1 00:00:08,002 --> 00:00:09,012 Bea! 2 00:00:09,016 --> 00:00:14,023 Onkologi johtaa kliinistä tutkimusta koskien hormonipositiivista syöpää. 3 00:00:15,002 --> 00:00:16,020 Sinun pitää aloittaa tänään. 4 00:00:16,024 --> 00:00:21,001 - Sinä olet nyt pomo. - En voi olla. 5 00:00:21,006 --> 00:00:25,003 - Tuo ei ole minun. - Novak eristykseen. 6 00:00:25,007 --> 00:00:28,015 Kaikki se mitä sanoin Westfallille, se oli paskaa. 7 00:00:28,019 --> 00:00:32,019 Minun piti vain saada psykiatri pois niskastani. 8 00:00:35,015 --> 00:00:42,009 - Tasha Goodwnin tulee H1:een. - Ehdotan sinulle tuoreempaa lihaa. 9 00:00:44,024 --> 00:00:46,012 Voi vittu! 10 00:00:46,016 --> 00:00:51,000 - Tuo hänet lähemmäksi. - Ei, Doreen! 11 00:00:52,018 --> 00:00:57,021 - Ota käsi pois. Minä mokasin. - Miten armo voi olla mokaus? 12 00:00:59,013 --> 00:01:02,009 Aviovierailuni on hyväksytty. 13 00:03:28,016 --> 00:03:34,018 Ole hiljaa. Tiedän, miksi teit sen. Miksi olet oikein muuttumassa? 14 00:03:38,016 --> 00:03:44,002 Tervetuloa takaisin, Bea. Miten herra Jacksonin kanssa meni? 15 00:03:44,006 --> 00:03:47,001 Todella hyvin, kiitos. Mitä mieltä olet? 16 00:03:47,005 --> 00:03:51,011 Hän on varmasti vittuuntunut, kun hakkasit hänet. 17 00:03:51,015 --> 00:03:54,003 Tässä on Tasha. Hän liittyi vasta. 18 00:03:54,007 --> 00:03:59,018 Bea on oikea pomomme, eli hän suojelee sinua, Tasha. 19 00:03:59,022 --> 00:04:05,007 - Hei. - Niin? 20 00:04:05,011 --> 00:04:09,006 - Hoitiko Maxine kaiken? - Jep. 21 00:04:09,010 --> 00:04:12,021 - Missä hän on? - Verikokeessa. 22 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Selvä. 23 00:04:25,001 --> 00:04:29,001 - Se on molemmissa. - Myö lymfat ovat mukana. 24 00:04:29,005 --> 00:04:33,020 Tohtori Chappell kertoi varmasti, että tällä on kiire. 25 00:04:33,024 --> 00:04:40,008 Valitettavasti viivästyksen takia et voi enää osallistua tutkimukseen. 26 00:04:40,012 --> 00:04:44,023 Kasvaimen koosta johtuen voit selviytyä ainoastaan- 27 00:04:45,002 --> 00:04:50,012 - rintojenpoistoleikkauksella ja kovalla kemoterapialla. 28 00:05:01,024 --> 00:05:04,020 - Kysy nyt. - Käytätkö taas? 29 00:05:04,024 --> 00:05:09,006 - Katso minua. - Minun oli pakko kysyä. 30 00:05:15,011 --> 00:05:22,008 - Ferguson taisi tehdä sen. - Miksi hän tekisi niin? 31 00:05:22,012 --> 00:05:28,018 Hän on yksi meistä. Bea Smith ja Jackson saattoivat tehdä sen. 32 00:05:34,012 --> 00:05:38,002 - Oletko kunnossa? - En tajua, miksi luotat häneen. 33 00:05:38,006 --> 00:05:42,020 Koska hänessä on toinenkin puoli. Olet yhä ykköseni. 34 00:05:42,024 --> 00:05:47,007 On hienoa saada sinut takaisin. Tervetuloa kotiin. 35 00:06:16,003 --> 00:06:20,016 - Vakuutan, etten tehnyt sitä. - Tiedän. 36 00:06:20,020 --> 00:06:25,018 Bea Smith menetti kannatustaan eristyksen aikana. 37 00:06:25,022 --> 00:06:29,017 - Siitä pitäisi hyötyä. - Miten? 38 00:06:29,021 --> 00:06:32,016 Hajota ja hallitse. 39 00:06:39,012 --> 00:06:42,015 Yksi on tehty perunoista. Mitä helvettiä? 40 00:06:42,019 --> 00:06:46,004 - Mitä sinä haluat? - Jutella. 41 00:06:46,008 --> 00:06:51,023 - Painu helvettiin. Siinä. - Nuo olivat pelkkiä sanoja. 42 00:06:52,002 --> 00:06:56,003 - Ihan sama. Olet kusessa. - Harmi. Meinasin kehua sinua. 43 00:06:59,006 --> 00:07:05,018 - Todellako? - Sinä ja Maxie olette hyvä tiimi. 44 00:07:05,022 --> 00:07:10,019 Minä ja Maxie? Mitä tarkoitat? 45 00:07:10,023 --> 00:07:17,013 Johtaja, joka ei höyrytä toisen käsiä. Joku joka on armollinen. 