38 00:02:42,240 --> 00:02:43,520 Ze zal vlug genoeg vrijkomen. 39 00:02:43,680 --> 00:02:45,320 Ik dacht dat jij alleen maar van poesjes hield, Juice. 40 00:02:45,480 --> 00:02:47,400 Ik zal jouw poesje anders wel likken! - Nee. 41 00:02:47,560 --> 00:02:49,240 Niemand gaat er hier iemands poesje likken! 42 00:02:49,400 --> 00:02:50,920 Ga gewoon een ander stuk verdomd spek halen. 43 00:02:51,080 --> 00:02:52,520 Er is geen ander verdomd spek meer! 44 00:02:52,680 --> 00:02:54,960 Wat, was dat het laatste stuk? - Mm. 45 00:02:55,120 --> 00:02:57,160 - Oh, in verdomd... - Eh! 46 00:02:57,320 --> 00:03:00,040 Oh, Booms! - Graag gedaan! 47 00:03:01,480 --> 00:03:03,880 Komaan, Maxine. - Ik ga. 48 00:03:04,880 --> 00:03:07,200 Het goed nieuws is dat er een grote hoeveelheid 49 00:03:07,360 --> 00:03:10,960 estrogene gevoelige cellen zitten tussen de slechte. 50 00:03:11,120 --> 00:03:12,520 Oké, en wat betekent dat? 51 00:03:12,680 --> 00:03:14,160 Er zal meer kans zijn 52 00:03:14,320 --> 00:03:16,520 dat de kanker zal reageren op de hormonen therapie. 53 00:03:16,680 --> 00:03:18,480 Maar ik volg reeds een hormonen therapie. 54 00:03:18,640 --> 00:03:22,440 We moeten de toevoer afsnijden van estrogenen die de tumor doen groeien. 55 00:03:24,640 --> 00:03:26,520 Ik mag niet stoppen met het nemen van die estrogenen. 56 00:03:26,680 --> 00:03:28,960 Er bestaat een alternatief, 57 00:03:29,120 --> 00:03:30,560 maar met meer risico's. 58 00:03:30,720 --> 00:03:33,240 De oncologist, Dr Hughes, 59 00:03:33,400 --> 00:03:35,240 test een nieuw klinisch medicijn 60 00:03:35,400 --> 00:03:38,240 tegen hormonen positieve kankers. 61 00:03:38,400 --> 00:03:40,480 Indien we U kunnen vervoeren naar zijn beveiligd hospitaal, 62 00:03:40,640 --> 00:03:42,600 kan hij U mogelijk verder helpen. 63 00:03:42,760 --> 00:03:44,560 U zou vandaag reeds moeten beginnen. 64 00:03:44,720 --> 00:03:47,360 Ja. Ja, alstublieft. 65 00:03:53,080 --> 00:03:54,440 Eet hij goed? 66 00:03:54,600 --> 00:03:56,080 Ja, als een uitgehongerde. 67 00:03:56,240 --> 00:03:58,800 Ja. Hij houdt van zijn cornflakes, niet, maat? 68 00:03:58,960 --> 00:04:00,800 Hoe gaat het met werk zoeken? - Ja, enkele goede vooruitzichten. 69 00:04:00,960 --> 00:04:02,000 Goed. 70 00:04:02,160 --> 00:04:05,760 Hoe zit het met die echtelijke bezoeken? Is dat geen goed nieuws? 71 00:04:05,920 --> 00:04:07,560 Ja. 72 00:04:07,720 --> 00:04:09,120 Je zou wel wat enthousiaster kunnen zijn. 73 00:04:09,280 --> 00:04:10,960 Oh, nee, dat ben ik, baby. Ik ben enkel... 74 00:04:11,120 --> 00:04:13,160 Ik doe niets anders dan eraan denken 75 00:04:13,320 --> 00:04:14,960 dat ik eindelijk met jou alleen kan zijn. 76 00:04:29,000 --> 00:04:31,720 Gaat U zitten, mevrouw. 77 00:04:38,720 --> 00:04:40,720 Dit is dus... 78 00:04:40,880 --> 00:04:44,040 waar dat bevrijdingsfront voor vrouwen U gebracht, hé? 79 00:04:44,200 --> 00:04:45,880 Echt? 80 00:04:47,440 --> 00:04:50,040 10 Jaar, is dat het eerste wat er dan uit je mond komt? 81 00:04:50,200 --> 00:04:52,680 Het was enkel... ik was enkel... Nee, het spijt me, het was... 82 00:04:54,120 --> 00:04:57,760 Ik ben een beetje zenuwachtig. - Bespaar me maar dat circus, mam. 83 00:04:57,920 --> 00:05:00,240 Ja, eender welke vorm van weekheid, 84 00:05:00,400 --> 00:05:02,200 ik was vergeten hoe je dat veracht. 85 00:05:02,360 --> 00:05:05,920 Zelfmedelijden veracht ik. 86 00:05:07,000 --> 00:05:09,320 Je bent een harde noot, Karen. 87 00:05:09,480 --> 00:05:13,560 Weet je dat toen je nog een kind was je een hardheid over je had. 88 00:05:13,720 --> 00:05:15,680 Echt? 89 00:05:17,920 --> 00:05:20,520 Jij zit zo vol kletspraat. Wat doe jij hier? 90 00:05:22,000 --> 00:05:23,480 Je vader. 91 00:05:28,760 --> 00:05:31,280 Wanneer? - Drie dagen geleden. 92 00:05:31,440 --> 00:05:32,360 Emfyseem. 93 00:05:32,520 --> 00:05:34,520 Het werd toen een longontsteking en... 94 00:05:34,680 --> 00:05:36,240 Hij heeft zijn strijd gestreden. 95 00:05:36,400 --> 00:05:39,600 Maar na anderhalf pakje sigaretten per dag gedurende 40 jaar, 96 00:05:39,760 --> 00:05:41,840 is dit eigenlijk geen verrassing. 97 00:05:45,040 --> 00:05:47,440 Je hebt dus hierop niets te zeggen? 98 00:05:50,040 --> 00:05:53,360 Een biecht aan zijn doodsbed? - Oh, Karen! 99 00:05:54,680 --> 00:05:57,120 Ga je hier weer over beginnen? Hij is dood, en daarmee uit. 100 00:05:57,280 --> 00:05:59,400 En daarmee uit?! 101 00:06:01,720 --> 00:06:03,480 Luister, de begrafenis is Dinsdag. 102 00:06:03,640 --> 00:06:05,360 Indien het mogelijk is zou je kunnen proberen erbij te zijn. 103 00:06:05,520 --> 00:06:07,360 Waarom zou ik verdomd naar zijn begrafenis moeten gaan? 104 00:06:07,520 --> 00:06:09,040 Let op uw taal, Proctor. 105 00:06:09,200 --> 00:06:11,040 Omdat ik dat van je tegoed heb. - Heb jij iets tegoed van mij? 106 00:06:11,200 --> 00:06:13,000 Ja, inderdaad. 107 00:06:13,160 --> 00:06:17,080 Ik heb alles opgeofferd om onze familie samen te houden. 108 00:06:17,240 --> 00:06:19,160 Ik wenste dat ik erbij was toen hij stierf, 109 00:06:19,320 --> 00:06:20,960 om hem te zien verstikken in zijn eigen spuug! 110 00:06:21,120 --> 00:06:22,400 Praat stiller, Proctor. 111 00:06:25,240 --> 00:06:26,920 Ik ben klaar. 112 00:06:28,920 --> 00:06:31,800 Het spijt me, ze is een beetje... 113 00:06:31,960 --> 00:06:34,800 Ze is een beetje overstuur. Haar vader is net gestorven. Ze is... 114 00:06:36,960 --> 00:06:38,840 Sierra 2 roept Sierra 3. 115 00:06:39,000 --> 00:06:41,120 Ja, Sierra 3, doe maar. 116 00:06:41,280 --> 00:06:43,800 Mr Jackson, kan u Alstublieft naar mijn kantoor komen? 117 00:06:43,960 --> 00:06:45,560 Ik ben onderweg. 118 00:06:46,560 --> 00:06:48,880 Will Jackson. Hij is mijn deputy, natuurlijk. 119 00:06:49,040 --> 00:06:51,520 Hij had al een gesprek met U. Hij zal U de rondleiding geven. 120 00:06:51,680 --> 00:06:53,080 Super, bedankt. 121 00:06:53,240 --> 00:06:55,200 Het is dus waar... 122 00:06:55,360 --> 00:06:57,280 dat de vorige directrice niet meer in het isolement zit? 123 00:06:57,440 --> 00:07:00,440 Waar heeft U dat gehoord? - Walford. 