1
00:00:05,249 --> 00:00:08,112
بي سميث ستموت على الساعه 3 مساءً
2
00:00:08,117 --> 00:00:09,428
سونيا لاتقول الكثير
3
00:00:09,434 --> 00:00:11,463
فقط ابقي بالقرب منها و استمعي
4
00:00:11,469 --> 00:00:14,568
الطريقة التي تجعل الناس تبداء بالتحدث
هي عندما يسئموا من الصمت
5
00:00:14,574 --> 00:00:18,478
أعتقد بأن حالتك جداً سيئة
لتتورطي مع كاز و فيرغسون
6
00:00:20,126 --> 00:00:21,970
لقد قررت بأن أجري العملية
7
00:00:21,976 --> 00:00:23,275
لنذهب كونواي
8
00:00:31,673 --> 00:00:33,548
هذه الجماعة, يد الحق الحمراء
9
00:00:33,554 --> 00:00:35,594
أنا أتصل لأعلمكم بأسم قائدهم
10
00:00:35,599 --> 00:00:37,795
أنها امرأة و تدعى كارين بروكتر
11
00:00:37,801 --> 00:00:40,005
أترغبين بالإستماع إلى الأتصال الذي وضعك بالسجن ؟
12
00:00:40,236 --> 00:00:42,641
أيتها الخائنة العاهرة, كاذبه
13
00:00:42,647 --> 00:00:43,847
كاذبه
14
00:00:43,853 --> 00:00:46,361
بي! اضغطي على زر الطوارئ
15
00:00:48,967 --> 00:00:50,170
ابتعدي, ابتعدي, ابتعدي, ابتعدي
16
00:00:50,176 --> 00:00:52,670
فقط ساعدها فهي لا تتنفس -
بي, هل تسمعيني ؟ -
17
00:01:01,469 --> 00:01:07,389
♪ You don't know me,
when I don't know you ♪
18
00:01:07,414 --> 00:01:13,655
♪ You don't know me,
when I don't know you ♪
19
00:01:13,680 --> 00:01:18,733
♪ You're calling me in.
You're catching me out ♪
20
00:01:25,541 --> 00:01:30,595
♪ You're calling me in.
You're catching me out ♪
21
00:01:31,645 --> 00:01:37,709
♪ You don't know me,
when I don't know you ♪
22
00:01:38,021 --> 00:01:42,358
Afterlife :الحلقة بعنوان
23
00:01:54,764 --> 00:01:56,600
!أمي
24
00:01:58,615 --> 00:02:00,606
!أمي
25
00:02:05,613 --> 00:02:06,813
!أمي
26
00:02:09,492 --> 00:02:12,167
أمي, امي؟
27
00:02:12,173 --> 00:02:14,028
أمي, امي؟
28
00:02:15,634 --> 00:02:18,546
أمي, امي
29
00:03:01,964 --> 00:03:03,957
فقط كنت أتبع كاز
30
00:03:03,963 --> 00:03:07,036
و مالذي قالته لك و أنتم متجهين للمطبخ؟
31
00:03:07,042 --> 00:03:08,908
لا شيء.. فقط تعالوا معي
32
00:03:08,914 --> 00:03:10,547
الم تقل لك مالذي استمعت إليه ؟
33
00:03:11,761 --> 00:03:12,961
لا
34
00:03:12,967 --> 00:03:14,571
الم تقل شيئاً عن بي سميث ؟
35
00:03:14,577 --> 00:03:15,777
لا
36
00:03:19,244 --> 00:03:21,908
لا.. لا أظن بأنها كانت تعرف
بأن "بي" ستكون هناك
37
00:03:21,914 --> 00:03:23,406
ليس لدي علم بخصوص بي
38
00:03:23,664 --> 00:03:27,002
المفترض من فيرغسون أن تعمل في المطبخ
39
00:03:27,008 --> 00:03:30,131
و لم يكن هناك احد غيرها من عاملي المطبخ ؟
40
00:03:32,931 --> 00:03:35,995
اذاً, مالذي رأيته عندما خطوتي لداخل المطبخ ؟
41
00:03:36,001 --> 00:03:39,784
بي كانت فاقدة الوعي
42
00:03:41,088 --> 00:03:43,299
كأن يبدوا ان كان هناك قتال
43
00:03:43,305 --> 00:03:44,961
هل كانت ذراع فيرغسون محروقه ؟
44
00:03:45,125 --> 00:03:46,682
لا أستطيع التذكر
45
00:03:48,376 --> 00:03:50,049
كنت قلقة جداً على بي
46
00:03:50,055 --> 00:03:51,819
كان كلاهما على الأرض
47
00:03:51,824 --> 00:03:55,573
بي كانت فاقدة للوعي
