1 00:00:04,960 --> 00:00:06,360 Bea! Bea! Bea! 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,120 De oncologist test een nieuw klinisch medicijn 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,800 tegen hormonen positieve kankers. 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,680 Je zou er vandaag mee moeten beginnen. 5 00:00:13,840 --> 00:00:15,680 Nu Bea in isolatie zit, ben jij nu de leider, oké? 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,960 Doreen, ik kan geen leider zijn. 7 00:00:18,120 --> 00:00:20,200 Bullshit. dat is niet van mij.. - Directrice. 8 00:00:20,360 --> 00:00:22,000 Sluit Novak op. - Het zijn mijn drugs niet! 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,080 Alles wat ik tegen Westfall gezegd heb, 10 00:00:24,240 --> 00:00:25,480 was allemaal gelul, weet je? 11 00:00:25,640 --> 00:00:27,160 Je moet die psychiaters iets geven 12 00:00:27,320 --> 00:00:28,640 zodat ze je gerust laten. 13 00:00:28,800 --> 00:00:29,800 Natuurlijk. 14 00:00:32,480 --> 00:00:34,160 Dit is Tasha Goodwin. Ik plaatste haar in H 14. 15 00:00:34,320 --> 00:00:36,040 Ik hoopte dat indien ik U kon verleiden 16 00:00:36,200 --> 00:00:37,760 met wat jonger en sappiger vlees... 17 00:00:41,840 --> 00:00:43,360 Oh, kut! 18 00:00:43,520 --> 00:00:45,920 Breng haar dichterbij, Boomer. - Nee, Doreen, alstublieft, nee! 19 00:00:46,080 --> 00:00:47,880 Nee! Nee! 20 00:00:48,040 --> 00:00:50,240 Nee! - Trek haar hand weg. 21 00:00:50,400 --> 00:00:52,720 Ik heb het verknald. - Omdat je genade toonde? 22 00:00:52,880 --> 00:00:54,880 Hoe kan zo iets slecht zijn? 23 00:00:56,400 --> 00:00:58,600 Mijn echtelijk bezoek is eindelijk goedgekeurd. 24 00:03:24,640 --> 00:03:26,960 Mr Jackson... - Houdt toch gewoon je mond, oké. 25 00:03:27,120 --> 00:03:28,560 Ik weet waarom je het deed. 26 00:03:28,720 --> 00:03:30,960 Wat voor iemand ben jij geworden? 27 00:03:35,280 --> 00:03:37,760 Hé, Bea! Welkom terug. 28 00:03:37,920 --> 00:03:40,680 Oh, hoe is het afgelopen met Mr Jackson? 29 00:03:40,840 --> 00:03:42,400 Ja, echt goed, bedankt. 30 00:03:42,560 --> 00:03:43,920 Wat denk jij, Liz? 31 00:03:44,080 --> 00:03:45,680 Ik denk dat hij verdomd razend zou zijn 32 00:03:45,840 --> 00:03:48,320 want je hebt hem stevig op zijn donder gegeven. 33 00:03:48,480 --> 00:03:50,880 Hé, Bea, dit is Tasha. Ze is er net bijgekomen. 34 00:03:51,040 --> 00:03:53,120 Bea is onze echte leider 35 00:03:53,280 --> 00:03:55,720 wat eigenlijk wil zeggen dat zij je zal beschermen. 36 00:03:55,880 --> 00:03:57,800 Hey. 37 00:04:00,760 --> 00:04:02,080 Ja? 38 00:04:02,240 --> 00:04:04,280 heeft Maxine voor alles gezorgd ondertussen dat ik er niet was? 39 00:04:04,440 --> 00:04:05,760 Ja, geen problemen. 40 00:04:05,920 --> 00:04:08,080 Waar is ze? - Ik geloof naar de ziekenboeg is. 41 00:04:08,240 --> 00:04:09,840 Voor een bloedtest voor haar hormonen. 42 00:04:10,000 --> 00:04:11,320 Goed. - Ja. 43 00:04:21,840 --> 00:04:23,160 Zit het in alle twee? 44 00:04:23,320 --> 00:04:25,920 Er zit ook al wat verspreid in enkele lymfeklieren. 45 00:04:26,080 --> 00:04:28,240 Ik veronderstel dat Dr Chappell U gewaarschuwd heeft 46 00:04:28,400 --> 00:04:30,280 dat de factor tijd van cruciaal belang zou zijn. 47 00:04:30,440 --> 00:04:33,240 Spijtig genoeg betekent uw laattijdige aanvraag 48 00:04:33,400 --> 00:04:36,280 dat het te laat is om deel te nemen aan die medicatie test. 49 00:04:37,280 --> 00:04:38,960 Door de grootte van de tumor 50 00:04:39,120 --> 00:04:43,620 is uw enige kans op overleving een bilaterale borstamputatie 51 00:04:44,640 --> 00:04:47,360 gevolgd door een agressieve chemotherapie. 52 00:04:58,760 --> 00:05:00,080 Vooruit, vraag het me. 53 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 Zit je terug aan de drugs? 54 00:05:01,840 --> 00:05:03,480 Ik ben clean. Zie je dat niet? 55 00:05:03,640 --> 00:05:06,280 Verdomme, Kaz. - Ik moest het vragen. 56 00:05:12,360 --> 00:05:14,480 Ik denk dat Ferguson ze bij mij geplant heeft. 57 00:05:14,640 --> 00:05:16,640 Waarom zou ze dat wel doen? 58 00:05:16,800 --> 00:05:19,200 Wel, iemand was het, en zij mag me helemaal niet. 59 00:05:19,360 --> 00:05:21,600 Zij was het niet. Ze is één van de onzen. 60 00:05:21,760 --> 00:05:23,760 Ik begin te begrijpen hoe Bea Smith en Jackson 61 00:05:23,920 --> 00:05:25,720 haar erin hebben doen lopen. 62 00:05:31,320 --> 00:05:32,680 Alles goed met je? 63 00:05:32,840 --> 00:05:34,960 Ik begrijp gewoon niet waarom je haar vertrouwt. 64 00:05:35,120 --> 00:05:37,000 Omdat er ook een andere zijde aan haar is. 65 00:05:37,160 --> 00:05:39,680 Jij bent nog steeds mijn nummer één. 66 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Het is zo goed dat je er terug bent. 67 00:05:41,960 --> 00:05:44,160 Welkom thuis. 68 00:06:13,080 --> 00:06:15,760 Zij denkt dat het mijn schuld is. Ik kan U verzekeren van niet. 69 00:06:15,920 --> 00:06:17,240 Ik weet het. 70 00:06:17,400 --> 00:06:19,800 U weet dat Bea Smith haar greep verloren heeft 71 00:06:19,960 --> 00:06:21,480 terwijl ze in Isolement zat. 72 00:06:21,640 --> 00:06:22,600 Ja. 73 00:06:22,760 --> 00:06:24,920 U zou zich hierop moeten concentreren. 74 00:06:25,920 --> 00:06:28,680 Hoe dan? - Verdeel en heers. 75 00:06:36,360 --> 00:06:38,640 Ik geef je een pakje chips. 76 00:06:38,800 --> 00:06:41,840 Wat verdomme! Oh! Wat moet je? 77 00:06:42,000 --> 00:06:45,360 Enkel een woordje. - Val dood! Daar heb je er. 78 00:06:45,520 --> 00:06:48,400 Dat waren vijf woorden. 79 00:06:48,560 --> 00:06:50,440 Het maakt ook niet uit. Oh, jij psycho! 80 00:06:50,600 --> 00:06:53,000 Dat is spijtig. Ik wilde je net een complimentje geven. 81 00:06:55,760 --> 00:06:57,080 Echt waar? 82 00:06:57,240 --> 00:06:59,040 Wat dan? 83 00:06:59,200 --> 00:07:02,600 Ik denk dat jij en Maxi een prima team zijn. 84 00:07:02,760 --> 00:07:04,400 Ik en Maxie? - Mmm. 85 00:07:04,560 --> 00:07:06,560 Wat? Hoe...hoe bedoel je? 86 00:07:07,600 --> 00:07:09,120 Een leider die er niet aan toegeeft 87 00:07:09,280 --> 00:07:10,760 iemands handen onder de stoom-persmachine te steken. 88 00:07:10,920 --> 00:07:13,680 Iemand die genade en medelijden durft te laten zien. 89 00:07:15,400 --> 00:07:17,120 Er zijn er veel die Maxine hierin steunen. 