124 00:07:00,600 --> 00:07:01,960 Ja, het is waar. 125 00:07:02,120 --> 00:07:03,960 Heeft U enige problemen met onze vrouwen gehad 126 00:07:04,120 --> 00:07:05,480 tijdens hun verblijf in Walford? 127 00:07:05,640 --> 00:07:07,160 Nee, ik heb enkel met mannen gewerkt. 128 00:07:07,320 --> 00:07:09,320 Voor Walford heb ik twee jaar Long Bay gedaan. 129 00:07:09,480 --> 00:07:12,880 Hm. Gedaan? U laat het klinken als een gevangenisstraf. 130 00:07:13,040 --> 00:07:15,160 We hebben allemaal levenslang. 131 00:07:16,720 --> 00:07:20,320 Ah, Mr Jackson. U kent Jake Stewart natuurlijk wel. 132 00:07:20,480 --> 00:07:22,080 Ja, ik ben blij je terug te zien. - Hé, maat. 133 00:07:22,240 --> 00:07:23,880 Bedankt voor je hulp. - Graag gedaan. 134 00:07:24,040 --> 00:07:25,800 Ik dacht U hem wel een rondleiding wilde geven. 135 00:07:25,960 --> 00:07:28,120 Zeker. Komaan. - Goed. 136 00:07:28,280 --> 00:07:31,480 Kaz Proctor's had een overlijden in haar familie. Haar vader. 137 00:07:31,640 --> 00:07:33,080 We kunnen misschien voor een rouw begeleiding zorgen. 138 00:07:33,240 --> 00:07:34,680 Ik zal Miss Westfall waarschuwen. 139 00:07:34,840 --> 00:07:36,760 Oké. - Leuk praatje. 140 00:07:36,920 --> 00:07:38,480 Bedankt. 141 00:07:42,320 --> 00:07:43,400 Hé. 142 00:07:43,560 --> 00:07:44,680 Hoi. 143 00:07:47,520 --> 00:07:49,920 Kan ik een privaat gesprek hebben met mijn sociaal helpster, alstublieft? 144 00:07:54,120 --> 00:07:56,120 En wat was dat allemaal? 145 00:07:56,280 --> 00:07:57,640 U valt Mr Jackson zomaar zonder reden aan? 146 00:07:57,800 --> 00:07:59,120 Ik deed wat ik moest doen. 147 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 Maak U daar maar geen zorgen over. 148 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Wat doet Ferguson nu? - Niets. 149 00:08:04,280 --> 00:08:05,720 De bewakers houden haar goed in het oog, 150 00:08:05,880 --> 00:08:08,080 maar ze wordt nog steeds beschermd door Kaz. 151 00:08:08,240 --> 00:08:10,280 Hitst Kaz de gemoederen nog steeds op sinds ik hier zit? 152 00:08:10,440 --> 00:08:13,320 Ik weet het niet. Ik had mijn eigen zorgen om te regelen. 153 00:08:13,480 --> 00:08:15,560 Ja? Zoals? 154 00:08:15,720 --> 00:08:17,040 Mijn echtelijk bezoek. 155 00:08:17,200 --> 00:08:18,800 Het is uiteindelijk goedgekeurd. - Ja? 156 00:08:18,960 --> 00:08:20,880 Ja. - Dat is goed om te horen, niet? 157 00:08:21,040 --> 00:08:23,360 Ik heb het nog maar één keer gedaan, en dat was tegen een muur. 158 00:08:23,520 --> 00:08:25,040 En Nash heeft me nog nooit naakt gezien. 159 00:08:25,200 --> 00:08:27,000 Hij zal dan wel een behandeling krijgen, zeker? 160 00:08:27,160 --> 00:08:29,120 En ik heb sinds al een baby gekregen. 161 00:08:29,280 --> 00:08:32,320 Dor, als hij eenmaal zijn gezicht tussen je dijen begraven heeft 162 00:08:32,480 --> 00:08:34,200 gaat hij zich nergens anders nog zorgen om maken. 163 00:08:34,360 --> 00:08:35,200 Wat? 164 00:08:38,240 --> 00:08:40,080 Hé... - Ja? 165 00:08:40,240 --> 00:08:42,640 Ik wil dat je een boodschap van mij aan Maxine geeft. 166 00:08:49,320 --> 00:08:50,920 Lizzie! 167 00:08:51,080 --> 00:08:52,320 Booms. 168 00:08:52,480 --> 00:08:53,600 Wha-hey! 169 00:08:54,720 --> 00:08:57,400 Ja! - Komaan, komaan. 170 00:08:57,560 --> 00:08:58,960 Chinky-chonks! - Het is tijd, time-out. 171 00:08:59,120 --> 00:09:01,040 Nee! geen verdomde time-out. 172 00:09:01,200 --> 00:09:04,040 Je had al een time-out. - Hé, rustig, Bamm-Bamm! 173 00:09:04,200 --> 00:09:06,320 Het zijn de Olympische Spelen niet. 174 00:09:06,480 --> 00:09:08,520 Wat gebeurt er daar? - Geen gedacht. 175 00:09:08,680 --> 00:09:11,080 Het spelletje is gedaan. - Wat? Nee, dat is het niet! 176 00:09:11,240 --> 00:09:13,800 Nee, het is verdomd niet gedaan, om dat we aan het winnen zijn! 177 00:09:13,960 --> 00:09:16,120 We zijn aan het winnen, Tina. 178 00:09:16,280 --> 00:09:18,760 Hier is de tuin van Block H 179 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 waar we de meest bekende gevangenen huisvesten, 180 00:09:20,880 --> 00:09:22,200 inclusief Bea Smith, 181 00:09:22,360 --> 00:09:25,560 die nu in Isolatie zit als gevolg van een aanval. 182 00:09:26,560 --> 00:09:27,880 Wie heeft ze aangevallen? 183 00:09:28,040 --> 00:09:30,000 Mij. 184 00:09:30,160 --> 00:09:32,640 Oh, dat is echt... kut. 185 00:09:32,800 --> 00:09:35,200 Hé, welke is die ex-directrice? 186 00:09:39,000 --> 00:09:40,840 Is het waar dat ze zelf aangevraagd heeft om bij de anderen te zitten? 187 00:09:41,000 --> 00:09:41,840 Mm-hm. 188 00:09:42,000 --> 00:09:43,320 En waarom is ze dan nog steeds niet verscheurd? 189 00:09:43,480 --> 00:09:46,120 Ze stond onder 24 uur bewaking. 190 00:09:46,280 --> 00:09:48,040 We houden haar nog steeds in het oog, 191 00:09:48,200 --> 00:09:49,600 maar ze hoort nu bij de groep van Kaz Proctor. 192 00:09:49,760 --> 00:09:51,440 Red Right Hand. Die beschermen haar. 193 00:09:51,600 --> 00:09:53,760 Ze kan toch niet zo vreselijk zijn dat ze zelf bescherming nodig heeft. 194 00:09:53,920 --> 00:09:55,480 Ze kent het hele systeem beter dan eender wie, 195 00:09:55,640 --> 00:09:57,760 en daardoor alleen al is ze hier de gevaarlijkste gevangene. 196 00:09:57,920 --> 00:09:59,280 Hé! - Ooh! 197 00:09:59,440 --> 00:10:01,000 Hé, kijk daar eens wat een schoonheid! 198 00:10:01,160 --> 00:10:04,280 Hé, schoonheid, hoe gaat het? 199 00:10:04,440 --> 00:10:06,280 Oh! - Hij is van mij, sletten! 200 00:10:06,440 --> 00:10:08,320 Ja, jullie ook een goede morgen, dames. 201 00:10:08,480 --> 00:10:11,320 Mr Jackson heeft nu een vriend, niet? 202 00:10:11,480 --> 00:10:13,640 Het is goed dat de vrouwen nu wat losser beginnen te worden 203 00:10:13,800 --> 00:10:15,480 nu dat Bea Smith's in de S... 204 00:10:21,640 --> 00:10:24,080 Hé, ik heb een bericht van Bea. 205 00:10:24,240 --> 00:10:25,320 Mm-hm? 206 00:10:25,480 --> 00:10:27,760 Houd Ferguson en Kaz in het oog moesten ze iets willen proberen. 207 00:10:27,920 --> 00:10:29,440 Wat? 208 00:10:29,600 --> 00:10:32,200 Nu Bea in isolatie zit, ben jij nu de leider, oké? 209 00:10:32,360 --> 00:10:33,840 Ze wil dat ik het doorgeef. 