48
00:03:55,579 --> 00:03:56,789
بالفعل ؟
49
00:03:58,281 --> 00:03:59,775
اذاً
50
00:03:59,781 --> 00:04:04,955
السيد جاكسون شغل التسجيل الذي يثبت تورط فيرغسون
51
00:04:04,961 --> 00:04:07,936
و اسرعتي إلى المطبخ عندما حدثت العديد من الصدف
52
00:04:07,942 --> 00:04:11,209
و فيرغسون كانت بالفعل مصابه لكن ليس منك
53
00:04:11,824 --> 00:04:13,474
أهذه قصتك ؟
54
00:04:17,229 --> 00:04:20,438
أظن بأن جوان فيرغسون
كانت تحاول قتل بي سميث
55
00:04:20,444 --> 00:04:21,915
و أعتقدك بأنكي كنت على علم
56
00:04:45,446 --> 00:04:47,992
مرحبا, كيف تشعرين ؟
57
00:04:48,813 --> 00:04:51,461
أنا بخير
58
00:04:51,658 --> 00:04:53,975
الجميع كان قلقاً عليك بي
59
00:04:54,588 --> 00:04:56,905
مالذي قلتيه عن احداث الاسبوع الماضي ؟
60
00:04:58,176 --> 00:05:01,287
أنني كنت سأغرق
61
00:05:01,293 --> 00:05:05,349
ما نعلمه بأنكي وجدي فاقدة للوعي في المطبخ
62
00:05:05,355 --> 00:05:08,817
كاز بروكتر و آلي نوفاك و جوان فيرغسون كانوا معك
63
00:05:08,823 --> 00:05:10,029
أين فيرغسون الان ؟
64
00:05:10,035 --> 00:05:14,258
بالمشفى, و مصابة بحروق جادة و لا نعلم كيف
65
00:05:15,303 --> 00:05:18,969
عندما وصلوا الضباط و جدوك بالفعل دخل بداخلك كمية كبيرة من الماء
66
00:05:18,975 --> 00:05:21,600
أضطر السيد جاكسون أن ينعشك بعملية التنفس الصناعي
67
00:05:22,709 --> 00:05:26,744
و ايضاً فحص دمك اظهر به كمية كبيرة من مخدر راويهبنل
68
00:05:27,520 --> 00:05:28,725
أتعلمين كيف
69
00:05:28,731 --> 00:05:30,120
دخل إلى داخل جسمك؟ لا
70
00:05:33,066 --> 00:05:36,948
اذاً لا تتذكرين سبب ذهابك للمطبخ ؟
71
00:05:42,839 --> 00:05:44,039
لا
72
00:05:44,558 --> 00:05:48,641
بي, المشفى ذكر في تقريره بعض الندوب
73
00:05:50,210 --> 00:05:53,665
ليست من الهجوم, بل من وقتاً سابق
74
00:05:55,563 --> 00:05:58,465
و سبب الندوب أنه أنت كنتي
75
00:05:59,556 --> 00:06:01,564
تعانيين منذ زمن
76
00:06:05,393 --> 00:06:07,372
لا أستطيع تذكر اي شيء, اسفه
77
00:06:08,489 --> 00:06:10,918
سيكون من الجيد أن تتحدثي عنه
78
00:06:12,799 --> 00:06:14,908
مع احد من السجينات ؟ -
لا -
79
00:06:16,197 --> 00:06:19,212
اي شخص بالخارج تستطيعين التحدث معه؟ -
لا أحد اعرفه بالخارج -
80
00:06:21,626 --> 00:06:25,469
فقد الذاكرة متماشي من كمية المخدر الذي وجد بداخل جسمها
81
00:06:25,635 --> 00:06:28,637
لكن رداة فعلها ضعيفة جداً
82
00:06:28,643 --> 00:06:31,153
لدرجة مستوى الأكتئاب السريري
83
00:06:31,738 --> 00:06:34,555
و يوجد اثبات على اذائها لنفسها
84
00:06:35,530 --> 00:06:38,513
اذاء نفسها ؟ -
جروح, في الجهة الداخلية للفخذ -
85
00:06:40,124 --> 00:06:43,775
من الواضح بأن كان هناك مشاكل خطيرة
تحدث معها قبل الهجوم
86
00:06:43,781 --> 00:06:47,336
صحيح, اذاً لدينا سجينة و التي هي مكتئبة سريرياً
87
00:06:47,342 --> 00:06:48,655
و الاخرى في المشفى
88
00:06:48,661 --> 00:06:51,590
و بروكتر تعلم لماذا
فهي بالتأكيد تعلم مالذي حدث بالمطبخ
89
00:06:51,692 --> 00:06:53,377
اذا سمحتي لي ب خمس دقائق مع بروكتر
90
00:06:53,382 --> 00:06:54,616
بالتأكيد لا -
انظري, اصبح لدي
