1 00:00:01,520 --> 00:00:03,440 Ik denk dat ze er een onverwachtte getuige gaan bijhalen. 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,120 Ik weet niet wie het is. - Maar ik wel. 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,720 We wilden dat U een geschreven verklaring zou afleggen 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,440 en voor het gerecht wil verschijnen voor een kruisverhoor. 5 00:00:10,600 --> 00:00:11,920 Oké. 6 00:00:12,080 --> 00:00:14,400 Ik weet dat dit niet veroordeling was waar U op hoopte. 7 00:00:14,560 --> 00:00:17,960 U zal hier 12 lange jaren samen met Bea Smith zal zijn. 8 00:00:18,120 --> 00:00:20,840 Val dood! Fuck! 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Ik ben woedend op de smeerlap die me hierin gestoken heeft. 10 00:00:24,160 --> 00:00:26,320 Ik heb beslist met te laten opereren. 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,560 Jij zorgt voor Jesper. Ik pak haar aan. 12 00:00:28,720 --> 00:00:31,400 Wat ga je doen? - Bea Smith doden. 13 00:00:31,560 --> 00:00:34,560 Ik ben niet lesbisch. - Het maakt me niet uit wat je bent. 14 00:00:34,720 --> 00:00:36,520 Je geeft om mij. 15 00:00:36,680 --> 00:00:38,240 Me moeten nu terug voor de telling. 16 00:02:08,200 --> 00:02:09,680 Ik heb gedaan. 17 00:02:09,840 --> 00:02:12,280 Hé, dank U! - Dank U. 18 00:02:12,440 --> 00:02:15,440 Jij bent de beste. Dank U. - Jij bent een legende. 19 00:02:17,240 --> 00:02:18,720 Bedankt, baby. 20 00:02:24,120 --> 00:02:26,080 Kijk Dors eens. 21 00:02:26,240 --> 00:02:27,760 Ik geloof dat die zich echt verveeld. 22 00:02:27,920 --> 00:02:30,520 Zo ziet ze er wel uit, hé? - Ja, inderdaad. 23 00:02:30,680 --> 00:02:33,720 Ik hoorde dat Kaz elke dag speeches van 20 minuten houd. 24 00:02:33,880 --> 00:02:37,240 Waarover? - Macht en onderdrukking. 25 00:02:37,400 --> 00:02:40,240 Denk je niet dat Dors postnatale onderdrukking of zo iets heeft? 26 00:02:42,920 --> 00:02:47,240 Nee, maat, het is postnatale depressie, niet onderdrukking. 27 00:02:47,400 --> 00:02:50,000 Wel, heeft ze die nu of wat? - Nee, nee. 28 00:03:24,400 --> 00:03:28,000 Je ziet dat ik de ontmoetingskamer heel mooi voor je gemaakt heb. 29 00:03:28,160 --> 00:03:29,880 Dat had je niet moeten doen. 30 00:03:43,840 --> 00:03:45,160 Het spijt me. - Het spijt je? 31 00:03:45,320 --> 00:03:47,720 Het spijt me. - Het spijt je? 32 00:03:47,880 --> 00:03:49,960 Daarvoor is het te vroeg. Oké? 33 00:03:50,120 --> 00:03:51,920 Nee, nee, nee, nee, het is niet te vroeg. 34 00:03:52,080 --> 00:03:54,200 Ik, um... 35 00:03:54,360 --> 00:03:56,600 Maar ik weet niet wat te doen. 36 00:03:58,360 --> 00:03:59,840 Oké. 37 00:04:01,360 --> 00:04:04,480 Wil je dat we ons anders even neerzetten? 38 00:04:04,640 --> 00:04:05,960 Ja. 39 00:04:06,120 --> 00:04:07,760 Ja. Dat zou goed zijn. 40 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 En hoe was je dag? 41 00:04:17,840 --> 00:04:20,240 Een beetje rechter gespeeld? 42 00:04:21,480 --> 00:04:23,880 Dus, als ik enkel wil praten, dan is dat oké? 43 00:04:24,040 --> 00:04:26,800 Nee, nee, dat is het. Natuurlijk is het dat. 44 00:04:33,080 --> 00:04:36,720 Wat vond je leuk voor dit allemaal? 45 00:04:36,880 --> 00:04:40,080 Mmm, wat bedoel je? 46 00:04:41,080 --> 00:04:42,480 Wat denk je dat ik bedoel? 47 00:04:42,640 --> 00:04:44,240 Ik weet het niet. 48 00:04:44,400 --> 00:04:46,560 Wat vond je leuk? - Ik vond jou leuk. 49 00:04:55,320 --> 00:04:57,920 Ahh! Plots lijkt het wel of ik 2 linkerhanden heb. 50 00:04:58,080 --> 00:05:00,280 Alsof ik... - Oké, goed. Laat we iets overeenkomen. 51 00:05:01,480 --> 00:05:02,880 Enkel kussen. 52 00:05:03,040 --> 00:05:04,880 Geen handen, noch links noch rechts. 53 00:05:07,600 --> 00:05:09,120 Oké. 54 00:05:18,360 --> 00:05:21,560 My God, ik kan niet geloven dat we dit doen. 55 00:05:21,720 --> 00:05:24,600 Ik weet het, ik heb tijdens het ontbijt steeds geprobeerd niet naar jou te kijken. 56 00:05:29,320 --> 00:05:30,880 Die was buiten. 57 00:05:31,040 --> 00:05:32,760 Pak hem dan, verdomme. 58 00:05:32,920 --> 00:05:35,240 Pas. Pas! 59 00:05:42,720 --> 00:05:44,440 Ik weet nu hoe ik het moet doen. 60 00:05:45,920 --> 00:05:47,240 Bea? 61 00:05:47,400 --> 00:05:49,080 Het is beter als je niet teveel details weet. 62 00:05:49,240 --> 00:05:50,880 Zodra het zover is, heb ik je waarschijnlijk nodig 63 00:05:51,040 --> 00:05:52,640 om bepaalde zaken te ondernemen. 64 00:05:53,720 --> 00:05:55,040 Zoals wat? 65 00:05:55,200 --> 00:05:58,400 The Red Right Hand heeft nooit iemand echt gedood. 66 00:05:58,560 --> 00:06:00,200 Dat doen wij niet. 67 00:06:00,360 --> 00:06:02,240 Daar waren we over akkoord. 68 00:06:07,560 --> 00:06:08,880 Ze heeft 12 jaar van jouw leven afgenomen. 69 00:06:09,040 --> 00:06:10,640 Voor jouw vrouwen is dat de periode om kinderen te krijgen. 70 00:06:10,800 --> 00:06:13,360 Verdwenen. Hun levens gestolen. 71 00:06:13,520 --> 00:06:16,760 Zonder haar had niemand van ons ooit in de gevangenis gezeten. 72 00:06:19,560 --> 00:06:21,600 Wilt U dan geen gerechtigheid voor hen? 73 00:06:26,840 --> 00:06:29,640 Oh, speel door, speel door! Ja! Gooien! 74 00:06:35,880 --> 00:06:38,640 Wat wilt U? - U even spreken, alstublieft. 75 00:06:38,800 --> 00:06:40,520 Stap het af, jij lang stuk stront. 76 00:06:40,680 --> 00:06:42,600 Ik wilde gaarne iets verzoeken. 77 00:06:42,760 --> 00:06:45,080 ik heb interesse in uw diensten. 78 00:06:45,240 --> 00:06:46,680 Wij onderhandelen niet met directrices. 79 00:06:46,840 --> 00:06:48,400 Ik ben geen directrice meer. 80 00:06:48,560 --> 00:06:50,280 Dat maakt niet uit. Stap het af! 81 00:06:50,440 --> 00:06:52,640 Wacht. Wacht. 82 00:06:53,640 --> 00:06:56,080 Blijf daar staan. 83 00:06:56,240 --> 00:06:57,680 beschouw het als gebaar van goede wil. 84 00:06:57,840 --> 00:06:59,800 En nu ben ik bereid het te verdrievoudigen. 