46 00:07:17,017 --> 00:07:23,004 Maxinea tuetaan. Sinusta tulisi hyvä oikea käsi. 47 00:07:23,008 --> 00:07:26,019 Mutta Bea on yhä pomo. 48 00:07:33,002 --> 00:07:38,001 Jouduin eristykseen, koska se yksi laverteli- 49 00:07:38,005 --> 00:07:44,017 -eikä Maxine tehnyt mitään. 50 00:07:44,021 --> 00:07:51,019 - Haluan koston. - Maxine teki jo päätöksensä. 51 00:07:51,023 --> 00:07:54,008 Sinusta taisi tulla pehmo. 52 00:07:54,012 --> 00:07:59,000 Se kaikki lepertely puolalaisen prinsessan kanssa. 53 00:07:59,004 --> 00:08:04,019 Minä ja pojat hoidamme rangaistuksen, jos sinä et tee sitä. 54 00:08:06,019 --> 00:08:10,023 Minä valitsen rangaistuksen. Ette koske häneen. 55 00:08:14,019 --> 00:08:20,015 - Valehtelit Maxinesta. - Hän hoiti sen omalla tavallaan. 56 00:08:20,019 --> 00:08:25,020 Katso, mihin tilanteeseen jouduin. Kuulin sen Juicelta. 57 00:08:25,024 --> 00:08:31,004 Birdsworth? Johtaja haluaa tavata. 58 00:08:31,008 --> 00:08:35,005 - Nyt. - Tulossa. 59 00:08:41,017 --> 00:08:46,022 Kiitos, että tulit, Liz. Istutaanko tänne? 60 00:08:47,001 --> 00:08:50,012 - Enkö ole pulassa? - Et. 61 00:08:52,001 --> 00:08:55,021 Poliisi haluaa apuamme eräässä tapauksessa. 62 00:08:56,000 --> 00:08:59,015 Oletetun murhauhrin ruumista ei ole vielä löytynyt. 63 00:08:59,019 --> 00:09:01,019 He tarvitsevat vihikoiran. 64 00:09:01,023 --> 00:09:05,001 Naista syytetään siitä. Hänet lähetetään tänne. 65 00:09:05,005 --> 00:09:09,008 Toivoimme, että ystävystyisit hänen kanssaan. 66 00:09:09,012 --> 00:09:14,011 Esittäisin ystävää ja saisin häneltä tunnustuksen. 67 00:09:14,015 --> 00:09:17,010 Poliisi on epätoivoinen. Kaikki, mistä voi... 68 00:09:17,014 --> 00:09:23,011 Ja minä olen vasikka, vai? Kysytään Birdsworthilta. 69 00:09:23,015 --> 00:09:28,003 Valitsimme sinut kokemuksesi takia. 70 00:09:28,007 --> 00:09:31,002 Naiset pitävät ja luottavat sinuun. 71 00:09:31,006 --> 00:09:35,006 Mutta eivät enää kauan, jos teen sen. Ei onnistu. 72 00:09:35,010 --> 00:09:41,014 Tiedämme molemmat, mitä sellaisille tapahtuu täällä. Voinko mennä? 73 00:09:43,015 --> 00:09:50,006 Pyydän vain, että tapaat etsivä Kaplanin. 74 00:09:50,010 --> 00:09:53,018 Sinäkin voisit hyötyä siitä. 75 00:09:53,022 --> 00:09:57,009 - Tuokaa hänet tänne. - Te satutatte! 76 00:09:57,013 --> 00:10:01,021 Turpa kiinni. Muuten saat tietää, miltä kipu tuntuu oikeasti. 77 00:10:02,000 --> 00:10:07,013 Haluaisitko taas painaa nappulaa? Koulutamme sinut nyt. 78 00:10:22,017 --> 00:10:28,016 Ei, Bea. Pyydän. 79 00:10:37,019 --> 00:10:42,009 - On mukavaa tehdä tuo makuulta. - Se on kivaa seisoviltaankin. 80 00:10:45,005 --> 00:10:50,003 En malta odottaa, että asumme yhdessä. Siitä tulee täydellistä. 81 00:10:50,007 --> 00:10:57,004 - Olsii hyvä, jos saisin töitä. - Eikö onnista? 82 00:10:57,008 --> 00:11:02,003 Yritän. Kukaan ei halua palkata entistä vankia. 83 00:11:02,007 --> 00:11:06,024 - Kaverini tarjosi huonetta talostaan. - Sehän on mahtavaa. 84 00:11:07,003 --> 00:11:11,009 Niinkö? Eikö se olisi ongelma? 85 00:11:11,013 --> 00:11:13,019 Viisi minuuttia! 86 00:11:16,008 --> 00:11:23,002 - Kunnes pääsen jaloilleni. - Sehän on vain väliaikaista. 87 00:11:25,017 --> 00:11:30,022 - Siellä on iso takapiha. - Jonka saa sotkea. 88 00:11:31,001 --> 00:11:35,022 Totta. Nash sanoo, että se nainen on hyvä lasten kanssa. 89 00:11:36,001 --> 00:11:40,023 - Muuttaako hän typyn luokse? - Luotan häneen. 