91
00:06:54,621 --> 00:06:56,667
مصداقية عندها من تشغيلي للتسجيل
92
00:06:56,672 --> 00:06:58,771
و هذا ما بدأ المشكلة
93
00:06:58,777 --> 00:07:01,142
و أنقذ حياة بي -
هذا ليس بعذر -
94
00:07:01,148 --> 00:07:03,210
ويل, هذه المرة الأخيرة التي سأقول لك فيها ذلك
95
00:07:03,216 --> 00:07:05,968
لن يكون لك اتصال مع بروكتر بعد الان
96
00:07:05,974 --> 00:07:09,194
او مع جامعتها مهما كانت الظروف, هل استوعبتني؟
97
00:07:11,861 --> 00:07:13,434
هل أستوعبت ؟
98
00:07:17,407 --> 00:07:18,607
نعم, ايتها القائدة
99
00:07:24,236 --> 00:07:26,991
بي, أنا هنا كمساعدة للسجناء
100
00:07:28,890 --> 00:07:31,650
أنت بخير؟ هل هناك ما تحتاجينه ؟
101
00:07:39,003 --> 00:07:41,386
سمعنى مالذي كانت تحاول فيرغسون فعله لك
102
00:07:41,392 --> 00:07:43,814
ماذا؟ مالذي سمعتيه؟
103
00:07:43,820 --> 00:07:45,431
أنكما تقاتلتما
104
00:07:46,345 --> 00:07:48,062
و هي حاولت ان تغرقك
105
00:07:48,360 --> 00:07:49,680
تقاتلنا ؟
106
00:07:51,195 --> 00:07:52,785
لم يكن قتال
107
00:07:53,389 --> 00:07:55,494
لقد كنت فاقدة لوعي
108
00:07:56,522 --> 00:07:59,484
و لم تكن فقط فيرغسون بل كل اصحابك الجدد ايضا
109
00:08:02,941 --> 00:08:04,282
آلي
110
00:08:05,706 --> 00:08:07,373
نعم, اوقعوني بفخ
111
00:08:07,706 --> 00:08:11,110
اوقعوني بالفخ و خدروني و حاولوا قتلي
112
00:08:12,964 --> 00:08:16,526
نعم, كل هؤلاء الحثالة التي رغبتي
بأن تكون بأن تكوني صديقتهم
113
00:08:19,284 --> 00:08:22,536
اللعنة, اغربي عن ناظري
114
00:08:27,391 --> 00:08:28,591
بوومر
115
00:08:28,597 --> 00:08:30,300
اجل تظنين بأنكي تستطيعين قتل احد منا
116
00:08:30,306 --> 00:08:32,187
ماذا ؟ -
اليس كذلك ؟ -
117
00:08:32,193 --> 00:08:35,692
لا! لم اكن احاول قتلها
118
00:08:35,698 --> 00:08:38,166
هراء, انه هراء
119
00:08:38,172 --> 00:08:40,325
بي قالتها بنفسها, لقد كنت معها
120
00:08:40,331 --> 00:08:44,164
كانت تقول بأنكي متواطئه مع كاز و فيرغسون
لأجل إقاعها بالفخ و ثم تقتلونها
121
00:08:44,170 --> 00:08:45,554
هل أنت تمزحين معي ؟
122
00:08:45,560 --> 00:08:47,765
لم اكن احاول اذائها
بل كنت احاول انقاذ حياتها
123
00:08:50,168 --> 00:08:53,355
لنأجل التعامل مع الأمر حتى تخرج بي
124
00:08:53,361 --> 00:08:54,858
لأنه رأيتي مالذي يحدث لمن
125
00:08:54,863 --> 00:08:56,586
يتخذ القرار عنها, حسناً؟
126
00:08:56,592 --> 00:08:59,162
حسناً, عندما تخرج بي
127
00:08:59,168 --> 00:09:02,627
سينتهي امركم ايتها الشقراء, أنت و كامل عصابتك, حسناً؟
128
00:09:03,236 --> 00:09:04,440
نعم؟
129
00:09:12,735 --> 00:09:13,963
أهي بخير؟
130
00:09:15,565 --> 00:09:16,945
هي على قيد الحياة
131
00:09:17,156 --> 00:09:19,845
لكن لا, ليست بخير
132
00:09:55,407 --> 00:09:58,177
نوفاك؟ أين تشامبيرز؟
133
00:09:58,183 --> 00:10:01,178
..اهـهـ, لم تكن تشعر بخير و -
للخارج -
134
00:10:01,184 --> 00:10:02,456
بي! بي -
لنذهب -
135
00:10:02,462 --> 00:10:03,676
لم أكن أعلم بالذي يحصل -
هيا, تحركي -
136
00:10:03,681 --> 00:10:04,926
أقسم بذلك, لم أعن أعلم
137
00:10:04,932 --> 00:10:06,785