85 00:06:59,960 --> 00:07:01,880 Dat is driemaal meer. 86 00:07:02,040 --> 00:07:03,680 Wat wilt U? - Rohypnol. 87 00:07:03,840 --> 00:07:05,320 Bij voorkeur zes tabletten. 88 00:07:07,080 --> 00:07:08,400 Het is technisch bekend als Flunitrazepam. 89 00:07:08,560 --> 00:07:10,720 Roophis? U wil Roophis hebben? 90 00:07:10,880 --> 00:07:12,360 Kan U eraan geraken? 91 00:07:12,520 --> 00:07:14,000 Misschien. 92 00:07:14,160 --> 00:07:16,360 Dat zou verviervoudig worden. 93 00:07:16,520 --> 00:07:18,120 Dat is vier... 94 00:07:19,120 --> 00:07:20,760 ...keer meer. 95 00:07:22,120 --> 00:07:25,080 Ha. - Ik spreek U morgen. Misschien. 96 00:07:25,240 --> 00:07:26,720 Niet misschien. Heel zeker. 97 00:07:27,880 --> 00:07:30,160 En als Maxie haar, um... 98 00:07:33,240 --> 00:07:34,560 ...uh, bijstandspersoon... 99 00:07:36,120 --> 00:07:38,480 zou ik de verpleegsters in het hospitaal willen helpen 100 00:07:38,640 --> 00:07:40,000 en de bewakers en de... 101 00:07:40,160 --> 00:07:42,360 Uh...officieren. - Mm-hm. 102 00:07:42,520 --> 00:07:45,920 Maar ik wilde gewoon Maxies hand willen vasthouden, 103 00:07:46,080 --> 00:07:49,240 en, weet je, gewoon sterk willen zijn. 104 00:07:49,400 --> 00:07:52,960 Niemand zou alleen willen zijn met dit soort dingen. 105 00:07:53,120 --> 00:07:55,120 Maxie zou dat niet verdienen. 106 00:07:55,280 --> 00:07:57,360 Oké. - Oké. 107 00:07:57,520 --> 00:07:58,840 Dank U, Jenkins. - Ja. 108 00:07:59,000 --> 00:08:01,520 Dat was heel eerlijk. 109 00:08:01,680 --> 00:08:03,600 Ja. - En goed over nagedacht. 110 00:08:03,760 --> 00:08:06,000 En ik zal dadelijk contact opnemen met de regionale directeur. 111 00:08:06,160 --> 00:08:07,480 Oh! Ja. - Oké? 112 00:08:07,640 --> 00:08:11,000 Maar ik raad U aan uw verwachtingen te temperen. 113 00:08:11,160 --> 00:08:13,080 Meer niet. - Yep. 114 00:08:14,080 --> 00:08:16,360 Oké. Wel, um, uh, dank U... 115 00:08:16,520 --> 00:08:17,840 ...dank U om te luisteren naar... 116 00:08:18,000 --> 00:08:19,720 ...en na te denken over alles wat ik gezegd heb... 117 00:08:19,880 --> 00:08:22,400 Oh, nee! Er was nog meer. 118 00:08:22,560 --> 00:08:24,040 Um, het gaat over dingen die Liz me verteld heeft... 119 00:08:24,200 --> 00:08:27,800 Ja, nee, dank U. U heeft perfect uitgedrukt wat U wilde. 120 00:08:27,960 --> 00:08:29,560 Ja? 121 00:08:31,440 --> 00:08:33,480 Ja. Zou ik... 122 00:08:33,640 --> 00:08:34,880 Yep. 123 00:08:45,000 --> 00:08:47,080 Is het echt zo onwaarschijnlijk? 124 00:08:48,080 --> 00:08:51,240 De geschiedenis van Wentworth gevangenen in publieke hospitalen is, 125 00:08:51,400 --> 00:08:53,640 zachtjes uitgedrukt, betreurenswaardig. 126 00:08:53,800 --> 00:08:55,360 Hebben ze iets gezegd? 127 00:08:55,520 --> 00:08:58,040 Ja, ze zeiden dat ze er met Channing gingen over praten. 128 00:08:58,200 --> 00:08:59,720 Is dat ook mogelijk, Bea? 129 00:08:59,880 --> 00:09:01,320 Of is het maar iets wat ze zomaar zeggen? 130 00:09:01,480 --> 00:09:03,440 Nee, nee, het is waarschijnlijk mogelijk, Booms. 131 00:09:03,600 --> 00:09:04,840 Ja. Ja. - Ja. 132 00:09:05,000 --> 00:09:06,720 Wel, en ik heb niet geweend, dat is dus al goed. 133 00:09:06,880 --> 00:09:08,720 Dat is goed, lieverd. Ja. - Ja. 134 00:09:08,880 --> 00:09:10,840 Zelfs al zeggen ze nee, 135 00:09:11,000 --> 00:09:13,120 dan zal ik niet vergeten hoe hard je geprobeerd hebt. 136 00:09:14,120 --> 00:09:15,920 Oké? Dat is heel belangrijk voor mij. 137 00:09:17,200 --> 00:09:19,040 Oh. - Shit. 138 00:09:19,200 --> 00:09:21,240 Oh. Oh, nee. Komaan, schat. 139 00:09:21,400 --> 00:09:24,240 Nee, het is oké. ik ben oké. Kom, we gaan koffers inpakken. 140 00:09:24,400 --> 00:09:26,160 Het is pas over twee dagen, Booms. 141 00:09:26,320 --> 00:09:27,920 Ja, we gaan ons oefenen met inpakken. Komaan. 142 00:09:28,080 --> 00:09:30,520 Ja, ja. Dat is een goed gedacht. - Vooruit. 143 00:09:43,360 --> 00:09:45,920 Gaat het, Sonia? - Heel goed. 144 00:09:46,960 --> 00:09:49,200 Dank U. - Het kan wat overweldigend zijn, niet? 145 00:09:49,360 --> 00:09:52,000 Al dat gepraat over kanker en... Maar weet je wat? 146 00:09:52,160 --> 00:09:54,360 Schaam U maar niet, want U kijkt hier naar 147 00:09:54,520 --> 00:09:55,840 de meeste sentimentele van heel de gevangenis. 148 00:09:56,000 --> 00:09:58,920 Ik verloor mijn man aan kanker. 149 00:09:59,080 --> 00:10:00,400 Oh, God. 150 00:10:00,560 --> 00:10:03,840 Het spijt me, dat wist ik niet. 151 00:10:06,000 --> 00:10:07,600 Al lang geleden? - Zeven jaar. 152 00:10:07,760 --> 00:10:09,280 Zeven jaar in Augustus. 153 00:10:09,440 --> 00:10:11,760 Hoe oud was hij? - 57. 154 00:10:11,920 --> 00:10:13,240 Tsk. Dat is vreselijk. 155 00:10:13,400 --> 00:10:15,240 Het ergst was dat hij verdween 156 00:10:15,400 --> 00:10:17,320 zodat ik nooit de kans op een afscheid gekregen heb. 157 00:10:18,680 --> 00:10:20,240 Verdween? 158 00:10:20,400 --> 00:10:22,680 Hij wilde niet dat ik hem zag lijden. 159 00:10:24,640 --> 00:10:27,240 Hoe dan ook, we zouden terug naar de anderen moeten. 160 00:10:27,400 --> 00:10:30,440 Ja. Indien U ooit eens wil praten met een softie... 161 00:10:52,440 --> 00:10:54,960 Ja, ik neem alles aan wat U me kan geven. 162 00:10:55,120 --> 00:10:56,800 Dat dacht ik al. 163 00:11:04,080 --> 00:11:05,400 Heb je het geld? 164 00:11:05,560 --> 00:11:08,360 Ik wil eerst de tabletten zien. 165 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 Eerst het geld. 166 00:11:35,160 --> 00:11:36,800 Mmm, niet doen, niet doen. 167 00:11:36,960 --> 00:11:39,560 Niet doen. Nee, ik moet gaan Ik moet... 168 00:11:39,720 --> 00:11:41,160 Ik moet gaan. 169 00:11:41,320 --> 00:11:43,800 En deze keer is het geen excuus. Ik moet echt gaan. 170 00:11:43,960 --> 00:11:45,480 Nog 20 seconden. 171 00:11:45,640 --> 00:11:48,000 Oké. Oké, 10. 