1 00:00:06,600 --> 00:00:09,120 Bea Smith zal tegen 3 uur namiddag dood zijn. 2 00:00:09,280 --> 00:00:10,600 Sonia zegt niet zo veel. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,240 Blijf in haar nabijheid en luister. 4 00:00:12,400 --> 00:00:15,440 Om mensen te doen praten, moet je hen de stilte laten opvullen. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,160 Ik denk dat jij je redelijk redelijk slecht moet voelen 6 00:00:17,320 --> 00:00:20,080 dat je je ophoud met Kaz en Ferguson. 7 00:00:21,080 --> 00:00:22,880 Ik beslist toch voor de operatie te gaan. 8 00:00:23,040 --> 00:00:25,040 Vooruit, Conway. 9 00:00:32,800 --> 00:00:34,360 Deze groep, de Red Right Hand. 10 00:00:34,520 --> 00:00:36,480 Ik bel om U de identiteit van hun leider op te geven, 11 00:00:36,640 --> 00:00:38,360 het is een vrouw met de naam Karen Proctor. 12 00:00:38,520 --> 00:00:41,320 Wilt U de oproep horen die U in de gevangenis deed belanden? 13 00:00:41,480 --> 00:00:44,280 Jij verdomde verrader! Leugenaar! Leugenaar! 14 00:00:44,440 --> 00:00:47,280 Bea! Druk op de alarmknop! 15 00:00:49,940 --> 00:00:51,240 Ga, ga, ga, ga, ga. 16 00:00:51,400 --> 00:00:53,320 Ze ademt niet! - Bea, kan je me horen? 17 00:01:55,680 --> 00:01:57,720 Mamma! 18 00:01:59,480 --> 00:02:01,680 Mamma. 19 00:02:06,520 --> 00:02:09,200 Mamma. 20 00:02:10,520 --> 00:02:13,200 Mamma, Mamma? Mammie! 21 00:02:13,360 --> 00:02:15,760 Mamma. 22 00:02:15,920 --> 00:02:16,920 Mamma? 23 00:03:03,080 --> 00:03:04,960 Ik volgde enkel Kaz. 24 00:03:05,120 --> 00:03:07,920 En wat zei ze onderweg naar de keuken? 25 00:03:08,080 --> 00:03:10,000 Niets. Ze... Enkel, kom met ons mee. 26 00:03:10,160 --> 00:03:11,640 Heeft ze U niets gezegd over wat ze gehoord had? 27 00:03:11,800 --> 00:03:13,760 Nee. 28 00:03:13,920 --> 00:03:15,360 Niets over Bea Smith? 29 00:03:15,520 --> 00:03:16,880 Nee. 30 00:03:20,120 --> 00:03:22,760 Ik denk dat ze wist dat Bea daar was. 31 00:03:22,920 --> 00:03:24,440 Ik wist niets over Bea. 32 00:03:24,600 --> 00:03:26,640 Ferguson was van dienst in de keuken. 33 00:03:26,800 --> 00:03:28,280 Daarom ging ik daar naartoe. 34 00:03:28,440 --> 00:03:31,160 En er was niemand anders van het keukenteam daar? 35 00:03:33,280 --> 00:03:36,840 Wat was het eerste wat U zag toen U de keuken binnenkwam? 36 00:03:37,000 --> 00:03:40,840 Um, Bea was buiten bewustzijn. 37 00:03:42,120 --> 00:03:44,120 Het leek alsof er gevochten was. 38 00:03:44,280 --> 00:03:45,880 Werd Ferguson haar arm verbrand? 39 00:03:46,040 --> 00:03:47,960 Kan ik me niet herinneren. 40 00:03:49,040 --> 00:03:50,720 Ik maakte me teveel zorgen om Bea. 41 00:03:50,880 --> 00:03:52,560 Ze lagen beiden op de vloer. 42 00:03:52,720 --> 00:03:56,560 Bea was buiten bewustzijn en Ferguson schreeuwde van de pijn. 43 00:03:56,720 --> 00:03:58,120 Toen al? 44 00:03:59,400 --> 00:04:02,440 Dus...Mr Jackson 45 00:04:02,600 --> 00:04:05,720 liet U een opname horen die Ferguson beschuldigde. 46 00:04:05,880 --> 00:04:08,840 U rende naar de keuken waar, door een ongelooflijke toeval, 47 00:04:09,000 --> 00:04:12,600 Ferguson reeds gewond lag, maar niet door U. 48 00:04:12,760 --> 00:04:14,560 Is dat uw verhaal? 49 00:04:18,080 --> 00:04:21,200 Ik denk dat Joan Ferguson probeerde Bea Smith te doden, 50 00:04:21,360 --> 00:04:22,680 en ik denk dat zij het wist. 51 00:04:46,200 --> 00:04:49,120 Hoi. Hoe voelt U zich? 52 00:04:49,280 --> 00:04:52,040 Oh...ik ben wel oké. 53 00:04:52,200 --> 00:04:55,120 We waren allemaal heel bezorgd om U, Bea. 54 00:04:55,280 --> 00:04:57,960 Wat hebben ze U gezegd over wat er verleden week gebeurd is? 55 00:04:59,200 --> 00:05:03,080 Enkel dat ik bijna verdronken ben. - Mmm. 56 00:05:03,240 --> 00:05:06,400 Wat we weten is dat U in de keuken buiten bewustzijn gevonden werd. 57 00:05:06,560 --> 00:05:09,520 Kaz Proctor, Allie Novak en Joan Ferguson waren daar. 58 00:05:09,680 --> 00:05:12,080 Waar is Ferguson nu? - in het hospitaal. 59 00:05:12,240 --> 00:05:15,360 Ze heeft zware brandwonden. We weten niet hoe dat kwam. 60 00:05:15,520 --> 00:05:19,800 Toen de bewakers kwamen, had U al heel wat water in geademd. 61 00:05:19,960 --> 00:05:22,440 Mr Jackson heeft U gereanimeerd. 62 00:05:24,080 --> 00:05:27,400 Tevens gaf uw bloedtest een grote hoeveelheid Rohypnol aan. 63 00:05:29,040 --> 00:05:31,280 Weet U hoe dat daar terecht kwam? - Nee. 64 00:05:34,000 --> 00:05:35,560 Dus U kan zich niet herinneren 65 00:05:35,720 --> 00:05:37,960 wat U in de keuken gebracht heeft? 66 00:05:43,120 --> 00:05:45,440 Nee. 67 00:05:45,600 --> 00:05:49,720 Bea, het hospitaal rapporteerde verscheidene littekens 68 00:05:51,280 --> 00:05:54,440 Niet van deze aanval, maar wel van ervoor. 69 00:05:56,680 --> 00:05:59,200 Littekens die ons doen veronderstellen dat U 70 00:06:00,560 --> 00:06:02,640 al een tijdje problemen heeft. 71 00:06:06,520 --> 00:06:09,040 Ik herinner me niets, sorry. 72 00:06:09,200 --> 00:06:11,920 Het zou goed voor U zijn indien U er kon over praten. 73 00:06:13,680 --> 00:06:16,120 Misschien één van de gevangenen? - Nee. 74 00:06:16,280 --> 00:06:19,280 Iemand van hier buiten die U kan opbellen? 75 00:06:19,440 --> 00:06:20,920 Er is niemand. 76 00:06:22,600 --> 00:06:25,040 Het geheugenverlies heeft te maken met de hoeveelheid slaapmiddel 77 00:06:25,200 --> 00:06:26,720 dat in haar systeem gevonden werd, 78 00:06:26,880 --> 00:06:29,440 maar ze gedraagt zich zo extreem afgesloten, 79 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 bijna op het punt van een klinische depressie. 80 00:06:31,920 --> 00:06:35,440 En er is bewijs van zelfverwonding. 81 00:06:35,600 --> 00:06:37,360 Zelfverwonding? 82 00:06:37,520 --> 00:06:40,520 Snijwonden aan binnenzijde van haar dijen. - Die waren er al voor de aanval? 83 00:06:40,680 --> 00:06:45,080 Het is klaar dat er voor dit al onderliggende problemen waren. 84 00:06:45,240 --> 00:06:48,160 Goed, we hebben één gevangene met een klinische depressie, 85 00:06:48,320 --> 00:06:50,480 een ander in het hospitaal, en Proctor weet waarom. 86 00:06:50,640 --> 00:06:52,760 Ze weet heel goed wat er in de keuken gebeurd is. 87 00:06:52,920 --> 00:06:54,800 Indien U me vijf minuten geeft... - Absoluut niet. 88 00:06:54,960 --> 00:06:56,280 Ik zou iets te goed van haar kunnen hebben 89 00:06:56,440 --> 00:06:57,920 nu ik haar die opname heb laten horen. 90 00:06:58,080 --> 00:06:59,720 Wat hier in de eerste plaats de oorzaak van was. 91 00:06:59,880 --> 00:07:01,840 En wat Bea's leven redde. - Dat is geen rechtvaardiging. 92 00:07:02,000 --> 00:07:04,160 Will, dit is de laatste keer dat ik dit zeg. 93 00:07:04,320 --> 00:07:06,800 U mag geen verder contact met Proctor hebben, 94 00:07:06,960 --> 00:07:08,840 noch met haar groep, en dit onder geen enkele omstandigheid. 95 00:07:09,000 --> 00:07:11,840 Is dat begrepen? 