210 00:10:34,000 --> 00:10:35,680 Niets gebeurt er zonder haar goedkeuring. 211 00:10:35,840 --> 00:10:37,440 Doreen, ik... 212 00:10:37,600 --> 00:10:39,520 Ik kan geen leider zijn. 213 00:10:39,680 --> 00:10:41,600 Hey? - Wat is er? aan de hand? 214 00:10:41,760 --> 00:10:43,000 Maar jij bent de tweede in commando van Bea. 215 00:10:43,160 --> 00:10:45,560 Schat, ik kan dat niet. 216 00:10:45,720 --> 00:10:49,080 Oh, nee, komaan, Maxie. Ik kan je helpen als je dat wil. 217 00:10:49,240 --> 00:10:51,800 Bea denkt dat Kaz of Ferguson iets van plan zijn. 218 00:10:51,960 --> 00:10:54,440 Jij moet het fort verdedigen. - Je zal iemand anders moeten zoeken. 219 00:10:54,600 --> 00:10:55,960 Er is niemand anders. 220 00:10:56,120 --> 00:10:59,040 Ik geloof dat er iets aan de hand is bij de Aziatische groep, 221 00:10:59,200 --> 00:11:01,520 want mijn radar pinkt als gek. 222 00:11:01,680 --> 00:11:03,720 Tina en Kim bekookstoven iets, daar mag je zeker van zijn. 223 00:11:03,880 --> 00:11:05,520 Ik zag dat Kim een of andere kerel op bezoek had. 224 00:11:05,680 --> 00:11:08,160 Ja? - Ja. Hij flirtte met mij, ook. 225 00:11:08,320 --> 00:11:09,640 Oh. - Ho-ho, Geloof ik niet! 226 00:11:09,800 --> 00:11:14,160 Bea gaat zot worden als ze vrijkomt en het hier overspoelt is met drugs. 227 00:11:14,320 --> 00:11:16,760 Je zal iets moeten doen, schat. 228 00:11:18,120 --> 00:11:21,080 Steek ze dieper! 229 00:11:21,240 --> 00:11:22,240 Nee! 230 00:11:22,400 --> 00:11:23,960 Nee, hier, ik doe het wel. 231 00:11:24,120 --> 00:11:26,280 Ja, zo is het goed. 232 00:11:26,440 --> 00:11:28,120 Prima zo, goed meisje. 233 00:11:28,280 --> 00:11:29,880 Ik houd het wel. 234 00:11:30,040 --> 00:11:32,880 Geef dat hier! - Val dood, lady-boy. 235 00:11:33,040 --> 00:11:35,200 Je spot niet met de baas! - Ja, want dat is ze. 236 00:11:35,360 --> 00:11:37,240 Leugens. En wie zegt dat? - Bea. 237 00:11:37,400 --> 00:11:39,680 Sinds ze in Isolatie zit, is Maxine de leider. 238 00:11:39,840 --> 00:11:42,160 Oh, dikke zever! 239 00:11:44,000 --> 00:11:46,960 Als je Maxine belazert, belazer je Bea! 240 00:11:47,120 --> 00:11:48,000 Oh! 241 00:11:48,160 --> 00:11:50,480 Allemaal kut! 242 00:11:58,760 --> 00:12:00,520 De directrice heeft het overplaatsingsbevel goedgekeurd. 243 00:12:00,680 --> 00:12:02,000 Je hebt nu wat je wil. 244 00:12:02,160 --> 00:12:03,560 Ik ben van gedacht veranderd. Ik kan niet gaan. 245 00:12:03,720 --> 00:12:05,360 Dat is zeker een grap. 246 00:12:05,520 --> 00:12:08,600 Weet U wel hoeveel papierwerk ermee is komen kijken? 247 00:12:08,760 --> 00:12:10,120 Bedank Dr Chappell voor me. 248 00:12:10,280 --> 00:12:11,520 Ja, ja. 249 00:12:16,280 --> 00:12:19,600 Oh, Kaz, heeft U even? - Ik ga douchen. 250 00:12:19,760 --> 00:12:22,120 Ik hoorde dat er een sterfgeval bij U was. 251 00:12:22,280 --> 00:12:23,600 Uw vader. 252 00:12:23,760 --> 00:12:25,280 We kunnen misschien een afspraak regelen. 253 00:12:25,440 --> 00:12:26,840 Wie heeft U dat verteld? 254 00:12:27,000 --> 00:12:30,600 Het is belangrijk dat U de kans krijgt om te rouwen. 255 00:12:30,760 --> 00:12:32,960 Niet makkelijk in de plaats als deze hier. 256 00:12:33,120 --> 00:12:34,680 Het lukt me wel. 257 00:12:53,120 --> 00:12:55,200 Karen! 258 00:12:55,360 --> 00:12:57,440 Karen, kom naar binnen en ga je omkleden, alstublieft. 259 00:13:04,280 --> 00:13:05,480 Pappie! 260 00:13:10,240 --> 00:13:12,120 Doe je ogen dicht, Karen. 261 00:13:16,760 --> 00:13:18,760 Goed, je mag ze nu openen. 262 00:13:18,920 --> 00:13:22,160 Hij is prachtig, pappie. 263 00:13:27,400 --> 00:13:28,840 En hoe ga je hem noemen? 264 00:13:29,000 --> 00:13:30,480 Prins. 265 00:13:30,640 --> 00:13:32,560 Ik dacht dat ik jouw prins was. 266 00:13:32,720 --> 00:13:34,760 Nee, jij bent mijn pappie. 267 00:13:34,920 --> 00:13:36,560 Ja, en jij bent mijn heel speciaal kleine meisje. 268 00:13:36,720 --> 00:13:38,520 Eh? - Ja, dat ben ik. 269 00:13:40,680 --> 00:13:42,160 Krijgt pappie nu een knuffel? 270 00:13:58,280 --> 00:14:00,120 Heeft U het gehoord over Conway? 271 00:14:01,960 --> 00:14:03,280 Waar is Kaz? 272 00:14:03,440 --> 00:14:07,120 Haar pa is net gestorven. Ze wil gerust gelaten worden. 273 00:14:07,280 --> 00:14:09,560 Ze leek ook zo redelijk verward 274 00:14:09,720 --> 00:14:11,160 daar in de tuin. 275 00:14:11,320 --> 00:14:13,000 Ja. 276 00:14:13,160 --> 00:14:14,840 Waren ze na aan elkaar? 277 00:14:16,200 --> 00:14:18,360 Ik ga U een advies geven, Joanie. 278 00:14:18,520 --> 00:14:20,560 Vraag Kaz nooit naar haar pa. 279 00:14:30,720 --> 00:14:33,920 Al gehoord? Het is Maxine Conway. 280 00:14:35,080 --> 00:14:38,480 Daar Smith opgesloten zit, zit Conway nu een trapje hoger. 281 00:14:38,640 --> 00:14:41,840 Een man is nu de leider! 282 00:14:42,000 --> 00:14:43,840 Oh, niet te geloven. 283 00:14:44,840 --> 00:14:46,800 Wat gaan we daaraan doen? U moet toch iets doen. 284 00:14:46,960 --> 00:14:49,040 Natuurlijk is dit ook weer een deel van Smith's plan. 285 00:14:49,200 --> 00:14:51,040 Ze lacht ons nu uit, 286 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 en laat ons stof vreten. 287 00:14:52,960 --> 00:14:54,560 Die vervalste aanslag op Will Jackson, 288 00:14:54,720 --> 00:14:56,320 zodat zij in haar Isolatie ervan kan genieten. 289 00:14:58,800 --> 00:15:01,680 Mond dicht! Mond dicht! 290 00:15:02,840 --> 00:15:04,840 Buiten! 291 00:15:06,760 --> 00:15:09,640 Stap het af en laat me gerust. 292 00:15:09,800 --> 00:15:11,360 Sorry. 293 00:15:17,560 --> 00:15:19,920 Denk na, denk na, denk na. 294 00:15:21,680 --> 00:15:23,080 Denk na, denk na, denk na. 295 00:15:23,240 --> 00:15:24,520 Denk na, denk na, denk na. Een plan. 296 00:15:24,680 --> 00:15:26,160 Oké, oké, oké. 297 00:15:26,320 --> 00:15:27,720 Neem je tijd maar. 298 00:15:27,880 --> 00:15:29,960 Een schijnaanval. Trek je terug. 299 00:15:30,120 --> 00:15:31,440 Goed. 300 00:15:58,480 --> 00:16:00,720 Het spijt me dat ik te ver gegaan ben. 301 00:16:00,880 --> 00:16:03,920 Ik weet dat U rouwt. 302 00:16:05,320 --> 00:16:07,880 Allie vertelde het me zonet over uw vader. 