172 00:11:49,760 --> 00:11:52,360 Wil je het aan iedereen gaan vertellen? 173 00:11:52,520 --> 00:11:55,240 Of dacht je dat we hier voor altijd zouden blijven 174 00:11:55,400 --> 00:11:57,080 scharrelen op het toilet? 175 00:11:59,200 --> 00:12:00,800 Het is moeilijk voor mij. 176 00:12:02,000 --> 00:12:04,280 Het is niet echt gemakkelijk voor mij. 177 00:12:04,440 --> 00:12:05,760 Ik zou mijn hele groep moeten vertellen... 178 00:12:05,920 --> 00:12:07,840 dat ik samen ben met de persoon die ons aangeklaagd heeft, dus... 179 00:12:08,000 --> 00:12:10,240 Wat? Wat? 180 00:12:11,960 --> 00:12:13,280 Wat? 181 00:12:13,440 --> 00:12:15,160 Kaz zegt dat jij ons aangeklaagd hebt. 182 00:12:15,320 --> 00:12:18,280 Oké. Ik geef geen donder om wat zij denkt. 183 00:12:18,440 --> 00:12:20,960 Wat denk jij, - Ik weet het niet. 184 00:12:21,120 --> 00:12:24,920 Maar als jij het niet was, wie dan wel? - Wel, ik zou het niet weten. 185 00:12:25,080 --> 00:12:27,560 Hoe dan ook, het maakt me niet uit. - Oh, nee, wacht eventjes. 186 00:12:27,720 --> 00:12:29,800 Ik weet hier niets over, oké? 187 00:12:29,960 --> 00:12:32,560 Oké. - Nee, je gelooft me niet. 188 00:12:32,720 --> 00:12:34,800 Bea, het maakt me niet uit. 189 00:12:34,960 --> 00:12:36,600 Maar mij maakt het wel wat uit. 190 00:12:36,760 --> 00:12:38,640 Ik heb dat niet gedaan. 191 00:12:38,800 --> 00:12:41,600 Oké. Goed. 192 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 Hey. 193 00:12:51,080 --> 00:12:52,560 Dezelfde tijd morgen? 194 00:12:54,760 --> 00:12:57,160 Komaan. - Ik zal erover nadenken. 195 00:12:59,200 --> 00:13:01,560 Je komt, heel zeker. 196 00:13:01,720 --> 00:13:04,360 U zal zien dat ik enkele wijzigingen aangebracht heb. 197 00:13:04,520 --> 00:13:06,800 Enkele van uw commentaren over Ferguson.. 198 00:13:06,960 --> 00:13:10,280 ik bedoel, die waren technisch gesproken maar gissingen, dus... 199 00:13:10,440 --> 00:13:12,680 Het is nog steeds een klare en sterke verklaring. 200 00:13:12,840 --> 00:13:15,720 Maar het is toch 100 % zeker dat... 201 00:13:15,880 --> 00:13:17,520 eens ik geïdentificeerd ben als getuige, 202 00:13:17,680 --> 00:13:19,040 ze terug gaat naar de Isolatie? 203 00:13:19,200 --> 00:13:21,240 Zoals gevraagd. Het staat ook geschreven. 204 00:13:29,120 --> 00:13:31,240 Ik wil dat U iets anders voor me doet. 205 00:13:32,400 --> 00:13:33,720 Wat dan? 206 00:13:33,880 --> 00:13:35,880 Ik had gaarne nog wat informatie. 207 00:13:36,040 --> 00:13:38,280 U kan niet blijven onderhandelen. 208 00:13:38,440 --> 00:13:39,920 Zo te zien gaat dat hier zo. 209 00:13:40,080 --> 00:13:41,400 Luister, luister, het spijt me. 210 00:13:41,560 --> 00:13:44,280 Ik kan echt niet zomaar aan al uw verzoeken voldoen. 211 00:13:49,120 --> 00:13:51,480 Oké. Goed. 212 00:13:53,280 --> 00:13:55,400 Uh... 213 00:13:56,400 --> 00:13:58,640 Zeg me niet dat het een helikopter is. 214 00:13:58,800 --> 00:14:01,360 Een lichte duizeligheid? 215 00:14:02,360 --> 00:14:04,920 Niet op dit moment. Nee, het komt en het gaat. 216 00:15:20,200 --> 00:15:22,440 Eén, twee, drie. Eén, twee, drie. 217 00:15:22,600 --> 00:15:24,280 Eén, twee, drie. 218 00:15:24,440 --> 00:15:27,480 Eén, twee... Eén... twee... drie. 219 00:16:00,240 --> 00:16:02,560 Attentie afdeling. Attentie afdeling. 220 00:16:02,720 --> 00:16:04,480 De gevangenen mogen nu hun eenheid verlaten. 221 00:16:04,640 --> 00:16:06,520 Oh, hier. Ik heb wat voor je bewaard. 222 00:16:08,320 --> 00:16:10,480 Booms, je krijgt wel eten in het hospitaal. 223 00:16:10,640 --> 00:16:12,080 Ja, ja, ja. Maar je kan toch soms zin in zo iets krijgen. 224 00:16:12,240 --> 00:16:13,560 Ik heb het aan verpleegster Ratshit gevraagd. 225 00:16:13,720 --> 00:16:15,040 Ik heb zelfs Monte Carlos, Ja, vier stuks. 226 00:16:15,200 --> 00:16:17,480 Veel geluk, Maxine. - Stap het af. 227 00:16:17,640 --> 00:16:20,600 Ik wilde enkel mijn wensen overbrengen. - Stap het nu maar af. 228 00:16:20,760 --> 00:16:23,360 Hé, Booms, heeft U reeds toelating gekregen? 229 00:16:23,520 --> 00:16:25,360 Dat komt wel. Stap het af! 230 00:16:25,520 --> 00:16:27,960 Oh, ik begrijp het. 231 00:16:28,120 --> 00:16:30,360 Ik heb nog geen antwoord, maar dar komt wel, oké? 232 00:16:30,520 --> 00:16:31,840 Dus, stap het af! 233 00:16:32,000 --> 00:16:33,480 Komaan, Booms. Negeer haar. 234 00:16:33,640 --> 00:16:35,440 Ik been bang dat ik niet zo heel optimistisch zou zijn. 235 00:16:35,600 --> 00:16:36,920 Men heefteen zekere hoeveelheid ruggesteun nodig 236 00:16:37,080 --> 00:16:38,400 om met Mr Channing te kunnen onderhandelen. 237 00:16:38,560 --> 00:16:39,880 Het is goed, Booms. Negeer haar. 238 00:16:40,040 --> 00:16:43,040 Ik ben niet zeker of Directrice wel van dat niveau is. 239 00:16:44,120 --> 00:16:46,400 Ik hoop dat ik het mis heb. Eerlijk. 240 00:16:46,560 --> 00:16:49,520 Laat het vallen, Booms. Laat het. - Ja. 241 00:16:51,840 --> 00:16:53,160 Stap het af! 242 00:17:01,520 --> 00:17:03,840 Maxine Conway vertrekt voor haar behandeling. Het is bevestigd. 243 00:17:04,000 --> 00:17:06,720 Als ik Jenkins weg kan krijgen, zal dat na de lunch gebeuren. 244 00:17:08,560 --> 00:17:10,400 Vandaag? - Mmm. 245 00:17:10,560 --> 00:17:13,280 Bea Smith zal tegen 15 uur dood zijn. 246 00:17:16,960 --> 00:17:18,440 Wat is er? 247 00:17:20,160 --> 00:17:21,840 Ik denk dat dit misschien niet het beste moment is 248 00:17:22,000 --> 00:17:23,520 om een vertrouwenscrisis te hebben. 249 00:17:31,280 --> 00:17:33,520 Ik kan geen vrouw doden. - Dat moet U ook niet. 250 00:17:33,680 --> 00:17:35,120 U zal zelfs nergens in de omtrek zijn. 251 00:17:35,280 --> 00:17:37,160 U zorgt enkel voor een afleiding, meer niet. 252 00:17:40,600 --> 00:17:45,000 Op een dag zal het enkel gaan tussen U en haar. 253 00:17:45,160 --> 00:17:46,640 En één van jullie beiden zal dan sterven. 254 00:17:46,800 --> 00:17:48,280 Het is onvermijdelijk. 