90 00:07:18,280 --> 00:07:20,040 Jij zou een goede rechterhand kunnen zijn. 91 00:07:20,200 --> 00:07:22,160 Ja. 92 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 Maar Bea is nog steeds de leider, niet? 93 00:07:29,960 --> 00:07:31,840 Oi, Bea! 94 00:07:32,000 --> 00:07:34,920 Ik werd opgesloten omdat die Koori me verlinkt heeft 95 00:07:35,080 --> 00:07:37,520 En die verdomde Maxine er niets aan gedaan heeft. 96 00:07:40,040 --> 00:07:41,400 Jezus Christus! 97 00:07:41,560 --> 00:07:44,800 Ik wil mijn revanche, Bea. Ik heb er recht op. 98 00:07:44,960 --> 00:07:48,280 Te laat. Maxine had de leiding en nam de beslissing. 99 00:07:48,440 --> 00:07:51,160 Dan moet je wel je hele energie verloren hebben tijdens je opsluiting. 100 00:07:51,320 --> 00:07:53,120 Al die zoete nachtelijke praatjes 101 00:07:53,280 --> 00:07:54,960 met onze kleine Poolse prinses. 102 00:07:55,120 --> 00:07:56,960 Wat? - Indien jij die Kori niet straft, 103 00:07:57,120 --> 00:07:59,760 zullen ik en de jongens verplicht zijn het in jouw plaats te doen. 104 00:07:59,920 --> 00:08:02,560 Verdomme nog aan toe! 105 00:08:02,720 --> 00:08:05,280 Goed dan. Maar ik kies het soort straf. 106 00:08:05,440 --> 00:08:07,960 Ji raakt haar met geen vinger aan. Begrepen? 107 00:08:11,640 --> 00:08:14,080 Je loog tegen mij over dat Maxine de zaken regelde. 108 00:08:14,240 --> 00:08:15,560 Ik heb er niet oever gelogen. 109 00:08:15,720 --> 00:08:17,880 Zij deed het op haar manier. - Probeer je me te ondermijnen? 110 00:08:18,040 --> 00:08:20,120 Kijk naar de situatie waarin ik nu ben. - Het spijt me. 111 00:08:21,120 --> 00:08:22,680 Ik moest het te horen krijgen van Juice?! 112 00:08:22,840 --> 00:08:24,480 Birdsworth, niet? 113 00:08:24,640 --> 00:08:26,600 Ja? - De Directrice wil U spreken. 114 00:08:28,200 --> 00:08:31,520 Nu, Birdsworth. - Al goed. Ik kom eraan. 115 00:08:38,840 --> 00:08:41,280 Liz Birdsworth, Directrice. - Oh, Liz, bedankt dat je wilde komen. 116 00:08:41,440 --> 00:08:43,600 Waarom zetten we ons hier niet even? 117 00:08:43,760 --> 00:08:46,920 Ik heb dus geen problemen? - Nee. Alstublieft. 118 00:08:48,600 --> 00:08:52,320 Luister, de politie wil onze hulp in een zaak. 119 00:08:52,480 --> 00:08:54,040 Het gaat om een vermoedelijk moord, 120 00:08:54,200 --> 00:08:56,480 maar het lichaam van het slachtoffer is nog steeds onvindbaar. 121 00:08:56,640 --> 00:08:58,400 Dan hebben ze een bloedhond nodig en niet mij. 122 00:08:58,560 --> 00:09:00,440 Ze hebben een vrouw in beschuldiging gesteld. 123 00:09:00,600 --> 00:09:02,160 Ze zal hier in voorlopige hechtenis verblijven 124 00:09:02,320 --> 00:09:06,200 en we hopen dat U er bevriend mee wil worden. 125 00:09:06,360 --> 00:09:08,320 Oh, ik begrijp het. 126 00:09:08,480 --> 00:09:11,320 Behandel haar als een vriend, win haar vertrouwen en ontfutsel een bekentenis. 127 00:09:11,480 --> 00:09:13,160 De politie is hopeloos op zoek naar het lichaam. 128 00:09:13,320 --> 00:09:15,640 Eender welke aanwijzing kan helpen... - En ik ben de verklikker. 129 00:09:15,800 --> 00:09:17,120 Is het dat wat U bedoelt? 130 00:09:17,280 --> 00:09:18,200 We zullen het aan Liz Birdsworth vragen 131 00:09:18,360 --> 00:09:20,320 want die heeft een mond zo groot als een misthoorn. 132 00:09:20,480 --> 00:09:21,880 Nee, Liz! - Die gaat af zoals, Whoo! 133 00:09:22,040 --> 00:09:25,000 We hebben U geselecteerd wegens uw ervaring als sociaal helpers. 134 00:09:25,160 --> 00:09:27,760 Alle vrouwen waarderen en vertrouwen U. 135 00:09:27,920 --> 00:09:30,040 Maar niet lang meer als ik moest doen wat U vraagt. 136 00:09:30,200 --> 00:09:31,520 Vergeet het maar! 137 00:09:31,680 --> 00:09:34,680 We weten allebei heel goed wat er hier met verklikkers gebeurt. 138 00:09:36,960 --> 00:09:38,600 Kan ik nu gaan? 139 00:09:40,080 --> 00:09:41,800 Oké, luister, ik wil U alleen maar vragen 140 00:09:41,960 --> 00:09:44,320 om even met Detective Kaplan te praten. 141 00:09:44,480 --> 00:09:46,040 Luister naar wat hij te zeggen heeft. 142 00:09:47,040 --> 00:09:49,480 U wint er misschien ook wat bij. 143 00:09:50,760 --> 00:09:52,880 Oké, breng haar binnen! 144 00:09:53,040 --> 00:09:54,440 U doet me pijn! 145 00:09:54,600 --> 00:09:55,920 Oh, houd toch je klep dicht, klikspaan, 146 00:09:56,080 --> 00:09:58,040 of je gaat te weten komen hoe pijn werkelijk aanvoelt. 147 00:09:58,200 --> 00:10:01,320 Je wil misschien nog eens op die verdomde knop gaan drukken, hé? 148 00:10:01,480 --> 00:10:03,880 Want we gaan dat hier uit je trainen. 149 00:10:06,560 --> 00:10:08,560 Nee! Nee! 150 00:10:14,920 --> 00:10:17,120 Nee! 151 00:10:19,560 --> 00:10:21,040 Help me, alstublieft. 152 00:10:34,280 --> 00:10:36,600 Het voelt zo goed het eens liggend te doen. 153 00:10:36,760 --> 00:10:38,360 Rechtstaand was anders ook zo slecht nog niet. 154 00:10:42,440 --> 00:10:44,600 Ik kan haast niet wachten tot we op onze eigen plaatsje zijn. 155 00:10:44,760 --> 00:10:47,000 Dat zou perfect zijn. 156 00:10:47,160 --> 00:10:48,640 Ja, wel... 157 00:10:49,640 --> 00:10:51,760 het zou ook goed zijn moest ik ook nog werk gevonden hebben. 158 00:10:51,920 --> 00:10:53,440 Geen geluk gehad, hé? 159 00:10:53,600 --> 00:10:55,440 Ik doe mijn best. 160 00:10:55,600 --> 00:10:58,320 Niemand blijkt gaarne een ex-gevangene te willen aannemen. 161 00:10:58,480 --> 00:11:01,320 Een vriendin presenteerde me een kamer in haar woning, maar... 162 00:11:01,480 --> 00:11:03,840 Wat? Dat is goed nieuws, baby. 163 00:11:04,000 --> 00:11:05,320 Vind je dat? - Ja. 164 00:11:05,480 --> 00:11:07,560 Zou je daar geen probleem mee hebben? 165 00:11:07,720 --> 00:11:09,360 Nog vijf minuten daarbinnen. 166 00:11:12,800 --> 00:11:15,080 Net zolang tot ik op mijn eigen benen kan staan. 167 00:11:15,240 --> 00:11:17,720 Als je denkt dat het maar een tijdelijke oplossing is, 168 00:11:17,880 --> 00:11:19,960 dan is dan wel oké voor mij. 169 00:11:22,560 --> 00:11:24,880 Josh zal gelukkig zijn. Er is daar een grote tuin. 170 00:11:25,040 --> 00:11:26,760 Ja, om er alles overhoop te halen. 171 00:11:26,920 --> 00:11:29,880 Oh, dat is lief. - Inderdaad. Hoe dan ook... 172 00:11:30,040 --> 00:11:31,920 En Nash zegt dat ze echt goed met kinderen is. 173 00:11:32,080 --> 00:11:33,840 Super! - Wacht, wacht. 