303 00:16:13,120 --> 00:16:15,040 Ze had het recht niet om U dat te zeggen. 304 00:16:17,520 --> 00:16:19,200 Waarom wil U niet over hem praten? 305 00:16:25,400 --> 00:16:26,960 Waar is Uw vader? 306 00:16:29,240 --> 00:16:31,640 Ik zie dat U ook niet over hem wil praten. 307 00:16:33,640 --> 00:16:35,120 Waarom dat? 308 00:16:36,240 --> 00:16:39,160 Ik had een moeilijke relatie met mijn vader. 309 00:16:39,320 --> 00:16:40,880 Waarom? 310 00:16:41,960 --> 00:16:44,520 Hij was een harde, dominante man. Hij was... 311 00:16:45,600 --> 00:16:49,120 wreed, manipulerend, 312 00:16:49,280 --> 00:16:51,200 en veeleisend. 313 00:16:51,360 --> 00:16:53,840 Neukte hij U? 314 00:16:59,120 --> 00:17:00,960 Attentie, gevangenen. 315 00:17:01,120 --> 00:17:04,040 De werkploegen beginnen over vijf minuten. 316 00:17:04,200 --> 00:17:05,840 U liet me roepen, Ms Miles? 317 00:17:06,000 --> 00:17:08,600 Dit is Tasha Goodwin. Ik plaatste haar in H 14. 318 00:17:08,760 --> 00:17:10,840 Dit is Doreen Anderson. Ze is een sociaal helpster. 319 00:17:11,000 --> 00:17:12,520 Ze zal voor U zorgen. 320 00:17:12,680 --> 00:17:14,800 De nodige richtlijnen geven. 321 00:17:14,960 --> 00:17:17,400 Hoi, Tasha. Van waar ben je? 322 00:17:17,560 --> 00:17:19,760 Cape Leveque. 323 00:17:19,920 --> 00:17:22,320 In de Kimberley. Gee, je bent ook wel ver weg van je thuis, hé? 324 00:17:22,480 --> 00:17:24,000 Oké, dames, we gaan de gang af, vooruit. 325 00:17:26,160 --> 00:17:28,760 Het is niet zo beangstigend als het eruit ziet. 326 00:17:42,920 --> 00:17:44,480 Zo, dit is Liz. 327 00:17:44,640 --> 00:17:47,480 Hoi, Tasha. Wat een leuke naam. Is het de afkorting van Natasha? 328 00:17:47,640 --> 00:17:49,120 Oh, en Boomer. - Hé. 329 00:17:49,280 --> 00:17:50,760 Hoe oud ben je? 330 00:17:50,920 --> 00:17:52,800 Ik ben 18 jaar. - Oh. 331 00:17:52,960 --> 00:17:54,880 Tasha komt uit het Westen, noordelijk van Broome. 332 00:17:55,040 --> 00:17:57,280 Wat sympathiek. En wat bracht je helemaal naar hier? 333 00:17:57,440 --> 00:17:58,800 Zal wel niet voor het goede weer zijn. 334 00:17:58,960 --> 00:18:01,400 Ik liep een paar jaar geleden weg, op zoek naar iets beter. 335 00:18:01,560 --> 00:18:03,480 Dat is in alle geval wel niet hier, of wel soms? 336 00:18:03,640 --> 00:18:05,720 Oh, hé, dit is Maxine. Maxine, dit is Tasha. 337 00:18:05,880 --> 00:18:07,280 Hoi, Tasha. - Maxine is nu hier de leider. 338 00:18:07,440 --> 00:18:08,640 De Boss. 339 00:18:08,800 --> 00:18:10,840 Er kan hier je dus niets gebeuren. 340 00:18:11,000 --> 00:18:12,840 H14 is de veiligste plaats in deze gevangenis. 341 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 Er zijn wel wat regels waaraan je je moet houden. 342 00:18:14,560 --> 00:18:16,520 Zoals van mijn zaken afblijven. - Al goed, Booms. 343 00:18:16,680 --> 00:18:18,240 Ik wilde dat net gaan doen. 344 00:18:18,400 --> 00:18:21,160 Je moet aan je deur gaan staan voor hun tellingen. 345 00:18:21,320 --> 00:18:24,760 Of je de deur open of dicht houd, dat maak je zelf uit. 346 00:18:24,920 --> 00:18:26,520 Ja, maar de meeste meisjes laten die gewoon open, lieverd. 347 00:18:26,680 --> 00:18:29,400 Leen niemands persoonlijke zaken, speciaal niet die van mij. 348 00:18:29,560 --> 00:18:31,040 Zeker niet zonder het niet eerst gevraagd te hebben. 349 00:18:31,200 --> 00:18:32,680 Als ik zeg "stap het af", dan doe je het dus niet. 350 00:18:32,840 --> 00:18:36,080 En dit zijn de noodknoppen, gebruik die nooit. 351 00:18:36,240 --> 00:18:37,600 Nooit. 352 00:18:37,760 --> 00:18:40,080 Oké, laten we je nu maar installeren. 353 00:18:45,120 --> 00:18:47,920 Excuseer, Directrice, het is nu... - Ja, Mr Stewart, kom binnen. 354 00:18:49,680 --> 00:18:51,360 Bent U goed geïnstalleerd? 355 00:18:51,520 --> 00:18:52,920 Super! Iedereen is echt vriendelijk. 356 00:18:53,080 --> 00:18:54,920 Linda Miles is een gek geval. 357 00:18:55,080 --> 00:18:57,880 Ja, ze is wel grappig, niet? 358 00:18:58,040 --> 00:18:59,400 Ja.. 359 00:18:59,560 --> 00:19:01,680 Is er nog iets dat U... - Ik wilde... 360 00:19:01,840 --> 00:19:03,240 Ik wil niet vooruit lopen, 361 00:19:03,400 --> 00:19:06,880 maar ik wilde wat tijd om over enkele dingen te praten. 362 00:19:07,040 --> 00:19:09,400 Enkele dingen? 363 00:19:09,560 --> 00:19:10,680 Idee's. 364 00:19:10,840 --> 00:19:13,320 Enkele strategieën die ik in Walford gezien heb, 365 00:19:13,480 --> 00:19:15,680 en geëvolueerd, waarvan ik denk dat we ze hier kunnen gebruiken. 366 00:19:15,840 --> 00:19:19,200 Ik sta altijd open voor nieuwe ideeën en andere perspectieven. 367 00:19:19,360 --> 00:19:21,040 U kan een afspraak maken met mijn assistente... 368 00:19:21,200 --> 00:19:23,120 Daar bijvoorbeeld. - Daar, heb ik nu geen tijd. 369 00:19:23,280 --> 00:19:25,120 Nee, ik bedoel nu onmiddellijk. 370 00:19:25,280 --> 00:19:27,280 U heeft de leider in Isolement gestoken. 371 00:19:27,440 --> 00:19:28,880 Ja, dat klopt. 372 00:19:29,040 --> 00:19:30,880 In Walford, toen King Shit in het hol zat... 373 00:19:31,040 --> 00:19:32,400 Sorry, excuseer mijn... 374 00:19:32,560 --> 00:19:35,800 Toen de leidingevende gevangene in Isolement zat, 375 00:19:35,960 --> 00:19:37,800 was dat als Kerstmis voor de andere gevangenen. 376 00:19:37,960 --> 00:19:40,040 En ik gebruik de woorden, Kerstmis voor de andere gevangenen, 377 00:19:40,200 --> 00:19:43,240 dat was het moment om Grinch te spelen. 378 00:19:43,400 --> 00:19:45,240 Ja, Mr Stewart. 379 00:19:45,400 --> 00:19:47,920 Ik denk dat U mijn gedachten gelezen heeft. 380 00:19:49,440 --> 00:19:52,320 Blijkbaar zitten we op dezelfde golflengte. 381 00:19:55,360 --> 00:19:56,880 Waarom heeft U een doorzoeking bevolen? 382 00:19:57,040 --> 00:19:59,080 Smith zit opgesloten. Dit is de perfecte gelegenheid. 383 00:20:09,200 --> 00:20:11,280 Niet in deze cel. 384 00:20:20,120 --> 00:20:21,520 Komaan. 385 00:20:21,680 --> 00:20:23,240 Hier, Directrice. 386 00:20:25,480 --> 00:20:27,760 Bullshit, dat is niet van mij. - Directrice. 