96 00:07:13,320 --> 00:07:14,880 Heeft U dat begrepen? 97 00:07:18,200 --> 00:07:20,520 Ja, Directrice. 98 00:07:24,680 --> 00:07:27,800 Bea, ik ben hier als je sociaal werker. 99 00:07:29,720 --> 00:07:33,000 Ben je oké? Heb je iets nodig, 100 00:07:39,400 --> 00:07:42,080 We hebben gehoord wat Ferguson met je wilde doen. 101 00:07:42,240 --> 00:07:44,760 Wat? Wat heb je gehoord? 102 00:07:44,920 --> 00:07:48,640 Dat jullie twee gevochten hebben en dat ze je probeerde te verdrinken. 103 00:07:48,800 --> 00:07:50,520 Gevochten? 104 00:07:51,920 --> 00:07:53,760 Het was geen gevecht. 105 00:07:53,920 --> 00:07:56,640 Ik was verdomd buiten bewustzijn. 106 00:07:56,800 --> 00:08:00,200 En het was niet alleen Ferguson. Het waren ook al jouw vrienden. 107 00:08:00,360 --> 00:08:03,360 Ferguson, Kaz. 108 00:08:03,520 --> 00:08:06,040 Allie. 109 00:08:06,200 --> 00:08:08,040 Ja, ze hebben me leugens wijs gemaakt. 110 00:08:08,200 --> 00:08:12,120 Ze hebben me gepakt, me gedrogeerd en geprobeerd me te doden. 111 00:08:13,880 --> 00:08:17,440 Ja, al dat schorem waarmee jij koos vrienden te worden. 112 00:08:19,520 --> 00:08:21,200 Oh, verdomme! 113 00:08:21,360 --> 00:08:24,040 Maak dat ik je verdomme niet meer zie. 114 00:08:27,600 --> 00:08:29,480 Boomer! 115 00:08:29,640 --> 00:08:34,040 Jij denkt iemand van ons te kunnen vermoorden, niet? Huh? Niet soms? 116 00:08:34,200 --> 00:08:36,400 Nee! Ik heb niet geprobeerd haar te vermoorden. 117 00:08:36,560 --> 00:08:39,080 Dat zijn leugens! Dat zijn verdomd leugens! 118 00:08:39,240 --> 00:08:41,280 Bea heeft het zelf gezegd. Ik heb haar net gesproken. 119 00:08:41,440 --> 00:08:43,600 Ze zei dat jij samen met Kaz en Ferguson samenwerkten 120 00:08:43,760 --> 00:08:45,000 om haar vast te grijpen en haar te vermoorden. 121 00:08:45,160 --> 00:08:46,480 Is dat verdomd een grap? 122 00:08:46,640 --> 00:08:48,880 Ik zou haar nooit iets doen. Ik probeerde haar te redden. 123 00:08:49,040 --> 00:08:51,080 Een verdomde hoop leugens! - Nee, nee. Boomer. Boomer! 124 00:08:51,240 --> 00:08:54,120 Laat het zo maar, laat het zo. We wachten beter tot Bea terug is. 125 00:08:54,280 --> 00:08:56,240 Want je hebt gezien wat er gebeurt als andere mensen 126 00:08:56,400 --> 00:08:57,920 beslissingen voor haar nemen, oké? 127 00:08:58,080 --> 00:09:01,560 Ja, wel, zodra Bea terug is, ga jij ten onder, blondie. 128 00:09:01,720 --> 00:09:03,520 Jij en je hele bende, begrepen? 129 00:09:03,680 --> 00:09:05,560 Ja? 130 00:09:13,200 --> 00:09:15,280 Is ze in orde? 131 00:09:15,440 --> 00:09:17,800 Ze leeft nog. 132 00:09:17,960 --> 00:09:21,040 Maar, nee, ze is niet in orde. 133 00:09:55,880 --> 00:09:59,160 Hé, Novak? Waar is Chambers? 134 00:09:59,320 --> 00:10:01,800 Ze voelde zich niet goed en ze... - Buiten! 135 00:10:01,960 --> 00:10:04,600 Bea! Bea. Ik had er niets mee te maken! 136 00:10:04,760 --> 00:10:06,600 Ik zweer het bij God. Ik wist er niets vanaf. 137 00:10:06,760 --> 00:10:09,720 Vooruit! - Bea! Je moet me geloven! 138 00:10:09,880 --> 00:10:13,040 Ik wist er niets vanaf, ik zweer het. 139 00:10:20,520 --> 00:10:22,320 Uw week zit erop, Proctor. 140 00:10:24,560 --> 00:10:28,320 U weet dat Ferguson U hier 12 jaar in de gevangenis gestoken heeft. 141 00:10:29,680 --> 00:10:31,320 Ik begrijp niet waarom U haar beschermde. 142 00:10:31,480 --> 00:10:34,360 Ik kan enkel aannemen dat U op één of andere manier betrokken bent 143 00:10:34,520 --> 00:10:35,840 met de aanval op Bea Smith. 144 00:10:37,480 --> 00:10:40,080 Indien U spreekt en ons helpt, dan helpen wij U. 145 00:10:49,960 --> 00:10:52,080 Kaz. Hebben ze je ondervraagd? 146 00:10:52,240 --> 00:10:53,800 Wat zeiden ze? Waar is Ferguson? 147 00:10:53,960 --> 00:10:56,320 Oh, kut, wat maakt het uit? Ze ligt nog steeds in het hospitaal. 148 00:10:57,960 --> 00:10:59,720 En de andere meisjes? Hoe gaat het met hen? 149 00:10:59,880 --> 00:11:01,440 Ze zijn in de war, Kaz. 150 00:11:01,600 --> 00:11:03,240 Er doet een smerig gerucht de ronde 151 00:11:03,400 --> 00:11:05,000 dat wij probeerden Bea Smith te vermoorden. 152 00:11:05,160 --> 00:11:07,680 Jij en ik. Bea denkt dat. 153 00:11:07,840 --> 00:11:10,360 Ze zei het tegen Doreen. Ik werd daarom ook bijna in elkaar geslagen. 154 00:11:13,000 --> 00:11:15,120 U wist er niets van, of wel? 155 00:11:18,280 --> 00:11:22,200 Oh, kut. Oh, kut! 156 00:11:22,360 --> 00:11:24,240 Ik wist niet dat het zover zou gaan. 157 00:11:25,440 --> 00:11:28,560 Alles wat die slet ons vertelde was een smerige leugen. 158 00:11:29,880 --> 00:11:32,200 U moet haar zeggen dat ik er niets mee te maken had. 159 00:11:32,360 --> 00:11:33,840 Waarom? 160 00:11:34,000 --> 00:11:37,360 Ze is niet onze vijand, Kaz! Zij heeft ons niet verraden! 161 00:11:37,520 --> 00:11:38,840 Daarom wordt ze toch nog niet onze vriendin. 162 00:11:39,000 --> 00:11:40,680 Ze denkt dat ik haar opgezet heb! 163 00:11:40,840 --> 00:11:44,000 Ze denkt dat ik haar verleid heb zodat ze vermoord kon worden? 164 00:11:44,160 --> 00:11:46,800 Waarom maakt je dat verdomd zoveel uit? 165 00:11:52,800 --> 00:11:54,600 Je houd me voor de gek. 166 00:11:55,920 --> 00:11:58,880 Je bent samen met haar, niet? 167 00:12:01,160 --> 00:12:02,440 Sinds wanneer? 168 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 Nog niet zo lang. 169 00:12:06,480 --> 00:12:08,960 Je bent dus nu bij haar groep? - Nee. 170 00:12:09,120 --> 00:12:11,000 Ze denkt dat ik bij jou ben. 171 00:12:11,160 --> 00:12:14,080 Ze denkt dat ik bij jou was om haar te proberen te vermoorden. 172 00:12:16,200 --> 00:12:18,760 Kaz. Ik kan niet... 173 00:12:18,920 --> 00:12:20,880 Ik wil niet dat ze dat denkt. 174 00:12:22,160 --> 00:12:24,200 Het spijt me, het spijt me, ik wilde niet... 175 00:12:26,120 --> 00:12:27,600 Allie. 176 00:12:28,800 --> 00:12:31,320 Ik wil dat je gaat. 177 00:12:33,360 --> 00:12:35,160 Ik wil dat je verdomd gaat. 178 00:12:35,320 --> 00:12:36,920 Ga! 179 00:12:58,920 --> 00:13:00,360 Wacht. 180 00:13:00,520 --> 00:13:02,480 Ik wil het gewoon uitleggen. 181 00:13:02,640 --> 00:13:04,320 Oh, ja, wat wil je dan wel uitleggen? 182 00:13:04,480 --> 00:13:06,240 Ik wilde enkel zeggen dat je gelijk had. 183 00:13:06,400 --> 00:13:08,960 Ik weet dat het Ferguson was die ons verraden heeft, niet jij. 184 00:13:10,320 --> 00:13:11,960 Ik ging er verdomme bijna aan. 185 00:13:12,120 --> 00:13:13,920 Ik weet het. 186 00:13:15,280 --> 00:13:17,760 Ik voel me er vreselijk bij. - Ze voelt zich vreselijk. 187 00:13:17,920 --> 00:13:22,360 Indien er iets is wat ik kan doen om het goed te maken... 188 00:13:22,520 --> 00:13:24,960 Al maanden lang sta je op je zeepkist 189 00:13:25,120 --> 00:13:26,680 om me maar te kunnen zwart maken, jij hypocriet. 