255 00:17:50,880 --> 00:17:52,920 We zorgen er enkel voor dat U dat niet bent. 256 00:18:04,280 --> 00:18:06,440 Wat heeft U nodig? 257 00:18:08,200 --> 00:18:10,960 Uh, sorry, ik krijg een migraine aanval. 258 00:18:11,120 --> 00:18:13,760 Ah, Bridget Westfall. 259 00:18:18,120 --> 00:18:21,320 Kom binnen. Kom binnen. - Dank U. 260 00:18:22,760 --> 00:18:24,160 Zet U, alstublieft. 261 00:18:24,320 --> 00:18:26,400 Excuseer me voor de stank, ik weet niet of het urine is 262 00:18:26,560 --> 00:18:28,800 of natte handdoeken, maar ik geraak er blijkbaar niet vanaf. 263 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 En ze hebben mijn parfum aangeslagen. 264 00:18:30,680 --> 00:18:32,400 Oh, ja, er zit alcohol in. 265 00:18:32,560 --> 00:18:35,200 Oh, ik ga daar zeker niet van drinken. - Nee, niet U. 266 00:18:35,360 --> 00:18:38,680 Ik kwam enkel even kijken of U zich reeds geïnstalleerd heeft. 267 00:18:38,840 --> 00:18:41,200 Wel, bekijk me maar eens, Ik ben een wrak. 268 00:18:41,360 --> 00:18:44,000 Eigenlijk vind ik er U toch goed uitzien. 269 00:18:44,160 --> 00:18:45,920 Oh, alstublieft. - Nee, nee, echt. 270 00:18:46,080 --> 00:18:48,280 Veel gevangene vinden het zeer moeilijk zich aan te passen. 271 00:18:48,440 --> 00:18:49,760 Wel, ik ben niet van plan me aan te passen. 272 00:18:49,920 --> 00:18:52,080 Ik ben niet van plan lang te blijven. Ik heb een bedrijf te beheren. 273 00:18:52,240 --> 00:18:56,000 Dat zou van hieruit nogal moeilijk te doen zijn. 274 00:18:59,360 --> 00:19:01,200 Er zijn twee soorten mensen in deze wereld, Bridget. 275 00:19:01,360 --> 00:19:02,200 Mmm? 276 00:19:02,360 --> 00:19:04,640 Er zijn de hamers en er zijn de aambeelden. 277 00:19:04,800 --> 00:19:08,320 Ik heb mezelf nooit aanzien als een aambeeld. 278 00:19:08,480 --> 00:19:12,480 Maar U gaat waarschijnlijk lange tijd met deze vrouwen moeten doorbrengen. 279 00:19:12,640 --> 00:19:17,040 Hopelijk niet, maar het, uh... er bestaat de mogelijkheid. 280 00:19:18,440 --> 00:19:20,120 Kut. 281 00:19:21,680 --> 00:19:23,240 Wel... 282 00:19:23,400 --> 00:19:25,320 Ik mag Liz wel. 283 00:19:25,480 --> 00:19:27,480 Ze is een persoonlijkheid. 284 00:19:27,640 --> 00:19:31,920 Zoals een soort vriendelijke thee dame waarmee men een praatje kan slaan. 285 00:19:32,080 --> 00:19:33,160 Ja. 286 00:19:33,320 --> 00:19:35,680 Ze is waarschijnlijk mijn beste vriendin hier, denk ik. 287 00:19:35,840 --> 00:19:37,720 God. 288 00:19:37,880 --> 00:19:40,240 Nogal een treurige constatering, niet? 289 00:19:40,400 --> 00:19:41,760 De Directrice zegt dat U goed vooruit gaat. 290 00:19:41,920 --> 00:19:43,800 Echt? 291 00:19:43,960 --> 00:19:46,040 Ze zegt dat Sonia zich al echt aan U gehecht heeft. 292 00:19:46,200 --> 00:19:50,280 Um, ze blijft bij me, maar ik denk omdat het enkel is omdat 293 00:19:50,440 --> 00:19:52,520 ik een beetje minder afschrikwekkend ben dan sommige andere vrouwen. 294 00:19:53,920 --> 00:19:55,480 Oh, ze zei iets over haar echtgenoot. 295 00:19:55,640 --> 00:19:57,080 Oh, ja? - Ja. Ja. 296 00:19:57,240 --> 00:19:59,600 Het was niet veel, maar ze zei dat hij verdween. 297 00:19:59,760 --> 00:20:02,320 Dat hij kanker had en daarna verdween. 298 00:20:02,480 --> 00:20:04,440 Goed. - Ja, maar ze ging niet in details. 299 00:20:04,600 --> 00:20:06,720 Zei ze niet dat er een moord onderzoek was 300 00:20:06,880 --> 00:20:08,320 en dat zij één van de verdachten was? 301 00:20:08,480 --> 00:20:10,640 Nee. - We verdenken haar betrokkenheid. 302 00:20:10,800 --> 00:20:13,240 Er werd nooit een kanker diagnose geregistreerd. 303 00:20:13,400 --> 00:20:16,840 Er was enkel Sonia's verklaring. En er werd nooit een lichaam gevonden. 304 00:20:17,000 --> 00:20:20,920 En ze kwam er vanaf omdat haar vriendin Helen haar een vals alibi bezorgde. 305 00:20:21,080 --> 00:20:22,400 Helen, die vermist is? 306 00:20:22,560 --> 00:20:24,080 We denken dat na een tijd Sonia bang werd... 307 00:20:24,240 --> 00:20:25,560 dat Helen zou bekennen, en dus... 308 00:20:25,720 --> 00:20:27,920 Dus moest ze zich ook van haar ontdoen. 309 00:20:32,400 --> 00:20:34,920 Een serie moordenaar? 310 00:20:36,800 --> 00:20:38,280 Ik hoop dat dit niet te zenuwslopend voor U is. 311 00:20:38,440 --> 00:20:40,080 Ik wil hier uw vooruitgang zeker niet ondermijnen. 312 00:20:41,400 --> 00:20:44,440 Nee. Nee, nee, alles is in orde. Ja. 313 00:20:44,600 --> 00:20:46,600 Nee, met Sonia is alles in orde. 314 00:20:46,760 --> 00:20:49,240 Ze is een beetje een sno en ze komt bekakt over, 315 00:20:49,400 --> 00:20:51,400 maar eens je haar leert kennen, is ze eigenlijk super. 316 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 ja. 317 00:20:56,120 --> 00:20:58,080 Wat gaat U zeggen over uw afwezigheden? 318 00:20:59,720 --> 00:21:01,680 Oh, ik ben net bij de gevangenis psychiater geweest, 319 00:21:01,840 --> 00:21:03,480 en ze heeft een nieuw rehabiliteer programma. 320 00:21:03,640 --> 00:21:06,240 Maar praat me er niet over, want ze kwebbelt er maar op los 321 00:21:06,400 --> 00:21:08,640 over mijn diepliggende angst en mijn lage eigendunk. 322 00:21:08,800 --> 00:21:11,800 "Oh, God, ze is zo vervelend, ze zou wat meer uit moeten gaan. 323 00:21:11,960 --> 00:21:14,600 Uitstekend. - Ja. 324 00:21:23,000 --> 00:21:25,440 Mate, ik had even wachten voordat ik een douche nam. 325 00:21:25,600 --> 00:21:26,840 Ik zweet nog altijd. 326 00:21:27,000 --> 00:21:29,320 Realiseer je je dat de vrouwen deze personeelsruimte ook gebruiken, hé? 327 00:21:29,480 --> 00:21:31,160 Ja, ik weet het. 328 00:21:31,320 --> 00:21:32,920 Maar er is hier niemand behalve jij en ik. 329 00:21:36,880 --> 00:21:39,760 En... Directrice Bennett. 330 00:21:39,920 --> 00:21:41,320 Hoe is de situatie daarmee? 331 00:21:41,480 --> 00:21:42,960 De situatie? 332 00:21:43,120 --> 00:21:44,760 Ja. Is ze vrijgezel? 