387 00:20:28,880 --> 00:20:30,560 Sluit Novak op. - Kaz... 388 00:20:30,720 --> 00:20:32,160 Voouit. - Blijf verdomd van mij af! 389 00:20:32,320 --> 00:20:33,840 Kaz, dat is niet van mij! - Rustig aan. 390 00:20:34,000 --> 00:20:35,520 Val dood! 391 00:20:35,680 --> 00:20:37,240 - Oh! - Oh, kut! 392 00:20:37,400 --> 00:20:38,760 Blijf verdomd... Ow! 393 00:20:38,920 --> 00:20:40,520 Kaz, het zijn mijn drugs niet. 394 00:20:40,680 --> 00:20:42,080 Komaan! 395 00:20:50,800 --> 00:20:53,720 Het is niet van mij, jij verdomde eikel! 396 00:20:53,880 --> 00:20:55,400 Steek haar hier in. 397 00:20:55,560 --> 00:20:57,160 Het waren mijn drugs niet! 398 00:21:21,680 --> 00:21:24,680 We willen niet samen met U gezien worden. Stap het af, Freak! 399 00:21:24,840 --> 00:21:27,960 Of wil je soms nog een rondje met mij en de jongens, hé? 400 00:21:29,000 --> 00:21:33,080 Hoe verrukkelijk dat ook klinkt, nee, dank U. 401 00:21:33,240 --> 00:21:36,440 Waarom sta je hier dan met je tieten vlak voor mijn gezicht? 402 00:21:36,600 --> 00:21:39,880 Ik hoopte dat indien ik U kon verleiden met wat jonger en sappiger vlees, 403 00:21:40,040 --> 00:21:42,600 je uw neus zou ophalen voor die gehavende oude kut. 404 00:21:44,600 --> 00:21:46,440 Zeg maar dat het mijn overlevings instinkt is. 405 00:22:02,640 --> 00:22:04,160 Ik heb het niet nodig U te zien. 406 00:22:04,320 --> 00:22:06,040 Ik ben bang dat mijn aanwezigheid verplicht is. 407 00:22:06,200 --> 00:22:07,680 En ik veronderstel dat het U niet gaat interesseren 408 00:22:07,840 --> 00:22:09,280 indien ik U zeg dat die drugs niet van mij waren. 409 00:22:09,440 --> 00:22:12,120 Oké, luister, Allie, 410 00:22:12,280 --> 00:22:14,400 je staat bekend om je verslaving. 411 00:22:14,560 --> 00:22:15,840 Ik gebruik niet meer! 412 00:22:16,000 --> 00:22:18,360 Ik geloof je. 413 00:22:19,800 --> 00:22:21,960 Maar het kan een strijd zijn om nuchter te blijven, 414 00:22:22,120 --> 00:22:23,760 en ik heb een paar strategieën 415 00:22:23,920 --> 00:22:26,960 die U kunnen helpen om niet weer te hervallen. 416 00:22:27,120 --> 00:22:29,360 Dat heb ik niet nodig. 417 00:22:29,520 --> 00:22:32,320 Ik heb mijn eigen strategie, en die doet het voor mij. 418 00:22:32,480 --> 00:22:34,440 Mag ik ook weten welke dat is? 419 00:22:36,320 --> 00:22:37,520 Bea Smith. 420 00:22:37,680 --> 00:22:40,960 Aha, haar anti-drug politiek. 421 00:22:41,120 --> 00:22:43,880 Het is dus de vrees voor de toorn van de leider 422 00:22:44,040 --> 00:22:45,400 die zorgt dat U drugsvrij blijft? 423 00:22:45,560 --> 00:22:49,000 Verdomme, nee, het is geen vrees. Het is haar sterkte. 424 00:22:49,160 --> 00:22:53,600 Wat zij deed was een echte inspiratie voor ons. 425 00:22:53,760 --> 00:22:55,720 Ik had nog nooit zoiets gezien. 426 00:22:55,880 --> 00:22:57,720 Ik weet niet zeker of een veroordeeld moordenaar 427 00:22:57,880 --> 00:23:00,560 als rol model kan gebruiken in mijn therapie sessies, maar... 428 00:23:00,720 --> 00:23:02,280 ik ben blij dat het voor U gewerkt heeft. 429 00:23:02,440 --> 00:23:05,120 Goed. Ik kan het dus voor mezelf houden. 430 00:23:05,280 --> 00:23:07,440 Ons heet kleine geheimpje. 431 00:23:07,600 --> 00:23:08,920 Hm. 432 00:23:11,320 --> 00:23:13,120 U heeft zachte handen. 433 00:23:14,640 --> 00:23:16,760 De verpleegster van Walford had handen als van een metselaar. 434 00:23:16,920 --> 00:23:18,240 Ik slaap niet met mijn collega's. 435 00:23:18,400 --> 00:23:21,360 Oh! Ik wilde U niet versieren. 436 00:23:23,560 --> 00:23:26,000 Zo, en wie is hier de grootste klootzak? 437 00:23:26,160 --> 00:23:27,640 Behalve U? 438 00:23:29,640 --> 00:23:32,800 Een dozijn pakjes Metz amfetamine, verscheidene ballonnetjes heroïne, 439 00:23:32,960 --> 00:23:34,400 en een plank vol verborgen ecstasy. 440 00:23:34,560 --> 00:23:36,560 En dat is enkel wat niet door het toilet gespoeld werd. 441 00:23:36,720 --> 00:23:38,160 Ik zou het een succes noemen. 442 00:23:38,320 --> 00:23:40,960 Hoe gaat het met die beet? - Ik heb ervoor gezorgd. 443 00:23:41,120 --> 00:23:43,800 Novak is een vroegere verslaafde, niet? 444 00:23:43,960 --> 00:23:46,160 Hep C negatief. Ik heb het gecontroleerd. 445 00:23:46,320 --> 00:23:48,960 Zou leuk geweest zijn. Mijn eerste dag en al die smerige Hep C oplopen. 446 00:23:49,120 --> 00:23:51,720 Meer had ik niet nodig. Super! 447 00:23:53,480 --> 00:23:55,200 Had ik niet gezegd die make-up verminderen? 448 00:23:55,360 --> 00:23:57,600 Tot morgen, Mr Stewart. 449 00:23:57,760 --> 00:23:59,560 U mag me Jake noemen, Directrice. 450 00:24:02,200 --> 00:24:03,760 Is zij altijd zo gestrest? 451 00:24:03,920 --> 00:24:05,440 Haar bijnaam is Azijn Tieten. 452 00:24:05,600 --> 00:24:08,080 Dat zegt al genoeg. 453 00:24:09,160 --> 00:24:11,680 Als het niet jouw drugs waren, van wie waren ze dan wel? 454 00:24:13,920 --> 00:24:15,480 Bea? 455 00:24:17,080 --> 00:24:18,600 Zit jij in de volgende cel? 456 00:24:18,760 --> 00:24:20,800 Nee, ik zit in een penthouse met uitzicht lop de zee. 457 00:24:20,960 --> 00:24:22,600 Ja, ik zit hier in de volgende. 458 00:24:25,760 --> 00:24:28,040 Je zei tegen Westfall dat het niet jouw drugs waren. 459 00:24:29,880 --> 00:24:32,280 Je weet dat ik je waarschuwde over Mr Jackson 460 00:24:32,440 --> 00:24:33,880 om hem te redden van een aanval, 461 00:24:34,040 --> 00:24:35,600 maar niet opdat jij hem zelf kon in mekaar slaan. 462 00:24:35,760 --> 00:24:37,520 Ja, zou je mijn vraag willen beantwoorden? 463 00:24:37,680 --> 00:24:39,760 Iemand heeft die in mijn cel geplant. 464 00:24:39,920 --> 00:24:42,080 Ik denk dat het Ferguson was. 465 00:24:42,240 --> 00:24:43,880 Geloof je me? 466 00:24:44,040 --> 00:24:45,680 Denk je dat Ferguson weet 467 00:24:45,840 --> 00:24:47,720 dat jij me gewaarschuwd hebt over die aanval op Mr Jackson? 468 00:24:47,880 --> 00:24:49,720 Ik denk dat ze me uit de weg wil hebben 469 00:24:49,880 --> 00:24:51,560 zodat ze meer invloed kan krijgen op Kaz. 470 00:24:51,720 --> 00:24:53,120 Waarom? 