90 00:11:41,002 --> 00:11:43,013 - Oletko sekaisin? - Mitä? 91 00:11:43,017 --> 00:11:47,001 Keneenkään ei voi luottaa, ei edes omaan siskoonsa. 92 00:11:47,005 --> 00:11:51,005 Älä nyt, Booms. Monetkin ovat luotettavia. 93 00:11:51,009 --> 00:11:55,017 Mainitse yksikin, johon luotat. 94 00:11:55,021 --> 00:12:00,009 - Maxineen. Luotathan sinäkin? - Jep. 95 00:12:00,013 --> 00:12:04,006 Mutta Nashy ei muuta Maxien luokse, vai mitä? 96 00:12:04,010 --> 00:12:10,008 - Mitä minä oikein ajattelin? - Katso nyt, mitä teit. 97 00:12:10,012 --> 00:12:16,000 Istu alas! Juoksentelet kuin päätön kana. Kokoa itsesi. 98 00:12:16,004 --> 00:12:18,023 Älä anna hänen tehdä sinua vainoharhaiseksi. 99 00:12:20,006 --> 00:12:23,000 Vasikka! 100 00:12:26,006 --> 00:12:29,003 Ota siitä, vasikka! 101 00:12:29,007 --> 00:12:31,019 Vasikka! 102 00:12:38,024 --> 00:12:42,014 - Vasikka! - Riittää jo! 103 00:12:46,008 --> 00:12:51,016 Ei hätää. He lopettivat nyt. Olet turvassa. 104 00:12:58,017 --> 00:13:03,009 - Kuka teki tämän? - Minä. 105 00:13:06,006 --> 00:13:11,011 Huomio. Liikunta-aika on nyt ohi. 106 00:13:11,015 --> 00:13:14,008 Palatkaa yksiköihinne, vangit. 107 00:13:14,012 --> 00:13:18,019 Ulkoiluaika on nyt ohi. Palatkaa takaisin selleihinne. 108 00:13:20,018 --> 00:13:22,023 Muuten joudutte eristykseen. 109 00:13:33,011 --> 00:13:38,007 - Miten hän voi? - Itki itsensä uneen. 110 00:13:42,016 --> 00:13:47,001 - Miten saatoit tehdä noin? - Sääntöjen rikkomisesta maksetaan. 111 00:13:47,005 --> 00:13:51,012 - Hän yritti estää raiskauksensa. - Hiukset kasvavat takaisin. 112 00:13:52,024 --> 00:13:57,010 Tämä vasikoiden rankaisujärjestelmä on mennyt naurettavaksi. 113 00:13:57,014 --> 00:14:02,022 Niin. Joskus on kerrottava totuus. 114 00:14:03,001 --> 00:14:06,011 Se olisi voinut olla pahempaakin. 115 00:14:06,015 --> 00:14:11,013 Estin pysyvän vahingon. 116 00:14:11,017 --> 00:14:18,003 Tajuan, että olet huolissasi hänestä, joten huolehdi hänestä- 117 00:14:18,007 --> 00:14:23,014 -kunnes hän oppii tavoille. 118 00:14:23,018 --> 00:14:26,024 - Mikä Maxinella kestää? - En tiedä. 119 00:14:33,018 --> 00:14:38,019 Olet oikeassa. Max ei olisi polttanut käsiäni. 120 00:14:49,012 --> 00:14:56,006 - Missä olet oikein ollut? - Sairaalassa. En kerro muille. 121 00:14:56,010 --> 00:15:00,001 - Miten meni? - Hyvin. 122 00:15:00,005 --> 00:15:03,013 - Mitä seuraavaksi? - Mietimme vaihtoehtoja. 123 00:15:03,017 --> 00:15:07,022 - Mitä ne ovat? - En halua puhua siitä. 124 00:15:08,001 --> 00:15:13,004 - Oletko varmasti kunnossa? - Olen. Millaista eristyksessä oli? 125 00:15:13,008 --> 00:15:18,003 Mitä uudelle tytölle tapahtui? Sinun piti hoitaa asia. 126 00:15:18,007 --> 00:15:23,021 Pyysin sinua pitämään järjestystä yllä, en leikkimään kilttiä. 127 00:15:24,000 --> 00:15:26,020 Anteeksi, mutten ajatellut, että tein väärin. 128 00:15:26,024 --> 00:15:32,017 Lucy halusi verta, joten minun oli pakko toimia. 129 00:15:36,016 --> 00:15:39,023 Conway palasi. Kuvat lähetettiin lääkintätupaan. 130 00:15:40,002 --> 00:15:44,010 - Voisimmeko jutella? - Tule sisään. Jää. 131 00:15:49,017 --> 00:15:55,015 Uskon, että tytöt rankaisevat sitä tyttöä, koska hän painoi nappia. 132 00:15:55,019 --> 00:16:00,010 - Se on kantelua. - Se ei ole oikein. 133 00:16:00,014 --> 00:16:05,011 Miesvankilassa vangit hoitavat ongelmansa yksi yhtä vastaan. 134 00:16:05,015 --> 00:16:11,014 Täällä on laumoja. Kaikki tottelevat pomo. Se pitäisi lopettaa. 