333 00:21:44,920 --> 00:21:46,840 Gehuwd met haar job. 334 00:21:47,000 --> 00:21:50,120 Houd ze van mannen of vrouwen? - Mannen, voor zover ik weet. 335 00:21:50,280 --> 00:21:51,680 Zeker van? 336 00:21:51,840 --> 00:21:54,040 Ze heeft iets gehad met een officier. 337 00:21:54,200 --> 00:21:55,720 Een mannelijk officier. 338 00:21:55,880 --> 00:21:59,640 Ze lijkt me, ik weet het niet, zo een beetje opgenaaid hiervoor. 339 00:22:00,960 --> 00:22:02,520 Maat, ze is de directrice. Een beetje meer respect, oké? 340 00:22:02,680 --> 00:22:05,320 Ja, nee, ik wil natuurlijk niet respectloos zijn. 341 00:22:05,480 --> 00:22:08,640 Ik ben gewoon geïntrigeerd. 342 00:22:08,800 --> 00:22:10,960 Trek een broek aan, goed? 343 00:22:11,120 --> 00:22:12,960 Ja, mama. 344 00:22:21,160 --> 00:22:22,640 Bent U klaar, Conway? 345 00:22:25,960 --> 00:22:29,200 Spijtig genoeg, Jenkins, is uw aanvraag niet goedgekeurd. 346 00:22:29,360 --> 00:22:31,800 Het spijt me. - Oh, kut. 347 00:22:33,080 --> 00:22:35,400 De problemen met de veiligheid waren te groot. 348 00:22:35,560 --> 00:22:39,920 Ik weet dat dit U teleurstelt. Het spijt me echt. 349 00:22:40,080 --> 00:22:42,320 Het spijt me echt. 350 00:22:44,120 --> 00:22:45,600 Ja. 351 00:22:48,400 --> 00:22:49,760 Hier... - Oh, nee, Booms. Dat zijn jouw koekjes. 352 00:22:49,920 --> 00:22:52,200 Nee, neem ze aan. - Schat, ik heb die niet nodig. 353 00:22:52,360 --> 00:22:55,360 Ik hou van je. Ik hou van je, Maxie, oké? 354 00:22:55,520 --> 00:22:57,720 Ik hou van je. - Oh, zoetje toch. 355 00:22:57,880 --> 00:22:59,760 Hé, Booms. 356 00:22:59,920 --> 00:23:02,560 Booms, hé, bel me op, oké? 357 00:23:02,720 --> 00:23:04,040 En denk eraan... - Ja. 358 00:23:04,200 --> 00:23:05,840 denk aan wat ik zei, oké, stoer en moedig. 359 00:23:06,000 --> 00:23:07,720 Stoer en moedig, ja. 360 00:23:10,240 --> 00:23:11,520 Het kom goed met haar. 361 00:23:11,680 --> 00:23:13,720 Oké, schat, ik moet nu gaan. 362 00:23:18,040 --> 00:23:19,880 Veel geluk, mijn lieveling. 363 00:23:27,880 --> 00:23:29,960 Dank U. Bedankt, Sonia. 364 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 Je hebt de juiste beslissing genomen. 365 00:23:39,320 --> 00:23:42,160 En Allie? Ga ervoor. 366 00:23:42,320 --> 00:23:44,640 Mag ik Maxie haar tas dragen? 367 00:23:44,800 --> 00:23:47,120 Is dat toegelaten? - Natuurlijk, Jenkins. 368 00:23:48,680 --> 00:23:51,480 Maxine! - Oh, Dors. 369 00:23:52,480 --> 00:23:54,040 Ik dacht al dat je me vergeten was. 370 00:23:54,200 --> 00:23:55,520 Houd je sterk, oké? 371 00:23:55,680 --> 00:23:57,560 Bedankt, Dors. 372 00:23:59,600 --> 00:24:01,040 Tas. 373 00:24:01,200 --> 00:24:02,880 Tas. Tas. 374 00:24:03,040 --> 00:24:04,640 Ja. 375 00:24:15,840 --> 00:24:17,720 Tot ziens, lieverd! 376 00:24:17,880 --> 00:24:20,080 We houden van je, Maxine! Tot ziens. 377 00:24:20,240 --> 00:24:22,000 Oh, lieveling. 378 00:24:22,160 --> 00:24:23,920 Oh, mijn God. - Oh, schat. 379 00:24:24,080 --> 00:24:27,160 Komaan. het is wel goed. Wil je een kopje thee? 380 00:24:27,320 --> 00:24:29,360 Oh, kut. Kut. 381 00:24:32,920 --> 00:24:34,840 Het spijt me echt, Booms 382 00:24:35,840 --> 00:24:38,280 Gaf de Directrice de schuld aan beveiligingproblemen? 383 00:24:38,440 --> 00:24:40,560 Ze is pathetisch. 384 00:24:40,720 --> 00:24:43,480 Channing zou dat nooit gezegd hebben. Ik twijfel of ze het wel gevraagd heeft. 385 00:24:44,480 --> 00:24:45,320 Wat? 386 00:24:45,480 --> 00:24:48,000 Men moet sterk zijn om een zaak voor de regionale directeur te brengen. 387 00:24:48,160 --> 00:24:50,880 Maar ze laat liever Maxine in de steek dan dat te doen. 388 00:24:55,680 --> 00:24:58,200 U bent zo slap als pis, Azijn Tieten! 389 00:24:58,360 --> 00:25:00,680 Slap als pis! 390 00:25:02,040 --> 00:25:03,560 Sluit haar op. 391 00:25:04,560 --> 00:25:07,520 Oké, Jenkins. - Nee, nee. 392 00:25:07,680 --> 00:25:09,520 Komaan. - Val dood! Ik zou... 393 00:25:09,680 --> 00:25:11,760 Ze heeft het zelfs niet gevraagd! 394 00:25:11,920 --> 00:25:15,040 Ze heeft het zelfs niet gevraagd! - Goed, goed. 395 00:25:15,200 --> 00:25:18,080 Ik moet het toch even vragen, Azijn tieten? 396 00:25:19,480 --> 00:25:22,040 Het is een stomme bijnaam. We krijgen die allemaal. 397 00:25:22,200 --> 00:25:24,240 Maar die van Linda is Smiles. But Linda's is Smiles. 398 00:25:25,600 --> 00:25:29,840 Het lijkt net zo, ik weet het niet, zo haaks op U. 399 00:25:35,200 --> 00:25:37,680 Hé, schat. 400 00:25:39,680 --> 00:25:41,280 Belachelijk. 401 00:25:41,440 --> 00:25:43,480 Ik ken Maxine amper. 402 00:25:47,040 --> 00:25:50,400 Wilt U een koekje? Ik heb veel van die Monte Carlos. 403 00:25:55,920 --> 00:25:58,400 Het moet verdomd vreselijk zijn niet te weten wat er gebeurd is. 404 00:26:00,040 --> 00:26:01,680 Met uw echtgenoot. 405 00:26:03,200 --> 00:26:06,280 Oh, sorry, lieverd. U... U moet er niet over praten. 406 00:26:06,440 --> 00:26:07,760 Weet U, de dag dat hij het me vertelde, 407 00:26:07,920 --> 00:26:10,640 deed hij daar zo platvloers over. 408 00:26:11,760 --> 00:26:14,400 Oh, God. - Ik stortte natuurlijk in. 409 00:26:14,560 --> 00:26:16,400 Maar daarna zei hij nog, 410 00:26:16,560 --> 00:26:18,120 laten we niet hysterisch doen. 411 00:26:18,280 --> 00:26:19,880 Natuurlijk deed U dat, lieverd. 412 00:26:23,080 --> 00:26:26,600 En daarna, in de vroege uurtjes... 413 00:26:27,680 --> 00:26:29,400 namen we beiden een aantal slaappillen. 414 00:26:29,560 --> 00:26:32,000 Ik dacht dat we het nodig hadden het bewustzijn te verliezen. 415 00:26:32,160 --> 00:26:35,160 En daarna werd ik 's morgens wakker... 416 00:26:36,320 --> 00:26:38,400 ...en het bed was leeg. Hij was weg. 417 00:26:40,240 --> 00:26:42,480 En dat was het. - Jezus. 418 00:26:48,000 --> 00:26:50,360 Weet U, in mijn slechtste ogenblikken, vraag ik me af... 419 00:26:51,600 --> 00:26:53,520 of het allemaal wel waar was? 420 00:26:54,840 --> 00:26:56,320 Wilde hij ons huwelijk beëindigen? 