190 00:13:26,840 --> 00:13:28,520 Keffen over het helpen van vrouwen, 191 00:13:28,680 --> 00:13:30,040 en al die tijd beschermde jij 192 00:13:30,200 --> 00:13:31,960 die vrouw die jou zelf hierin gestoken heeft. 193 00:13:33,760 --> 00:13:36,120 En nu ben je niet meer dan een gestoord meisje 194 00:13:36,280 --> 00:13:37,840 die probeert de wereld te redden. 195 00:13:39,400 --> 00:13:41,040 En al wat je doet is het mee naar onder slepen 196 00:13:41,200 --> 00:13:42,760 van de vrouwen die je zegt te beschermen. 197 00:13:45,120 --> 00:13:46,880 Je bent nergens goed voor. 198 00:13:53,080 --> 00:13:54,800 Je heb gelijk. 199 00:13:54,960 --> 00:13:56,720 Dat ben ik ook. 200 00:13:58,080 --> 00:14:01,040 En ik kan niet meer zeggen dat het me spijt. 201 00:14:02,120 --> 00:14:05,280 Om haar te geloven tegen je in te komen en om.. 202 00:14:07,640 --> 00:14:09,080 te zorgen dat Allie 203 00:14:09,240 --> 00:14:10,960 zich prostitueert om je te kunnen pakken. 204 00:14:16,760 --> 00:14:18,840 Dat zal ik mezelf nooit kunnen vergeven. 205 00:14:36,440 --> 00:14:39,440 Smith, hoe gaat het? 206 00:14:39,600 --> 00:14:41,320 Ik word een beetje ziek van die vraag steeds te beantwoorden. 207 00:14:41,480 --> 00:14:43,360 Kan U zich al iets meer herinneren 208 00:14:43,520 --> 00:14:45,280 sinds U met Ms Westfall gesproken heeft? 209 00:14:45,440 --> 00:14:47,560 En die vraag ook. Nee. 210 00:14:47,720 --> 00:14:49,320 Wanneer mag ik terug naar mijn eenheid? 211 00:14:49,480 --> 00:14:52,760 Vlug, maar eerst wil ik dat U met me mee komt. 212 00:14:52,920 --> 00:14:55,240 We hebben geen enkele getuige van die aanval op U. 213 00:14:55,400 --> 00:14:57,040 We hebben ook geen bewakingscamera beelden, 214 00:14:57,200 --> 00:14:58,800 dus moest er U toch iets mogen binnenvallen... 215 00:14:58,960 --> 00:15:01,840 Nee, ik heb het U a gezegd, ik herinner me niets. 216 00:15:02,000 --> 00:15:05,520 Nee, neem uw tijd maar ervoor. Enkel maar om zeker te zijn. 217 00:15:07,320 --> 00:15:10,160 Hier werd U gevonden. 218 00:15:10,320 --> 00:15:11,960 Op de grond. 219 00:15:12,120 --> 00:15:13,760 Kan iemand helpen! 220 00:15:16,680 --> 00:15:18,440 dat aanrecht stond vol water. 221 00:15:18,600 --> 00:15:20,920 de deur van de kamer met materiaal stond open. 222 00:15:22,480 --> 00:15:24,640 Er lagen wat potten en pannen op de grond. 223 00:15:29,040 --> 00:15:31,280 Wat is er? - Mag ik nu naar buiten? 224 00:15:31,440 --> 00:15:33,520 Al wat ik probeer te doen is om er zeker van te kunnen zijn 225 00:15:33,680 --> 00:15:35,760 dat Ferguson opgesloten wordt, meer niet. 226 00:15:35,920 --> 00:15:38,120 Het was duidelijk dat ze U wilde doden. 227 00:15:38,280 --> 00:15:40,560 Ze wilde U weg uit de lijst van getuigen in de zaak tegen haar. 228 00:15:40,720 --> 00:15:42,400 Dus, indien U zich ook maar iets kan herinneren, 229 00:15:42,560 --> 00:15:44,640 dan zit ze voor altijd opgesloten. 230 00:15:44,800 --> 00:15:46,360 Mag ik nu gaan? 231 00:15:46,520 --> 00:15:49,280 Directrice, ik denk dat het genoeg geweest is. 232 00:15:49,440 --> 00:15:53,200 Wel, je bent er wel echt slecht aan toe, niet? 233 00:15:53,360 --> 00:15:55,360 Verdomd freak liefje! 234 00:15:55,520 --> 00:15:59,040 Nee, ik denk dat ze wil dat we erop slaan zodra we ze zien. 235 00:15:59,200 --> 00:16:02,440 Nee, Bea zou niet willen dat we beslissingen voor haar nemen, Booms. 236 00:16:02,600 --> 00:16:04,960 Nee, maar ze liet wel Maxie beslissingen voor haar nemen. 237 00:16:05,120 --> 00:16:07,760 Wel, Max is een beetje meer, weet je... 238 00:16:07,920 --> 00:16:09,720 Meer wat? 239 00:16:09,880 --> 00:16:12,600 Er zijn denkers en er zijn doeners, Susan. 240 00:16:12,760 --> 00:16:15,200 Mmm. - Jij staat opgegeven als een doener. 241 00:16:15,360 --> 00:16:17,040 Bedoel je soms dat ik niet denk? 242 00:16:17,200 --> 00:16:19,240 In tegendeel, indien ik mocht kiezen, 243 00:16:19,400 --> 00:16:21,040 zou ik altijd een doener willen zijn. 244 00:16:21,200 --> 00:16:22,680 Mijn man was een denker. 245 00:16:22,840 --> 00:16:25,600 Hij zat hele dagen de grootste plannen te bedenken. 246 00:16:25,760 --> 00:16:28,360 Ik zorg dat alles gedaan word. - Oi, oi! Hier is ze. 247 00:16:28,520 --> 00:16:30,600 Kom maar dagelijks langs, maar als het U niet... 248 00:16:30,760 --> 00:16:33,320 echt lukt bij de vrouwen, mag U dadelijk langs komen. 249 00:16:33,480 --> 00:16:36,320 Onmiddellijk, hmm? - Hey. Bea. 250 00:16:36,480 --> 00:16:39,080 Hallo. gaat het, schatje? 251 00:16:39,240 --> 00:16:41,800 Bea. 252 00:16:41,960 --> 00:16:44,560 Komaan, lieverd. we gaan naar binnen, goed? 253 00:17:00,320 --> 00:17:01,720 Ik zou het gisteren gedaan hebben, 254 00:17:01,880 --> 00:17:04,120 Allie afgetuigd hebben in de douches. 255 00:17:04,280 --> 00:17:06,520 God, en daarna Kaz afgetuigd in de tuin. 256 00:17:06,680 --> 00:17:08,240 Je weet wel, maar Liz zei van niet. 257 00:17:08,400 --> 00:17:11,920 Ja, omdat ik wilde wachten om de plannen te horen. 258 00:17:12,080 --> 00:17:13,400 Oh' ja, ja, en ik dacht ook nog. 259 00:17:13,560 --> 00:17:15,680 Zoals, wacht en kijk wat de plannen zijn. 260 00:17:15,840 --> 00:17:18,360 Maar terwijl we wachten kunnen we ze toch nog aftuigen, niet? 261 00:17:18,520 --> 00:17:21,440 Kan je tenminste zeggen wie gelijk had? 262 00:17:21,600 --> 00:17:24,600 Kun je haar even wat gerust laten, Booms? 263 00:17:24,760 --> 00:17:26,600 Het is meer dan waarschijnlijk een depressie. 264 00:17:26,760 --> 00:17:30,320 Oh, mijn God, daar heb jij niets mee te maken, prinses. 265 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 Ik herken heel goed een depressie, meer niet. 266 00:17:33,120 --> 00:17:37,000 Ik bedoel dat ik mijn tweede nacht mijn dosis Zoloft hier al heb verdubbeld. 267 00:17:37,160 --> 00:17:39,760 Goed voor jou, Lady "Neuk jezelf"! 268 00:17:39,920 --> 00:17:41,800 Boomer! - Nee, ze denkt dat ze alles weet! 269 00:17:41,960 --> 00:17:43,360 Nu dus een depressie. 270 00:17:43,520 --> 00:17:44,840 Mijn vriendin leed eraan. 271 00:17:45,000 --> 00:17:48,440 Dat verdwenen lichaam? - Verdomme nog, Boomer. 272 00:17:48,600 --> 00:17:50,640 Ze was zo zeer weg, 273 00:17:50,800 --> 00:17:53,400 dat ik iets aan kon doen om haar er weer bovenop te helpen. 274 00:17:53,560 --> 00:17:58,060 Mijn grootste angst was dat ze zich uiteindelijk zou overgeven 275 00:17:58,680 --> 00:18:01,360 aan de duisternis. 276 00:18:10,320 --> 00:18:12,200 Gezien de ernst van haar brandwonden, 277 00:18:12,360 --> 00:18:13,840 kunnen we haar in de ziekenboeg houden 278 00:18:14,000 --> 00:18:17,120 en ik ben van plan haar daar te houden tot aan haar proces. 279 00:18:18,400 --> 00:18:20,840 We hebben dus een team nodig dat voor haar beveiliging instaat 280 00:18:21,000 --> 00:18:22,480 en ik wil een vrijwilliger die alles zal leiden. 