135 00:16:11,018 --> 00:16:14,016 Siinä on hyvätkin puolensa. 136 00:16:14,020 --> 00:16:18,015 Bea Smith vastustaa huumeita erittäin vahvasti. 137 00:16:18,019 --> 00:16:21,018 On hyvä, että meillä on neuvottelija. 138 00:16:30,002 --> 00:16:32,023 Soitit Nashille. Jätä viesti. 139 00:16:33,002 --> 00:16:35,019 Meidän on juteltava. 140 00:16:35,023 --> 00:16:39,014 Soitan huomisaamuna heti aamiaisen jälkeen. 141 00:16:39,018 --> 00:16:44,021 Rakastan sinua. Kaipaan sinua ja Joshia. 142 00:16:58,021 --> 00:17:03,017 Huomio. Vangit voivat mennä vierailukeskukseen prosessoitavaksi. 143 00:17:10,018 --> 00:17:12,009 Hei. 144 00:17:18,022 --> 00:17:20,024 Kiitos, että tulit. 145 00:17:23,008 --> 00:17:26,008 Kukaan täällä ei tiedä, joten pyydän. 146 00:17:29,021 --> 00:17:33,009 - Taidat tarvita rahaa sairaskuluihin. - Ei, kulta... 147 00:17:33,013 --> 00:17:38,005 Maksan mielelläni. 148 00:17:40,012 --> 00:17:47,012 - Tuo on anteliasta, mutta turhaa. - Miksi pyysit minut tänne? 149 00:17:49,024 --> 00:17:55,012 Voit tehdä jotain vuokseni. 150 00:17:58,011 --> 00:18:03,023 - Tämä on melko vakava sairaus... - Älä ala tunteilla täällä. 151 00:18:04,002 --> 00:18:08,020 Haluan, että puhut siskollesi... 152 00:18:08,024 --> 00:18:15,013 - ...ja pyydät toteuttamaan järjestelymme. 153 00:18:17,015 --> 00:18:23,003 - Hän halusi lapsen, joten... - Oletko harhaluuloinen? 154 00:18:23,007 --> 00:18:28,000 Oletko unohtanut, että puukotit minua saksilla? 155 00:18:28,004 --> 00:18:30,021 Rachel pitää sinua sekopäänä. 156 00:18:35,005 --> 00:18:39,019 Luulin, että hän antaisi anteeksi, jos sinäkin annat. 157 00:18:39,023 --> 00:18:44,024 Hormonit taisivat vaikuttaa aivoihisi. Olet kuin tyhmä blondi. 158 00:18:45,003 --> 00:18:47,019 Älä, Gary. 159 00:18:47,023 --> 00:18:54,006 Maksan hoidot. Lähetä tiedot. Ei muuta. 160 00:18:54,010 --> 00:18:59,022 - Älä ota minuun enää yhteyttä. - Pyydän, Gary. 161 00:19:08,007 --> 00:19:15,006 Tuo paskiainen taisi olla entinen kumppanisi. Oletko kunnossa? 162 00:19:15,010 --> 00:19:22,001 - Jengisi on sanonut pahempaakin. - Kyllä. Niin ei tapahdu uudestaan. 163 00:19:23,017 --> 00:19:26,004 Maxine? 164 00:19:26,008 --> 00:19:32,019 En ole nähnyt sinua naisena ennen tätä päivää. 165 00:19:32,023 --> 00:19:36,012 Gary teki minulle palveluksen. 166 00:19:36,016 --> 00:19:41,001 Haluan sopia välimme ja tarjota tukeani, jos tarvitset sitä. 167 00:19:41,005 --> 00:19:47,006 - Tarjoatko hänen hakkaamistaan? - Minulla on yhä yhteyksiä ulos. 168 00:19:47,010 --> 00:19:52,009 Kiitos, mutta ei kiitos. 169 00:19:52,013 --> 00:19:57,000 Tuo mitä sanoit Maxinelle. 170 00:19:57,004 --> 00:20:02,014 Hän halusi apuani. Voitko uskoa? Pettäjän takia. 171 00:20:02,018 --> 00:20:05,009 Miksi haluaisin auttaa Bea Smithin jengiä? 172 00:20:05,013 --> 00:20:11,013 - Huomasitko Andersonin reaktion? - Hän suojeli tyttöä. 173 00:20:11,017 --> 00:20:16,011 Hänen uskonsa Beaan murenee. Hän varmasti tarvitsee ystävää. 174 00:20:26,008 --> 00:20:28,013 Liz Birdsworth. 175 00:20:30,024 --> 00:20:34,003 Don Katlan murhapoliisista. 176 00:20:34,007 --> 00:20:38,010 Tiedän kuka olet. Sanoin jo, ettei minua kiinnosta. 177 00:20:38,014 --> 00:20:41,022 - Elizabeth... - Ei, Liz. Vihaan Elizabethia. 178 00:20:43,000 --> 00:20:47,008 Selvä. Haluan vain hetken aikaasi. 179 00:20:47,012 --> 00:20:50,008 Käykö se? Istu alas, pyydän. 180 00:20:51,009 --> 00:20:56,011 En tiedä, miksi halusit tavata, koska en muuta mieltäni. 