اي شيء عنه بي -
! اخرجي, لنذهب -
138
00:10:07,327 --> 00:10:09,067
يجب عليك أن تصدقيني
139
00:10:09,695 --> 00:10:12,495
لم أكن أعلم عنه شيئاً, أقسم بذلك
140
00:10:19,657 --> 00:10:21,390
انتهى الاسبوع بروكتر
141
00:10:23,948 --> 00:10:27,312
أنت تعلمين بأن فيرغسون ومن وضعتك هنا لـ 12 سنة
142
00:10:28,651 --> 00:10:30,097
لاأعلم لماذا تحمينها
143
00:10:30,102 --> 00:10:35,400
ولا أفترض إلا بأنك متورطة بأمر
الهجوم على بي سميث بطريقة ما
144
00:10:36,899 --> 00:10:39,534
اذا قلت الحقيقة, اذا ساعدينا فسنساعدك
145
00:10:48,642 --> 00:10:51,300
كاز, هل حققوا معك ؟
146
00:10:51,306 --> 00:10:52,910
مالذي قلتيه ؟ -
أين فيرغسون ؟ -
147
00:10:52,916 --> 00:10:55,259
اللعنة, من يهتم؟ هي في المشفى
148
00:10:57,036 --> 00:10:58,785
و بقية البنات؟ ما حالهن ؟
149
00:10:59,036 --> 00:11:00,567
أنهن مرتبكات كاز
150
00:11:00,573 --> 00:11:03,943
هناك اشاعة تدور بالأرجاء تقول
بأننى كنى نحاول قتل بي
151
00:11:03,949 --> 00:11:05,255
أنت و أنا ؟
152
00:11:05,261 --> 00:11:09,420
بي تظن ذلك, أخبرت دورين بذلك و كد أن اهشم بسبب ذلك
153
00:11:12,211 --> 00:11:14,221
أنت لا تعلمين شيئاُ عن ذلك, اليس كذلك ؟
154
00:11:17,110 --> 00:11:19,320
اللعنة
155
00:11:19,560 --> 00:11:21,448
اللعنة
156
00:11:21,454 --> 00:11:23,477
لم أعلم بأن الأمور ستتجاوز إلى هذه الحالة
157
00:11:24,493 --> 00:11:27,693
كل ما قالته هذه العاهرة لنا كانت فقط كذبة
158
00:11:28,907 --> 00:11:31,035
يجب عليك أن تخبريها بأن ليس لي علاقة بالأمر
159
00:11:31,329 --> 00:11:32,529
لماذا؟
160
00:11:32,800 --> 00:11:36,229
أنها ليست عدوتنا كاز
ليست هي من بلغت عنى
161
00:11:36,235 --> 00:11:39,571
ولا يجعلها ايضاً صديقة لنا -
هي تظن بأنني كنت انصب لها فخاً -
162
00:11:40,194 --> 00:11:43,135
تظن بأنني كنت أغريها ليتم قتلها
163
00:11:43,712 --> 00:11:45,532
و لماذا هذا الاهتمام خكذا ؟
164
00:11:52,120 --> 00:11:53,533
أنت تمزحين معي
165
00:11:54,818 --> 00:11:57,740
أنت لست معها, اليس كذاك؟
166
00:12:00,342 --> 00:12:01,809
منذ متى ؟
167
00:12:03,529 --> 00:12:04,960
ليس من مدة طويلة
168
00:12:05,393 --> 00:12:07,994
اذاً أنت مع جماعتها الان ؟ -
لا -
169
00:12:08,231 --> 00:12:10,240
أنها تظن بأنني معك
170
00:12:10,433 --> 00:12:13,020
أنها تظن بأنني معك نحاول قتلها
171
00:12:15,095 --> 00:12:17,800
لا استطيع... كاز, لا استطيع
172
00:12:17,806 --> 00:12:19,585
لا استطيع ان اسمح لها التفكير بذلك
173
00:12:20,860 --> 00:12:23,518
..أنا أسفة, أنا أسفة , لم أكن
174
00:12:24,854 --> 00:12:26,054
آلي
175
00:12:28,213 --> 00:12:29,718
أرغب منك بأن تخرجي
176
00:12:32,409 --> 00:12:34,204
أرغب منك بأن تخرجي بحق اللعنة
177
00:12:34,514 --> 00:12:35,715
ابتعدي
178
00:12:58,206 --> 00:12:59,406
انتظري
179
00:13:00,748 --> 00:13:03,370
أريد فقط أن افسر -
مالذي يحتاج إلى تفسير ؟ -
180
00:13:03,376 --> 00:13:05,061
أريد فقط بأن أقول بأنك كنت على صواب
181
00:13:05,456 --> 00:13:08,045
أعلم بأن فيرغسون من بلغت علينا ليس أنت
182
00:13:09,168 --> 00:13:11,153
