1 00:00:08,002 --> 00:00:09,012 Bea! Bea! Bea! 2 00:00:09,016 --> 00:00:14,023 Onkologen utför en klinisk prövning för hormonpositiva cancertyper. 3 00:00:14,302 --> 00:00:16,020 Du måste börja idag. 4 00:00:16,024 --> 00:00:21,001 - Du är väl boss medan Bea är borta? - Jag kan inte vara boss. 5 00:00:21,006 --> 00:00:25,003 - Så fan heller! Det är inte mitt! - Isolera Novak. 6 00:00:25,007 --> 00:00:28,015 Allt jag sa till Westfall var skitsnack. 7 00:00:28,019 --> 00:00:32,019 Man måste ju lura i hjärnskrynklarna nåt. 8 00:00:35,015 --> 00:00:42,009 - Jag placerade Tasha Goodwin i H1. - Om jag frestar med färskare kött... 9 00:00:44,024 --> 00:00:46,012 Helvete! 10 00:00:46,016 --> 00:00:51,000 - Ta hit henne, Boomer. - Nej! Doreen! 11 00:00:52,018 --> 00:00:57,021 - Jag gjorde bort mig. - Att visa nåd är väl inte dåligt? 12 00:00:59,011 --> 00:01:02,009 Mitt äktenskapliga besök har blivit godkänt. 13 00:03:28,016 --> 00:03:31,018 - Mr Jackson... - Jag vet varför du gjorde det. 14 00:03:31,022 --> 00:03:34,018 Vad fan är du på väg att bli? 15 00:03:38,016 --> 00:03:44,002 Bea! Välkommen tillbaka. Hur gick det med mr Jackson? 16 00:03:44,006 --> 00:03:47,001 Jättebra, tack. Vad tror du, Liz? 17 00:03:47,005 --> 00:03:51,011 Han är nog förbannad för att du spöade honom. 18 00:03:51,015 --> 00:03:54,003 Det här är Tasha. Hon är ny. 19 00:03:54,007 --> 00:03:59,018 Bea är vår riktiga boss. Hon kommer att skydda dig. 20 00:03:59,022 --> 00:04:05,007 - Du. - Ja? 21 00:04:05,011 --> 00:04:09,006 - Har Maxine tagit hand om allt? - Ja då. 22 00:04:09,010 --> 00:04:12,021 - Var är hon? - I sjukan och får blodprover tagna. 23 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 - Jaha. - Ja. 24 00:04:25,001 --> 00:04:29,001 - Det sitter i bägge. - Lymfkörtlarna är också inblandade. 25 00:04:29,005 --> 00:04:33,020 Jag antar att Dr Chappell klargjorde att tiden var knapp. 26 00:04:33,024 --> 00:04:40,008 Nu är det tyvärr för sent för dig att delta i läkemedelsprövningen. 27 00:04:40,012 --> 00:04:44,023 På grund av tumörens storlek är din enda möjlighet- 28 00:04:45,002 --> 00:04:50,012 - en bilateral mastektomi, följd av aggressiv kemoterapi. 29 00:05:01,024 --> 00:05:04,020 - Kom igen, då. Fråga. - Knarkar du igen? 30 00:05:04,024 --> 00:05:09,006 - Jag är stenhög. Titta, bara. - Jag var tvungen att fråga. 31 00:05:15,011 --> 00:05:22,008 Jag tror att Ferguson satte dit mig. Nån gjorde det i alla fall. 32 00:05:22,012 --> 00:05:24,020 Hon är en av oss. 33 00:05:24,024 --> 00:05:30,021 Jag börjar förstå hur Smith och Jackson lyckades sätta dit henne. 34 00:05:34,012 --> 00:05:38,002 - Mår du bra? - Varför litar du på henne? 35 00:05:38,006 --> 00:05:42,020 Hon har en annan sida. Du är fortfarande viktigast för mig. 36 00:05:42,024 --> 00:05:47,007 Det är så fint att ha dig tillbaka. Välkommen hem. 37 00:06:16,003 --> 00:06:20,016 Hon tror att jag fick henne isolerad. Jag lovar att det inte var jag. 38 00:06:20,020 --> 00:06:25,018 Bea Smith har tappat följare under sin tid i isoleringen. 39 00:06:25,022 --> 00:06:29,017 - Du borde dra nytta av det. - Hur då? 40 00:06:29,021 --> 00:06:32,016 Söndra och härska. 41 00:06:39,012 --> 00:06:42,015 Du kan få en gjord av potatisar. Vad fan? 42 00:06:42,019 --> 00:06:46,004 - Vad vill du? - Byta ett par ord. 43 00:06:46,008 --> 00:06:51,023 - Dra åt helvete! Så där. - Det var fem ord. 44 00:06:52,002 --> 00:06:56,003 - Det kvittar. Du är körd. - Jag tänkte ge dig en komplimang. 45 00:06:59,006 --> 00:07:05,018 - Seriöst? Vad då? - Du och Maxine är ett suveränt team. 46 00:07:05,022 --> 00:07:10,019 Jag och Maxie? Hur menar du? 47 00:07:10,023 --> 00:07:17,013 En ledare som inte ångpressar händer, nån som visar nåd och medkänsla. 