174 00:11:34,000 --> 00:11:35,560 Trekt hij bij een andere vrouw in? 175 00:11:35,720 --> 00:11:37,800 Ja, en dan? Ik vertrouw hem. 176 00:11:37,960 --> 00:11:39,360 Ben je je verstand verloren? 177 00:11:39,520 --> 00:11:41,840 Wat? - Je mag niemand vertrouwen. 178 00:11:42,000 --> 00:11:43,920 Helemaal niemand, zelfs je eigen zuster niet. 179 00:11:44,080 --> 00:11:45,400 Oh, komaan, Booms! - Wat? 180 00:11:45,560 --> 00:11:46,880 Er lopen massa's mensen rond die je kan vertrouwen. 181 00:11:48,240 --> 00:11:49,560 Noem er dan maar eens eentje. 182 00:11:49,720 --> 00:11:51,760 Ja, noem dan verdomd maar eens iemand die je kan vertrouwen. 183 00:11:51,920 --> 00:11:53,920 Maxine! Dat is iemand. 184 00:11:54,080 --> 00:11:55,640 Je vertrouwt toch Max, niet? 185 00:11:55,800 --> 00:11:57,240 Ja. - Ja? 186 00:11:57,400 --> 00:11:59,520 Ja, maar Nashy gaat wel niet met Maxie samenwonen, of wel soms? 187 00:11:59,680 --> 00:12:01,600 Nee. - Nee! 188 00:12:01,760 --> 00:12:03,280 Jezus, waar stond mijn hoofd wel? 189 00:12:03,440 --> 00:12:05,760 Zie je nu wat je gedaan hebt! Ze is nu weer bang. 190 00:12:05,920 --> 00:12:07,280 Ik moet Nash opbellen. - Nee! 191 00:12:07,290 --> 00:12:08,280 Blijf zitten! 192 00:12:08,440 --> 00:12:10,800 Je loopt hier rond als een kip zonder kop. 193 00:12:10,960 --> 00:12:12,280 Herpak je eens. 194 00:12:12,440 --> 00:12:14,480 Laat je niet van de wijs brengen door haar ervaringen. 195 00:12:17,120 --> 00:12:19,040 Jij, klikspaan! - Ja! 196 00:12:23,120 --> 00:12:25,240 Oh, pak aan, verklikker! 197 00:12:25,400 --> 00:12:27,280 Verklikker! Verklikker! 198 00:12:27,440 --> 00:12:29,880 Verklikker! Verklikker! 199 00:12:30,040 --> 00:12:33,000 Verklikker! Verklikker! Verklikker! Verklikker! 200 00:12:33,160 --> 00:12:35,680 Verklikker! Verklikker! 201 00:12:35,840 --> 00:12:38,960 Verklikker! Verklikker! - Hé, genoeg! 202 00:12:42,760 --> 00:12:45,320 Hé, het is oké, het is oké. 203 00:12:45,480 --> 00:12:47,240 Ze zijn gestopt. Je bent nu veilig. 204 00:12:55,200 --> 00:12:56,680 Wie heeft dat gedaan? 205 00:12:59,080 --> 00:13:00,400 Ik. 206 00:13:03,120 --> 00:13:04,960 Attentie, afdeling. 207 00:13:05,120 --> 00:13:07,360 De vrijetijd periode is afgelopen. 208 00:13:07,520 --> 00:13:10,720 Alle gevangenen moet nu terug naar hun eenheid. 209 00:13:11,720 --> 00:13:13,320 Oké, dat was het dan. 210 00:13:13,480 --> 00:13:15,640 Een luchtje scheppen is voorbij. Iedereen terug naar zijn eenheid. 211 00:13:16,640 --> 00:13:18,800 Nu, of je vliegt in isolatie. Komaan! 212 00:13:30,240 --> 00:13:31,560 Hoe gaat het met haar? 213 00:13:31,720 --> 00:13:35,320 Ze heeft zichzelf in slaap geweend. Het arme ding. 214 00:13:39,520 --> 00:13:41,360 Hoe kon je zoiets doen? 215 00:13:41,520 --> 00:13:43,440 Overtreed je de regels, dan betaal je ervoor. 216 00:13:43,600 --> 00:13:46,760 Ze deed dat enkel om niet verkracht te worden, in Gods naam. 217 00:13:46,920 --> 00:13:48,520 Haar haar groeit wel terug. 218 00:13:49,520 --> 00:13:53,120 Ik vind dat verklikkers straffen belachelijk geworden is. 219 00:13:53,280 --> 00:13:55,320 Echt? - Echt. 220 00:13:55,480 --> 00:13:58,440 Ik denk dat je soms de waarheid wel moet vertellen. Niet zo, Liz? 221 00:13:59,440 --> 00:14:01,480 Het zou erger geweest kunnen zijn, lieverd. 222 00:14:01,640 --> 00:14:03,320 Haar handen zouden kunnen verbrand geweest zijn. 223 00:14:03,480 --> 00:14:05,480 Ja. En die schade zou blijvend geweest zijn. 224 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Dat heb ik voorkomen. 225 00:14:08,560 --> 00:14:10,040 Luister... 226 00:14:11,480 --> 00:14:13,720 ik zie dat je begaan bent met haar, dus... 227 00:14:13,880 --> 00:14:15,200 blijf voor haar zorgen.. 228 00:14:15,360 --> 00:14:17,280 Tot ze het hier gewoon is en de regels kent, oké? 229 00:14:17,440 --> 00:14:19,920 Natuurlijk. 230 00:14:20,080 --> 00:14:22,160 Waar blijft Maxine zo lang? 231 00:14:22,320 --> 00:14:23,960 Ik weet het ook niet. 232 00:14:29,880 --> 00:14:33,080 Dor, ik denk dat je gelijk hebt. 233 00:14:33,240 --> 00:14:35,800 Max zou nooit mijn handen verbrand hebben, hé? 234 00:14:45,800 --> 00:14:49,160 Hé, Liz zei me dat je in de ziekenboeg was. Waar was je dan? 235 00:14:49,320 --> 00:14:52,720 In het hospitaal voor tests. Ik heb er niemand iets van gezegd. 236 00:14:52,880 --> 00:14:54,840 En hoe heeft het gegaan? 237 00:14:55,000 --> 00:14:56,320 Goed. 238 00:14:56,480 --> 00:14:57,960 En wat gebeurt er nu? 239 00:14:58,120 --> 00:15:00,080 Op dit ogenblik bekijken ze de mogelijke opties. 240 00:15:00,240 --> 00:15:01,560 En wat zijn die opties? 241 00:15:01,720 --> 00:15:04,440 Ik wil er echt liever niet over praten, Bea. 242 00:15:04,600 --> 00:15:06,080 Oké. 243 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 Zeker van dat het gaat? - Ja, schat. Het gaat wel. 244 00:15:08,400 --> 00:15:10,640 Hoe was de Isolatie? - Super. 245 00:15:10,800 --> 00:15:12,280 En wat is er gebeurd met het nieuwe meisje? 246 00:15:12,440 --> 00:15:14,280 Er werd verwacht dat je het met haar zou regelen. 247 00:15:14,440 --> 00:15:16,440 Wat? - Oh, Jezus, Maxine. 248 00:15:16,600 --> 00:15:20,040 Je moest voor de orde zorgen, niet om het lieverdje te zijn. 249 00:15:20,200 --> 00:15:22,080 Sorry, maar ik dacht dat geen kwaad zou kunnen 250 00:15:22,240 --> 00:15:23,680 haar er alleen met een waarschuwing laten vanaf te komen. 251 00:15:23,840 --> 00:15:25,480 Ja? Want Lucy wil bloed zien, 252 00:15:25,640 --> 00:15:28,400 en dus moest ik iets doen omdat jij niet deed wat moest gedaan worden. 253 00:15:32,960 --> 00:15:35,600 Conway is dus terug. Copy's van haar scans zijn naar de ziekenboeg. 254 00:15:35,760 --> 00:15:37,920 Kan ik U even spreken, Directrice? 255 00:15:38,080 --> 00:15:40,480 Ja, kom binnen. - Nee, je mag blijven. 256 00:15:46,120 --> 00:15:48,280 Het incident in de tuin deze namiddag. 257 00:15:48,440 --> 00:15:50,000 Ik veronderstel dat de vrouwen haar gestraft hebben. 258 00:15:50,160 --> 00:15:52,480 omdat ze op de noodknop gedrukt had. 259 00:15:52,640 --> 00:15:54,800 Ja. Ze aanzien het als klikken. 260 00:15:54,960 --> 00:15:57,280 Maar dat is toch niet juist. - Het is hun systeem. 261 00:15:57,440 --> 00:16:00,200 Wel, in de mannengevangenis 262 00:16:00,360 --> 00:16:02,320 daar regelen de mannen hun problemen individueel. 