لقد كد أن أموت
183
00:13:11,647 --> 00:13:12,847
أعلم
184
00:13:14,157 --> 00:13:17,064
و أشعر بالسوء لذلك -
هي تشعر بالسوء لذلك -
185
00:13:17,366 --> 00:13:21,055
اذا كان هناك ما استطيع فعله لأعوض لك
186
00:13:21,464 --> 00:13:24,043
لقد كنتي مصرة لأرائك لشهور
187
00:13:24,049 --> 00:13:25,864
تحوكين المصائب ضدي ايتها المنافقة
188
00:13:25,870 --> 00:13:27,659
تصدحين بصوتك كيف تساعدين النساء
189
00:13:27,665 --> 00:13:30,799
و أنت بنفس الوقت تحمين المرأة التي وضعتك بالسجن
190
00:13:32,885 --> 00:13:36,971
أنت لا شيء مجرد فتاة صغيرة
مريضة نفسياً تحاول انقاذ العالم
191
00:13:38,432 --> 00:13:41,822
و كل ما تفعلينه او أنك
تجرين النساء التي تدعين حمايتهن إلى الهاوية معك
192
00:13:43,997 --> 00:13:45,635
أنت عديمة الفائدة
193
00:13:52,374 --> 00:13:53,577
أنت محقة
194
00:13:54,457 --> 00:13:55,657
أنا كذلك
195
00:13:57,047 --> 00:13:59,547
كل ما أستطيع قوله هو بأنني أسفة
196
00:14:00,946 --> 00:14:03,828
...لتصديقها, و لحبك المصائب عليك و لأجل
197
00:14:07,031 --> 00:14:09,829
ولأجل جعل "آلي" بأن تكون عاهرتك للإيقاع بك
198
00:14:16,063 --> 00:14:17,957
لن اسامح نفسي على ذلك
199
00:14:35,774 --> 00:14:38,029
سميث, ما حالك ؟
200
00:14:38,035 --> 00:14:40,520
لقد سئمت من الإجابة على هذا السوأل ؟
201
00:14:41,078 --> 00:14:42,508
هل استطعتي تذكر المزيد
202
00:14:42,514 --> 00:14:45,044
منذ تحدثك مع الانسة ويستفال؟ -
و هذا السوأل ايضاً -
203
00:14:45,384 --> 00:14:46,584
لا
204
00:14:46,799 --> 00:14:48,219
متى استطيع ان اعود لوحدتي ؟
205
00:14:48,225 --> 00:14:50,829
قريباً, لكن أولاً أرغب منك بأن تأتي معي
206
00:14:51,618 --> 00:14:53,971
ليس لدينا شهود شهدوا محاولة الهجوم عليك
207
00:14:53,977 --> 00:14:57,672
و ليس لدينا كاميرات مراقبة ايضاً , لذا
...اي شي من اجل تنشيط ذاكرتك
208
00:14:58,477 --> 00:15:00,628
لا, لقد قلت لك بأنني لا أتذكر شيئاً
209
00:15:00,634 --> 00:15:02,476
...بالتأكيد, خذي وقتك , فقط
210
00:15:03,108 --> 00:15:04,314
كوني متأكدة
211
00:15:06,936 --> 00:15:08,338
وجدوك هنا
212
00:15:09,015 --> 00:15:10,215
على الأرض
213
00:15:10,311 --> 00:15:12,700
ليساعدنى احد
214
00:15:15,301 --> 00:15:17,373
و هذه المغسلة كانت مليئة بالماء
215
00:15:17,628 --> 00:15:19,589
و باب حجرة المعدات كان مفتوج
216
00:15:21,290 --> 00:15:23,303
و بعض القدور و المقالي وجدت على الأرض
217
00:15:27,781 --> 00:15:29,847
ما بك ؟ -
هل استطيع الخروج الان ؟ -
218
00:15:30,509 --> 00:15:34,125
كل ما أحول فعله هو أن أتأكد من أن فيرغسون يتم إبعادها
219
00:15:35,229 --> 00:15:36,855
من الواضح أنها كانت تحاول قتلك
220
00:15:36,861 --> 00:15:38,914
هي تحاول ايقافك من ان تكوني شاهدة عليها
221
00:15:38,920 --> 00:15:42,068
لذى, اذا استطعتي تذكر شيئ, أي شيئا فهذا يكفي
222
00:15:42,074 --> 00:15:44,599
.لأبتعادها بشكلاً دائم -
هل استطيع الذهاب الان ؟ -
223
00:15:45,494 --> 00:15:47,592
القائدة, أظن بأننى اكتفينا
224
00:15:48,908 --> 00:15:51,681
حسناً, لقد انتهى امرك, اليس كذلك ؟
225
00:15:51,978 --> 00:15:53,403