48 00:07:17,017 --> 00:07:23,004 Många stödjer Maxie. Du kan bli hennes högra hand. 49 00:07:23,008 --> 00:07:26,019 Ja... Men Bea är fortfarande boss. 50 00:07:33,002 --> 00:07:38,001 Du, Bea! Jag blev isolerad på grund av den där infödingen. 51 00:07:38,005 --> 00:07:44,017 - Maxine gjorde inte ett skit. - Herregud. 52 00:07:44,021 --> 00:07:51,019 - Jag kräver mitt skålpund kött, Bea. - För sent. Maxine fattade beslutet. 53 00:07:51,023 --> 00:07:54,008 Du blev visst blödig i isoleringen. 54 00:07:54,012 --> 00:07:59,000 Allt gulleprat om nätterna med din lilla polska prinsessa. 55 00:07:59,004 --> 00:08:03,020 Om du inte straffar infödingen får jag och grabbarna göra det. 56 00:08:03,024 --> 00:08:10,023 Då så, men jag bestämmer straffet. Du får inte röra henne. Förstått? 57 00:08:14,019 --> 00:08:20,015 Du ljög om att Maxine fixat allt. Försöker du undergräva mig? 58 00:08:20,019 --> 00:08:25,020 Nu har du satt mig i skiten. Var jag tvungen att höra det från Juice? 59 00:08:25,024 --> 00:08:31,004 Birdsworth, va? Direktören vill träffa dig. 60 00:08:31,008 --> 00:08:35,005 - Nu, Birdsworth. - Jag kommer. 61 00:08:41,017 --> 00:08:46,022 - Liz Birdsworth, direktören. - Tack. Vi kan sätta oss här borta. 62 00:08:47,001 --> 00:08:50,012 - Ligger jag inte illa till, då? - Nej. Varsågod. 63 00:08:52,001 --> 00:08:55,021 Polisen vill ha vår hjälp med ett fall. 64 00:08:56,000 --> 00:08:59,015 Det har skett ett mord och offrets kropp saknas. 65 00:08:59,019 --> 00:09:01,019 Då behöver de en blodhund. 66 00:09:01,023 --> 00:09:05,001 En kvinna har gripits. Hon ska sitta häktad här. 67 00:09:05,005 --> 00:09:09,008 Vi hoppas att du går med på att bli vän med henne. 68 00:09:09,012 --> 00:09:14,009 Jaha. Ska jag jag låtsas vara en vän och lura henne att erkänna? 69 00:09:14,013 --> 00:09:17,018 Polisen måste hitta kroppen. Ledtrådar som kan... 70 00:09:17,022 --> 00:09:23,011 Och jag är en tjallare. Är det så? Birdsworth har munnen på vid gavel... 71 00:09:23,015 --> 00:09:28,003 Nej, vi valde dig eftersom du har varit kamratarbetare. 72 00:09:28,007 --> 00:09:31,002 Du är omtyckt och kvinnorna litar på dig. 73 00:09:31,006 --> 00:09:35,006 Inte så länge till om jag gör det ni begär. Glöm det. 74 00:09:35,010 --> 00:09:41,014 Vi vet båda två hur det går för tjallare härinne. Kan jag gå nu? 75 00:09:43,015 --> 00:09:50,006 Allt jag begär är att du träffar inspektör Kaplan. 76 00:09:50,010 --> 00:09:53,018 Du kanske också vinner på det. 77 00:09:53,022 --> 00:09:57,009 - Okej, ta in henne. - Du gör mig illa! 78 00:09:57,013 --> 00:10:01,021 Håll käften, annars får du reda på hur riktig smärta känns! 79 00:10:02,000 --> 00:10:07,013 Vill du trycka på knappen igen? Vi ska träna det ur dig! 80 00:10:22,017 --> 00:10:28,016 Nej, Bea. Snälla. 81 00:10:37,019 --> 00:10:42,009 - Det är skönt att göra det liggande. - Stående känns också rätt bra. 82 00:10:45,005 --> 00:10:50,003 Jag längtar tills vi har ett eget ställe. Det blir perfekt. 83 00:10:50,007 --> 00:10:57,004 - Det vore bra med ett jobb också. - Ingen tur? 84 00:10:57,008 --> 00:11:02,003 Jag försöker. Ingen vill anställa en kåkfarare. 85 00:11:02,007 --> 00:11:06,024 - En tjejkompis erbjöd mig ett rum... - Va? Det är ju jättebra nyheter. 86 00:11:07,003 --> 00:11:11,009 Tycker du? Skulle du inte ha nåt emot det? 87 00:11:11,013 --> 00:11:13,019 Fem minuter kvar! 88 00:11:16,008 --> 00:11:23,002 - Bara tills jag kommer på fötter. - Om det är tillfälligt går det bra. 89 00:11:25,017 --> 00:11:30,022 - Josh blir glad. Trädgården är stor. - Det är jättefint. 90 00:11:31,001 --> 00:11:35,022 Ja. Och Nash säger att hon har bra hand med barn. 91 00:11:36,001 --> 00:11:40,023 - Va? Ska han flytta ihop med en brud? - Än sen? Jag litar på honom. 92 00:11:41,002 --> 00:11:43,013 - Är du vrickad, eller nåt? - Va? 93 00:11:43,017 --> 00:11:47,001 Man kan ju inte ens lita på sin egen syster. 