181 00:20:58,024 --> 00:21:04,015 - Onko sinulla lapsia? - On. 19- ja 14-vuotiaat. 182 00:21:04,019 --> 00:21:09,024 - Haluaisit varmasti ulos. - Oikeassa olet. 183 00:21:12,000 --> 00:21:16,008 - Oletko nähnyt häntä? - Tunnistan hänet jostain. 184 00:21:16,012 --> 00:21:20,014 Sonia Stevens. Hän peri miehensä kosmetiikkaimperiumin. 185 00:21:20,018 --> 00:21:25,023 Uskomme, että on kyse muustakin kuin kosmetiikasta. Se selviää sinulle. 186 00:21:26,002 --> 00:21:32,019 - Häntä syytetään ystävän murhasta. - Ja minun pitäisi löytää ruumis. 187 00:21:34,010 --> 00:21:39,009 Tässä on asia, jota varmasti arvostat. 188 00:21:39,013 --> 00:21:45,002 Uhrin lapset, jotka menettivät äitinsä. Asia ei lopu ilman ruumista. 189 00:21:45,006 --> 00:21:48,000 Se olisi kamalaa. 190 00:21:48,004 --> 00:21:53,001 Saat lapsesi takaisin. Jos autat saamaan tiedot... 191 00:21:53,005 --> 00:21:56,022 - ...se saattaa tapahtua nopeammin. - Miten? 192 00:21:57,001 --> 00:22:02,002 Olemme sopineet, että pääsisit heti ehdonalaiseen. 193 00:22:04,017 --> 00:22:07,014 Mutta minun pitäisi todistaa oikeudessa. 194 00:22:07,018 --> 00:22:11,016 Sinun ei tarvitse päättää sitä nyt. Mietitään sitä sitten. 195 00:22:11,020 --> 00:22:15,018 Haluan vain, että harkitset asiaa. 196 00:22:15,022 --> 00:22:21,006 Jos vastaat kieltävästi, ymmärrän sen, emmekä tapaa enää. 197 00:22:25,004 --> 00:22:29,000 - Oli mukava tavata, Liz. - Selvä. 198 00:22:44,016 --> 00:22:50,005 Hei, Tasha. Et tullut aamiaiselle. Sinulla on varmasti nälkä. 199 00:22:51,024 --> 00:22:54,014 Ei oikeastaan. 200 00:22:54,018 --> 00:23:00,005 Pelkäät lähteä ulos, koska muut saattavat satuttaa sinua. 201 00:23:00,009 --> 00:23:05,023 Mielestäni se on väärin, mitä sinulle kävi. Tekijöitä pitäisi rangaista. 202 00:23:09,004 --> 00:23:16,009 - Voin auttaa, jos kerrot syylliset. - Miten voit auttaa? 203 00:23:17,015 --> 00:23:22,017 Voin huolehtia siitä, että sinua suojellaan. 204 00:23:28,014 --> 00:23:31,016 Tein sen itselleni. 205 00:23:31,020 --> 00:23:37,023 Tiedän, ettei se ole totta. Bea Smith teki sen, vai mitä? 206 00:23:40,000 --> 00:23:45,009 - Mitä teet täällä? - Kunhan tarkistin tilanteen. 207 00:23:45,013 --> 00:23:52,011 - Minä olen nyt tässä. Hän pärjää. - Nähdään myöhemmin. 208 00:23:54,014 --> 00:23:57,007 - Mitä hän halusi? - En tiedä. 209 00:23:57,011 --> 00:24:02,017 Älä puhu vakseille. Mennään pihalle. 210 00:24:02,021 --> 00:24:09,001 Hiuksesi kasvavat takaisin. Sitten sinut jätetään rauhaan. 211 00:24:09,005 --> 00:24:11,005 Kaikki järjestyy. 212 00:24:16,010 --> 00:24:22,005 Käy ostamassa keksejä. Laita ne tililleni. 213 00:24:24,011 --> 00:24:30,023 - Sain haluamasi tiedot. - Olipa nopeaa. 214 00:24:31,002 --> 00:24:36,004 Miehesi ja vauvasi asuvat naisen ja toisen lapsen kanssa. 215 00:24:36,009 --> 00:24:39,007 He ilmeisesti ovat yhtä onnellista perhettä. 216 00:24:39,011 --> 00:24:42,015 - Tiedätkö nimen? - Miranda Watson. 217 00:24:45,001 --> 00:24:47,016 - Oletko varma? - Tunnetko hänet? 218 00:24:48,023 --> 00:24:53,007 Nashin entinen tyttöystävä. Heillä on yhteinen lapsi. 219 00:25:01,008 --> 00:25:04,021 - Kulta. - Älä yritä, paskiainen. 220 00:25:05,000 --> 00:25:10,023 Valehtelit minulle. Asut exäsi kanssa. 221 00:25:11,002 --> 00:25:15,015 - Odotan hyvää selitystä. - En voi selittää puhelimessa. 222 00:25:15,019 --> 00:25:18,008 Kerro nyt. 223 00:25:18,012 --> 00:25:22,000 Puheluaika loppui, Anderson. 