263 00:16:02,480 --> 00:16:05,640 Hier is het als in een meute, alle honden luisteren naar hun leider. 264 00:16:05,800 --> 00:16:07,720 Ik stel voor hier een einde aan te maken. 265 00:16:07,880 --> 00:16:09,560 Het zou een voordeel zijn, 266 00:16:09,720 --> 00:16:11,640 een leider te hebben die de vrouwen onder controle houd. 267 00:16:11,800 --> 00:16:15,040 Bea Smith, bijvoorbeeld, heeft een heel sterke anti-drug houding. 268 00:16:15,200 --> 00:16:17,480 Het is goed een tussenpersoon te hebben waarmee we kunnen werken. 269 00:16:23,840 --> 00:16:26,320 Alstublieft, neem alstublieft op. 270 00:16:26,480 --> 00:16:27,920 Hé, U belde net naar Nash. 271 00:16:28,080 --> 00:16:29,480 Laat een bericht achter na de biep. 272 00:16:29,640 --> 00:16:30,960 Nash, ik ben het. 273 00:16:31,120 --> 00:16:32,720 Ik moet echt met je praten. 274 00:16:32,880 --> 00:16:34,200 Luister, mijn telefoontijd is nu bijna over, 275 00:16:34,360 --> 00:16:36,360 mmar ik bel je morgenvroeg, dadelijk na het ontbijt. 276 00:16:36,520 --> 00:16:39,640 Ik houd van je. Ik mis jou en Josh. 277 00:16:39,800 --> 00:16:41,600 Tot ziens. 278 00:16:54,880 --> 00:16:56,200 Attentie, afdeling. 279 00:16:56,360 --> 00:17:00,400 De gevangenen kunnen zich nu naar het bezoekcentrum begeven. 280 00:17:05,320 --> 00:17:07,440 Ja, rechtdoor. 281 00:17:15,440 --> 00:17:17,440 Dank U voor uw komst. 282 00:17:19,000 --> 00:17:21,720 Niemand kent hier, Gary, dus... 283 00:17:21,880 --> 00:17:23,360 Alstublieft. 284 00:17:26,760 --> 00:17:28,120 Je zal geld nodig hebben, niet? 285 00:17:28,280 --> 00:17:30,040 Voor de dokters rekeningen. - Oh, lieverd. 286 00:17:30,200 --> 00:17:32,000 Nee, nee. - Nee, nee, nee. Ik ben... 287 00:17:32,160 --> 00:17:34,400 Ik ben blij te betalen voor wat je maar nodig hebt. 288 00:17:37,120 --> 00:17:38,840 Dat is heel vriendelijk van je, Gary, 289 00:17:39,000 --> 00:17:40,520 Maar dat is niet nodig. 290 00:17:40,680 --> 00:17:43,760 Waarom vroeg je me dan naar hier te komen? 291 00:17:46,840 --> 00:17:48,680 Wel, um... 292 00:17:48,840 --> 00:17:50,880 er is iets wat je voor me kan doen 293 00:17:51,040 --> 00:17:52,520 en dat ik je wilde vragen. 294 00:17:55,320 --> 00:17:57,360 De ziekte is heel ernstig, en... 295 00:17:57,520 --> 00:17:59,720 ik kan niet... - Ne, nee, nee, doe dat niet. 296 00:17:59,880 --> 00:18:01,560 Nu niet wenen, alstublieft. 297 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 Ik wil dat je met je zus praat, 298 00:18:05,200 --> 00:18:09,700 en haar vraagt om verder te gaan met onze overeenkomst. 299 00:18:10,160 --> 00:18:12,560 Meen je dat echt? 300 00:18:14,000 --> 00:18:15,800 Ze wilde ook een kind... 301 00:18:15,960 --> 00:18:17,520 en ik dacht dat als ze het nog steeds wil... 302 00:18:17,680 --> 00:18:20,000 Ben je gek geworden? - Gary... 303 00:18:20,160 --> 00:18:23,680 Ben je vergeten dat je me met een schaar neergestoken hebt? 304 00:18:23,840 --> 00:18:27,720 Rachel denkt dat jij een doorgedraaide gek bent. 305 00:18:31,360 --> 00:18:34,920 Ik dacht dat als jij het mij vergeven kunt, 306 00:18:35,080 --> 00:18:36,640 zij het misschien ook kan. 307 00:18:36,800 --> 00:18:39,840 Ik denk dat die hormonen je brein aangetast hebben. 308 00:18:40,000 --> 00:18:42,360 Want je doet nu echt als een dom blondje. 309 00:18:42,520 --> 00:18:44,680 Gary, niet doen. 310 00:18:44,840 --> 00:18:47,120 Ik betaal voor de behandeling. 311 00:18:47,280 --> 00:18:49,000 Stuur me alle informatie. 312 00:18:49,160 --> 00:18:50,760 Dat doet de deur dicht. - Gary... 313 00:18:50,920 --> 00:18:54,400 Bel me niet meer, nooit meer. 314 00:18:54,560 --> 00:18:56,920 Gary, alstublieft... 315 00:19:05,160 --> 00:19:08,440 Ik veronderstel dat die idioot je gewezen partner was? 316 00:19:09,440 --> 00:19:12,120 Gaat het? Ik hoorde hoe hij tegen je sprak. 317 00:19:12,280 --> 00:19:14,600 Jij en je bende hebben al ergere dingen gezegd. 318 00:19:14,760 --> 00:19:16,960 Ja, dat is waar. 319 00:19:17,120 --> 00:19:19,080 Maar dat zal niet meer gebeuren. 320 00:19:20,680 --> 00:19:22,040 Maxine? - Mm. 321 00:19:22,200 --> 00:19:26,280 Ik denk dat het tot vandaag voor mij geduurd heeft... 322 00:19:27,600 --> 00:19:29,640 ...om jou als een vrouw te zien. 323 00:19:29,800 --> 00:19:32,520 Wow. Dus, Gary heeft me nog een gunst bewezen? 324 00:19:32,680 --> 00:19:34,800 Ik wil het met jou in orde stellen. 325 00:19:34,960 --> 00:19:37,760 Ik bied je mijn steun aan, wanneer en indien je die nodig hebt. 326 00:19:37,920 --> 00:19:39,480 U wil hem dus voor mij in mekaar laten slaan? 327 00:19:39,640 --> 00:19:43,080 Mmm, wel, weet je, ik heb hierbuiten nog steeds mijn contacten. 328 00:19:43,240 --> 00:19:45,240 Bedankt. 329 00:19:45,400 --> 00:19:46,720 Maar liever niet. 330 00:19:46,880 --> 00:19:49,240 Alle vrouwen moeten zich bij hun opgelegde werkplaatsen aanbieden. 331 00:19:49,400 --> 00:19:52,880 Kaz, wat betreft wat je net tegen Maxine gezegd hebt... 332 00:19:54,040 --> 00:19:55,680 En ze wilde mijn hulp. 333 00:19:55,840 --> 00:19:57,920 Kun je dat geloven? Dat voor een bedriegend vriendje. 334 00:19:58,080 --> 00:19:59,440 Jouw werk is nooit gedaan. 335 00:19:59,600 --> 00:20:02,240 Ja. Maar waarom zou ik iemand van Bea Smith haar groep helpen? 336 00:20:02,400 --> 00:20:05,760 Heeft U Andersons reactie gezien bij het incident gisteren in de tuin? 337 00:20:05,920 --> 00:20:07,760 Ja, ze beschermde het meisje. 338 00:20:07,920 --> 00:20:10,360 Haar vertrouwen in Bea Smith is aangetast. 339 00:20:10,520 --> 00:20:12,880 Ik weet zeker dat ze nu wel een vriend kan gebruiken. 340 00:20:22,800 --> 00:20:24,280 Ms Birdsworth. 341 00:20:27,840 --> 00:20:30,720 Don Kaplan, Moorden. Reken me dat wel niet aan. 342 00:20:30,880 --> 00:20:32,200 Ja, luister, ik weet wie U bent, 343 00:20:32,360 --> 00:20:34,200 en ik heb de Directrice al gezegd dat ik geen interesse heb. 344 00:20:34,360 --> 00:20:36,080 Dus... - Oké, Elizabeth... 345 00:20:36,240 --> 00:20:38,920 Nee, nee. Liz. Ik haat Elizabeth. 346 00:20:39,920 --> 00:20:41,240 Oké, Liz, goed dan. 347 00:20:41,400 --> 00:20:44,200 Luister, ik wil enkel een paar minuten van uw tijd. 348 00:20:44,360 --> 00:20:47,200 Is dat goed? Ga zitten, alstublieft. 