94 00:11:47,005 --> 00:11:51,005 Lägg av, Booms. Det finns många pålitliga människor. 95 00:11:51,009 --> 00:11:55,017 Nämn en! Nämn en enda person som du kan lita på. 96 00:11:55,021 --> 00:12:00,009 - Maxine. Du litar väl på Max? - Ja. 97 00:12:00,013 --> 00:12:04,006 Fast Nash ska väl inte bo ihop med Maxie? 98 00:12:04,010 --> 00:12:10,008 Jösses. Hur tänkte jag? Jag måste ringa Nash. 99 00:12:10,012 --> 00:12:16,000 Sätt dig! Du springer runt som en yr höna. Ta dig samman. 100 00:12:16,004 --> 00:12:20,002 Låt inte hennes upplevelse göra dig paranoid. 101 00:12:20,006 --> 00:12:23,000 Golare! 102 00:12:26,006 --> 00:12:29,003 Tuffa till dig, tjallare! 103 00:12:29,007 --> 00:12:31,019 Tjallare! Tjallare! Tjallare! 104 00:12:31,023 --> 00:12:33,024 Tjallare! Tjallare! Tjallare! 105 00:12:34,003 --> 00:12:36,013 Tjallare! Tjallare! Tjallare! 106 00:12:36,017 --> 00:12:38,020 Tjallare! Tjallare! Tjallare! 107 00:12:38,024 --> 00:12:42,014 - Tjallare! Tjallare! Tjallare! - Det räcker! 108 00:12:46,008 --> 00:12:51,016 Det är okej. De har slutat nu. Du är säker. 109 00:12:58,017 --> 00:13:03,009 - Vem gjorde det här? - Jag. 110 00:13:06,006 --> 00:13:11,011 Lystring, motionsperioden är slut. 111 00:13:11,015 --> 00:13:14,008 Fångarna ska återvända till sina enheter. 112 00:13:14,012 --> 00:13:18,019 Då så, slut på promenaden. Alla ska återvända till sina enheter. 113 00:13:20,018 --> 00:13:24,012 Nu, annars blir det isoleringscell! 114 00:13:33,011 --> 00:13:38,007 - Hur mår hon? - Stackaren grät sig till sömns. 115 00:13:42,016 --> 00:13:47,001 - Hur kunde du göra så? - Regelbrott innebär bestraffning. 116 00:13:47,005 --> 00:13:51,012 - Hon ville bara inte bli våldtagen. - Håret växer ut igen. 117 00:13:52,018 --> 00:13:56,006 Systemet med att straffa tjallare har blivit löjligt. 118 00:13:56,010 --> 00:13:58,011 - Jaså? - Ja. 119 00:13:58,015 --> 00:14:02,003 Ibland måste man säga sanningen. Eller hur, Liz? 120 00:14:02,007 --> 00:14:06,011 Det kunde ha varit värre. Hon kunde ha fått händerna brända. 121 00:14:06,015 --> 00:14:11,013 Hon kunde ha fått bestående skador. Jag förhindrade det. 122 00:14:11,017 --> 00:14:18,003 Det märks att du oroar dig, så fortsätt hålla ett öga på henne- 123 00:14:18,007 --> 00:14:23,014 - tills hon har gjort sig hemmastadd och lärt sig hur allt fungerar. 124 00:14:23,018 --> 00:14:26,024 - Varför dröjer Maxine så länge? - Jag vet inte. 125 00:14:33,018 --> 00:14:38,019 Dor. Du har nog rätt. Max hade aldrig bränt mina händer. 126 00:14:49,012 --> 00:14:56,006 - Hej. Var har du varit? - Sjukhuset. Provtagning. 127 00:14:56,010 --> 00:15:00,001 - Hur gick det? - Bra. 128 00:15:00,005 --> 00:15:03,013 - Vad händer härnäst? - Vi jämför alternativen. 129 00:15:03,017 --> 00:15:07,022 - Vilka är alternativen? - Jag vill inte prata om det, Bea. 130 00:15:08,001 --> 00:15:13,004 - Okej. Mår du verkligen bra? - Ja då. Hur var isoleringen? 131 00:15:13,008 --> 00:15:18,003 Bra. Vad hände med den nya tjejen? Du skulle ju göra nåt åt henne. 132 00:15:18,007 --> 00:15:23,021 Jösses, Maxine. Jag bad dig hålla ordning, inte spela fröken Schyst. 133 00:15:24,000 --> 00:15:26,020 Jag tyckte att en varning räckte. 134 00:15:26,024 --> 00:15:32,017 Lucy ville se blod, så jag fick göra jobbet som du borde ha gjort. 135 00:15:36,014 --> 00:15:39,023 Conway är tillbaka. Sjukan har hennes plåtar. 136 00:15:40,002 --> 00:15:44,010 - Har ni tid, direktören? - Ja, kom in. Du kan stanna kvar. 137 00:15:49,017 --> 00:15:55,015 Kvinnorna straffar nog den där tjejen för att hon tryckte på panikknappen. 138 00:15:55,019 --> 00:16:00,010 - Ja, de anser att hon golade. - Det är deras system. 