224 00:25:22,004 --> 00:25:26,005 Rauhoitu. Voit soittaa huomenna. 225 00:25:27,011 --> 00:25:33,020 - Yritin vain suojella Tashaa. - Et voi. 226 00:26:08,001 --> 00:26:12,012 Toin sinulle jotain. Se pitää pääsi lämpimänä. 227 00:26:16,021 --> 00:26:22,021 Voin sitoa sen. Mitä tapahtui tähän? 228 00:26:24,017 --> 00:26:29,012 Yritin hirttää itseni, mutta se ei onnistunut. 229 00:26:33,013 --> 00:26:35,013 Näyttää hyvältä. 230 00:26:39,015 --> 00:26:43,009 Tämä on varmasti hieman liikaa. 231 00:26:45,005 --> 00:26:49,009 Pelkään, että teen toisen virheen. 232 00:26:49,013 --> 00:26:54,001 Uskon sen. Vankilaelämä on kuin miinakenttä. 233 00:26:54,005 --> 00:26:56,024 Pelkään vankeja vartijoitakin enemmän. 234 00:26:57,003 --> 00:27:02,003 Olet hankalassa tilanteessa. Molemmat haluavat murskata sinut. 235 00:27:04,023 --> 00:27:09,014 Nyt kun sinut on merkitty, kukaan ei halua olla ystäväsi. 236 00:27:09,018 --> 00:27:14,005 - Doreen on huolehtinut minusta. - Niinkö? Missä hän on? 237 00:27:14,009 --> 00:27:20,020 - Hän lähti johonkin. - Hän ei halua olla liian lähellä. 238 00:27:20,024 --> 00:27:27,014 - Herra Stewart on ihan kiva. - Vartijat ovat poliiseja pahempia. 239 00:27:27,018 --> 00:27:32,001 Jos pyydät heiltä suojelua, sinut heitetään susille. 240 00:27:32,005 --> 00:27:35,011 - Vihaan kyttiä. - Heihin ei voi luottaa. 241 00:27:37,012 --> 00:27:39,019 En tiedä mitä tekisin. 242 00:27:46,000 --> 00:27:52,006 - Toivottavasti tuomiosi on lyhyt. - Seitsemän vuotta. 243 00:27:54,021 --> 00:27:58,023 Se tuntuu varmasti elinkautiselta. 244 00:27:59,002 --> 00:28:05,000 Tunnet varmasti olevasi yksin, kun olet niin kaukana kotoa. 245 00:28:05,004 --> 00:28:10,011 - Ei ole ystäviä eikä perhettä. - Helvetin vasikka. 246 00:28:10,015 --> 00:28:15,013 Jossain vaiheessa Lucy keskittyy johonkin toiseen. 247 00:28:18,017 --> 00:28:22,021 Siihen asti sinun on vain kestettävä. 248 00:28:23,023 --> 00:28:26,018 Tuoretta lihaa. 249 00:28:29,011 --> 00:28:35,003 Miksi olet yksin? Se ei ole turvallista. 250 00:28:35,007 --> 00:28:37,016 - Keksejä! - Boomer! 251 00:28:37,020 --> 00:28:42,005 Oletko kunnossa? Et sinä, vaan hän. 252 00:28:48,004 --> 00:28:53,017 - Nämä ovat parhaita. - Tämä on tärkeä asia. 253 00:28:53,021 --> 00:28:57,017 Haluaisimme vedota syylliseen. 254 00:28:57,021 --> 00:29:02,016 Kerro, missä äitimme on. 255 00:29:02,020 --> 00:29:08,005 On kamalaa ajatella, että äitimme voi olla jossain yksin. 256 00:29:09,018 --> 00:29:14,021 Pyydämme auttamaan, jos joku tietää jotain. 257 00:29:15,000 --> 00:29:17,018 Jos teillä on tietoja, soittakaa... 258 00:29:24,008 --> 00:29:31,000 Vieraaltasi, Proctor. 259 00:29:31,004 --> 00:29:37,003 - Saitko ne? - Itse pyysit niitä. 260 00:29:40,023 --> 00:29:44,021 - Mitä Kaz antoi? - Katso itse. 261 00:29:46,007 --> 00:29:48,019 Mitä vittua, Dor? Pyysit näitä Kazilta. 262 00:29:48,023 --> 00:29:53,002 - Sinä et ollut auttamassa. - Mitä? 263 00:29:53,006 --> 00:29:57,003 Väitit vain, että olen vainoharhainen. Katso. 264 00:29:57,007 --> 00:30:04,008 - Älä enää mene Kazin puheille. - Vitut! 265 00:30:04,012 --> 00:30:06,012 Sisään. 266 00:30:08,010 --> 00:30:11,001 Mukava nähdä taas. 267 00:30:12,004 --> 00:30:15,022 Joko olet miettinyt ehdotustani tai pidät seurastani. 268 00:30:16,001 --> 00:30:21,012 - Osaat mielistellä itseäsi. - Teen parhaani. 269 00:30:22,017 --> 00:30:27,005 Puhuitko niistä uutisissa olleista lapsista? 270 00:30:27,009 --> 00:30:31,014 Sonia Stevensin nimeä ei mainittu, mutta tiesin sen silti. 