349 00:20:47,360 --> 00:20:49,480 Ik weet niet waarom U aangedrongen heeft om me te zien, 350 00:20:49,640 --> 00:20:51,800 want ik ga hier niet gedacht over veranderen, dus... 351 00:20:51,960 --> 00:20:53,640 Oké. 352 00:20:55,840 --> 00:20:57,240 Liz, heb jij kinderen? 353 00:20:57,400 --> 00:21:01,080 Ja, een meisje van 19 en een jongen van 14. 354 00:21:01,240 --> 00:21:04,480 U moet ze missen. Ik wed dat U haast niet kan wachten om hier uit te geraken. 355 00:21:04,640 --> 00:21:06,760 Daar heeft U wel een beetje gelijk in. 356 00:21:08,880 --> 00:21:10,520 Heeft U haar al eerder gezien? 357 00:21:10,680 --> 00:21:13,000 Ja, ik ken haar wel ergens van. Van waar? 358 00:21:13,160 --> 00:21:14,600 Sonia Stevens. - Juist. 359 00:21:14,760 --> 00:21:17,120 Zij erfde het cosmetisch imperium van haar man. 360 00:21:17,280 --> 00:21:20,120 Maar wij denken dat het om meer dan die cosmetica gaat. 361 00:21:20,280 --> 00:21:22,800 U zal het zelf wel over enkele dagen begrijpen. 362 00:21:22,960 --> 00:21:25,120 We hebben haar beschuldigd van moord op haar beste vriendin. 363 00:21:26,120 --> 00:21:28,000 Oh, juist, en U verwacht dat ik 364 00:21:28,160 --> 00:21:29,800 te weten kom waar het lichaam verborgen is? 365 00:21:31,280 --> 00:21:32,920 Luister, er is een aspect in deze zaak 366 00:21:33,080 --> 00:21:34,400 waarvan ik denk dat u die zal appreciëren. 367 00:21:34,560 --> 00:21:35,440 Zoals? 368 00:21:35,600 --> 00:21:38,040 Het zijn de kinderen van het slachtoffer die hun mama kwijt zijn. 369 00:21:38,200 --> 00:21:41,720 En zonder het lichaam, kunnen ze niet beginnen te rouwen. 370 00:21:41,880 --> 00:21:43,880 Ja, dat zou verdomd vreselijk zijn. 371 00:21:44,040 --> 00:21:46,920 En U gaat Uw kinderen terug hebben, Liz. 372 00:21:47,080 --> 00:21:49,520 En indien ons helpt aan de nodige informatie te komen, 373 00:21:49,680 --> 00:21:52,040 Zou dat veel vroeger kunnen zijn dan U gedacht had. 374 00:21:52,200 --> 00:21:53,760 Hoe? 375 00:21:53,920 --> 00:21:55,720 We hebben een akkoord gesloten met het parket. 376 00:21:55,880 --> 00:21:58,080 U zou in aanmerking komen voor onmiddellijk vervroegde vrijlating. 377 00:22:01,080 --> 00:22:03,840 Ja, maar ik zou wel moeten getuigen voor de rechtbank. 378 00:22:04,000 --> 00:22:06,560 U moet die beslissing nog niet dadelijk nemen. 379 00:22:06,720 --> 00:22:08,720 Dat gebeurt pas al het eenmaal zover is. 380 00:22:08,880 --> 00:22:11,520 Ik wil enkel dat U erover zal nadenken. 381 00:22:11,680 --> 00:22:15,360 Meer niet. En als het antwoord nee blijft, zal ik dat begrijpen. 382 00:22:15,520 --> 00:22:18,280 U moet me daarom ook niet weerzien. 383 00:22:21,680 --> 00:22:24,200 Het was me een waar genoegen U te ontmoeten, Liz. 384 00:22:24,360 --> 00:22:26,000 Van hetzelfde. 385 00:22:41,840 --> 00:22:43,280 Hallo, Tasha. 386 00:22:43,440 --> 00:22:45,440 Ik zie dat je het ontbijt gemist hebt. 387 00:22:45,600 --> 00:22:47,240 Je moet toch wel honger hebben. 388 00:22:48,280 --> 00:22:49,760 Niet echt. 389 00:22:51,560 --> 00:22:53,440 Je bent bang om naar buiten te komen, niet? 390 00:22:53,600 --> 00:22:56,720 Voor het geval de andere gevangenen je lastig zullen vallen. 391 00:22:56,880 --> 00:22:58,920 Ik denk dat het verkeerd is wat er met jou gebeurd is. 392 00:23:00,200 --> 00:23:02,000 Eender wie er verantwoordelijk voor was, zou moeten gestraft worden. 393 00:23:06,200 --> 00:23:09,600 Indien U me zegt wie dit gedaan heeft, dan kan ik U ermee helpen. 394 00:23:11,320 --> 00:23:13,240 Hoe zou U me kunnen helpen? 395 00:23:13,400 --> 00:23:16,640 Ik kan ervoor zorgen dat ze U in protectie nemen 396 00:23:16,800 --> 00:23:19,480 zodat ze niet meer bij U kunnen. 397 00:23:25,440 --> 00:23:28,120 Ik heb dit mezelf aangedaan. 398 00:23:28,280 --> 00:23:30,600 Ik weet dat het niet waar is. 399 00:23:31,600 --> 00:23:34,080 Het was Bea Smith. Niet soms? 400 00:23:36,560 --> 00:23:39,160 Wat doet U hier? 401 00:23:39,320 --> 00:23:41,240 Gewoon even kijken hoe het met haar ging. 402 00:23:42,240 --> 00:23:44,960 Wel ik ben nu hier, dus is alles in orde met haar. 403 00:23:45,120 --> 00:23:46,680 Oké. 404 00:23:47,920 --> 00:23:49,560 Tot ziens. 405 00:23:51,280 --> 00:23:54,160 Wat wilde hij? - Ik weet het niet? 406 00:23:54,320 --> 00:23:56,360 Praat nooit met de bewakers, versta je mij? 407 00:23:56,520 --> 00:23:58,960 We gaan nu naar de tuin. - Nee! 408 00:23:59,120 --> 00:24:02,400 Je haar groeit wel terug en dan laten ze je verder gerust. 409 00:24:02,560 --> 00:24:04,840 Zolang kan je je hier niet verborgen blijven houden. 410 00:24:05,840 --> 00:24:08,240 Het zal wel lukken. 411 00:24:09,360 --> 00:24:10,960 Wil er iemand wat chips? - Ja. 412 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 Ga jezelf ergens maar wat koekjes of zo kopen. 413 00:24:15,640 --> 00:24:17,000 Je moet wel uitgehongerd zijn. 414 00:24:17,160 --> 00:24:18,880 Zet het maar op mijn rekening. 415 00:24:21,640 --> 00:24:24,680 Ik heb de info waarnaar je vroeg. - Dat was vlug. 416 00:24:24,840 --> 00:24:26,360 Ze zijn erlangs gereden en de brievenbus gecontroleerd. 417 00:24:26,520 --> 00:24:27,400 En? 418 00:24:27,560 --> 00:24:31,240 Jouw vent en de baby wonen nu bij een vrouw met een ander kind. 419 00:24:31,400 --> 00:24:33,040 Nu reeds? 420 00:24:33,200 --> 00:24:35,800 Volgens mijn contacten spelen ze het gelukkige gezinnetje. 421 00:24:35,960 --> 00:24:37,360 Weet je hoe ze heet? 422 00:24:37,520 --> 00:24:39,640 De brieven waren geadresseerd op naam van Miranda Watson. 423 00:24:41,800 --> 00:24:43,800 Weet je dat zeker? - Ken je haar dan? 424 00:24:45,360 --> 00:24:48,240 Het is zijn ex. Nash zij ex-partner. 425 00:24:48,400 --> 00:24:50,320 Ze hebben samen ook een kind. 426 00:24:57,960 --> 00:24:59,440 Liefje. 427 00:24:59,600 --> 00:25:01,360 Noem me niet je liefje, jij imbeciel. 428 00:25:01,520 --> 00:25:03,200 Wat? Dor.. - Je hebt tegen me gelogen! 429 00:25:03,360 --> 00:25:04,680 Een vriendin, zei je me. 430 00:25:04,840 --> 00:25:06,920 Je woont verdomd samen met je ex, Miranda. 431 00:25:07,080 --> 00:25:08,160 Dor, ik... 432 00:25:08,320 --> 00:25:10,480 Ik wacht op een uitleg, en die kan maar verdomd goed zijn ook. 433 00:25:10,640 --> 00:25:12,480 Dat kan ik niet via de telefoon uitleggen. Ik kom langs. 