281 00:18:23,140 --> 00:18:25,440 Ik doe het wel. 282 00:18:26,800 --> 00:18:29,440 Ferguson's verdediging is dat er een samenzwering tegen haar bestaat, 283 00:18:29,600 --> 00:18:31,360 dus geen vergissingen, geen bedreigingen. 284 00:18:31,520 --> 00:18:33,640 Alles 100 % volgens het boekje. Is dat duidelijk? 285 00:18:33,800 --> 00:18:35,760 Ja, Directrice. - Oké, dank U. 286 00:18:38,720 --> 00:18:42,600 Laat U niet manipuleren. - Begrepen. 287 00:18:46,680 --> 00:18:49,200 Directrice. - Hoe gaat het met de pijn? 288 00:18:50,240 --> 00:18:51,680 Vol te houden. 289 00:18:51,840 --> 00:18:55,120 U gaat hier blijven onder het toezicht van Mr Stewart, 290 00:18:55,280 --> 00:18:57,200 voor de te verwachten toekomst. 291 00:18:59,120 --> 00:19:01,120 Lijkt me een beetje onnodig. 292 00:19:03,480 --> 00:19:05,760 Voor uw categorie van verwondingen 293 00:19:05,920 --> 00:19:08,240 rade de infectierichtlijnen een totaal verbod aan 294 00:19:08,400 --> 00:19:10,200 tot alle gemeenschappelijke zones. 295 00:19:10,360 --> 00:19:12,400 Deze richtlijnen werden door Uzelf bedacht. 296 00:19:12,560 --> 00:19:16,280 Kleine overwinningen zijn belangrijk voor U, niet soms, Vera? 297 00:19:21,560 --> 00:19:23,840 Het is afgelopen. 298 00:19:24,000 --> 00:19:28,280 Uw alliantie met Proctor bestaat niet meer. Zij veracht U. 299 00:19:28,440 --> 00:19:30,600 En uw zaak komt volgende week voor het tribunaal. 300 00:19:30,760 --> 00:19:32,680 U heeft gefaald. 301 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 Hoe gaat het met Bea Smith? 302 00:19:40,200 --> 00:19:42,640 Die is volledig hersteld. 303 00:19:54,040 --> 00:19:56,040 Eerst naar beneden en dan weer omhoog, lijk dat. 304 00:19:56,200 --> 00:19:57,960 Dit is een averechtse. Dus moet je langs onder naar binnen. 305 00:19:58,120 --> 00:19:59,600 Oh, ik begrijp het. - Oh, nee, nee, nee. 306 00:19:59,760 --> 00:20:01,240 Nee, wat kom jij hier doen, verdomme? 307 00:20:01,400 --> 00:20:03,200 Ik wil met je praten. - Stap het verdomme af! 308 00:20:03,360 --> 00:20:04,680 Krijg ik gewoon even een minuutje? 309 00:20:04,840 --> 00:20:08,360 Als je het nu niet afstapt, sla ik je tieten naar binnen. 310 00:20:08,520 --> 00:20:10,080 Goed? - Boomer. 311 00:20:14,320 --> 00:20:16,560 Kan ik je even privé spreken, alsjeblieft? 312 00:20:19,120 --> 00:20:21,560 Nee, zeg hier maar wat je te zeggen hebt. 313 00:20:21,720 --> 00:20:25,280 En ik weet wat je denkt, maar ik zweer het je, 314 00:20:25,440 --> 00:20:27,800 ik had hier totaal niets mee te maken. 315 00:20:27,960 --> 00:20:29,280 Ik wist er niets van. - Oh, echt? 316 00:20:29,440 --> 00:20:32,040 Dat is niet wat Kaz zei, dus... 317 00:20:32,200 --> 00:20:34,160 zullen jullie je verhalen wat meer moeten gelijkstellen. 318 00:20:34,320 --> 00:20:36,840 Wacht, wat? 319 00:20:37,000 --> 00:20:38,520 Ja, ze zei dat jij het aas was. 320 00:20:38,680 --> 00:20:40,720 Nee. Bea. 321 00:20:40,880 --> 00:20:43,520 Ik had niets... - Was dat altijd al het plan? 322 00:20:44,760 --> 00:20:46,680 Huh? Me van jullie te ontdoen? 323 00:20:46,840 --> 00:20:49,040 Nee, Bea, ik had er totaal geen idee van. 324 00:20:49,200 --> 00:20:51,600 Ik probeerde je te redden. - Nee. Mr Jackson heeft me gered. 325 00:20:51,760 --> 00:20:53,640 Daarvoor. Ik heb je uit dat verdomde water getrokken. 326 00:20:53,800 --> 00:20:56,080 Houd je verdomde muil! 327 00:20:56,240 --> 00:20:58,040 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 328 00:20:58,200 --> 00:21:02,640 Je bent niet meer dan leugenachtige junkie en een straathoer. 329 00:21:02,800 --> 00:21:05,000 Je hebt me gestrikt voor die sletten, 330 00:21:05,160 --> 00:21:06,960 en ik was som genoeg ervoor te vallen. 331 00:21:07,120 --> 00:21:08,440 Bea... 332 00:21:08,600 --> 00:21:11,600 Maak je hier weg uit mijn eenheid zolang je nog kan lopen. 333 00:21:11,760 --> 00:21:13,240 Bea? 334 00:21:16,520 --> 00:21:19,720 Hé. Je hebt haar gehoord. Naar buiten. 335 00:21:26,280 --> 00:21:28,080 Wat heb je haar gezegd? - Wat? 336 00:21:29,840 --> 00:21:32,880 Wat heb je verdomd gezegd? - Wat ze ook gezegd heeft... 337 00:21:33,040 --> 00:21:34,800 Jij heb haar gezegd dat ik erbij behoorde! 338 00:21:34,960 --> 00:21:37,760 Je hebt haar gezegd dat ik toenadering gezocht had, enkel om haar te strikken. 339 00:21:39,880 --> 00:21:42,400 Je wordt verondersteld mijn vriend te zijn! 340 00:21:42,560 --> 00:21:47,060 Dat ben ik! Ik ben de enige hier die wat om je geeft! 341 00:21:47,800 --> 00:21:49,720 Lazer op! 342 00:21:49,880 --> 00:21:53,400 Je hebt dat bewust gedaan enkel om me te stangen! 343 00:22:44,280 --> 00:22:47,800 Hey. - Hey. Hoe gaat het met haar? 344 00:22:47,960 --> 00:22:49,760 Uh, ze wil niet met ons praten. 345 00:22:49,920 --> 00:22:51,400 Ze had een schreeuwende ruzie met Allie... 346 00:22:51,560 --> 00:22:52,920 en daarna sloot ze zichzelf hier op. 347 00:22:53,080 --> 00:22:54,640 Heeft U haar zo al eerder gezien? 348 00:22:55,720 --> 00:22:57,800 Enkel toen haar dochter stierf. 349 00:23:05,480 --> 00:23:07,440 Dat moet echt pijn gedan hebben. 350 00:23:08,560 --> 00:23:10,840 Ik heb enkel fragmenten aan herinneringen. 351 00:23:11,000 --> 00:23:12,720 Oké. Gedaan. 352 00:23:12,880 --> 00:23:14,360 Dank U. 353 00:23:14,520 --> 00:23:17,120 Ik veronderstel dat het moeilijk te begrijpen is hoe Smith dat geregeld had. 354 00:23:17,280 --> 00:23:19,120 Als ze buiten bewustzijn was. 355 00:23:20,960 --> 00:23:23,480 Ik hoop dat de Directrice jou niet geselecteerd heeft 356 00:23:23,640 --> 00:23:26,520 voor uw ondervraging kwaliteiten. 357 00:23:26,680 --> 00:23:29,120 Nee. Ik heb me hiervoor vrijwillig opgegeven. 358 00:23:29,280 --> 00:23:30,680 U kan heel veel zaken zijn, 359 00:23:30,840 --> 00:23:33,000 maar één ervan was dat U een uitermate effectieve Directrice was. 360 00:23:33,160 --> 00:23:36,720 U verwacht nu van mijn een soort praktijkles. 361 00:23:38,680 --> 00:23:40,960 Wat is uw opinie over Directrice Bennett? 362 00:23:41,120 --> 00:23:44,440 Ik vind haar een heel lucide 363 00:23:44,600 --> 00:23:46,080 en intuïtieve leider. 364 00:23:46,240 --> 00:23:48,160 Hoe diplomatisch. 365 00:23:48,320 --> 00:23:51,560 I heb Vera opgeleid maar ik moet opbiechten 366 00:23:51,720 --> 00:23:54,120 dat ik hoopte op een sterker en moediger leiderschap. 367 00:23:54,280 --> 00:23:56,280 Maar ik denk dat ik toegeeflijker moet zijn, 368 00:23:56,440 --> 00:23:58,960 gezien de omstandigheden van haar promotie. 369 00:24:01,560 --> 00:24:03,880 Niemand heeft U dat verteld? 370 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 Oh. 371 00:24:06,880 --> 00:24:09,080 Wel, het bestuur werd verplicht haar te promoveren 372 00:24:09,240 --> 00:24:11,840 toen Vera met een rechtszaak dreigde betreffende haar hepatitis C status. 373 00:24:12,000 --> 00:24:14,680 Het was allemaal nogal smerig. 374 00:24:16,960 --> 00:24:20,360 Zou U me een bezoekers aanvraag formulier kunnen bezorgen? 