471 00:24:53,280 --> 00:24:55,200 Ze heeft kaz al aan haar kant. 472 00:24:55,360 --> 00:24:57,600 Jij kent haar beter dan ik. 473 00:25:00,680 --> 00:25:03,280 Zo, wat is er eigenlijk tussen jou en Kaz? 474 00:25:03,440 --> 00:25:05,640 Waarom zou je met zo iets als dat willen betrokken zijn? 475 00:25:05,800 --> 00:25:08,240 Iemand zoals dat? - Ja? 476 00:25:15,680 --> 00:25:17,560 Omdat ze goed voor me was. 477 00:25:18,560 --> 00:25:20,160 Omdat zij de enige was 478 00:25:20,320 --> 00:25:21,800 die ooit ook maar iets om me gegeven heeft. 479 00:25:23,720 --> 00:25:26,840 Ik zat in een vluchthuis waar Kaz vrijwilligerswerk deed, en... 480 00:25:27,000 --> 00:25:29,680 het ging toen heel slecht met mij. 481 00:25:29,840 --> 00:25:34,000 Ze nam me onder haar vleugels en zorgde dat ik van de drugs af kwam. 482 00:25:34,160 --> 00:25:37,360 Zij hield mijn hoofd boven het toilet als ik moest overgeven 483 00:25:37,520 --> 00:25:39,280 en maakte me weer zuiver als ik mezelf ondergescheten had. 484 00:25:43,320 --> 00:25:45,600 Ik houd van haar. 485 00:25:45,760 --> 00:25:47,880 Ik ben haar mijn leven schuldig. 486 00:25:54,880 --> 00:25:56,880 Hé! - Hé, maat. 487 00:25:58,480 --> 00:25:59,880 Eerste litteken. 488 00:26:00,040 --> 00:26:01,960 Zou ik voor een tetanus spuit moeten gaan? 489 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 Als je van plan bent hier te blijven, 490 00:26:03,840 --> 00:26:05,360 zullen er nog een hoop bijkomen. 491 00:26:05,520 --> 00:26:06,560 Misschien ga ik de volgende keer 492 00:26:06,640 --> 00:26:08,640 niet meer zo vlug een doorzoeking voorstellen. 493 00:26:09,600 --> 00:26:10,640 Die doorzoeking was jouw idee? 494 00:26:13,680 --> 00:26:15,080 Je oefent veel. 495 00:26:15,240 --> 00:26:16,720 Uiteraard. 496 00:26:16,880 --> 00:26:19,040 We zouden het samen kunnen doen. 497 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 Ik ben op zoek naar een partner. 498 00:26:21,360 --> 00:26:23,120 De vorige scheurde zijn borstspier tijdens een krachttraining. 499 00:26:23,280 --> 00:26:24,720 Ik zit wel niet in dezelfde categorie dan jou, maar... 500 00:26:24,880 --> 00:26:26,360 Ik train altijd alleen, maat. 501 00:26:26,520 --> 00:26:28,720 Niet erg. 502 00:26:30,480 --> 00:26:32,200 Mijn voorstel blijft toch gelden. 503 00:26:33,520 --> 00:26:35,040 Tot morgen, Linda. 504 00:26:35,200 --> 00:26:36,680 Heel zeker. 505 00:26:37,800 --> 00:26:39,200 Die nieuwe is wel sexy. 506 00:26:39,360 --> 00:26:40,880 Verlies je tijd er niet aan, Linda. 507 00:26:41,040 --> 00:26:42,400 Homo. 508 00:26:54,400 --> 00:26:56,800 Ik ben niet wie dat je denkt dat ik ben. 509 00:27:01,520 --> 00:27:04,960 Brayden Holt doden was niet om mijn sterkte te tonen, het was.. 510 00:27:05,120 --> 00:27:06,520 ...het was haat. 511 00:27:06,680 --> 00:27:08,560 Pure wraak. 512 00:27:08,720 --> 00:27:10,520 Vind je dat inspirerend? 513 00:27:10,680 --> 00:27:11,880 Maar dat was het. 514 00:27:12,040 --> 00:27:13,640 Het was het! 515 00:27:14,640 --> 00:27:18,120 Ik wil niet de reden zijn waarom je geen drugs in je aderen spuit. 516 00:27:18,280 --> 00:27:21,520 Oké? Ik wil die verantwoordelijkheid niet. 517 00:27:24,080 --> 00:27:27,280 Alles wat ik tegen Westfall gezegd heb, 518 00:27:27,440 --> 00:27:30,600 was allemaal gelul, weet je? 519 00:27:30,760 --> 00:27:32,200 Je moet die psychiaters iets geven 520 00:27:32,360 --> 00:27:34,280 zodat ze je gerust laten, niet? 521 00:27:35,760 --> 00:27:36,760 Zeker. 522 00:27:36,920 --> 00:27:39,600 Toen schopte mijn vader me weer buiten 523 00:27:39,760 --> 00:27:44,260 toen hij ontdekte dat ik als prostituee werkte en leefde als... 524 00:27:45,000 --> 00:27:46,880 Hij aanvaardde niet het feit dat ik dakloos was 525 00:27:47,040 --> 00:27:51,540 en in traphallen of gewoon op straat sliep. 526 00:27:51,960 --> 00:27:54,560 Hé, jij bent een Allie kat. 527 00:28:03,000 --> 00:28:05,640 Wat? - Ze zijn blauw, stomkop! 528 00:28:07,880 --> 00:28:09,840 Ze zaten overal. 529 00:28:10,000 --> 00:28:12,200 Ik zei haar dat slakken buiten moesten zitten, 530 00:28:12,360 --> 00:28:16,520 maar zij zei dat ze vriendjes nodig hadden en een thuis zochten. 531 00:28:16,680 --> 00:28:18,640 Ik vertelde haar dat ze een huisje uit karton kon maken. 532 00:28:18,800 --> 00:28:20,120 Enkele dagen later 533 00:28:20,280 --> 00:28:23,120 ging ik naar buiten en er lagen overal dode slakken. 534 00:28:23,280 --> 00:28:27,780 Ze maakt een klein slakkenhotel, gemaakt van een slakken doos. 535 00:28:30,960 --> 00:28:33,560 De slakken kwamen binnen, maar kwamen nooit meer buiten. 536 00:28:33,720 --> 00:28:36,440 Oh, God. 537 00:28:46,760 --> 00:28:48,680 Alles goed? 538 00:28:50,040 --> 00:28:52,200 Ja. 539 00:28:52,360 --> 00:28:53,760 Vertel me meer over Debbie. 540 00:28:53,920 --> 00:28:55,840 Wat wil je weten? 541 00:28:56,000 --> 00:28:57,480 Alles. 542 00:29:01,480 --> 00:29:02,960 Wel, ze was... 543 00:29:03,960 --> 00:29:05,680 ...slim, 544 00:29:05,840 --> 00:29:08,600 en echt koppig ook. 545 00:29:09,600 --> 00:29:11,280 Maar meest van al was ze... 546 00:29:12,800 --> 00:29:14,520 was ze goedaardig. 547 00:29:22,400 --> 00:29:24,560 Attentie afdeling. Attentie afdeling. 548 00:29:24,720 --> 00:29:26,240 De telling vangt over tien minuten aan. 549 00:29:32,360 --> 00:29:34,040 Goed morgen. 550 00:29:34,200 --> 00:29:36,520 Je moet vandaag in de afdeling psychiatrie blijven, Allie. 551 00:29:37,520 --> 00:29:39,600 Waarom? 552 00:29:39,760 --> 00:29:43,200 Rustig. Het is standaard procedure bij een aanval op een bewaker. 553 00:29:43,360 --> 00:29:45,120 Komaan zeg. 554 00:30:11,360 --> 00:30:13,520 Anderson, ik heb U nu nodig. 555 00:30:13,680 --> 00:30:15,560 We zijn op weg naar de douches, Ms Radcliffe. 556 00:30:15,720 --> 00:30:17,040 Heb je toelating voor een echtelijk bezoek? 557 00:30:17,200 --> 00:30:18,040 Ja. 558 00:30:18,200 --> 00:30:19,920 Ik heb een urinetest nodig voor ik medisch groen licht mag geven. 559 00:30:20,080 --> 00:30:22,320 Ik heb een drukke dag. Het is nu of nooit. 560 00:30:23,320 --> 00:30:25,200 Herinner je je waar de douches zijn? 561 00:30:25,360 --> 00:30:27,120 Ga al maar door. Ik kom zo dadelijk achterna. 562 00:30:37,320 --> 00:30:38,640 Je bent blijkbaar de weg kwijt. 