434 00:25:12,640 --> 00:25:14,680 Nee, je zegt het me nu! 435 00:25:14,840 --> 00:25:17,080 Oi! Oi! Anderson! 436 00:25:17,240 --> 00:25:19,920 Telefoneertijd is gedaan. Kalmeer een beetje. 437 00:25:20,080 --> 00:25:21,600 U kan morgen opnieuw telefoneren. 438 00:25:24,240 --> 00:25:26,280 Luister, wat betreft Tasha, 439 00:25:26,440 --> 00:25:28,280 ik wilde haar alleen maar beschermen, oké? 440 00:25:28,440 --> 00:25:30,160 Ja, wel, dat kan U niet. 441 00:26:04,920 --> 00:26:06,240 Ik heb je iets gekocht. 442 00:26:06,400 --> 00:26:09,520 Om je hoofd warm te houden. - Dank U. 443 00:26:13,800 --> 00:26:15,440 Ik zal het je even opzetten. 444 00:26:17,520 --> 00:26:20,080 Wat is dat hier? 445 00:26:21,160 --> 00:26:23,640 Mijn laatste keer in de gevangenis, probeerde ik zelfmoord te plegen. 446 00:26:23,800 --> 00:26:26,000 Maar het lukte niet. 447 00:26:30,360 --> 00:26:31,840 Ziet er goed uit. 448 00:26:36,480 --> 00:26:40,400 Je moet dit allemaal wel een beetje overweldigend vinden. 449 00:26:42,000 --> 00:26:44,720 Ik ben bang iets verkeerd te doen, weet U? 450 00:26:44,880 --> 00:26:47,320 Nog een vergissing te maken. - Ik kan het me voorstellen. 451 00:26:47,480 --> 00:26:50,800 Het gevangenisleven is een beetje een mijnenveld, niet? 452 00:26:50,960 --> 00:26:53,840 Ik ben bang van de bewakers, maar de andere gevangenen zijn nog erger. 453 00:26:54,000 --> 00:26:56,320 Zoals tussen een hamer en een aambeeld. 454 00:26:56,480 --> 00:26:58,000 Allebei willen ze... 455 00:26:58,160 --> 00:27:00,000 je verpletteren. 456 00:27:01,880 --> 00:27:03,840 Nu je gebrandmerkt staat als klikspaan, 457 00:27:04,000 --> 00:27:06,440 wil geen enkele gevangene nog bevriend met je zijn. 458 00:27:06,600 --> 00:27:08,560 Doreen zorgt voor me. 459 00:27:08,720 --> 00:27:11,080 Echt? En waar is? 460 00:27:11,240 --> 00:27:12,920 Ze moest ergens naartoe. 461 00:27:14,160 --> 00:27:17,680 Ik begrijp het. ze wil niet dat iedereen het ziet. 462 00:27:17,840 --> 00:27:19,680 Mr Stewart is wel oké. 463 00:27:19,840 --> 00:27:23,600 Stewart? mijn God, bewakers, die zijn nog erger dan politie. 464 00:27:24,600 --> 00:27:25,960 Je probeert hun bescherming te zoeken, 465 00:27:26,120 --> 00:27:27,640 maar ze willen je enkel gebruiken om informatie te verkrijgen, 466 00:27:27,800 --> 00:27:29,400 en werpen je daarna toch voor de wolven. 467 00:27:29,560 --> 00:27:31,600 Ik haat die verdomde flikken. - Ja, je kan ze niet vertrouwen. 468 00:27:34,120 --> 00:27:36,280 Ik weet niet wat ik moet doen. 469 00:27:42,520 --> 00:27:44,680 Hopelijk moet je niet te lang zitten. 470 00:27:44,840 --> 00:27:46,640 Zeven jaar. 471 00:27:46,800 --> 00:27:49,120 mijn God! 472 00:27:51,720 --> 00:27:55,800 Luister, ik weet dat het moet aanvoelen als levenslang. 473 00:27:55,960 --> 00:27:58,600 En God weet hoe je jezelf zo eenzaam moet voelen. 474 00:27:58,760 --> 00:28:00,280 Weet je, zover van je thuis... 475 00:28:01,520 --> 00:28:04,000 zonder vrienden, geen familie, geen steun. 476 00:28:04,160 --> 00:28:06,720 Ja, juist, jij smerige rotte verklikker! 477 00:28:06,880 --> 00:28:08,560 Stap het af! - Maar uiteindelijk... 478 00:28:10,240 --> 00:28:12,400 zal Lucy haar aandacht naar iemand anders gaan. 479 00:28:15,520 --> 00:28:19,720 Maar tot het zo ver is... zal je moeten volhouden. 480 00:28:19,880 --> 00:28:22,120 Ah, vers vlees. 481 00:28:22,280 --> 00:28:23,760 Verklikker! 482 00:28:25,800 --> 00:28:29,320 Wat loopt jij hier zo alleen door de gangen te wandelen, lieverd? 483 00:28:29,480 --> 00:28:30,995 Je weet dat het niet veilig is. 484 00:28:31,040 --> 00:28:33,040 Kom hier maar wat TV kijken. - Super, koekjes! 485 00:28:33,200 --> 00:28:34,520 Boomer! - Wat? 486 00:28:34,680 --> 00:28:36,400 Gaat het, liever? - Ja, alles goed. 487 00:28:36,560 --> 00:28:38,080 Niet jij, maar zij. 488 00:28:38,240 --> 00:28:41,800 Draai het nummer 1-800-333-000 om een misdaad aan te geven... 489 00:28:45,040 --> 00:28:46,480 Dit zijn de allerbeste verdomde koekjes... 490 00:28:46,640 --> 00:28:48,760 Nee, nee, shh. Dit is belangrijk. Ik wil ernaar luisteren. 491 00:28:48,920 --> 00:28:50,520 De 2 kinderen deden hartstochtelijke smeekbede. 492 00:28:50,680 --> 00:28:53,160 Mijn broer en ik zouden een oproep willen doen 493 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 voor de persoon die dit gedaan heeft om ons alstublieft 494 00:28:56,360 --> 00:28:58,080 te zeggen waar onze mama is. 495 00:28:58,240 --> 00:28:59,720 Oh, lieverd. 496 00:28:59,880 --> 00:29:01,480 Het is gewoon vreselijk te denken dat onze mama 497 00:29:01,640 --> 00:29:05,240 daar nu ergens heel alleen is. 498 00:29:06,240 --> 00:29:10,740 Indien er iemand iets weet, dan smeken we ons alstublieft te helpen. 499 00:29:11,360 --> 00:29:13,120 Indien U enige informatie heeft, 500 00:29:13,280 --> 00:29:14,760 neem dan contact op met nummer 1-800-333-000... 501 00:29:20,560 --> 00:29:23,520 Proctor. Dat werd er voor U door een bezoeker afgegeven. 502 00:29:27,000 --> 00:29:28,320 Super! 503 00:29:28,480 --> 00:29:31,720 Hé, heb je ze gekregen? - Je hebt erom gevraagd, Dor, Oké? 504 00:29:31,880 --> 00:29:34,120 Goedendag, Bea. 505 00:29:36,880 --> 00:29:38,720 Kut! - Wat heeft Kaz je gegeven? 506 00:29:38,880 --> 00:29:40,560 Kijk zelf maar. 507 00:29:42,480 --> 00:29:45,120 Verdomme, Dor? Ben je daarvoor naar Kaz gestapt? 508 00:29:45,280 --> 00:29:46,640 Verdomme zeg! 509 00:29:46,800 --> 00:29:49,240 Ik kon Franky niet bereiken en jij wilde niets doen. 510 00:29:49,400 --> 00:29:51,440 Wat? - Je wimpelde me steeds af. 511 00:29:51,600 --> 00:29:54,000 Paranoïde, zei je. Kijk! 512 00:29:54,160 --> 00:29:56,640 Je stapt nooit meer naar Kaz, begrepen? 513 00:30:00,440 --> 00:30:01,360 Shit! 514 00:30:01,460 --> 00:30:02,140 Kut! 515 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 Kom binnen. 516 00:30:05,280 --> 00:30:07,440 Liz, ik ben blij je te zien. - Oh. 517 00:30:09,160 --> 00:30:10,960 En, ofwel heb je nagedacht over mijn voorstel, 518 00:30:11,120 --> 00:30:12,760 ofwel geniet je echt van mijn gezelschap. 519 00:30:12,920 --> 00:30:15,600 Wel, U heeft zeker de gave om uzelf te vermaken. 520 00:30:15,760 --> 00:30:17,720 Ik doe mijn best. 521 00:30:19,560 --> 00:30:21,640 Nee, het kwam door die kinderen gisterenavond tijdens het nieuws. 