375 00:24:20,520 --> 00:24:23,640 Shayne Butler? - Wat, kent U hem? 376 00:24:23,800 --> 00:24:27,360 Hij is de zoon van een ex Blackmore gevangene 377 00:24:27,520 --> 00:24:30,480 aan wie Ferguson erg gehecht was. 378 00:24:30,640 --> 00:24:33,040 Is er nog iets wat ik moet weten? 379 00:24:35,040 --> 00:24:36,920 Wat? Zeg het. 380 00:24:37,080 --> 00:24:38,720 Ze wilde... 381 00:24:38,880 --> 00:24:42,280 Ze wilde een reactie bij me uitlokken. - Waarover? 382 00:24:42,440 --> 00:24:44,560 Luister, het is uiteraard belachelijk. 383 00:24:44,720 --> 00:24:47,280 Ze suggereerde dat... 384 00:24:47,440 --> 00:24:50,760 U directrice werd omdat U met Hepatitis C besmet werd 385 00:24:50,920 --> 00:24:52,320 en het bestuur met een rechtszaak bedreigde. 386 00:24:56,400 --> 00:24:59,000 Eender wat ze zegt over stafleden of gevangenen, 387 00:24:59,160 --> 00:25:02,960 of over haar rechtszaak... wil ik weten. 388 00:25:03,120 --> 00:25:05,880 Natuurlijk. - Dank U. 389 00:25:19,480 --> 00:25:21,640 Oh, daar is ze. 390 00:25:21,800 --> 00:25:23,960 Ooh, oh, hallo. 391 00:25:28,160 --> 00:25:31,000 Ooh! Hoi! Oh. 392 00:25:31,160 --> 00:25:33,680 Alleen... ik ben nog niet helemaal klaar voor omhelzingen, Booms. 393 00:25:33,840 --> 00:25:36,160 Oh, wow, lieverd. 394 00:25:36,320 --> 00:25:37,920 Hoi, Sonia. 395 00:25:38,080 --> 00:25:39,400 Blij dat je er zo goed uitziet. 396 00:25:39,560 --> 00:25:41,880 Dank U. Dors, hoe gaat het? 397 00:25:42,040 --> 00:25:43,560 Beter, nu je terug bent. - Oh, zoetje. 398 00:25:43,720 --> 00:25:45,840 Ja, je lijkt nog steeds op jezelf, zelfs zonder de... 399 00:25:46,000 --> 00:25:49,120 - Um, de... - Mijn borsten? 400 00:25:49,280 --> 00:25:52,160 Nee, ik wilde, um, bedoelde... 401 00:25:54,720 --> 00:25:57,760 Waar is Bea? - Oh... 402 00:25:57,920 --> 00:25:59,480 Die komt later langs. 403 00:25:59,640 --> 00:26:01,440 Ze is een beetje vermoeid voor het ogenblik. 404 00:26:01,600 --> 00:26:03,360 Is ze oké? - Natuurlijk. 405 00:26:03,520 --> 00:26:05,880 Liz? - Ja, ze laat me je groeten. 406 00:26:06,040 --> 00:26:07,640 Ik heb je wat tijdschriften meegebracht. 407 00:26:07,800 --> 00:26:09,280 Oh, dank U. 408 00:26:09,440 --> 00:26:11,320 En ik heb je wat dropjes meegebracht. - En ik wat koekjes. 409 00:26:11,480 --> 00:26:13,680 Wow. 410 00:26:13,840 --> 00:26:15,960 Ik heb geen cadeau bij, sorry. 411 00:26:16,120 --> 00:26:18,120 Oh, Sonia, je moet me ook niets meebrengen. 412 00:26:18,280 --> 00:26:21,320 Maar ik zou heel graag de kosten van je reconstructie betalen. 413 00:26:21,480 --> 00:26:23,640 Zodra de tijd ervoor daar is. - Mijn wat? 414 00:26:23,800 --> 00:26:27,080 Alstublieft, Maxine, het is niets, echt. Ik zou het echt gaarne willen doen. 415 00:26:27,240 --> 00:26:30,120 Ik ken de beste dokter van de stad, Dr Marrenucci. 416 00:26:30,280 --> 00:26:31,760 Hij heeft de helft van de borsten in Chapel Street gedaan, 417 00:26:31,920 --> 00:26:33,240 en hij is een kunstenaar, echt. 418 00:26:33,400 --> 00:26:34,920 Ik kan je er binnen krijgen zonder dat je moet wachten. 419 00:26:35,080 --> 00:26:36,680 Dat moet wel een grapje zijn. - Boomer. 420 00:26:36,840 --> 00:26:39,640 Ze kan hier niet zomaar binnenkomen, met geld rondzwieren en vriendjes worden. 421 00:26:39,800 --> 00:26:41,320 Nee, dat is niet... - Stop met voor haar op te komen. 422 00:26:41,480 --> 00:26:43,720 Waarom verdedig je haar steeds? - Dat doe ik niet. 423 00:26:43,880 --> 00:26:45,840 Ja, toch wel. Je doet niets anders dan haar laarzen likken. 424 00:26:46,000 --> 00:26:47,400 Kom mee naar buiten. - Ik begrijp het niet. 425 00:26:47,560 --> 00:26:49,200 Ik begrijp het verdomd niet. 426 00:26:49,360 --> 00:26:52,920 Wat? Zeg het me! Zeg het me gewoon. - Het spijt me zo. 427 00:26:53,080 --> 00:26:54,920 Het was een heel mooie geste en jij moest... 428 00:26:57,880 --> 00:26:59,760 Hé, Bea? 429 00:26:59,920 --> 00:27:01,600 Het is in orde. 430 00:27:01,760 --> 00:27:04,200 Ik ben niet hier voor een sessie. U heeft bezoek. 431 00:27:04,360 --> 00:27:05,680 Wat? 432 00:27:05,840 --> 00:27:07,960 En het is geen optie. 433 00:27:38,960 --> 00:27:41,680 Hey, Red. 434 00:27:48,640 --> 00:27:50,240 Hoe gaat het? 435 00:27:51,520 --> 00:27:53,840 Het is in orde. 436 00:27:55,600 --> 00:27:58,360 Wat heeft Bridget je gezegd? 437 00:27:58,520 --> 00:28:00,240 Niets. 438 00:28:01,360 --> 00:28:03,080 Je bent een slechte leugenaar. 439 00:28:03,240 --> 00:28:05,400 Nee, ik ben een geweldige leugenaar, Red. 440 00:28:05,560 --> 00:28:07,800 Ik dacht dat omdat je het al zo lang zonder mij hebt moeten doen 441 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 je het nu wel zou beginnen te voelen. 442 00:28:11,280 --> 00:28:15,720 Ik dacht dat ik ging sterven, Franky. Toch voor een ogenblik. 443 00:28:15,880 --> 00:28:18,120 Dat was heel waarschijnlijk. 444 00:28:18,280 --> 00:28:20,040 Het voelde goed. 445 00:28:20,200 --> 00:28:21,720 Vredevol. 446 00:28:21,880 --> 00:28:24,520 Ik hoorde dat je vol slaappillen zat, dus dat is geen verrasing. 447 00:28:24,680 --> 00:28:26,480 Nee, het was meer dan dat. 448 00:28:30,040 --> 00:28:31,640 Ik dacht dat ik Debbie kon zien. 449 00:28:31,800 --> 00:28:34,880 Ik hoorde haar naar me roepen. 450 00:28:36,760 --> 00:28:38,880 Ik ben moe. 451 00:28:39,040 --> 00:28:42,720 Kut, ik ben zo moe, Franky. 452 00:28:52,040 --> 00:28:53,760 Ik heb geen reden om hier nog te zijn. 453 00:28:53,920 --> 00:28:55,480 Dat is larie, Red. 454 00:28:55,640 --> 00:28:59,360 Jij moet er zijn. En je hebt de meisjes. 455 00:28:59,520 --> 00:29:03,240 Liz. Dors. Booms. Maxie. 456 00:29:05,720 --> 00:29:07,800 Ik vertrouwde iemand. 457 00:29:07,960 --> 00:29:11,080 En ik liet mijn schild zakken. - Wie? 458 00:29:11,240 --> 00:29:13,640 Je kent haar niet, ze is nieuw hier. 459 00:29:16,040 --> 00:29:17,600 En het maakt nu toch niet meer uit. 460 00:29:17,760 --> 00:29:19,240 Wacht eens even. 461 00:29:20,520 --> 00:29:23,000 Je hebt iemand tot je toegelaten? 462 00:29:26,000 --> 00:29:28,360 Heb je iemand in je broek laten zitten? 463 00:29:28,520 --> 00:29:31,720 Nee! - Ik wist het verdomme! 464 00:29:31,880 --> 00:29:33,320 Nee, Franky, zoiets was het niet. 465 00:29:33,480 --> 00:29:36,400 Ja, dat was het wel. Ik wist het. - Nee! Franky. 466 00:29:36,560 --> 00:29:39,200 Ik wist dat je het in je had. Wie is het? Is ze zoals ik? 467 00:29:39,360 --> 00:29:42,440 Ik wed van wel. Een beetje als vervanging van Franky, niet? 468 00:29:42,600 --> 00:29:45,040 Natuurlijk ziet ze er goed uit. Tatoeages? 469 00:29:45,200 --> 00:29:47,080 Nee, ze is helemaal niet zoals jij. 470 00:29:47,240 --> 00:29:50,840 Wel, ze is blond. - Eugh! Hoe saai. 471 00:29:51,000 --> 00:29:53,720 Nee, ze was niet saai. 472 00:29:55,480 --> 00:29:57,960 Maar... het was niet echt. 473 00:29:58,120 --> 00:30:00,280 Ja, ze heeft me gebruikt. 