139 00:16:00,014 --> 00:16:05,011 I fängelser för män gör fångarna upp man mot man. 140 00:16:05,015 --> 00:16:10,023 Här lyder alla högsta hönset. Jag föreslår att vi gör slut på det. 141 00:16:11,002 --> 00:16:14,017 Det kan vara bra att ha en ledare som kontrollerar dem. 142 00:16:14,021 --> 00:16:18,015 Bea Smith, till exempel, är starkt emot narkotika. 143 00:16:18,019 --> 00:16:22,022 Det är bra att ha en medlare som vi kan arbeta med. 144 00:16:29,022 --> 00:16:32,023 Det är Nash. Lämna ett meddelande efter pipet. 145 00:16:33,002 --> 00:16:35,021 Det är jag, Nash. Jag måste prata med dig. 146 00:16:36,000 --> 00:16:39,018 Telefontiden är snart slut, men jag ringer efter frukost. 147 00:16:39,022 --> 00:16:44,021 Jag älskar dig. Jag saknar dig och Josh. Hej då. 148 00:16:58,021 --> 00:17:03,017 Lystring, fångarna kan nu bege sig till besökscentret. 149 00:17:10,018 --> 00:17:12,009 Hej. 150 00:17:18,022 --> 00:17:20,024 Tack för att du kom. 151 00:17:23,008 --> 00:17:26,008 Ingen här vet om det, Gary, så snälla... 152 00:17:29,021 --> 00:17:33,009 - Du behöver väl pengar till läkarna. - Nej, älskling... 153 00:17:33,013 --> 00:17:38,005 Nej, nej... Jag betalar gärna för vad du än behöver. 154 00:17:40,012 --> 00:17:43,024 Det är generöst av dig, men inte nödvändigt. 155 00:17:44,003 --> 00:17:47,012 Varför bad du mig komma hit, då? 156 00:17:49,024 --> 00:17:55,012 Det finns en sak som du kan göra för mig och som jag vill be dig om. 157 00:17:58,009 --> 00:18:01,007 Sjukdomen är allvarlig och jag kanske inte... 158 00:18:01,011 --> 00:18:03,023 Nej, låt bli. Inga tårar här. Snälla. 159 00:18:04,002 --> 00:18:08,020 Jag vill att du pratar med din syster. 160 00:18:08,024 --> 00:18:15,013 - Be henne gå med på vårt upplägg. - Du menar väl inte allvar? 161 00:18:17,015 --> 00:18:23,003 - Om hon fortfarande vill ha barn... - Är du vansinnig? 162 00:18:23,007 --> 00:18:28,000 Har du glömt att du högg mig med en sax? 163 00:18:28,004 --> 00:18:33,001 Rachel tror att du är en jävla psykopat. 164 00:18:35,005 --> 00:18:39,019 Om du förlåter mig kanske hon också gör det. 165 00:18:39,023 --> 00:18:42,012 Hormonerna har nog påverkat din hjärna- 166 00:18:42,016 --> 00:18:45,008 -för du beter dig som en dum blondin. 167 00:18:45,012 --> 00:18:47,019 Gary. Låt bli... 168 00:18:47,023 --> 00:18:54,006 Jag betalar för din behandling, men det är allt. 169 00:18:54,010 --> 00:18:59,022 - Kontakta mig inte igen. - Snälla Gary! 170 00:19:08,007 --> 00:19:15,006 Den skitstöveln var väl ditt ex? Jag hörde vad han sa till dig. 171 00:19:15,010 --> 00:19:22,001 - Du och ditt gäng har varit värre. - Ja, och det ska inte hända igen. 172 00:19:23,017 --> 00:19:26,004 Maxine? 173 00:19:26,008 --> 00:19:32,019 Det är nog först idag som jag ser dig som en kvinna. 174 00:19:32,023 --> 00:19:36,012 Gary har alltså gjort mig en tjänst? 175 00:19:36,016 --> 00:19:41,001 Jag vill ställa allt till rätta och erbjuda dig mitt stöd. 176 00:19:41,005 --> 00:19:47,006 - Kan du få honom spöad? - Jag har mina kontakter på utsidan. 177 00:19:47,010 --> 00:19:52,009 Tack. Men nej tack. 178 00:19:52,013 --> 00:19:57,000 Kaz? Angående det du just sa till Maxine... 179 00:19:57,004 --> 00:20:02,014 Hon ville ha min hjälp. Kan du fatta? Bara för en otrogen pojkvän. 180 00:20:02,018 --> 00:20:05,009 Varför skulle jag hjälpa Smiths polare? 181 00:20:05,013 --> 00:20:11,013 - Märkte du Andersons reaktion igår? - Ja, hon skyddade tjejen. 182 00:20:11,017 --> 00:20:16,011 Hennes tro på Smith börjar vackla. Hon behöver nog en vän. 183 00:20:26,003 --> 00:20:28,013 Miss Birdsworth. 184 00:20:30,024 --> 00:20:34,003 Don Katlan, våldsroteln. Hata mig inte för det. 185 00:20:34,007 --> 00:20:38,010 Jag har redan sagt till direktören att jag inte är intresserad. 186 00:20:38,014 --> 00:20:41,022 - Okej, Elizabeth... - Nej, Liz. Jag hatar Elizabeth. 187 00:20:43,000 --> 00:20:47,008 Okej, Liz. Jag vill bara prata med dig en stund. 