522 00:30:21,800 --> 00:30:24,200 Waren zij het waarover U sprak? - Inderdaad. 523 00:30:24,360 --> 00:30:25,920 Sonia Stevens haar naam werd niet genoemd, 524 00:30:26,080 --> 00:30:28,440 maar ik voelde het in mijn knoken dat het dat geval was. 525 00:30:28,600 --> 00:30:30,440 Wel, uw knoken zijn heel nauwkeurig. 526 00:30:30,600 --> 00:30:32,480 U bent de juiste persoon hiervoor, Liz. 527 00:30:32,640 --> 00:30:34,280 Daar ben ik zeker van. - Oh. 528 00:30:34,440 --> 00:30:36,040 Ik weet hier niets vanaf, Don. 529 00:30:36,200 --> 00:30:38,880 Ik wil hen helpen, en ik wil hier vlugger weg. 530 00:30:39,040 --> 00:30:40,440 Het is... het is dat ik... 531 00:30:40,600 --> 00:30:41,920 Wat houdt U tegen? 532 00:30:42,080 --> 00:30:43,400 Wel, om heel eerlijk te zijn, 533 00:30:43,560 --> 00:30:45,840 ik ben het stik beu om betrokken te geraken in iemand anders zaken. 534 00:30:47,120 --> 00:30:50,400 En wat als er iets misloopt, en ze me wil aanpakken? 535 00:30:50,560 --> 00:30:52,960 Het is niet Uw hoofd in de strop, maar wel dat van mij. 536 00:30:53,120 --> 00:30:54,440 Je zal niet alleen zijn, Liz. 537 00:30:54,600 --> 00:30:56,840 We doen dit samen, stap voor stap. 538 00:30:59,120 --> 00:31:01,520 Luister, ik zal er voor U zijn, zo dikwijls als U me nodig heeft. 539 00:31:01,680 --> 00:31:03,160 Dat is een belofte. 540 00:31:14,040 --> 00:31:15,400 Waar is Josh? 541 00:31:15,560 --> 00:31:16,920 Hij is bij Miranda. 542 00:31:17,080 --> 00:31:18,480 Oh, dat is verdomd fantastisch. 543 00:31:18,640 --> 00:31:19,960 Je krijgt vijf seconden... 544 00:31:20,120 --> 00:31:22,840 om me een reden te geven hier te blijven zitten. 545 00:31:23,000 --> 00:31:24,920 Mia is autistisch. 546 00:31:26,280 --> 00:31:28,440 Wat? - Mijn kleine meisje. 547 00:31:28,600 --> 00:31:30,600 Ten minste, dat is wat ze denken dat er mis is met haar. 548 00:31:30,760 --> 00:31:33,320 Nash... - Ja. 549 00:31:33,480 --> 00:31:35,560 Daarom moesten Miranda en ik wat tijd bij mekaar doorbrengen 550 00:31:35,720 --> 00:31:37,760 om het probleem aan te kunnen, en ze had echt wel mijn hulp nodig. 551 00:31:37,920 --> 00:31:39,920 En zo kwam die reservekamer ter sprake, 552 00:31:40,080 --> 00:31:42,760 en ik dacht dat we mekaar zo uit de nood konden helpen. 553 00:31:44,160 --> 00:31:46,560 Waarom heb je mij dat niet dadelijk verteld? 554 00:31:46,720 --> 00:31:48,360 Omdat ik het zelf nog maar pas wist. 555 00:31:48,520 --> 00:31:50,200 En ik wilde onze tijd samen niet verkloten. 556 00:31:50,360 --> 00:31:52,720 Ik ben er niet zo blij van dat je tegen me liegt. 557 00:31:52,880 --> 00:31:54,200 En wat die woon overeenkomst betreft, 558 00:31:54,360 --> 00:31:56,280 dit verandert alles. 559 00:31:56,440 --> 00:31:58,520 Josh zal denken dat hij deel uitmaakt van die familie, 560 00:31:58,680 --> 00:32:00,120 en waar kom ik dan te staan? 561 00:32:00,280 --> 00:32:01,760 Kalmeer, oké? Er is niets verkeerd. 562 00:32:01,920 --> 00:32:03,400 Ik mis hem! 563 00:32:03,560 --> 00:32:04,880 Ik mis Josh. 564 00:32:05,040 --> 00:32:07,920 Ik weet niet eens of hij gelukkig is of honger heeft, 565 00:32:08,080 --> 00:32:09,960 of als hij een zuivere pamper nodig heeft. 566 00:32:10,120 --> 00:32:11,640 Ik weet niets! 567 00:32:11,800 --> 00:32:13,440 En ik ga eraan dood. 568 00:32:13,600 --> 00:32:15,160 Het is oké. 569 00:32:16,160 --> 00:32:17,880 Joshy maakt het echt goed. 570 00:32:18,040 --> 00:32:20,040 Ik zorg heel goed voor hem. 571 00:32:20,200 --> 00:32:23,440 Dit is de beste oplossing, geloof me. 572 00:32:24,880 --> 00:32:26,520 Ik moet er toch nog over nadenken. 573 00:33:04,120 --> 00:33:05,520 Liz? 574 00:33:05,680 --> 00:33:07,200 Booms? 575 00:33:07,360 --> 00:33:09,000 Hé, waar is iedereen? 576 00:33:23,880 --> 00:33:25,800 Shit! 577 00:34:13,040 --> 00:34:15,360 Heeft U Tasha gezien? Weet U waar Tasha is? 578 00:34:15,520 --> 00:34:18,600 Heeft U Tasha gezien? Iemand moet haar toch gezien hebben! 579 00:34:56,040 --> 00:34:58,560 Oh, God, dat is vreselijk. Het arme ding. 580 00:34:58,720 --> 00:35:00,120 E, waar is ze nu? 581 00:35:00,280 --> 00:35:02,920 Ze is naar de psychiatrie gebracht. De dokters zijn erbij. 582 00:35:03,080 --> 00:35:05,640 Gaat het terug goed komen? - Verpleegster Ratshit zegt van wel. 583 00:35:05,800 --> 00:35:08,360 Verdomme zeg. Stel je voor, een levenskus van de freak te krijgen. 584 00:35:08,520 --> 00:35:11,480 Ze zal gedacht hebben dat ze dood was en naar de hel gegaan zijn, niet? 585 00:35:11,640 --> 00:35:13,240 Ik denk dat de freak haar leven gered heeft. 586 00:35:13,400 --> 00:35:14,840 Ik zou niet geweten hebben wat ik moest doen. 587 00:35:15,000 --> 00:35:17,600 Ik wist niet dat ze zo ver er onderdoor was. Ik voel me vreselijk. 588 00:35:17,760 --> 00:35:19,480 Oh nee, lieverd... - Het is jouw schuld niet. 589 00:35:19,640 --> 00:35:20,960 Wie zijn dan wel? 590 00:35:21,120 --> 00:35:22,560 De vrouwen weten het ook niet goed. 591 00:35:22,720 --> 00:35:24,920 Sommigen denken dat Bea Tasha nooit had mogen straffen. 592 00:35:25,080 --> 00:35:26,600 Als ze het zo had gelaten, zoals jij gedaan hebt 593 00:35:26,760 --> 00:35:28,080 dan was dit allemaal niet gebeurd. 594 00:35:28,240 --> 00:35:30,360 We kunnen er nu niet veel meer aan doen. 595 00:35:30,520 --> 00:35:33,080 Nee, dat is waar. - Hé, jij... zeg iets. 596 00:35:33,240 --> 00:35:35,040 Wat? 597 00:35:36,120 --> 00:35:37,520 Boomer en ik dachten ergens aan. 598 00:35:37,620 --> 00:35:40,120 Als jij het nu eens overneemt? - Ja. 599 00:35:40,280 --> 00:35:42,840 Oh jee, je wil niet dat Bea je zo hoort praten. 600 00:35:43,000 --> 00:35:45,480 Vergeet het. Dat is wel het laatste wat ik zou willen doen. 601 00:35:45,640 --> 00:35:48,440 Je zou het heel goed doen. We zouden het samen goed kunnen vinden. 602 00:35:48,600 --> 00:35:50,360 Weet je wel, jij en ik, hé? 603 00:35:50,520 --> 00:35:52,080 Waarom doe je het niet? - Je zou het moeten doen. 604 00:35:52,240 --> 00:35:54,200 Alle vrouwen denken dat jij het beter zou doen. 605 00:35:54,360 --> 00:35:56,040 Ja, denk er over na, Maxie. 606 00:35:56,200 --> 00:35:57,880 Omdat ik kanker heb. 607 00:36:01,200 --> 00:36:03,840 Maar je zei dat er niets was, lieverd. - Het spijt me. 608 00:36:04,920 --> 00:36:08,520 Wat is er gebeurd? - Ik vond een borstknobbeltje. 