421 00:26:56,480 --> 00:27:00,980 Was het ergens een uitgewerkt plan om van me af te geraken? 422 00:27:01,680 --> 00:27:04,400 Oh, God, ik weet wel zeker dat het zo niet was. 423 00:27:05,600 --> 00:27:08,920 En dan voel ik natuurlijk deze vreselijke schuld 424 00:27:09,080 --> 00:27:11,080 om dat ook maar te denken. 425 00:27:23,280 --> 00:27:25,240 Bea, U heeft voor deze sessie gevraagd. 426 00:27:26,240 --> 00:27:27,720 U kan misschien beginnen met... - U heeft... 427 00:27:27,880 --> 00:27:30,640 U heeft relaties met vrouwen, juist? 428 00:27:30,800 --> 00:27:32,240 Ik denk dat U het antwoord hierop kent. 429 00:27:32,400 --> 00:27:35,080 Was dat altijd zo? Met vrouwen? 430 00:27:35,240 --> 00:27:39,740 Nee. In mijn twintiger jaren had ik dates met mannen. 431 00:27:40,400 --> 00:27:42,680 Noemt U zichzelf... 432 00:27:42,840 --> 00:27:44,160 Biseksueel of zo iets? 433 00:27:44,320 --> 00:27:46,240 Het maakt niet uit wat ik mezelf noem. 434 00:27:46,400 --> 00:27:48,240 Maar ik kan dit wel zeggen. 435 00:27:48,400 --> 00:27:52,200 Ik denk dat veel vrouwen die zichzelf lesbisch noemen, 436 00:27:52,360 --> 00:27:55,760 tot op zeker punt relaties met mannen hadden. 437 00:27:59,320 --> 00:28:02,280 Wat met occasioneel lesbisch? 438 00:28:02,440 --> 00:28:05,600 Denkt U dat zo iets echt is? - Wat bedoeld U met echt? 439 00:28:07,560 --> 00:28:08,880 Bea, we hebben niet gediscuteerd over... 440 00:28:09,040 --> 00:28:12,320 uw perspectieven betreft liefde en relaties. 441 00:28:12,480 --> 00:28:14,440 Weet U, kijkend in de toekomst, 442 00:28:14,600 --> 00:28:17,160 is het eigenlijk wel denkbaar dat,... 443 00:28:19,360 --> 00:28:20,840 Bea? 444 00:28:25,680 --> 00:28:27,480 Waar gaat U naartoe? 445 00:28:29,120 --> 00:28:30,600 Ik denk dat ik hier klaar ben. 446 00:28:30,760 --> 00:28:34,040 Weet U, ik heb veel vrouwen gekend 447 00:28:34,200 --> 00:28:37,360 die zeiden dat ze heteroseksueel waren 448 00:28:37,520 --> 00:28:39,600 en die verliefd werden op een vrouw en panikeerden. 449 00:28:39,760 --> 00:28:44,080 En tegen die vrouwen zei ik altijd, vergeet de terminologie. 450 00:28:44,240 --> 00:28:46,360 Beleef het moment en zie hoe je je voelt. 451 00:28:46,520 --> 00:28:49,760 Want als U voor iemand gevallen bent, dan... 452 00:28:49,920 --> 00:28:51,920 ...verrek met die etiketten. 453 00:29:03,280 --> 00:29:06,480 Ze moet gewoon ophouden zo een verdomd heethoofd te zijn. 454 00:29:07,600 --> 00:29:09,720 Ze mag zelfs Maxine nu niet opbellen. 455 00:29:09,880 --> 00:29:11,200 Verdomde idioot. 456 00:29:11,360 --> 00:29:14,000 Elke keer als ik het hem vraag, blijft hij dezelfde excuses maken. 457 00:29:14,160 --> 00:29:17,160 Ze weende zichzelf in slaap. Het arme ding. 458 00:29:18,640 --> 00:29:20,680 Ik denk dat men soms de waarheid moet vertellen. 459 00:29:23,200 --> 00:29:25,640 Hoe heb je dat kunnen doen? Ze was veel te hysterisch. 460 00:29:27,760 --> 00:29:29,640 Het is een stom bestraffingsysteem. 461 00:29:29,800 --> 00:29:31,600 Gewoon belachelijk. 462 00:29:59,000 --> 00:30:00,520 Nee, we moeten ervoor betalen. 463 00:30:00,680 --> 00:30:02,280 Niemand anders kan het zien. 464 00:30:02,440 --> 00:30:05,200 Het is echt een grote achtertuin. 465 00:30:05,360 --> 00:30:09,520 Echt. En Nash zegt ook dat het goed voor de kinderen is. 466 00:30:09,680 --> 00:30:11,440 En natuurlijk gaan mijn hersenen in overdrive 467 00:30:11,600 --> 00:30:13,560 en Nash weet dat ik het zie. 468 00:30:13,720 --> 00:30:15,360 Geef me een seconde. 469 00:30:17,160 --> 00:30:19,560 Je hebt dus Maxine opgegeven, niet? 470 00:30:20,720 --> 00:30:22,120 De moeite niet waard? 471 00:30:22,280 --> 00:30:24,440 Wat? - Luister niet naar haar, lieverd. 472 00:30:24,600 --> 00:30:25,920 Je laat een vrouw deze gevangenis verlaten 473 00:30:26,080 --> 00:30:29,280 voor een dubbele mastectomie zonder enige verdomde steun. 474 00:30:29,440 --> 00:30:30,800 Wat voor een leider ben jij? 475 00:30:30,960 --> 00:30:32,280 Waarom ga niet terug en ga zitten? 476 00:30:32,440 --> 00:30:33,960 Of misschien was het wel opzettelijk. 477 00:30:34,120 --> 00:30:36,280 Iedereen hier had liever Maxine als leider gehad. 478 00:30:36,440 --> 00:30:37,760 Dat weten we allemaal. 479 00:30:37,920 --> 00:30:39,760 Misschien zou je gelukkiger zijn als ze dood was. 480 00:30:39,920 --> 00:30:41,600 Wil je het afstappen! - Bea, Bea, Bea! 481 00:30:44,440 --> 00:30:46,560 Val dood, jij slet! 482 00:30:46,720 --> 00:30:49,160 Goed! Rustig aan! Kalmeer! 483 00:30:50,640 --> 00:30:52,000 Rustig aan, Smith! 484 00:30:52,160 --> 00:30:53,480 Laat haar gaan! - Trut! 485 00:30:53,640 --> 00:30:55,200 Dat is genoeg! - Komaan dan! 486 00:30:55,360 --> 00:30:56,680 Terug, Proctor! - Ja, U beschermt haar! 487 00:30:56,840 --> 00:30:58,320 Waarom kom je niet, jij bewakers liefje? 488 00:30:58,480 --> 00:31:00,000 Oh, ja, dat heb ik nog gehoord. 489 00:31:00,160 --> 00:31:02,720 Ga zitten, Smith. Ga zitten! 490 00:31:06,120 --> 00:31:07,600 Zitten, dames. 491 00:31:13,480 --> 00:31:14,800 Wat was dat allemaal? 492 00:31:14,960 --> 00:31:18,320 Ik maakte er een even een punt over. Wat betreft Maxine. 493 00:31:19,360 --> 00:31:22,760 Bea, ze is het niet waard, lieverd. 494 00:31:22,920 --> 00:31:24,480 Ja, maar ze vroeg erom. 495 00:31:24,640 --> 00:31:26,080 Liefje, ik moet je niet vertellen wat je moet doen, 496 00:31:26,240 --> 00:31:29,920 maar, alstublieft, kom niet net als Boomer in isolatie terecht. 497 00:31:30,080 --> 00:31:31,720 Dan zou de leiding moeten overnemen. 498 00:31:31,880 --> 00:31:34,040 En dan zouden we pas echt gekloot zijn. 499 00:31:34,200 --> 00:31:35,680 Of niet soms? 500 00:31:39,200 --> 00:31:42,040 Komaan, we gaan. - Verdomd, ja. 501 00:32:30,560 --> 00:32:32,240 Dat Kaz wijf. 502 00:32:32,400 --> 00:32:34,080 Persoonlijk zie ik niet in waarom iemand haar zo willen volgen. 