188 00:20:47,012 --> 00:20:50,008 Går det bra? Slå dig ner. 189 00:20:51,009 --> 00:20:56,011 Jag vet inte varför du ville träffa mig. Jag tänker inte ändra mig. 190 00:20:58,024 --> 00:21:04,015 - Har du barn, Liz? - Ja, en 19-åring och en 14-åring. 191 00:21:04,019 --> 00:21:09,024 - Du längtar säkert ut till dem. - Ja, det har du rätt i. 192 00:21:12,000 --> 00:21:16,008 - Känner du igen henne? - Ja, jag har sett henne nånstans. 193 00:21:16,012 --> 00:21:20,014 Sonia Stevens. Hon ärvde sin makes kosmetikaimperium. 194 00:21:20,018 --> 00:21:25,023 Vi misstänker att de sysslar med mer än kosmetika. Du får snart veta vad. 195 00:21:26,002 --> 00:21:29,010 Vi tror att hon har mördat sin bästa vän. 196 00:21:29,014 --> 00:21:34,006 Jaha. Och jag ska ta reda på var kroppen ligger begravd? 197 00:21:34,010 --> 00:21:39,009 Det här fallet har en sida som jag tror att du kommer att förstå. 198 00:21:39,013 --> 00:21:45,002 Barnen som har mist sin mamma. Utan kroppen får de ingen frid. 199 00:21:45,006 --> 00:21:48,000 Ja, det vore ju hemskt. 200 00:21:48,004 --> 00:21:53,001 Du kommer att få tillbaka dina barn. Om du hjälper oss med informationen- 201 00:21:53,005 --> 00:21:56,022 - kan det bli mycket tidigare än du trodde. 202 00:21:57,001 --> 00:22:02,002 Vi har ett avtal med riksåklagaren. Du kan bli frigiven med en gång. 203 00:22:04,017 --> 00:22:07,014 Jag måste väl vittna i rätten? 204 00:22:07,018 --> 00:22:11,016 Du behöver inte bestämma dig nu. Den dagen den sorgen. 205 00:22:11,020 --> 00:22:15,018 Jag vill bara att du tänker på saken. Det är allt. 206 00:22:15,022 --> 00:22:21,006 Om svaret fortfarande är nej behöver du aldrig se mig mer. 207 00:22:25,004 --> 00:22:29,000 - Det var ett nöje att träffa dig. - Visst. 208 00:22:44,016 --> 00:22:50,005 Hej, Tasha. Du missade frukosten. Du måste vara hungrig. 209 00:22:51,024 --> 00:22:54,014 Inte direkt. 210 00:22:54,018 --> 00:23:00,005 Du vågar väl inte gå ut? De andra fångarna kanske är elaka mot dig. 211 00:23:00,009 --> 00:23:05,023 Det som du råkade ut för var fel. Förövaren borde bli straffad. 212 00:23:09,004 --> 00:23:14,009 Om du berättar vem som gjorde det kan jag hjälpa dig. 213 00:23:14,013 --> 00:23:17,011 Hur kan ni hjälpa mig? 214 00:23:17,015 --> 00:23:22,017 Jag kan flytta dig till den skyddade avdelningen. 215 00:23:28,014 --> 00:23:31,016 Jag gjorde det. Mot mig själv. 216 00:23:31,020 --> 00:23:37,023 Jag vet att det inte är sant. Det var väl Bea Smith? 217 00:23:40,000 --> 00:23:45,009 - Vad gör du här? - Jag tittar bara till henne. 218 00:23:45,013 --> 00:23:52,011 - Jag är här nu, så hon klarar sig. - Okej. Vi ses senare. 219 00:23:54,014 --> 00:23:57,007 - Vad ville han? - Jag vet inte. 220 00:23:57,011 --> 00:24:02,002 Prata aldrig med plitarna. Nu går vi ut på gården. 221 00:24:02,006 --> 00:24:05,020 Ditt hår växer ut igen och sen lämnar de dig i fred. 222 00:24:05,024 --> 00:24:11,005 Du kan inte gömma dig under tiden. Det kommer att gå bra. 223 00:24:16,010 --> 00:24:22,005 Köp dig några kex eller nåt. Sätt upp dem på min nota. 224 00:24:24,011 --> 00:24:30,023 Jag har informationen du ville ha. De kollade bara brevlådan. 225 00:24:31,002 --> 00:24:35,017 Din kille och din bebis bor med en kvinna och en annan unge. 226 00:24:35,021 --> 00:24:39,007 De ser ut som en lycklig familj, enligt min kontakt. 227 00:24:39,011 --> 00:24:42,015 - Fick du hennes namn? - En Miranda Watson. 228 00:24:45,001 --> 00:24:47,016 - Är du säker? - Känner du henne? 229 00:24:48,023 --> 00:24:53,007 Det är Nashs ex. De har en unge ihop. 230 00:25:01,008 --> 00:25:04,021 - Älskling... - Kalla mig inte "älskling", din skit! 231 00:25:05,000 --> 00:25:10,018 Du ljög! En vän, sa du. Du bor ju för fan med ditt ex! Miranda. 