609 00:36:10,000 --> 00:36:12,440 Waar is Bea? - Ik weet het niet. 610 00:36:12,600 --> 00:36:14,080 Ja, een goede vraag. 611 00:36:14,240 --> 00:36:16,560 Weet ze het over Tasha? - Ja. 612 00:36:21,720 --> 00:36:23,200 Ja. 613 00:36:23,360 --> 00:36:25,040 Verdomd nog aan toe. 614 00:36:55,320 --> 00:36:58,400 Oh, shit. 615 00:37:33,320 --> 00:37:35,680 Ik heb klaarblijkelijk te hard voor haar geweest. 616 00:37:35,840 --> 00:37:39,760 Wel, U kon onmogelijk weten dat ze zo psychisch fragiel was. 617 00:37:39,920 --> 00:37:41,720 Ik had haar in een onmogelijke positie gebracht. 618 00:37:41,880 --> 00:37:45,280 Anderson verwittigde me nog. - U deed enkel uw werk. 619 00:37:46,920 --> 00:37:49,360 Nee, ik ben te ver gegaan. 620 00:37:49,520 --> 00:37:52,680 U probeerde haar enkel te beschermen. 621 00:37:56,840 --> 00:37:58,600 Excuseer, Directrice, U vroeg me U te waarschuwen. 622 00:37:58,760 --> 00:38:00,440 Die ruziemaker is aangekomen. - Ja, dank U. 623 00:38:26,040 --> 00:38:28,680 Dames, ik stel een toast voor. 624 00:38:28,840 --> 00:38:31,760 Op Joan. 625 00:38:31,920 --> 00:38:34,000 Dat was een verbazingwekkende daad. 626 00:38:34,160 --> 00:38:37,520 Op de gezondheid van Joan voor het redden van het leven van een jonge vrouw. 627 00:38:37,680 --> 00:38:39,720 Whoo! Joanie! 628 00:38:39,880 --> 00:38:42,200 Dit is wat wij vrouwen doen. Wij zorgen voor elkaar. 629 00:38:42,360 --> 00:38:43,960 Natuurlijk zou dit allemaal niet gebeurd zijn 630 00:38:44,120 --> 00:38:46,960 indien Bea Smith haar verdomde stomme regels niet doorgedreven had. 631 00:38:47,120 --> 00:38:48,600 Ja, inderdaad. 632 00:38:48,760 --> 00:38:50,960 Klaarblijkelijk zijn wij niet alleen die er zo over denken. 633 00:38:51,120 --> 00:38:54,240 Ik heb geruchten gehoord over een mogelijke permanente machtsoverdracht. 634 00:38:55,320 --> 00:38:57,600 Door wie? - Conway. 635 00:38:57,760 --> 00:38:59,800 Dames. 636 00:39:06,280 --> 00:39:08,400 Ik ga enkel naar het toilet. - Oké. 637 00:39:10,160 --> 00:39:13,080 Loop gewoon door. 638 00:39:14,960 --> 00:39:18,360 Birdsworth! - Ooh. 639 00:39:22,240 --> 00:39:25,320 Uh, dit is Sonia Stevens. - Sonia. 640 00:39:25,480 --> 00:39:27,320 Ik zet haar in uw eenheid. 641 00:39:27,480 --> 00:39:29,120 Wilt U haar helpen zich te installeren? 642 00:39:29,280 --> 00:39:31,720 Liz zal voor U zorgen. - Dank U, Elisabeth. 643 00:39:32,800 --> 00:39:34,120 En, uh, ja, 644 00:39:34,280 --> 00:39:36,160 vergeet niet aanvraagformulier voor bezoeken in de vullen.. 645 00:39:36,320 --> 00:39:37,880 zo loopt uw familiebezoek geen vertraging op. 646 00:39:38,040 --> 00:39:40,600 Mijn echtgenoot is overleden, dus... - Geen kinderen? 647 00:39:40,760 --> 00:39:43,080 Gelukkig heb ik die kogel kunnen vermijden. 648 00:39:43,240 --> 00:39:45,280 Oké, hierlangs, alstublieft. 649 00:39:48,800 --> 00:39:50,080 Dat zijn mijn schoenen. 650 00:39:55,520 --> 00:39:57,400 Kan U hem zeggen dat ik het doe? 651 00:40:06,680 --> 00:40:08,240 Mag ik binnenkomen? 652 00:40:09,240 --> 00:40:10,760 Ik dacht dat U al binnen was. 653 00:40:13,400 --> 00:40:15,120 En, ik heb geruchten gehoord. 654 00:40:16,280 --> 00:40:17,560 Welke geruchten? 655 00:40:17,720 --> 00:40:19,280 Dat je van plan bent het van me over te nemen. 656 00:40:21,120 --> 00:40:22,720 Is dat waar? 657 00:40:23,720 --> 00:40:26,280 Oké, ik kan niet geloven dat je het me zelfs maar vraagt. 658 00:40:26,440 --> 00:40:29,080 Ik kon maar beter dadelijk naar de bron gaan. 659 00:40:30,080 --> 00:40:32,960 Ben ik ook je ooit ontrouw geweest, Bea? 660 00:40:33,120 --> 00:40:35,840 Zelfs indien ik niet akkoord ging met jouw beslissingen 661 00:40:36,000 --> 00:40:37,920 ben ik nooit tegen je ingegaan. 662 00:40:38,080 --> 00:40:40,200 Denk jij dat iets achter je rug om zou doen? 663 00:40:40,360 --> 00:40:41,840 Goed, ik wilde maar kijken... 664 00:40:42,000 --> 00:40:44,400 Je kan hier niet zo maar mee aankomen en me hiervan beschuldigen. 665 00:40:44,560 --> 00:40:46,080 Rustig maar, Maxine. - Nee, nee, nee, nee. 666 00:40:46,240 --> 00:40:48,880 Ik onderbrak mijn behandeling om je te vervangen omdat je dat vroeg. 667 00:40:49,040 --> 00:40:50,520 Zo loyaal was ik voor jou. 668 00:40:50,680 --> 00:40:52,520 Het is oké. - Nee, het is niet oké, het is te laat. 669 00:40:52,680 --> 00:40:54,760 Nu zijn verplicht mijn verdomde borsten te amputeren! 670 00:40:58,080 --> 00:41:00,720 Oh, Maxine, het spijt me zo. 671 00:41:00,880 --> 00:41:04,120 Ik wist het niet. 672 00:41:05,240 --> 00:41:06,800 Nee. 673 00:41:08,160 --> 00:41:10,720 Maar de schade is er wel. 674 00:41:18,160 --> 00:41:19,640 Oops. 675 00:41:26,680 --> 00:41:28,640 Dank U om zo vriendelijk te zijn deze namiddag. 676 00:41:29,640 --> 00:41:32,920 Het is goed een baas te hebben die goedhartig is. 677 00:41:42,920 --> 00:41:44,800 Goedenacht, Vera. 678 00:42:00,280 --> 00:42:02,400 Daar is ze. 679 00:42:12,200 --> 00:42:14,080 Wat is dat? 680 00:42:14,240 --> 00:42:15,560 God, dat en pizza? 681 00:42:17,960 --> 00:42:20,600 Bewaar ons een stuk voor Maxine, oké? 682 00:42:30,040 --> 00:42:32,800 Eet Boomer nu voor twee? 683 00:42:35,720 --> 00:42:38,080 Heb ik ergens iets gemist? - Nee. 684 00:42:45,720 --> 00:42:47,400 Je bent er niet meer voor ons, Bea. 685 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 Wat? 686 00:42:49,040 --> 00:42:50,920 Het is erg genoeg wat je met Tasha gedaan hebt, 687 00:42:51,080 --> 00:42:52,920 maar veel erger wat je Maxine aangedaan hebt. 688 00:42:53,080 --> 00:42:54,760 Doreen! - Excuseer me? 689 00:42:54,920 --> 00:42:57,440 Je wist dat ze kanker had en toch liet je haar behandeling uitstellen. 690 00:42:57,600 --> 00:43:00,880 De macht bewaren is belangrijker voor jou, niet? 691 00:43:01,040 --> 00:43:04,280 Meer dan het leven van je vriend. - Ja, goed dan, ik wist het. 692 00:43:04,440 --> 00:43:07,400 Maar ik wist niet hoe erg het was. 693 00:43:07,560 --> 00:43:10,240 En wat verdomd bedoel je met dat ik niets voor jullie doe? 694 00:43:10,400 --> 00:43:13,240 Alles wat ik doe is voor jullie, jij verdomde stomme koe! 695 00:43:24,480 --> 00:43:27,160 Neem even aan. - Oh, Booms. 696 00:43:29,160 --> 00:43:30,800 Ja, wat gebeurt er allemaal? 697 00:43:30,960 --> 00:43:32,280 Dit gebeurt er allemaal.