563 00:30:38,800 --> 00:30:41,400 Ik wilde naar de douches gaan. 564 00:30:41,560 --> 00:30:43,560 Ik zal het je wel tonen. 565 00:30:43,720 --> 00:30:45,200 Komaan. 566 00:30:48,680 --> 00:30:50,000 We zijn er. 567 00:31:06,480 --> 00:31:07,680 Ik wilde je alleen maar helpen! 568 00:31:08,400 --> 00:31:10,600 Stop met me bevelen te geven, oké? 569 00:31:11,040 --> 00:31:12,520 Iemand moet het je zeggen, slet. 570 00:31:13,960 --> 00:31:15,800 Goed, iedereen buiten. - Maak jullie weg. 571 00:31:15,960 --> 00:31:17,880 Vooruit, wat vlugger! Haast je. - Val dood. 572 00:31:18,040 --> 00:31:20,760 Vooruit. Oh, jij niet, zoetje. Jij mag blijven. 573 00:31:20,920 --> 00:31:23,640 Mm. Wat vind jij ervan, Stel? 574 00:31:23,800 --> 00:31:25,120 Vers! 575 00:31:25,280 --> 00:31:26,880 Het is in orde, schatje. 576 00:31:27,040 --> 00:31:30,840 Ik ben hier enkel voor je verplichte seksuele gezondheidstest. 577 00:31:32,920 --> 00:31:36,000 Houd haar vast, Stel! Whoa, klein tegenspartelend ding! 578 00:31:40,080 --> 00:31:41,920 Komaan, zoetje. 579 00:31:42,920 --> 00:31:44,840 Het is tijd om open te doen voor Juice. 580 00:31:46,040 --> 00:31:48,840 Oh, verdomme! 581 00:31:52,280 --> 00:31:54,520 Wat heb je gedaan? 582 00:32:02,400 --> 00:32:04,080 Blijf met je verdomde handen van me af! 583 00:32:04,240 --> 00:32:05,760 Je houd wel wat van geweld, niet? 584 00:32:05,920 --> 00:32:08,760 Komaan, naar binnen. 585 00:32:10,280 --> 00:32:12,360 Jij verdomde pervert! 586 00:32:12,520 --> 00:32:14,640 Houd je mond! 587 00:32:14,800 --> 00:32:16,800 Kut! - Juice! 588 00:32:16,960 --> 00:32:18,360 Wat is er gebeurd? 589 00:32:18,520 --> 00:32:21,000 Een of andere stomme geit heeft op de alarmknop gedrukt. 590 00:32:21,160 --> 00:32:23,160 Wie was het? - Een nieuweling. 591 00:32:24,160 --> 00:32:25,760 Wat heb je met haar gedaan, Juice? 592 00:32:25,920 --> 00:32:29,600 Niets. Ik probeerde vriendelijk te zijn en zij ging door het dolle. 593 00:32:29,760 --> 00:32:31,120 Zodra ik hier buiten kom 594 00:32:31,280 --> 00:32:32,880 maak ik die kleine brunette van kant. 595 00:32:33,040 --> 00:32:35,480 Jij gaat niets doen. - Ze drukte op de knop, Bea. 596 00:32:35,640 --> 00:32:37,040 Dus zullen we ons met haar bezig houden. 597 00:32:37,200 --> 00:32:39,400 Door wie? Jij zit opgesloten. 598 00:32:39,560 --> 00:32:42,680 Oi, zwijg toch allebei, nu. 599 00:32:44,680 --> 00:32:46,920 Maxime zal er zich mee bezig houden. 600 00:32:47,080 --> 00:32:48,760 Dat kan ze verdomd ook maar beter doen. 601 00:32:52,160 --> 00:32:54,840 Ze zal wat beleven. Ze zou hen nooit hebben mogen roepen. 602 00:32:55,000 --> 00:32:57,240 Het is gebeurd met haar. - Je moet haar begrijpen. 603 00:33:06,480 --> 00:33:07,800 Waar is Doreen? 604 00:33:07,960 --> 00:33:10,960 Ze is in de éénheid met Tasha. De arme kleine had honger. 605 00:33:11,120 --> 00:33:13,000 Hé, ga je haar straffen? 606 00:33:13,160 --> 00:33:15,520 Want iedereen praat erover. 607 00:33:15,680 --> 00:33:17,280 Zomaar op die alarmknop drukken. 608 00:33:17,440 --> 00:33:18,960 Dat is het ergste wat je kan doen. 609 00:33:19,120 --> 00:33:21,800 Juice zou haar verkracht hebben als ze niet op die knop gedrukt had. 610 00:33:21,960 --> 00:33:24,160 Dan zou het Juice zijn die in de ellende zou komen. 611 00:33:24,320 --> 00:33:25,720 In elk geval zal er zich iemand mee moeten bezig houden. 612 00:33:25,880 --> 00:33:27,000 Ja. 613 00:33:27,160 --> 00:33:29,760 We regelen onze zaken zelf. We betrekken er nooit bewakers mee. 614 00:33:29,920 --> 00:33:31,600 Dat is de code. 615 00:33:31,760 --> 00:33:35,280 Jij bent de Boss. Je zal iets moeten doen. 616 00:34:11,360 --> 00:34:13,120 In de waszaal bij het omwisselen. 617 00:34:13,280 --> 00:34:15,440 Wat? - Het nieuws verspreid zich. 618 00:34:15,600 --> 00:34:19,200 Conway gaat die kleine straffen die door Lucy aangevallen werd. 619 00:34:21,240 --> 00:34:23,000 Gaan we dit laten gebeuren? 620 00:34:24,040 --> 00:34:25,880 U heeft de macht om het te doen ophouden. 621 00:34:26,040 --> 00:34:30,320 Als ik hem openlijk uitdaag, kan ik evengoed Bea uitdagen. 622 00:34:30,480 --> 00:34:31,800 Ja, ja, ja. 623 00:34:31,960 --> 00:34:33,280 Nee, U heeft gelijk. 624 00:34:33,440 --> 00:34:36,320 Er zijn risico's. Niemand zou het U kwalijk nemen als U niet... 625 00:34:39,240 --> 00:34:40,920 Dit arme kleine meisje. 626 00:34:41,080 --> 00:34:43,400 Ze is niet in staat zichzelf te verdedigen. 627 00:34:52,320 --> 00:34:55,640 Je mag het niemand zeggen, oké? 628 00:34:55,800 --> 00:34:58,280 Alstublieft, baby, je mag het niemand zeggen. Dat mag je niet doen. 629 00:34:58,440 --> 00:34:59,880 Wat is er aan de hand? 630 00:35:00,040 --> 00:35:02,520 Zie je wat je nu gedaan hebt? 631 00:35:02,680 --> 00:35:04,400 Blijf hier. 632 00:35:08,920 --> 00:35:11,200 Jim, waar ga je naartoe? 633 00:35:11,360 --> 00:35:14,040 Ik moet hier weg. - Alstublieft,... 634 00:35:14,200 --> 00:35:16,560 Luister, ik weet dat je nu met veel stress zit. 635 00:35:16,720 --> 00:35:18,040 Dat kan jij je niet voorstellen. 636 00:35:18,200 --> 00:35:21,520 Die kleine slet liegt. Dat zou jij niet doen. 637 00:35:23,520 --> 00:35:25,840 Heeft ze gezegd dat ik haar aangeraakt heb? Zei ze dat? 638 00:35:26,000 --> 00:35:28,600 Ze liegt, Jim. Ik weet dat het niet waar is. 639 00:35:28,760 --> 00:35:30,120 Niemand zal die troep geloven. 640 00:35:30,280 --> 00:35:31,680 Oh, in Gods naam! 641 00:35:31,840 --> 00:35:34,600 We moeten samen blijven, oké? 642 00:35:34,760 --> 00:35:37,160 Ze zal het vergeten. Ze zal zich hernemen. 643 00:35:37,320 --> 00:35:39,040 Er moet niets veranderen. 644 00:35:39,200 --> 00:35:41,680 Dat is gelul. 645 00:35:41,840 --> 00:35:43,920 Ze zal het vergeten! 646 00:35:48,200 --> 00:35:50,960 Ik zal er zeker voor zorgen dat die smeerlap haar niets zal aandoen. 647 00:36:04,280 --> 00:36:06,560 Maxine, dat kan je niet doen. 648 00:36:06,720 --> 00:36:08,440 Breng haar naar hier, Boomer. - Dat kan je niet doen. 649 00:36:08,600 --> 00:36:11,520 Bomer, doe het niet. - Wat ben je aan het doen? 650 00:36:11,680 --> 00:36:13,560 Niet doen, Maxine, alstublieft. - Dor... 651 00:36:13,720 --> 00:36:15,320 Het is voor Maxine ook moeilijk, lieverd. 