232 00:25:10,022 --> 00:25:15,015 - Bäst att du har en bra förklaring. - Inte per telefon. Jag kommer in... 233 00:25:15,019 --> 00:25:18,008 Nej, jag vill höra nu. 234 00:25:18,012 --> 00:25:22,000 Anderson! Telefontiden är slut. 235 00:25:22,004 --> 00:25:26,005 Lugna ner dig! Du kan ringa igen imorgon. 236 00:25:27,011 --> 00:25:31,003 Angående Tasha... Jag försökte bara skydda henne. 237 00:25:31,007 --> 00:25:33,020 Ni kan inte det. 238 00:26:08,001 --> 00:26:12,012 Jag har nåt åt dig. Den håller ditt huvud... varmt. 239 00:26:16,021 --> 00:26:22,021 Jag knyter den. Vad hände här? 240 00:26:24,017 --> 00:26:29,012 Förra gången jag satt inne försökte jag hänga mig. Det funkade inte. 241 00:26:33,013 --> 00:26:35,013 Den ser bra ut. 242 00:26:39,015 --> 00:26:43,009 Du tycker nog att det här är lite överväldigande. 243 00:26:45,005 --> 00:26:49,009 Jag är rädd för att göra nåt fel. Ännu ett misstag. 244 00:26:49,013 --> 00:26:53,018 Jag kan tänka mig det. Fängelselivet är som ett minfält. 245 00:26:53,022 --> 00:26:57,000 Jag är rädd för vakterna, men fångarna är värre. 246 00:26:57,004 --> 00:27:02,003 Det är som att vara fångad mellan två giganter som vill krossa dig. 247 00:27:04,023 --> 00:27:09,014 Nu när du är stämplad som tjallare vill inga fångar bli vän med dig. 248 00:27:09,018 --> 00:27:14,005 - Doreen har sett efter mig. - Jaså? Var är hon? 249 00:27:14,009 --> 00:27:20,020 - Hon sprang iväg nånstans. - Ja, hon vill väl inte vara för nära. 250 00:27:20,024 --> 00:27:27,014 - Mr Stewart är schyst. - Stewart? Vakter är värre än snutar. 251 00:27:27,018 --> 00:27:32,001 De använder bara din information och kastar dig till vargarna. 252 00:27:32,005 --> 00:27:35,011 - Jag hatar snutar. - Ja, man kan inte lita på dem. 253 00:27:37,012 --> 00:27:39,019 Jag vet inte vad jag ska göra. 254 00:27:46,000 --> 00:27:52,006 - Förhoppningsvis kommer du ut fort. - Sju år. 255 00:27:54,021 --> 00:27:58,023 Du... Jag vet att det måste kännas som en evighet. 256 00:27:59,002 --> 00:28:05,000 Och du måste känna dig ensam eftersom du är så långt hemifrån. 257 00:28:05,004 --> 00:28:10,011 - Utan vänner, familj eller stöd. - Jävla tjallare! 258 00:28:10,015 --> 00:28:15,013 I sinom tid kommer Lucy att rikta sin uppmärksamhet mot nån annan. 259 00:28:18,017 --> 00:28:22,021 Men tills dess måste du... kämpa på. 260 00:28:23,023 --> 00:28:26,018 Färskt kött. 261 00:28:29,011 --> 00:28:35,003 Varför vandrar du runt på egen hand? Det är ju inte tryggt. 262 00:28:35,007 --> 00:28:37,016 - Toppen, kex. - Boomer! 263 00:28:37,020 --> 00:28:42,005 Mår du bra? Inte du, hon. 264 00:28:48,004 --> 00:28:53,017 - De här är de bästa kexen... - Jag vill höra det här. 265 00:28:53,021 --> 00:28:57,017 Min bror och jag vill vädja till förövaren. 266 00:28:57,021 --> 00:29:02,016 Snälla, tala om var vår mamma är. 267 00:29:02,020 --> 00:29:08,005 Det är så hemskt att tänka sig att mamma är nånstans därute. 268 00:29:09,018 --> 00:29:14,021 Om nån vet nånting ber vi er att hjälpa oss. 269 00:29:15,000 --> 00:29:17,018 Om ni vet nånting, ring Crimestoppers... 270 00:29:24,008 --> 00:29:31,000 Proctor. Från din besökare. Schyst! 271 00:29:31,004 --> 00:29:37,003 - Fick du dem? - Du bad om det här, Dors. 272 00:29:40,023 --> 00:29:44,021 - Vad fick du av Kaz? - Titta själv. 273 00:29:46,007 --> 00:29:48,019 Vad fan, Dors. Gick du till Kaz? 274 00:29:48,023 --> 00:29:53,002 Jag fick inte tag i Franky och du tänkte ju inte göra nåt. 275 00:29:53,006 --> 00:29:57,003 Du bara avspisade mig. Paranoid, sa du. Titta! 276 00:29:57,007 --> 00:30:04,008 - Gå aldrig till Kaz igen. Förstått? - Fan också! 277 00:30:04,012 --> 00:30:06,012 Kom in. 278 00:30:08,010 --> 00:30:11,011 Liz. Fint att träffa dig igen. 279 00:30:11,015 --> 00:30:15,022 Du har antingen tänkt på saken eller så gillar du mitt sällskap. 280 00:30:16,001 --> 00:30:21,012 - Du är ju bra på att smila in dig. - Jag gör mitt bästa. 