474 00:30:01,800 --> 00:30:04,640 Weten de andere meisjes het? - Niet echt. 475 00:30:04,800 --> 00:30:06,560 En durf verdomme niets te zeggen. 476 00:30:06,720 --> 00:30:08,960 Tegen wie zou ik het wel moeten zeggen? 477 00:30:10,680 --> 00:30:12,720 Wil je mijn diagnose, Red? 478 00:30:12,880 --> 00:30:16,560 Ja. - Je hart werd gebroken. 479 00:30:16,720 --> 00:30:20,520 En je hart werd voor de eerste heel goed gebroken. 480 00:30:20,680 --> 00:30:22,840 En het is verdomd kloten, niet? 481 00:30:24,120 --> 00:30:25,480 Ja. 482 00:30:25,640 --> 00:30:28,880 Maar jij bent sterk en komt er wel overheen. 483 00:30:29,040 --> 00:30:31,840 Want de meisjes hebben je nu meer dan ooit nodig. 484 00:30:32,000 --> 00:30:34,440 Ze hebben hun koningin nodig. 485 00:30:34,600 --> 00:30:36,400 En dat ben jij. 486 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 Tot op welk punt ben je geraakt? 487 00:30:40,280 --> 00:30:41,800 Oh, God! - Komaan! 488 00:30:41,960 --> 00:30:43,560 Ik weet niet wat punten zijn. - Zeg het me gewoon. 489 00:30:43,720 --> 00:30:45,600 Natuurlijk weet je het. Ik zal het je uitleggen. 490 00:30:45,760 --> 00:30:48,200 Je hebt vingers en je hebt tong. - Zwijg! 491 00:31:31,320 --> 00:31:33,200 Uw bezoek is hier. 492 00:31:34,480 --> 00:31:36,160 Ah, ja. 493 00:31:36,320 --> 00:31:38,880 U moet wel fier op uzelf zijn, dit geregeld te hebben. 494 00:31:39,040 --> 00:31:40,360 U te slim af zijn zou maar 495 00:31:40,520 --> 00:31:42,080 maar een minieme prestatie zijn, vind U ook niet? 496 00:31:42,240 --> 00:31:45,080 Het is gewoon interessant dat U hem als vriend opgegeven heeft, 497 00:31:45,240 --> 00:31:47,880 gezien het feit dat U het moeilijk heeft om vrienden te maken, 498 00:31:48,040 --> 00:31:50,400 en U heeft deze al niet meer gezien sinds hij nog een kind was. 499 00:31:51,840 --> 00:31:53,800 Wat een gelimiteerde verbeelding heeft U. 500 00:31:56,560 --> 00:32:00,440 Zorg dat ze grondig doorzocht wordt, ervoor en erna. 501 00:32:04,840 --> 00:32:06,760 U heeft met haar gepraat, niet? 502 00:32:06,920 --> 00:32:08,320 Natuurlijk. 503 00:32:08,480 --> 00:32:10,120 Onze kleine conversatie herhaald. 504 00:32:12,400 --> 00:32:13,800 Dat is evident. 505 00:32:13,960 --> 00:32:15,920 Wanneer Vera vernederd wordt, 506 00:32:16,080 --> 00:32:18,520 ontwikkelt ze een strijdlustige kant. 507 00:32:20,840 --> 00:32:23,120 Kijk naar de strakheid in haar kaak. 508 00:32:23,280 --> 00:32:25,840 U zou er goed aan doen hierop te letten. 509 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 Indien U die wat kan ontspannen, zou ze erbarmelijk dankbaar zijn. 510 00:32:31,560 --> 00:32:33,280 En buigbaar. 511 00:33:01,520 --> 00:33:04,040 Hallo, Shayne. 512 00:33:08,160 --> 00:33:10,560 - Shayne Butler, Jianna's zoon. - Will... Ja. 513 00:33:10,720 --> 00:33:12,040 U laat dit toe? 514 00:33:12,200 --> 00:33:13,760 We kunnen haar niet weigeren bezoek te ontvangen. 515 00:33:13,920 --> 00:33:15,680 Oké, wel, laten we zeggen dat ze een infectie risico is. 516 00:33:15,840 --> 00:33:18,280 Of onderwerp van een onderzoek. Eender wat, vind een achterdeurtje. 517 00:33:18,440 --> 00:33:20,920 Als we haar rechten verhinderen, krijgen we haar verdediging over ons heen. 518 00:33:21,080 --> 00:33:24,000 U bevind zich in geen positie om me te zeggen hoe ik mijn werk moet doen. 519 00:33:27,880 --> 00:33:29,680 Ze zeiden net dat ze een junkie was. 520 00:33:29,840 --> 00:33:32,280 Dat was alles? - Ja. 521 00:33:33,520 --> 00:33:36,840 Ze kreeg mij, ging zwaar aan de drugs en nam een overdosis. 522 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 Ze hebben me van haar afgenomen. - Dat is gewoon... 523 00:33:41,840 --> 00:33:43,960 niet waar. 524 00:33:44,120 --> 00:33:47,400 Uw moeder stond onder mijn toezicht 525 00:33:47,560 --> 00:33:50,400 tijdens haar hele zwangerschap, en ze was geen junkie. 526 00:33:50,560 --> 00:33:55,060 Zij... Jianna was zo verheugd om U. 527 00:33:55,360 --> 00:33:57,440 Ze deed alles wat ze kon om... 528 00:33:57,600 --> 00:33:59,320 haar leven terug op orde te stellen. 529 00:33:59,480 --> 00:34:02,160 Haar gezondheid hing erop vooruit, ze studeerde. 530 00:34:02,320 --> 00:34:04,920 Ze wilde jullie beiden de best mogelijke kansen geven. 531 00:34:05,080 --> 00:34:06,880 Maar dan haalden ze je weg. 532 00:34:07,040 --> 00:34:08,360 Waarom? 533 00:34:08,520 --> 00:34:12,240 Weet U, destijds, als een vrouw de gevangenis beviel dan was... 534 00:34:14,880 --> 00:34:16,840 Maar het was zo helemaal niet. 535 00:34:18,520 --> 00:34:20,760 Uw moeder aanbad jou. 536 00:34:20,920 --> 00:34:25,420 Pas toen ze begon in te storten haalden ze je weg. 537 00:34:26,080 --> 00:34:28,800 Waarom hield U ze niet tegen? 538 00:34:28,960 --> 00:34:30,560 U werkte voor hen. - Geloof me, ik heb het geprobeerd. 539 00:34:30,720 --> 00:34:32,960 Indien U zo bezorgd om me was, waarom ging U me dan niet zoeken? 540 00:34:33,120 --> 00:34:36,360 Ja, ik heb gefaald. Ik heb gefaald. Voor Jianna, ik faalde voor jou. 541 00:34:36,520 --> 00:34:39,000 Op de ergst mogelijk manier. 542 00:34:39,160 --> 00:34:42,560 Ik beloofde je moeder dat ik zou zoeken 543 00:34:42,720 --> 00:34:44,880 en dat ik je zou beschermen. 544 00:34:45,040 --> 00:34:47,360 En alles wat ik nu wil doen is... 545 00:34:49,040 --> 00:34:50,400 die belofte houden. 546 00:35:01,560 --> 00:35:03,800 Christus! 547 00:35:05,480 --> 00:35:07,640 Laat het me nog een keer proberen bij Proctor. 548 00:35:07,800 --> 00:35:09,720 Nee. - Ze stond heel dicht bij Ferguson. 549 00:35:09,880 --> 00:35:11,560 Zij moet weten wat er aan de hand was. - Nee. 550 00:35:11,720 --> 00:35:13,840 Ik kan tot haar doordringen. - Will! 551 00:35:15,200 --> 00:35:16,880 Genoeg. 552 00:35:18,480 --> 00:35:20,480 En beschouw dit maar als een officiële waarschuwing. 553 00:35:30,320 --> 00:35:34,240 Smith! Goed dat U weer te been bent. - Bedankt. 554 00:35:34,400 --> 00:35:36,080 Luister, ik wil een verklaring om Ferguson vast te nagelen. 555 00:35:36,240 --> 00:35:37,920 Nee, nee, ik heb bij jullie gasten al een verklaring afgelegd. 556 00:35:38,080 --> 00:35:39,600 En kijk wat er gebeurd is, ze probeerde me te vermoorden. 557 00:35:39,760 --> 00:35:41,480 Oké, zou U dat bij in uw verklaring willen zetten? 558 00:35:41,640 --> 00:35:44,440 Waarom? Huh? Ze zal het toch ontkennen. 559 00:35:44,600 --> 00:35:47,080 En ze is slim genoeg om te bewijzen dat ik het me niet herinner. 560 00:35:47,240 --> 00:35:50,640 Oké, luister. Ferguson blijft nog steeds plannen maken, oké? 561 00:35:50,800 --> 00:35:52,800 Ze ziet contactpersonen. - Welke contactpersonen? 