503 00:32:34,240 --> 00:32:36,840 Dat lijkt me volledig gestoord. 504 00:32:38,160 --> 00:32:40,040 Misschien is ze privé meer innemend. 505 00:32:40,200 --> 00:32:43,560 Hé, uh, ik moet even iets gaan controleren, oké? 506 00:32:46,320 --> 00:32:47,800 Zal het gaan? 507 00:32:48,800 --> 00:32:50,240 Ik veronderstel het toch. 508 00:32:57,800 --> 00:32:59,680 Allie, kom nu dadelijk met ons mee. 509 00:33:00,760 --> 00:33:03,080 Waarom, wat is er aan de hand? - Leg dat neer en kom met ons mee. 510 00:33:03,240 --> 00:33:05,920 We gaan een positie innemen voor Maxine. Iedereen samen. Komaan. 511 00:33:06,080 --> 00:33:07,760 Komaan! Haast je! 512 00:33:26,680 --> 00:33:28,080 Hé, laat dat. Kom met ons mee. 513 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Wat? - We gaan een standpunt innemen. 514 00:33:30,000 --> 00:33:32,440 Protesteren om Maxine haar operatie helemaal alleen moet doorstaan. 515 00:33:32,600 --> 00:33:33,920 Uh, ik twijfel eraan, schat. 516 00:33:34,080 --> 00:33:35,400 Dat heeft niets te maken met de bewakers of zo. 517 00:33:35,560 --> 00:33:37,960 Het is voor Maxine. - Nee, ik moet Soph gaan opbellen. 518 00:33:38,120 --> 00:33:39,440 En eerlijk gezegd, 519 00:33:39,600 --> 00:33:42,320 vind ik het maar niets de manier waarop Kaz Maxine gebruikt, lieverd. 520 00:33:58,640 --> 00:34:01,880 Sierra 5, hier Sierra 2. - Zeg het maar, Sierra 2. 521 00:34:02,040 --> 00:34:03,440 Proctor is weer op het oorlogspad. 522 00:34:03,600 --> 00:34:05,360 Er komt een groep vrouwen uw kant op. 523 00:34:05,520 --> 00:34:08,240 Oh, begrepen. 524 00:34:31,720 --> 00:34:33,560 Allie? 525 00:34:35,240 --> 00:34:37,800 Allie? 526 00:34:42,840 --> 00:34:45,160 Hé, ik zit hierbinnen! 527 00:34:45,320 --> 00:34:46,760 Hé, ik zit hierbinnen! 528 00:34:51,000 --> 00:34:53,200 Allie... 529 00:34:53,360 --> 00:34:55,200 Goed, Proctor. - We komen hier als eenheid. 530 00:34:55,360 --> 00:34:57,640 Maxine Conway, die reeds een slachtoffer van aanranding was, 531 00:34:57,800 --> 00:35:02,300 werd vandaag alleen weggestuurd voor een dubbele mastectomie. 532 00:35:02,640 --> 00:35:03,840 Oké. 533 00:35:04,000 --> 00:35:05,600 Help! 534 00:35:05,760 --> 00:35:08,720 Hé! Ik zit hierbinnen! 535 00:35:09,880 --> 00:35:11,240 Shit. 536 00:35:13,040 --> 00:35:14,560 Komaan! 537 00:35:14,720 --> 00:35:16,920 Help! 538 00:35:19,000 --> 00:35:20,800 Hé! 539 00:35:22,000 --> 00:35:23,440 Dit is weer een ander voorbeeld 540 00:35:23,600 --> 00:35:25,600 van de onmenselijke behandeling van de vrouw. 541 00:35:25,760 --> 00:35:27,080 Ja! - Het is kloten! 542 00:35:34,520 --> 00:35:36,280 We hebben hier veel vrouwen die geduldig wachten om... 543 00:35:36,440 --> 00:35:40,520 Indien U Maxine wil steunen, zet U hier bij ons, en vraag respect. 544 00:35:40,680 --> 00:35:43,040 Wat gaat U eraan doen, Stewie? 545 00:35:52,880 --> 00:35:57,000 Wel, Mr Stewart, blijkbaar zijn we het er allemaal over eens. 546 00:36:07,560 --> 00:36:10,920 Help! 547 00:36:11,080 --> 00:36:14,280 Help! 548 00:36:17,720 --> 00:36:20,280 Maxine is niet helemaal alleen. Ze heeft de hulp van een verpleegster. 549 00:36:20,440 --> 00:36:21,760 Ze heeft de hulp van een officier. 550 00:36:21,920 --> 00:36:23,920 Ja, echt opbeurend is dat. 551 00:36:24,960 --> 00:36:26,280 Daarmee geraakt hij nergens. 552 00:36:26,440 --> 00:36:28,240 Ze belet de vrouwen hun medicatie te nemen. 553 00:36:28,400 --> 00:36:30,280 Dat is, meer dan genoeg om haar op te sluiten. 554 00:36:30,440 --> 00:36:32,520 Nee, U wacht hier. - Luister, als we dat uit elkaar... 555 00:36:32,680 --> 00:36:35,600 Ik zou liever niet alles zien verslechteren tussen U en Proctor. 556 00:36:35,760 --> 00:36:37,120 Sierra 5, hier Sierra 2. 557 00:36:37,280 --> 00:36:38,600 Zeg het maar, Sierra 2. - Het is niet juist. 558 00:36:38,760 --> 00:36:40,000 Ik kom naar beneden. 559 00:36:40,160 --> 00:36:42,120 Griezelige Azijn Tieten! - Whoa! 560 00:36:42,280 --> 00:36:43,600 Daar gaan we. 561 00:37:08,080 --> 00:37:10,000 Ahh! - Nee, komaan. 562 00:37:10,160 --> 00:37:11,680 Niet doen, niet doen. 563 00:37:12,680 --> 00:37:14,160 Het heeft geen nut. 564 00:37:15,480 --> 00:37:17,600 U kan me niet domineren. Uw systeem gaat ten onder... 565 00:37:17,760 --> 00:37:19,520 met een zware dosis Rohypnol. 566 00:37:20,920 --> 00:37:22,480 Nee. 567 00:37:22,640 --> 00:37:24,680 Het is geen vergift. 568 00:37:24,840 --> 00:37:26,320 U zal er geen pijn door krijgen. 569 00:37:27,320 --> 00:37:29,000 Het is een slaapmiddel. 570 00:37:30,360 --> 00:37:32,440 Een heel krachtig slaapmiddel. 571 00:37:33,960 --> 00:37:36,280 Je hebt het opgedronken, um... 572 00:37:37,320 --> 00:37:39,280 nu zo ongeveer een half uurtje geleden. 573 00:37:39,440 --> 00:37:43,940 Dit is dus uit solidariteit met Conway, niet, Proctor? 574 00:37:45,760 --> 00:37:47,080 Absoluut. 575 00:37:47,240 --> 00:37:49,280 U kan niet meer spreken, of wel? 576 00:37:49,440 --> 00:37:51,360 De spieren rond uw keel en kaak... 577 00:37:51,520 --> 00:37:54,480 in feite, al uw spieren zullen nu zwaar aangetast zijn. 578 00:37:54,640 --> 00:37:57,440 Maxine Conway, die ze nu aan het opereren zijn 579 00:37:57,600 --> 00:37:59,000 voor een dubbele mastectomie. 580 00:38:00,160 --> 00:38:02,680 Helemaal alleen. - Mmm. 581 00:38:02,840 --> 00:38:05,320 Je centrale zenuwstelsel wordt nu langzamer, 582 00:38:05,480 --> 00:38:07,160 uw hartslag gaat verzwakken. 583 00:38:07,320 --> 00:38:09,400 Dus om Conway te steunen, 584 00:38:09,560 --> 00:38:12,760 verstoort U de toegang tot medicatie voor de andere vrouwen? 585 00:38:12,920 --> 00:38:16,920 Weet je, Bea, indien je stopt met tegen me te vechten, 586 00:38:17,080 --> 00:38:21,240 dan zal alle spanning en vrees... 