اللعينة محبة المسخ
226
00:15:54,598 --> 00:15:57,920
لا, أظن انها تريد منا أن نهشمها بمجرد رؤيتهن
227
00:15:57,926 --> 00:16:01,405
لا’ بي لا تسمح لأحد أن يقرر عنها بوومز
228
00:16:01,411 --> 00:16:03,609
لا, هي جعلت ماكسين تتخذ القرارات عنها
229
00:16:03,615 --> 00:16:05,166
...حسناً, ماكسين أكثر منك
230
00:16:05,172 --> 00:16:06,372
أنت تعلمين
231
00:16:06,666 --> 00:16:07,866
أكثر مني بماذا ؟
232
00:16:08,606 --> 00:16:11,342
هناك المفكرون و هناك المنفذون سوزان
233
00:16:11,348 --> 00:16:13,879
و أنت مصنفة كمنفذة
234
00:16:13,885 --> 00:16:15,761
أتقولين بأنني لا أفكر ؟
235
00:16:15,767 --> 00:16:19,652
بل العكس , لو لدي الأختيار لأخترت بأن اكون المنفذة
236
00:16:20,063 --> 00:16:21,707
زوجي كان هو المفكر
237
00:16:21,713 --> 00:16:24,378
كان يجلس طوال اليوم يحبك الخطط
238
00:16:24,384 --> 00:16:25,818
و أنا من كنت اتأكد من تنفيذها
239
00:16:25,824 --> 00:16:27,154
هذه هي
240
00:16:27,159 --> 00:16:29,604
...ستكون لك جلسات معي بشكلاً يومي , لكن اذا وجدي
241
00:16:29,610 --> 00:16:32,322
...صعوبة بالبقاء مع النساء , أرغب منك بأن تأتي وتقابليني ...
242
00:16:32,328 --> 00:16:33,550
مباشرة
243
00:16:33,556 --> 00:16:37,860
اهلاً بي, مرحبا, هل أنت بخير حبي ؟
244
00:16:38,257 --> 00:16:39,457
بي
245
00:16:40,966 --> 00:16:42,604
تعالي عزيزتي لتجلسي معنا
246
00:16:58,969 --> 00:17:00,828
كنت سأفعلها منذ زمناً طويل
247
00:17:00,834 --> 00:17:02,880
كضرب آلي, و هي تستحم
248
00:17:02,886 --> 00:17:05,387
و أن أهشم بعدها كاز و هي في الساحة
249
00:17:05,393 --> 00:17:06,870
كما تعلمين, لكم ليز قالت لا
250
00:17:06,876 --> 00:17:10,653
لأنني أرغب بالأنتظار لأرى ماهي الخطة
251
00:17:10,659 --> 00:17:14,361
صحيح, صحيح, أنا ظننت ذلك حتى
انتظر و نرى ما ستكون الخطة
252
00:17:14,366 --> 00:17:17,203
و خلال انتظارنا قلنا لنهشمهم, صحيح ؟
253
00:17:17,596 --> 00:17:20,201
هل بأمكانك أن تقولي من كان على حق ؟
254
00:17:20,207 --> 00:17:23,360
أعطيها بعض المساحة بوومز
255
00:17:23,366 --> 00:17:25,597
أظن بأنها تحتاج لأكثر من ذلك, فهي مكتئبة
256
00:17:25,603 --> 00:17:28,935
إلاهي , ليس لك علاقة بالأمر ايتها الأميرة
257
00:17:28,941 --> 00:17:31,530
أنا فقط ألفة على الأكتئاب, فقط هذا
258
00:17:31,536 --> 00:17:35,528
أعني, بأنني أكلت العديد من أدوية مضادات الإكتئاب لحظة دخةلي السجن
259
00:17:35,534 --> 00:17:36,760
هذا جيد لك
260
00:17:36,766 --> 00:17:39,144
فل تضعيه في مؤخرتك -
بوومر -
261
00:17:39,150 --> 00:17:41,772
لا, هي تدعي معرفة كل شيء , و الان تعرف شكل الأكتئاب
262
00:17:41,777 --> 00:17:42,977
صديقتي, هيلين
263
00:17:42,983 --> 00:17:44,770
عانت منه -
الجثة المفقودة ؟ -
264
00:17:44,776 --> 00:17:47,534
بحق اللعنة بوومر
265
00:17:47,593 --> 00:17:49,392
كانت معتادة على الاصابة به
266
00:17:49,398 --> 00:17:52,482
ولك يكن هناك ما استطيع فعله لمرفع معنوياتها
267
00:17:53,287 --> 00:17:55,943
قمة مخاوفي هو بأنها ستستسلم
268
00:17:56,111 --> 00:17:59,750
للإكتئاب
269
00:18:09,142 --> 00:18:12,410