562 00:35:52,960 --> 00:35:55,200 Een jongen, Shayne Butler. Ze is nu bij hem. 563 00:35:55,360 --> 00:35:57,200 Wie is verdomme Shayne Butler? - Jianna's zoon. 564 00:36:04,640 --> 00:36:06,760 Oh...ja! 565 00:36:06,920 --> 00:36:08,720 Hé, komaan. Laten we eventjes gaan rondwandelen. 566 00:36:08,880 --> 00:36:10,520 Mm-hm. - Het is in orde. 567 00:36:10,680 --> 00:36:12,560 Als je het terug goed wil maken, dan is dit nu je kans. 568 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 Shayne Butler. 569 00:36:14,240 --> 00:36:16,520 Wat weet je van hem? - Niets. Wie is hij? 570 00:36:16,680 --> 00:36:18,400 Wel, de trawant van je nieuwe maat Ferguson. 571 00:36:18,560 --> 00:36:20,400 Ze is mijn verdomde maat niet. - Oké, vertel dan eens. 572 00:36:20,560 --> 00:36:22,600 Heeft ze iets gezegd over een jongen met de naam Shayne Butler? 573 00:36:22,760 --> 00:36:24,440 Nee, nooit. 574 00:36:24,600 --> 00:36:27,240 Heeft ze nooit iets tegen je gezegd over één van haar plannen? 575 00:36:29,480 --> 00:36:30,840 Jij zegt dat je de vrouwen beschermt. 576 00:36:31,000 --> 00:36:33,800 Doe dan ook wat je zegt. 577 00:36:35,640 --> 00:36:38,200 Er is iets wat ze wilde dat we voor haar deden hierbuiten. 578 00:36:38,360 --> 00:36:41,680 Ja? - Voor haar proces. 579 00:36:42,720 --> 00:36:44,200 Wat? 580 00:36:48,840 --> 00:36:50,760 Hij is 17 jaar en heeft in de gevangenis gezeten, 581 00:36:50,920 --> 00:36:52,240 hij zou dus in uw gegevensbank moeten zitten. 582 00:36:52,400 --> 00:36:53,840 En wat was zijn familienaam? - Butler. 583 00:36:54,000 --> 00:36:55,560 Volgens Kaz, 584 00:36:55,720 --> 00:36:58,720 wilde Ferguson hierbuiten om Nils Jesper te vermoorden 585 00:36:58,880 --> 00:37:00,480 voor hij tegen haar kon getuigen voor het gerecht. 586 00:37:00,640 --> 00:37:02,560 Ja, maar Jesper zit in Walford, niet? 587 00:37:02,720 --> 00:37:04,760 Ja, ja maar die jongen kan mogelijk contacten hebben 588 00:37:04,920 --> 00:37:07,400 in Walford van toen hij daar zat, we moeten dus gaan kijken 589 00:37:07,560 --> 00:37:09,400 of er iets is dat hem in verband met Jesper brengt. 590 00:37:09,560 --> 00:37:10,920 Goed, ik kijk het na. 591 00:37:11,080 --> 00:37:12,760 En, Red... - Ja? 592 00:37:12,920 --> 00:37:14,840 Je hebt weer zo iets wild in je stem gekregen. 593 00:37:15,000 --> 00:37:18,840 Het is sexy, ik hou er wel van. 594 00:37:19,000 --> 00:37:20,760 Je bent verdomd veel te klein! - En jij te druk met praten... 595 00:37:20,920 --> 00:37:22,800 Kut! Ga nu maar. - Proctor, stop! 596 00:37:22,960 --> 00:37:25,240 Ik zei stop! 597 00:37:27,120 --> 00:37:29,360 Ik heb al heel wat te horen gekregen voor wat ik voor U deed. 598 00:37:29,520 --> 00:37:31,680 U heeft niets voor me gedaan. - Ik liet U die geluidsopname horen. 599 00:37:31,840 --> 00:37:34,080 Ik heb mijn vel geriskeerd, dus moet U nu maar eens gaan praten. 600 00:37:34,240 --> 00:37:35,960 Vertel me precies wat er in die keuken gebeurd is. 601 00:37:36,120 --> 00:37:37,480 Dat weet ik niet. - Dat is... 602 00:37:37,640 --> 00:37:39,600 Dat is larie en we weten dat beiden. Ik heb nog iets van U te goed. 603 00:37:39,760 --> 00:37:41,600 Ik moet U verdomd niets, jij eikel! 604 00:37:44,360 --> 00:37:46,400 Oh, kut! 605 00:37:46,560 --> 00:37:49,600 Kut... Kut! 606 00:37:49,760 --> 00:37:52,160 Ik verlies misschien mijn job. - Dat is mijn probleem niet. 607 00:37:52,320 --> 00:37:54,600 Ik deed het zodat U zou weten wat Ferguson gedaan had. 608 00:37:54,620 --> 00:37:56,800 Allemaal larie! - Luister, al wat ik probeer te doen 609 00:37:56,960 --> 00:37:58,800 is de persoon te laten opsluiten die U verraden heeft! 610 00:37:58,960 --> 00:38:01,600 Waarom laat U me dat niet doen? Ze liet U en de meisjes opsluiten! 611 00:38:08,200 --> 00:38:10,800 Wacht - Dit is onze kans! 612 00:38:10,960 --> 00:38:13,320 Komaan, laten we het verdomd afmaken! Laat die bastaard ervoor betalen! 613 00:38:13,480 --> 00:38:16,240 Nee! 614 00:38:16,400 --> 00:38:18,920 Ik heb een beter idee. 615 00:38:24,240 --> 00:38:25,800 Wakker worden! 616 00:38:28,360 --> 00:38:29,840 Mr Jackson. 617 00:38:31,840 --> 00:38:33,080 Wakker worden. 618 00:38:33,240 --> 00:38:35,480 Dit is Sierra 5 voor Sierra 3. 619 00:38:37,880 --> 00:38:39,960 Meld U, Sierra 3. 620 00:38:52,120 --> 00:38:54,120 Vernederd? 621 00:38:55,800 --> 00:38:58,480 Ik wil dit niet doen, maar U en ik... 622 00:38:58,640 --> 00:39:02,080 zullen 12 jaar met elkaar opgescheept zitten. 623 00:39:02,240 --> 00:39:04,640 Tenminste als U Uw job zo lang kan houden. 624 00:39:04,800 --> 00:39:06,520 Zo, zo zal het gaan gebeuren. 625 00:39:11,920 --> 00:39:14,400 Indien U ooit nog een hand durft te leggen op mij 626 00:39:14,560 --> 00:39:18,800 of één van de andere meisjes, 627 00:39:18,960 --> 00:39:21,960 zet ik deze film op het internet. 628 00:39:23,360 --> 00:39:26,280 En dan is het gedaan met uw carrière. 629 00:39:29,560 --> 00:39:31,000 Heeft U dat begrepen? 630 00:39:31,360 --> 00:39:33,880 Sierra 3, hier is Sierra 5. 631 00:39:34,040 --> 00:39:36,600 Hoort U mij? - Kaz! Komaan. 632 00:39:41,240 --> 00:39:42,840 Kut! 633 00:39:43,880 --> 00:39:46,080 Dit is Sierra 5 voor Sierra 3. 634 00:39:47,960 --> 00:39:50,160 Antwoordt, Sierra 3. - Antwoordt, Sierra 3. 635 00:39:52,960 --> 00:39:54,960 Antwoordt, Sierra 3. - Antwoordt, Sierra 3. 636 00:39:58,400 --> 00:40:00,120 Will, ben jij daar? 637 00:40:00,280 --> 00:40:02,760 Hey! Hier binnen! 638 00:40:05,360 --> 00:40:06,840 Alstublieft! 639 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Jezus! Gaat het? 640 00:40:09,160 --> 00:40:10,920 Maak me los, alstublieft! 641 00:40:12,400 --> 00:40:15,640 Argh! Oh, verdomme! 642 00:40:19,320 --> 00:40:22,000 Sierra 2 aan Sierra 5. Nog steeds geen antwoord? 643 00:40:22,160 --> 00:40:24,800 Antwoordt, Sierra 2. Ik ben nu bij Mr Jackson. 644 00:40:27,680 --> 00:40:29,520 Hij voelt zich voor het ogenblik niet zo goed. 645 00:40:29,680 --> 00:40:31,200 Het ziet ernaar uit dat hij best naar huis gaat 646 00:40:31,360 --> 00:40:33,040 en dat hij de rest van de dag vervangen wordt. 647 00:40:33,200 --> 00:40:35,200 Begrepen, Sierra 5. 648 00:40:37,240 --> 00:40:39,800 Ik maakte de verkeerde beslissing, oké? Ik liet alles mislukken. 649 00:40:39,960 --> 00:40:42,200 Vera mag hier niets van weten. 650 00:40:43,840 --> 00:40:46,840 Begrepen. - Bedankt, Jake. 651 00:40:48,120 --> 00:40:50,280 Attentie, afdeling. Attentie, afdeling. 652 00:40:50,440 --> 00:40:52,000 Block H mag nu gaan dineren. 653 00:40:52,160 --> 00:40:53,600 Het is tijd om te gaan, Jenkins. Diner. 654 00:40:53,760 --> 00:40:56,360 Wacht. - Zie ik je morgen? 655 00:40:56,520 --> 00:40:58,000 Ja, natuurlijk. Natuurlijk. - Ja. 656 00:40:58,160 --> 00:40:59,960 Attentie, afdeling. Attentie, afdeling. 657 00:41:00,120 --> 00:41:02,520 Um, over wat er eerder was. - Mm. 658 00:41:02,680 --> 00:41:04,880 Met Sonia en jouw tieten. - Het is wel goed. 659 00:41:05,040 --> 00:41:07,000 Nee. - Attentie, afdeling. 