271 00:30:31,018 --> 00:30:37,012 Olit oikeassa. Olet oikea henkilö tähän. 272 00:30:37,016 --> 00:30:43,021 En tiedä siitä. Haluan auttaa heitä ja päästä nopeammin ulos. 273 00:30:44,000 --> 00:30:50,002 - Mikä estää sinua? - En jaksa sotkeutua muiden asioihin. 274 00:30:50,006 --> 00:30:56,002 Mitä tapahtuu, jos hän lähtee perääni? Minä olen vaarassa. 275 00:30:56,006 --> 00:31:00,016 Et ole yksin. Teemme tämän yhdessä. 276 00:31:02,006 --> 00:31:06,003 Lupaan olla tukenasi niin usein kuin tarvitsee. 277 00:31:15,010 --> 00:31:20,001 - Missä Josh on? - Mirandan kanssa. 278 00:31:20,005 --> 00:31:24,021 Onpa mahtavaa. Sinulla on viisi sekuntia aikaa. 279 00:31:25,000 --> 00:31:30,006 - Mia on autistinen. - Mitä? 280 00:31:30,010 --> 00:31:35,021 Pikkutyttöni. Ainakin niin luullaan. 281 00:31:36,000 --> 00:31:41,007 Minun ja Mirandan täytyi hoitaa tätä asiaa yhdessä. 282 00:31:41,011 --> 00:31:45,020 Siksi puhuimme ylimääräisestä huoneesta. Autoimme toisiamme. 283 00:31:47,023 --> 00:31:53,008 - Mikset kertonut heti? - Sain vasta tietää sen. 284 00:31:53,012 --> 00:31:59,015 En pidä siitä, että valehtelit. Tämä muuttaa kaiken. 285 00:31:59,019 --> 00:32:04,022 - Josh uskoo kuuluvansa sinne. - Tässä ei ole mitään väärää. 286 00:32:05,001 --> 00:32:11,000 Kaipaan Joshia. En tiedä, onko hän onnellinen tai nälkäinen- 287 00:32:11,004 --> 00:32:16,014 - tai pitääkö vaipat vaihtaa. En tiedä mitään. Se on kamalaa. 288 00:32:16,018 --> 00:32:23,004 Joshy on kunnossa. Pidän hänestä hyvää huolta. 289 00:32:23,008 --> 00:32:30,003 - Se on paras vaihtoehto. - Minun pitää miettiä sitä yhä. 290 00:33:07,003 --> 00:33:12,005 Liz? Booms? Missä kaikki ovat? 291 00:33:26,024 --> 00:33:29,004 Voi paska. 292 00:34:16,004 --> 00:34:21,015 Oletko nähnyt Tashaa? Joku on varmasti nähnyt! 293 00:34:59,007 --> 00:35:03,006 Voi luoja, aivan kamalaa. Missä hän on nyt? 294 00:35:03,010 --> 00:35:09,001 Hän on psykiatrisella osastolla. Hän kuulemma selviää. 295 00:35:09,005 --> 00:35:14,015 Kamalaa herätä Friikin suudelmaan. Varmaankin luuli olevansa helvetissä. 296 00:35:14,019 --> 00:35:18,007 Uskon, että Friikki pelasti hänet. 297 00:35:18,011 --> 00:35:21,004 En tiennyt tuollaisesta. Kamala olo. 298 00:35:21,008 --> 00:35:23,013 - Se ei ole sinun vikasi. - Kenen? 299 00:35:23,017 --> 00:35:27,020 Joidenkin mielestä Bean ei olisi pitänyt rangaista Tashaa. 300 00:35:27,024 --> 00:35:31,005 Näin ei kävisi, jos hän olisi antanut sen olla. 301 00:35:31,009 --> 00:35:34,011 - Emme voi sille mitään. - Totta. 302 00:35:34,015 --> 00:35:38,000 Sano jotain. 303 00:35:39,011 --> 00:35:43,006 Mietimme, että voisit ottaa ohjat. 304 00:35:43,010 --> 00:35:49,004 - Bea ei saa kuulla tuota. - En todellakaan halua sellaista. 305 00:35:49,008 --> 00:35:54,005 Olemme toimineet hyvin yhteen. 306 00:35:54,009 --> 00:35:58,017 - Olisit parempi kaikkien mielestä. - Mieti sitä. 307 00:35:58,021 --> 00:36:00,021 Minulla on syöpä. 308 00:36:04,018 --> 00:36:07,019 - Sanoit, että ei ole. - Anteeksi. 309 00:36:07,023 --> 00:36:11,013 - Mitä tapahtui? - Löysin rintamöykyn. 310 00:36:12,022 --> 00:36:16,018 - Missä Bea on? - En ole varma. 311 00:36:16,022 --> 00:36:20,007 - Tietääkö hän Tashasta? - Jep. 312 00:36:26,020 --> 00:36:28,020 Voi helvetti. 313 00:36:58,018 --> 00:37:00,018 Paska. 314 00:37:36,019 --> 00:37:42,017 - Painostin häntä liikaa. - Et tiennyt hänen tilastaan. 