بسبب شدة الحروف التي اصابتها
سنتمكن من حبسها في العيادة
270
00:18:12,417 --> 00:18:16,237
و أنا أخطط أن ابقيها هناك حتى موعد محاكمتها
271
00:18:17,343 --> 00:18:19,585
لذى, نحتاج لفريق من أجل حمايتها
272
00:18:19,591 --> 00:18:21,342
و أحتاج لمتطوع للأهتمام بذلك
273
00:18:23,059 --> 00:18:24,263
سأفعل ذلك
274
00:18:25,474 --> 00:18:28,196
دفاع فيرغسون الوحيد بأنها كانت هناك مؤامرة تحاك ضدها
275
00:18:28,202 --> 00:18:31,506
لذى, لا عثرات, لاتهديدات
%يجب ان تكون الأمور 100
276
00:18:31,512 --> 00:18:32,984
حسب التعليمات, هل الأمر واضح ؟ -
نعم ايتها القائدة -
277
00:18:32,989 --> 00:18:34,193
نعم -
حسناً, شكراً لكم -
278
00:18:37,708 --> 00:18:39,410
لا تسمح لها بأن تتلاعب بأفكارك
279
00:18:40,166 --> 00:18:41,366
اعلم
280
00:18:45,179 --> 00:18:46,379
القائدة
281
00:18:46,601 --> 00:18:47,801
ما حال الألم ؟
282
00:18:49,294 --> 00:18:50,494
يتم التحكم به
283
00:18:50,505 --> 00:18:53,999
سيتم احتجازك هنا تحت اشراف السيد ستيوارت
284
00:18:54,005 --> 00:18:55,510
حتى موعد محاكمتك
285
00:18:58,144 --> 00:18:59,890
الأمر لا يستحق ذلك
286
00:19:02,121 --> 00:19:04,495
حسب تصنيف اصابتك
287
00:19:04,501 --> 00:19:08,342
فأن اصابتك حسب التعليمات قد تصاب بعدوى
و لذى ابعدناك من الأماكن العامة
288
00:19:08,595 --> 00:19:10,590
و هذه التعليمات قد وضعت من قبلك
289
00:19:12,102 --> 00:19:15,096
الانتصارات التافة مهمة لك, اليس كذلك فيرا ؟
290
00:19:20,667 --> 00:19:22,065
انتهى الأمر
291
00:19:23,191 --> 00:19:26,641
تحالفك مع بروكنر انتهى, و هي تحتقرك الان
292
00:19:27,026 --> 00:19:29,581
و موعد محاكمتك هو الأسبوع القادم
293
00:19:29,587 --> 00:19:31,331
لقد فشلتي
294
00:19:37,305 --> 00:19:38,877
كيف حال بي سميث ؟
295
00:19:39,679 --> 00:19:41,507
لقد شفيت بالكامل
296
00:19:52,838 --> 00:19:54,158
...بالأسفل هنا ثم تجهين للـ
297
00:19:54,164 --> 00:19:55,980
أعلى هكذا , هذا التطريز المعكوس ... -
لا -
298
00:19:55,986 --> 00:19:57,791
لذى ستتجهين بعدها للأسفل من اجل عكس التطريز -
أها, فهمت -
299
00:19:57,796 --> 00:20:00,179
لا, لا, لا, لا, مالذي تفعلينه هنا ؟
300
00:20:00,185 --> 00:20:02,023
فقط اري التحدث -
لا, اغربي من هنا -
301
00:20:02,028 --> 00:20:03,591
هل تستطيعين فقط منحي دقيقة , ارجوك ؟ -
تعلمين بأنكي تضايقيني -
302
00:20:03,596 --> 00:20:04,958
بي, بي -
اغربي من هنا الان -
303
00:20:04,963 --> 00:20:07,046
بي, هل تستطيعين أرجوك ...؟ -
أو سألكم ثدييك الان -
304
00:20:07,051 --> 00:20:08,360
حسناً ؟ -
بوومر -
305
00:20:13,287 --> 00:20:15,286
هل استطيع التحدث معك لدقيقة وحدنا , ارجوك ؟
306
00:20:18,047 --> 00:20:19,711
لا, قول ما ترغبين بقوله هنا
307
00:20:20,617 --> 00:20:22,282
أنا اعلم مالذي تعتقدينه
308
00:20:22,930 --> 00:20:24,309
لكن أقسم لك
309
00:20:24,336 --> 00:20:27,881
ليس لدي علاقة لما حدث , ليس لي به علم
310
00:20:27,887 --> 00:20:30,079
...حقاً, هذا ليس ما قالته كاز لي , لذى
311
00:20:30,624 --> 00:20:32,824
من الأفضل لكم ان توحدوا قصصكم
312
00:20:32,830 --> 00:20:34,030
صحيح