587 00:38:21,400 --> 00:38:23,040 gewoon weg ebben. 588 00:38:27,200 --> 00:38:28,920 Niet te geloven. 589 00:38:30,160 --> 00:38:34,660 Je zal een magnifieke kalmte beginnen te voelen. 590 00:38:45,160 --> 00:38:48,000 Dat is het, laat jezelf in slaap vallen. 591 00:38:55,440 --> 00:38:57,000 Dit zou maar een minuut of twee duren. 592 00:38:57,160 --> 00:38:59,240 Oh, uh, sorry, de Directrice is nu bezet. 593 00:38:59,400 --> 00:39:01,120 Ik moet nu echt de handtekening van Bea Smith hebben 594 00:39:01,280 --> 00:39:02,600 op haar verklaring. 595 00:39:02,760 --> 00:39:05,080 En, ik heb iets waarnaar ze gevraagd had. 596 00:39:21,320 --> 00:39:23,880 Vraag jezelf af, waarom blijf je tegenstribbelen? 597 00:39:25,880 --> 00:39:27,560 Directrice, indien U dit langer laat duren, 598 00:39:27,720 --> 00:39:29,600 zullen de methadon meisjes door het lint gaan. 599 00:39:31,400 --> 00:39:34,840 U kan maar op twee manieren sterven in de gevangenis, Bea. 600 00:39:35,840 --> 00:39:37,680 U zou slachtoffer van een aanval kunnen worden, 601 00:39:37,840 --> 00:39:40,160 bloedend achtergelaten in één of andere... 602 00:39:41,760 --> 00:39:44,000 ...vuile hoek, 603 00:39:44,160 --> 00:39:46,400 of nog veel erger... 604 00:39:46,560 --> 00:39:49,200 ...je zou oud kunnen worden. 605 00:39:49,360 --> 00:39:50,960 We roepen de vrouwen die medicatie nodig hebben 606 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 één voor één naar het bureau. 607 00:39:52,600 --> 00:39:54,440 Ik denk niet U daar bij haar zou moeten blijven. 608 00:39:54,600 --> 00:39:57,160 Oké, waar zijn we met de medische lijst? - Hier. 609 00:39:59,640 --> 00:40:02,360 Overweeg dat je moet toezien hoe iedereen van wie je houd, 610 00:40:02,520 --> 00:40:05,400 Liz en Maxine en 611 00:40:05,560 --> 00:40:08,080 zelfs de jonge Allie, 612 00:40:08,240 --> 00:40:11,440 hoe die U één voor één je in de steek laten. 613 00:40:11,600 --> 00:40:14,280 Ik heb maar een minuutje met Bea Smith nodig. 614 00:40:14,440 --> 00:40:16,160 Indien U even uw papierwerk aan de kant wilde leggen, zou ik... 615 00:40:16,320 --> 00:40:17,720 Ik kan hier niet zomaar weg. 616 00:40:17,880 --> 00:40:21,360 U misleid Uzelf dat de relatie alles zou doorstaan 617 00:40:21,520 --> 00:40:25,320 maar U zou een afmattende verplichting voor hen worden... 618 00:40:26,960 --> 00:40:28,600 ...daarna een pijnlijke herinnering... 619 00:40:29,760 --> 00:40:31,360 ...en daarna niets meer. 620 00:40:31,520 --> 00:40:34,480 Ze vroeg me een oproep op te sporen. 621 00:40:34,640 --> 00:40:35,660 Welke oproep? 622 00:40:35,840 --> 00:40:37,360 Die waarmee Proctor we Karen Proctor kunnen aanklagen. 623 00:40:37,520 --> 00:40:40,360 En dan, na een pijnlijke eeuwigheid, 624 00:40:40,520 --> 00:40:43,680 zou U gaan bidden om kanker, 625 00:40:43,840 --> 00:40:46,200 of misschien een hartziekte. 626 00:40:46,360 --> 00:40:47,840 En daarna... 627 00:40:48,000 --> 00:40:51,280 zou je sterven als een wrak. 628 00:40:52,400 --> 00:40:53,680 Ja, Yes, Western Misdaad Afdeling. 629 00:40:53,840 --> 00:40:55,520 Ik bel om een misdaad te melden. 630 00:40:55,680 --> 00:40:58,160 Met wie spreek ik, - Een gevangene van Wentworth. 631 00:40:58,320 --> 00:40:59,840 Ik heb wat relevante informatie. 632 00:41:00,000 --> 00:41:02,120 Uw erfenis wordt vergeten. 633 00:41:03,200 --> 00:41:07,280 U geeft tot aan uw dood over in een steriele cel. 634 00:41:09,720 --> 00:41:12,080 Deze groep, the Red Right Hand, 635 00:41:12,240 --> 00:41:14,320 ik bel om de identiteit van hun leider op te geven. 636 00:41:14,480 --> 00:41:17,040 Het is een vrouw genaamd Karen Proctor. 637 00:41:18,560 --> 00:41:21,600 Ik heb nu zoveel meer respect voor U. 638 00:41:21,760 --> 00:41:23,000 Mag ik dit lenen? - Karen... 639 00:41:23,160 --> 00:41:26,080 Wat doet U? - Luister, blijf gewoon hier. 640 00:41:26,240 --> 00:41:28,000 Ik hoop dat U dit kan zien, 641 00:41:28,160 --> 00:41:31,240 deze vredige en stille overgang... 642 00:41:31,400 --> 00:41:34,280 als een overwinning voor Uzelf. 643 00:41:34,440 --> 00:41:36,400 Maar ze doet dat al, dus... 644 00:41:37,600 --> 00:41:40,600 Hebben ze U uit de babybox gelaten, Mr Jackson? 645 00:41:42,000 --> 00:41:43,320 Dames, luister... 646 00:41:47,560 --> 00:41:49,240 Dit mijn geschenk. 647 00:41:50,960 --> 00:41:52,880 Wilt U de oproep horen die jullie in de gevangenis deed belanden? 648 00:42:39,520 --> 00:42:42,480 Je bent een verdomde slet! Leugenachtige verrader! Leugenaar! 649 00:42:42,640 --> 00:42:43,960 Jij leugenachtige slet! - Bea! 650 00:42:44,120 --> 00:42:45,640 Val dood! 651 00:42:45,800 --> 00:42:48,760 Druk op de noodknop! Druk op de noodknop! 652 00:42:48,920 --> 00:42:51,120 Nee! Help! Help! 653 00:42:51,280 --> 00:42:53,640 Jij verdomde verrader! - Laat er iemand helpen! 654 00:42:53,800 --> 00:42:56,040 Kut! 655 00:42:59,800 --> 00:43:01,480 Je hebt ons allemaal verraden! 656 00:43:01,640 --> 00:43:04,320 Bea! - Verdomme, ze ademt niet meer! 657 00:43:04,480 --> 00:43:06,800 Laat iemand hulp gaan halen! 658 00:43:06,960 --> 00:43:08,760 Je hebt ons allemaal verraden! - Ugh! 659 00:43:08,920 --> 00:43:13,420 Ugh! Jij verdomde... psychotische...Slet! 660 00:43:13,720 --> 00:43:16,080 Nee, nee! Ik... - Ik weet niet wat ik moet doen! 661 00:43:16,240 --> 00:43:17,520 Ik weet niet wat ik doe! 662 00:43:17,680 --> 00:43:18,640 Kut! 663 00:43:18,800 --> 00:43:20,840 Nee, nee. Ik heb dat niet gedaan! Ik heb dat... 664 00:43:25,960 --> 00:43:29,160 Laat er iemand helpen! Ze ademt niet meer! 665 00:43:31,880 --> 00:43:33,560 Oi! Proctor! 666 00:43:33,720 --> 00:43:35,880 Hé, ga van haar af! - Nee! Stap het af! 667 00:43:36,040 --> 00:43:37,800 Kalm aan, Proctor! - Ga, ga, ga, ga, ga. 668 00:43:37,960 --> 00:43:39,280 Allie, aan de kant. 669 00:43:39,440 --> 00:43:41,720 Help ons. Ze ademt niet meer! - Bea, kan U me horen?