652 00:36:15,480 --> 00:36:17,560 Tasha, kijk me aan. 653 00:36:17,720 --> 00:36:21,240 Tasha. Weet je wat er aan de hand is? 654 00:36:21,400 --> 00:36:23,320 Begrijp je waarom je hier bent? 655 00:36:24,880 --> 00:36:27,600 Ik heb wat geld gestolen, 656 00:36:27,760 --> 00:36:29,680 en... en wat drank, 657 00:36:29,840 --> 00:36:31,720 en dan was er die enorme kerel. 658 00:36:31,880 --> 00:36:34,600 Hij verraste me en ik panikeerde en sloeg hem met een fles. 659 00:36:36,560 --> 00:36:38,840 Ne, schat, dat bedoel ik niet. 660 00:36:39,000 --> 00:36:42,720 Weet je waarom je hier nu in de wasserij bent? 661 00:36:42,880 --> 00:36:45,200 Nee? Oké, oké. 662 00:36:51,320 --> 00:36:53,080 Weet je nog toen je hier net toekwam 663 00:36:53,240 --> 00:36:54,800 en Doreen je alles over de regels vertelde? 664 00:36:55,880 --> 00:36:58,520 De regels, herinner je je die? De regels? 665 00:36:59,520 --> 00:37:02,600 Ik heb uw zaken niet aangeraakt. - Nee, dat heb je ook niet. 666 00:37:02,760 --> 00:37:05,840 Maar wat je wel deed, was op de alarmknop drukken. 667 00:37:06,000 --> 00:37:08,600 Doreen zei je dat je nooit... - Maar zij wilde me kwaad doen! 668 00:37:08,760 --> 00:37:10,880 Ik weet het, lieve, ik weet het. 669 00:37:11,040 --> 00:37:14,360 En als ze dat gedaan had, dan zou zij hier in jouw plaats zijn. 670 00:37:15,480 --> 00:37:17,000 Breng haar dichterbij. 671 00:37:17,160 --> 00:37:18,360 Nee. 672 00:37:19,360 --> 00:37:20,800 Breng haar dichterbij, Boomer. 673 00:37:20,960 --> 00:37:22,960 Nee! Nee! 674 00:37:24,200 --> 00:37:26,640 Boomer, ik zei dat je haar dichterbij moest brengen. 675 00:37:26,800 --> 00:37:28,960 Alstublieft, wat ben je aan het doen? 676 00:37:29,120 --> 00:37:32,640 Nee, wat ben je aan het doen? Alstublieft, nee. 677 00:37:32,800 --> 00:37:34,520 Nee, Doreen, alstublieft! 678 00:37:34,680 --> 00:37:38,200 Dor, je zal voor haar moeten zorgen zodra dit voorbij is, lieverd. 679 00:37:38,360 --> 00:37:39,400 Doreen! 680 00:37:39,560 --> 00:37:41,120 Alstublieft, nee! 681 00:37:43,040 --> 00:37:45,400 Nee, nee, nee, nee! 682 00:37:52,200 --> 00:37:54,120 Haal haar hand eruit. - Wat? 683 00:37:54,280 --> 00:37:56,960 Ik zei dat je haar hand uit de pers moet halen. 684 00:37:57,120 --> 00:37:59,360 En wat met de regels? - Wat is ermee, Boomer? 685 00:38:04,240 --> 00:38:06,200 Ik weet dat ze een regel overtrad, oké? 686 00:38:06,360 --> 00:38:08,200 De belangrijkste regel die we hebben. 687 00:38:08,360 --> 00:38:11,160 Maar zolang Bea opgesloten zit, ben ik de leider. 688 00:38:11,320 --> 00:38:12,640 Bij eender welke bestraffing die er moet gebeuren 689 00:38:12,800 --> 00:38:14,280 is het aan mij om hierover te beslissen. 690 00:38:14,440 --> 00:38:15,800 Ik laat Tasha gaan met een waarschuwing. 691 00:38:18,000 --> 00:38:19,400 Zacht gekookt eitje. 692 00:38:22,520 --> 00:38:24,200 Heeft er hier iemand problemen mee? 693 00:38:24,360 --> 00:38:25,960 Nee. 694 00:38:26,120 --> 00:38:29,160 Goed dan. De voorstelling is voorbij, dames. Terug naar jullie eenheid. 695 00:38:44,840 --> 00:38:47,000 Kom naar de schuur, Karen. 696 00:38:50,760 --> 00:38:52,640 Nee, pappie. 697 00:38:55,080 --> 00:38:57,160 Jij komt nu met me mee! 698 00:38:57,320 --> 00:38:58,920 Nee! 699 00:39:01,040 --> 00:39:03,560 Stop, je doet me pijn. 700 00:39:05,680 --> 00:39:07,400 Ik wil het niet. 701 00:39:09,800 --> 00:39:12,640 Dit gebeurt er met kleine meisjes die leugens vertellen. 702 00:39:12,800 --> 00:39:16,360 Ik heb je verdomd nooit aangeraakt! 703 00:39:19,600 --> 00:39:21,520 Pappie, nee! 704 00:39:34,040 --> 00:39:36,880 Ze waren met twee. 705 00:39:37,040 --> 00:39:39,840 Hé, heeft Kit het je verteld? - Ja, al wilde ik het niet. 706 00:39:43,760 --> 00:39:45,160 Welk dessert is er? 707 00:39:45,320 --> 00:39:46,640 Brood en boter pudding! 708 00:39:46,800 --> 00:39:48,360 Ik houd verdomd van brood en boter pudding. 709 00:39:48,520 --> 00:39:51,240 Ik heb het verknald. Ze gaan zich allemaal tegen mij keren. 710 00:39:51,400 --> 00:39:54,560 Genade tonen, hoe kan dat slecht zijn? 711 00:39:54,720 --> 00:39:56,280 We zitten hier wel niet in een katholieke school, Liz. 712 00:40:09,000 --> 00:40:10,840 Wat is er aan de hand? 713 00:40:19,440 --> 00:40:22,240 Oh! Ho-ho-ho, zoet! 714 00:40:42,640 --> 00:40:44,920 Directrice. - Mr Stewart. 715 00:40:45,080 --> 00:40:47,800 Heeft U Mr Jackson gezien? 716 00:40:47,960 --> 00:40:49,440 Nee. 717 00:40:50,520 --> 00:40:52,760 We zouden samen iets gaan drinken. 718 00:40:52,920 --> 00:40:54,440 Excuseer? 719 00:40:54,600 --> 00:40:56,760 Iets drinken. Weet je wel, wij beiden. 720 00:40:56,920 --> 00:40:58,280 Wel, um, 721 00:40:58,440 --> 00:41:00,440 Dat zou niet professioneel zijn. 722 00:41:00,600 --> 00:41:03,840 Het was niet bedoeld als een date. 723 00:41:04,000 --> 00:41:05,800 Ja, nee, natuurlijk. 724 00:41:05,960 --> 00:41:07,440 Enkel om wat strategieën te doorlopen. 725 00:41:07,600 --> 00:41:09,840 U weet wel, uit Walford. - Ja, ja. 726 00:41:10,000 --> 00:41:11,720 We kunnen daar wat tijd voor vrijmaken. 727 00:41:11,880 --> 00:41:13,400 Prima. Tot ziens. 728 00:41:20,400 --> 00:41:22,160 Homo. 729 00:41:46,720 --> 00:41:47,840 Bea! 730 00:41:49,440 --> 00:41:50,960 Bea! 731 00:41:51,960 --> 00:41:53,040 Hoi! 732 00:42:05,440 --> 00:42:07,800 Bea, waarom praat je niet met mij? 733 00:42:07,960 --> 00:42:09,640 Bea! - Houd je mond, oké? 734 00:42:09,800 --> 00:42:11,400 Ik probeer te slapen! 735 00:42:14,320 --> 00:42:16,200 En Juice ook. 736 00:43:09,840 --> 00:43:12,320 Ik hield van hem. 737 00:43:15,520 --> 00:43:17,400 Ondanks wat hij deed. 738 00:43:26,600 --> 00:43:28,600 Maakte dat van mij... 739 00:43:28,760 --> 00:43:30,400 ...een gestoorde? 740 00:43:32,200 --> 00:43:33,640 Of pervers? 741 00:43:33,800 --> 00:43:36,040 Of een totaal verdomde hypocriet? 742 00:43:37,320 --> 00:43:38,560 Nee. 743 00:43:42,400 --> 00:43:46,600 Het is mogelijk dat van iemand te houden en gelijk ook te haten. 744 00:44:02,640 --> 00:44:04,320 Ik zal je nooit verlaten.