281 00:30:22,017 --> 00:30:27,005 Barnen som var med på nyheterna... Var det dem som du pratade om? 282 00:30:27,009 --> 00:30:31,014 De nämnde inte Sonia Stevens, men jag kände det på mig. 283 00:30:31,018 --> 00:30:37,012 Du kände alldeles rätt. Du är rätt person för det här, Liz. 284 00:30:37,016 --> 00:30:43,021 Jag vet inte. Jag vill hjälpa dem och jag vill komma härifrån, men... 285 00:30:44,000 --> 00:30:50,002 - Vad får dig att tveka? - Jag är less på andras bekymmer. 286 00:30:50,006 --> 00:30:56,002 Vad händer om hon ger sig på mig? Det är jag som sätter livet på spel. 287 00:30:56,006 --> 00:31:00,016 Du blir inte ensam, Liz. Vi gör alltihop tillsammans. 288 00:31:02,006 --> 00:31:06,004 Jag kommer att finnas till hands så ofta som du behöver mig. 289 00:31:15,010 --> 00:31:20,001 - Hej. Var är Josh? - Han är med Miranda. 290 00:31:20,005 --> 00:31:24,021 Toppen. Du har fem sekunder på dig att få mig att sitta kvar. 291 00:31:25,000 --> 00:31:30,006 - Okej. Mia är autistisk. - Va? 292 00:31:30,010 --> 00:31:35,021 Min lilla flicka. Det är i alla fall det de tror. 293 00:31:36,000 --> 00:31:41,007 Miranda och jag var tvungna att handskas med det. 294 00:31:41,011 --> 00:31:45,020 Rummet kom på tal och jag tänkte att vi kunde hjälpa varandra. 295 00:31:47,023 --> 00:31:53,008 - Varför berättade du inte för mig? - Jag fick just veta det själv. 296 00:31:53,012 --> 00:31:59,015 Jag gillar inte att du ljög för mig. Och boendet förändrar allt. 297 00:31:59,019 --> 00:32:04,022 Josh kommer att tro att han tillhör den familjen. Vad händer med mig då? 298 00:32:05,001 --> 00:32:11,000 Jag saknar honom. Jag saknar Josh. Jag vet inte om han är glad, hungrig- 299 00:32:11,004 --> 00:32:16,014 - eller om hans blöja behöver bytas. Det gör mig förkrossad. 300 00:32:16,018 --> 00:32:23,004 Det är okej. Joshy mår bra. Jag tar väldigt bra hand om honom. 301 00:32:23,008 --> 00:32:30,003 - Det är det bästa alternativet. - Jag måste tänka över saken. 302 00:33:07,003 --> 00:33:12,005 Liz? Booms? Var är allihop? 303 00:33:26,024 --> 00:33:29,004 Fan. 304 00:34:16,004 --> 00:34:21,015 Vet du var Tasha är? Nån måste ha sett henne. 305 00:34:59,007 --> 00:35:03,006 Herregud, så hemskt. Var är hon nu? 306 00:35:03,010 --> 00:35:09,001 På psykavdelningen. Sköterskan säger att hon klarar sig. 307 00:35:09,005 --> 00:35:14,015 Tänk er att få mun-mot-mun-metoden av Missfostret. Vilket helvete. 308 00:35:14,019 --> 00:35:17,015 Missfostret räddade nog hennes liv. 309 00:35:17,019 --> 00:35:20,014 Jag visste inte att hon var så deprimerad. 310 00:35:20,018 --> 00:35:23,013 - Det är inte ditt fel. - Vems är det? 311 00:35:23,017 --> 00:35:27,020 Vissa av kvinnorna anser att Bea inte borde ha straffat Tasha. 312 00:35:27,024 --> 00:35:31,005 Om hon hade låtit det bero skulle inget ha hänt. 313 00:35:31,009 --> 00:35:34,011 - Vi kan inte göra nåt åt det nu. - Nej, precis. 314 00:35:34,015 --> 00:35:38,000 Säg nånting. 315 00:35:39,011 --> 00:35:43,006 Boomer och jag tycker att du borde ta över. 316 00:35:43,010 --> 00:35:49,004 - Låt inte Bea höra er säga så. - Glöm det. Det är det sista jag vill. 317 00:35:49,008 --> 00:35:54,005 Vi skulle vara bra tillsammans. Du vet, du och jag. 318 00:35:54,009 --> 00:35:58,017 Varför inte? Alla tycker att du skulle vara mycket bättre. 319 00:35:58,021 --> 00:36:00,021 För att jag har cancer. 320 00:36:04,018 --> 00:36:07,019 - Du sa ju att du var frisk. - Förlåt. 321 00:36:07,023 --> 00:36:11,013 - Vad hände? - Jag hittade en knöl i bröstet. 322 00:36:12,022 --> 00:36:16,018 - Var är Bea? - Ja. Bra fråga. 323 00:36:16,022 --> 00:36:20,007 - Har hon hört om Tasha? - Ja. 324 00:36:26,020 --> 00:36:28,020 Jävla skit. 325 00:37:36,019 --> 00:37:42,017 - Jag pressade henne för hårt. - Du visste inte hur bräcklig hon var. 326 00:37:42,021 --> 00:37:49,005 - Anderson försökte varna mig. - Du gjorde ditt jobb. 327 00:37:50,016 --> 00:37:55,016 - Jag var för gåpåig. - Du försökte bara skydda henne. 