660 00:41:07,160 --> 00:41:09,480 Het is niet dat ik niet wil dat je jouw tieten terug krijgt, 661 00:41:09,640 --> 00:41:11,080 Maxie, want dat doe ik wel, 662 00:41:11,240 --> 00:41:14,480 maar als iemand het laat gebeuren, dan wilde ik dat ik het was. 663 00:41:14,640 --> 00:41:16,840 Maar ik kan dat niet. 664 00:41:17,000 --> 00:41:19,760 Maar je hebt me een beetje van die van jou beloofd. 665 00:41:19,920 --> 00:41:21,360 Oh, ja, dat is waar. 666 00:41:21,520 --> 00:41:23,440 Hmm. Hm? Mm. - Hé? 667 00:41:23,600 --> 00:41:27,240 Weet je nog dat je me eens iets anders aanbood? 668 00:41:27,400 --> 00:41:29,560 Was het iets om te eten of zo? 669 00:41:29,720 --> 00:41:33,240 Nee. Een kindje krijgen? 670 00:41:33,400 --> 00:41:36,080 Oh, ja. Mm. 671 00:41:43,280 --> 00:41:45,440 Je... je... je... je bedoelt dat... 672 00:41:45,600 --> 00:41:47,760 Ik dacht eraan... - Oh! 673 00:41:47,920 --> 00:41:49,440 Nah, nah... - Maar, Booms, Booms, hey. 674 00:41:49,600 --> 00:41:51,960 Het is weinig waarschijnlijk maar laat ons zeggen... 675 00:41:52,120 --> 00:41:53,640 dat we aan mijn sperma deposito kunnen geraken... 676 00:41:53,800 --> 00:41:55,120 Maxie! - ...het zou een poging waard zijn? 677 00:41:55,280 --> 00:41:57,520 Nee. Meen je dat? - Mm. 678 00:41:57,680 --> 00:41:59,360 Ja? Kut, ik houd van je! 679 00:41:59,520 --> 00:42:01,680 ik houd van je, ik houd zo van je... 680 00:42:01,840 --> 00:42:03,960 Mwah! - Wanneer je er klaar voor bent, Jenkins. 681 00:42:04,120 --> 00:42:06,400 Ja! Ik ben klaar, ik ben klaar! 682 00:42:06,560 --> 00:42:09,840 Oh, Ik ben klaar, ik ben klaar. 683 00:42:10,000 --> 00:42:12,720 Oh, kut! Oh! 684 00:42:22,640 --> 00:42:24,360 Weet U van uw maat, Helen, 685 00:42:24,520 --> 00:42:26,920 weet de politie dat ze aan een depressie leed? 686 00:42:27,080 --> 00:42:29,120 Waarom vraagt U dat? 687 00:42:29,280 --> 00:42:31,840 Ik dacht zo, dat indien ze het wisten, ze U misschien met rust zouden laten. 688 00:42:33,440 --> 00:42:36,600 Het is in orde, Sonia. - Wat is er in orde? 689 00:42:36,760 --> 00:42:39,160 Dat Maxie nieuwe tieten krijgt. 690 00:42:39,320 --> 00:42:41,360 Ja, U mag Maxie nieuwe tieten bezorgen. 691 00:42:41,520 --> 00:42:44,200 Want ik ga ons een baby bezorgen. - Wat? 692 00:42:44,360 --> 00:42:47,560 Ja, ik mag Maxie's sperma hebben om een baby te maken. 693 00:42:47,720 --> 00:42:49,480 Oh, mijn God, wow! 694 00:42:49,640 --> 00:42:51,920 Ik weet het! - Boomer. 695 00:42:52,080 --> 00:42:54,360 Ik weet niet wat ik moet zeggen! - Ik weet het. 696 00:42:54,520 --> 00:42:57,080 Hé? Oh, wow. 697 00:42:57,240 --> 00:42:58,800 Wel, ik heb er niets van begrepen. 698 00:42:58,960 --> 00:43:01,160 Oh, God, nee. Het is verdomme ingewikkeld. 699 00:43:01,320 --> 00:43:03,480 Maak U maar geen zorgen, ze is een beetje jaloers... 700 00:43:03,640 --> 00:43:06,440 omdat ze U niet zo dicht bij Maxie wilde hebben. 701 00:43:06,600 --> 00:43:10,080 En bij U. - Misschien wel. 702 00:43:10,240 --> 00:43:12,400 U verdedigt me nogal, Liz. 703 00:43:12,560 --> 00:43:14,080 Dat komt omdat ik weet 704 00:43:14,240 --> 00:43:16,640 hoe moeilijk het hier voor een nieuweling is. 705 00:43:16,800 --> 00:43:18,480 En U stelt me veel vragen. 706 00:43:20,200 --> 00:43:23,000 Echt? - U weet dat U dat doet. 707 00:43:24,560 --> 00:43:26,560 Wel, U bent zo... 708 00:43:26,720 --> 00:43:28,680 U bent zo anders, 709 00:43:28,840 --> 00:43:30,880 Ten opzichte van iedereen anders hier, en... 710 00:43:31,040 --> 00:43:33,040 ik dacht nooit in de gevangenis te zitten 711 00:43:33,200 --> 00:43:36,000 met iemand die zo, U weet wel, zo elegant is. 712 00:43:39,320 --> 00:43:41,560 En U heeft in de kranten en zo gestaan, 713 00:43:41,720 --> 00:43:45,680 En dus ben ik misschien een beetje verblind door U. 714 00:43:49,160 --> 00:43:51,120 Dat is niet erg. 715 00:43:52,200 --> 00:43:55,160 Ik maak dat dikwijls mee. 716 00:44:03,840 --> 00:44:07,800 Ferguson heeft hem opnieuw opgebeld om 16 uur. 717 00:44:07,960 --> 00:44:10,640 Ik denk dat ze een volgende ontmoeting regelde. Ik weet het niet zeker. 718 00:44:10,800 --> 00:44:12,760 Goed, ik controleer het morgenochtend dadelijk. 719 00:44:14,800 --> 00:44:18,040 Um...uh, Mr Stewart. 720 00:44:20,080 --> 00:44:24,360 Betreffende enkele van haar... andere insinuaties. 721 00:44:24,520 --> 00:44:26,720 Hé. Ik geloof niets van wat ze zegt. 722 00:44:26,880 --> 00:44:30,120 Ik wil het wel zeggen, het is waar dat ik hepatitis C heb. 723 00:44:32,760 --> 00:44:36,000 En "ik wil het maar zeggen", maakt mij niet uit. 724 00:44:44,840 --> 00:44:46,160 Ik... 725 00:44:46,320 --> 00:44:48,120 Ik dacht niet... 726 00:44:48,280 --> 00:44:49,840 Nee. 727 00:44:52,600 --> 00:44:54,320 Niet hier. 728 00:44:56,080 --> 00:44:57,800 Hoe ver is het tot bij U? 729 00:45:06,600 --> 00:45:08,360 Hé. 730 00:45:10,080 --> 00:45:14,560 Het spijt me dat ik niet eerder gekomen ben. 731 00:45:16,760 --> 00:45:20,120 Je mag dichterbij komen. 732 00:45:21,600 --> 00:45:24,680 Hoe gaat het? - Ik ben er nog steeds. 733 00:45:24,840 --> 00:45:27,520 Nog steeds dezelfde. - Nog steeds even mooi. 734 00:45:30,000 --> 00:45:31,800 Ik heb je wat bloemen meegebracht. 735 00:45:31,960 --> 00:45:36,440 Oh, Bea. Ze zijn prachtig. 736 00:45:36,600 --> 00:45:38,360 Zet je. 737 00:45:40,200 --> 00:45:42,520 Ik hoorde een gerucht dat... 738 00:45:43,640 --> 00:45:45,720 je je sperma aan Boomer wil geven? 739 00:45:45,880 --> 00:45:48,200 Ja. 740 00:45:48,360 --> 00:45:50,320 Ik heb altijd al een kind gewild. 741 00:45:50,480 --> 00:45:51,800 Echt? - Ja. 742 00:45:51,960 --> 00:45:53,960 En Boomer heeft een groot hart. 743 00:45:55,120 --> 00:45:57,600 En indien de behandeling niet werkt... 744 00:45:57,760 --> 00:46:00,240 Die zal werken, Maxine. 745 00:46:03,200 --> 00:46:06,840 Ik hoorde ook dat jij het de laatste tijd ook niet zo makkelijk gehad hebt. 746 00:46:07,000 --> 00:46:09,360 Oh. - Ferguson! 747 00:46:09,520 --> 00:46:12,400 Ja. En de rest van Kaz haar bende ook. 748 00:46:14,400 --> 00:46:17,120 Maar niet Allie? - Mm. 749 00:46:20,280 --> 00:46:23,520 Oh, schat. Je hield echt van haar, niet? 750 00:46:27,040 --> 00:46:28,760 Ja. 751 00:46:32,400 --> 00:46:34,920 Weet je dat echt dacht dat wij... 752 00:46:38,560 --> 00:46:40,560 Verdomme, ze hield me gewoon aan het lijntje. 753 00:46:40,720 --> 00:46:43,320 Bea. 754 00:46:43,480 --> 00:46:46,040 Komaan. Ik heb jullie beiden gezien. 755 00:46:46,200 --> 00:46:48,000 Geloof me, schat. 756 00:46:48,160 --> 00:46:50,640 Zij hield niemand aan het lijntje. 757 00:47:01,320 --> 00:47:03,560 Rustig, ik wil enkel even met Allie praten. 758 00:47:05,080 --> 00:47:06,920 Die is er niet. - Waar is ze? 759 00:47:07,080 --> 00:47:09,040 Waarom zeg je het niet? 760 00:47:10,680 --> 00:47:13,080 Je mag ze hebben nu.