315 00:37:42,021 --> 00:37:49,005 Laitoin hänet vaikeaan tilanteeseen. Anderson yritti varoittaa. 316 00:37:50,016 --> 00:37:55,016 - Olin liian innokas. - Yritit suojella häntä. 317 00:37:59,019 --> 00:38:03,014 - Käskit ilmoittamaan. Hän saapui. - Kiitos. 318 00:38:29,004 --> 00:38:32,014 Haluaisin nostaa maljan. 319 00:38:32,018 --> 00:38:37,003 Hienoa, Joan. 320 00:38:37,007 --> 00:38:43,007 Joan pelasti nuoren naisen hengen! 321 00:38:43,011 --> 00:38:45,011 Me huolehdimme toisistamme. 322 00:38:45,015 --> 00:38:51,012 Näin ei olisi käynyt ilman Bea Smithin sääntöjä. 323 00:38:51,016 --> 00:38:58,016 Emme ole ainoita, joista tuntuu siltä. Asia saattaa muuttua. 324 00:38:58,020 --> 00:39:02,020 - Kenen toimesta? - Conwayn. 325 00:39:09,010 --> 00:39:12,006 - Menen vessaan. - Selvä. 326 00:39:14,023 --> 00:39:16,023 Mene vain. 327 00:39:18,002 --> 00:39:20,006 Birdsworth. 328 00:39:26,003 --> 00:39:29,003 Sonia Stevens. 329 00:39:29,007 --> 00:39:35,019 Laitan hänet yksikköösi Voisitko auttaa häntä sopeutumaan? 330 00:39:35,023 --> 00:39:40,017 Älä unohda täyttää vierailulomakettasi. 331 00:39:40,021 --> 00:39:43,018 - Mieheni on kuollut... - Ei lapsia? 332 00:39:43,022 --> 00:39:48,024 - Onneksi väistin sen luodin. - Tätä tietä. 333 00:39:51,023 --> 00:39:54,001 Kengät kassiin. 334 00:39:58,016 --> 00:40:01,015 Voitko sanoa, että teen sen? 335 00:40:09,020 --> 00:40:13,018 - Voinko tulla sisään? - Sinähän olet jo täällä. 336 00:40:16,011 --> 00:40:20,017 - Olen kuullut huhuja. - Mitä? 337 00:40:20,021 --> 00:40:26,017 Että aiot tulla tilalleni. Onko se totta? 338 00:40:26,021 --> 00:40:32,001 - En voi uskoa, että kysyt tuota. - Kysyn suoraan lähteeltä. 339 00:40:33,010 --> 00:40:37,001 Olenko ikinä ollut epälojaali, Bea? 340 00:40:37,005 --> 00:40:40,023 En ole koskaan vastustanut sinua. 341 00:40:41,002 --> 00:40:44,024 Luuletko, että toimisin selkäsi takana? 342 00:40:45,003 --> 00:40:48,011 - Et voi syyttää minua näin. - Rauhoitu. 343 00:40:48,015 --> 00:40:54,013 Viivästytin omaa hoitoani pitääkseni kaiken kasassa. 344 00:40:54,017 --> 00:40:59,017 Nyt on liian myöhäistä. Rintani leikataan irti. 345 00:41:01,011 --> 00:41:07,002 Olen pahoillani. En tiennyt. 346 00:41:08,019 --> 00:41:13,021 Vahinko on jo sattunut. 347 00:41:14,024 --> 00:41:19,017 Huomio, kello kahdeksan... 348 00:41:29,017 --> 00:41:36,017 Kiitos, että olit ymmärtäväinen. Kiva, että pomo välittää. 349 00:41:46,012 --> 00:41:48,012 Hyvää yötä, Vera. 350 00:42:15,008 --> 00:42:18,017 Mitä tuo on? En ota pizzaa. 351 00:42:21,006 --> 00:42:23,014 Säästä ylimääräinen jälkkäri Maxielle. 352 00:42:29,018 --> 00:42:32,008 Hei. 353 00:42:34,024 --> 00:42:37,004 Syökö Boomer kahden edestä? 354 00:42:39,006 --> 00:42:42,010 - Menikö minulta jotain ohi? - Ei. 355 00:42:49,008 --> 00:42:52,009 - Sinä et tue meitä, Bea. - Mitä? 356 00:42:52,013 --> 00:42:57,014 Tashan juttu oli itsessään paha, mutta Maxinen vieläkin kamalampi. 357 00:42:57,018 --> 00:43:01,019 Tiesit, että hänellä on syöpä. Käskit odottamaan. 358 00:43:01,023 --> 00:43:06,010 Onko valta tärkeämpää kuin ystäväsi henki? 359 00:43:06,014 --> 00:43:10,013 Tiesin kyllä, mutten vakavuudesta. 360 00:43:10,017 --> 00:43:16,014 Mitä tarkoitat, etten auta teitä? Teen kaikkeni teidän eteenne. 361 00:43:27,018 --> 00:43:30,012 - Tässä. - Voi, Booms. 362 00:43:32,007 --> 00:43:35,010 - Mitä nyt? - Tätä. 363 00:44:09,002 --> 00:44:13,002 Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com