328 00:37:59,019 --> 00:38:03,014 Ursäkta, direktören. Bråkmakaren har anlänt. 329 00:38:29,004 --> 00:38:32,014 Mina damer, jag vill utbringa en skål. Joan. 330 00:38:32,018 --> 00:38:37,003 Det var en lysande insats. 331 00:38:37,007 --> 00:38:43,007 Skål för Joan, som räddade en ung kvinnas liv. 332 00:38:43,011 --> 00:38:45,011 Vi tar ju hand om varandra. 333 00:38:45,015 --> 00:38:51,012 Ingenting hade hänt om inte Smith hade upprätthållit sina dumma regler. 334 00:38:51,016 --> 00:38:54,007 Vi är inte de enda som anser det. 335 00:38:54,011 --> 00:38:58,016 Jag har hört rykten om ett maktövertagande. 336 00:38:58,020 --> 00:39:02,020 - Av vem då? - Conway. 337 00:39:09,010 --> 00:39:12,006 - Jag går på toa. - Visst. 338 00:39:18,002 --> 00:39:20,006 Birdsworth. 339 00:39:26,003 --> 00:39:30,011 Det här är Sonia Stevens. Jag placerar henne i din enhet. 340 00:39:30,015 --> 00:39:35,019 - Liz kommer att se efter dig. - Tack, Elizabeth. 341 00:39:35,023 --> 00:39:40,017 Kom ihåg att fylla i besöksformuläret så att din familj kan besöka dig. 342 00:39:40,021 --> 00:39:43,018 - Min man har gått bort, så... - Inga barn? 343 00:39:43,022 --> 00:39:48,024 - Jag lyckades undvika det. - Den här vägen. 344 00:39:51,023 --> 00:39:54,001 Pax för skorna. 345 00:39:58,016 --> 00:40:01,015 Kan ni hälsa honom att jag ställer upp? 346 00:40:09,020 --> 00:40:13,018 - Får jag komma in? - Du är ju redan inne. 347 00:40:16,011 --> 00:40:20,017 - Jag har hört rykten. - Vad då för rykten? 348 00:40:20,021 --> 00:40:26,017 Att du tänker avancera. Är det sant? 349 00:40:26,021 --> 00:40:32,001 - Jag fattar inte att du ens frågar. - Det är lika bra att gå till källan. 350 00:40:33,010 --> 00:40:36,002 Har jag nånsin varit illojal mot dig? 351 00:40:36,006 --> 00:40:41,001 Även om jag ogillat dina beslut har jag aldrig gått emot dig. 352 00:40:41,005 --> 00:40:44,024 - Skulle jag gå bakom ryggen på dig? - Jag bara kollade... 353 00:40:45,003 --> 00:40:48,011 - Anklaga mig inte för sån skit. - Lugn, Maxine. 354 00:40:48,015 --> 00:40:53,003 Jag sköt upp min behandling för att hålla ställningarna åt dig. 355 00:40:53,007 --> 00:40:55,015 - Det är okej... - Nej, det för sent! 356 00:40:55,019 --> 00:40:59,017 Nu måste de skära bort mina bröst! 357 00:41:01,011 --> 00:41:07,002 Maxine... Jag beklagar. Jag hade ingen aning. 358 00:41:08,019 --> 00:41:13,021 Nej. Men skadan är skedd. 359 00:41:29,017 --> 00:41:32,019 Tack för att du var hygglig i eftermiddags. 360 00:41:32,023 --> 00:41:36,017 Det känns fint att ha en chef som bryr sig. 361 00:41:46,012 --> 00:41:48,012 God kväll, Vera. 362 00:42:15,008 --> 00:42:18,017 Vad är det? Pizza. 363 00:42:21,006 --> 00:42:23,014 Spara en extra dessert till Maxie. 364 00:42:29,018 --> 00:42:32,008 - Hej. - Hej. 365 00:42:34,024 --> 00:42:37,004 Äter Boomer för två? 366 00:42:39,006 --> 00:42:42,010 - Har jag missat nåt? - Nej. 367 00:42:49,008 --> 00:42:52,009 - Du finns inte till hands för oss. - Va? 368 00:42:52,013 --> 00:42:57,009 Du gjorde bort dig med Tasha, men det du gjorde mot Maxine var ännu värre. 369 00:42:57,013 --> 00:43:01,019 Du visste om cancern, men fick henne att skjuta upp behandlingen. 370 00:43:01,023 --> 00:43:06,010 Din makt är visst viktigare för dig än din väns liv. 371 00:43:06,014 --> 00:43:10,013 Ja, jag visste om den, men inte hur illa det var. 372 00:43:10,017 --> 00:43:16,014 Vad fan menar du med att jag inte gör nåt för er? Allt är ju för er skull! 373 00:43:27,018 --> 00:43:30,012 - Varsågod. - Booms. 374 00:43:32,007 --> 00:43:35,010 - Okej, vad står på? - Det här. 375 00:44:14,014 --> 00:44:18,014 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com