313
00:20:34,274 --> 00:20:35,600
انتظري, ماذا ؟
314
00:20:35,606 --> 00:20:37,382
نعم, لقد قالت بأنكي كنت الطعم
315
00:20:38,145 --> 00:20:41,684
لا بي , لم يكن لي علاقة بالأمر -
هل كان الأمر مجرد خطة ؟
316
00:20:43,558 --> 00:20:46,007
للتخلص مني ؟ -
لا -
317
00:20:46,013 --> 00:20:48,669
بي, لم أكن أعلم بالأمر
كنت أحاول انقاذك
318
00:20:48,675 --> 00:20:51,099
لا, لا, لا, لا, السيد جاكسون من انقذني -
لا, قبل ذلك أنا من -
319
00:20:51,104 --> 00:20:54,338
سحبك من الماء -
أتعلمين شيئاً, فل تصمتي ايتها الوجه اللعين -
320
00:20:55,323 --> 00:20:56,656
انتم متشابهون
321
00:20:57,346 --> 00:21:01,368
انتم لا تسوون شيئاً مجرد كاذبون
مدمني مخدرات و بائعات هوى
322
00:21:02,047 --> 00:21:05,778
أوقعتيني بالفخ لأجل هؤلاء الملاعين
و أنا كنت غبية لأصدق الأمر
323
00:21:05,784 --> 00:21:06,984
بي
324
00:21:06,990 --> 00:21:10,591
فقط ابتعدي عن وحدتي مازلتي تستطيعين المشي
325
00:21:10,597 --> 00:21:11,797
بي؟
326
00:21:16,747 --> 00:21:18,426
سمعتيها, اغربي من هنا
327
00:21:25,170 --> 00:21:26,932
مالذي قلتي لها ؟ -
ماذا ؟ -
328
00:21:28,449 --> 00:21:30,457
مالذي قلتيه ؟
329
00:21:30,779 --> 00:21:33,763
مهما الذي قالته -
قلت لها بأنني كنت جزء من الأمر -
330
00:21:33,769 --> 00:21:36,851
و قلت لها بأنني كنت اقترب منها للإقاعها بالفخ
331
00:21:39,114 --> 00:21:41,281
من المفترض أن تكوني صديقتي
332
00:21:41,287 --> 00:21:42,487
أنا كذلك
333
00:21:42,759 --> 00:21:46,309
أنا الوحيدة التي أهتم بك
334
00:21:46,315 --> 00:21:47,515
توقفي
335
00:21:49,009 --> 00:21:51,985
لقد انهيتي أمري عن عمد
336
00:21:58,522 --> 00:21:59,722
بي
337
00:22:43,012 --> 00:22:44,727
مرحبا -
مرحبا -
338
00:22:45,333 --> 00:22:47,381
ما حالها ؟
339
00:22:47,387 --> 00:22:48,668
انها لا تتحدث معنا
340
00:22:48,674 --> 00:22:51,532
لقد كانت بمسابقة صراخ مع آلي
ثم حبست نفسها هناك
341
00:22:51,538 --> 00:22:53,239
هل رأيتها بهذه الحالة من قبل ؟
342
00:22:54,262 --> 00:22:55,999
فقط عندما ماتت ابنتها
343
00:23:04,221 --> 00:23:05,921
لابد انه يؤلم جداً
344
00:23:07,210 --> 00:23:09,218
الذكريات هي مجرد صدوع
345
00:23:10,233 --> 00:23:11,735
حسناً, انتهينا
346
00:23:11,932 --> 00:23:13,132
شكراً لك
347
00:23:13,138 --> 00:23:16,106
اظن من الصعب معرفة كيف استطاعت سميث عمل ذلك
348
00:23:16,502 --> 00:23:17,933
و هي فاقدة الوعي
349
00:23:20,122 --> 00:23:25,153
أتمنى بأن القائدة لم تختارك لمهاراتك في التحقيق
350
00:23:25,159 --> 00:23:27,461
لا, لقد تطوعت لذلك
351
00:23:28,015 --> 00:23:31,843
قد يقال الكثير عنك لكن احدها
بأنكي كنتي قائدة ناجحة
352
00:23:32,747 --> 00:23:35,531
تتوقع مني بأن اقدم لك دروس في ذلك
353
00:23:37,224 --> 00:23:39,536
ما رأيك بالقائدة بينيت ؟
354
00:23:40,281 --> 00:23:44,906
أعتقد بأنها قائدة واضحة و بديهيه في عملها
355
00:23:44,912 --> 00:23:46,270
يا لإجابتك الدبلوماسية
356
00:23:47,455 --> 00:23:49,119
أنا دربت فيرا
357
00:23:49,361 --> 00:23:52,916
يجب أن أعترف بأن تكون ذو شخصية قوية و قائدة جريئة
358
00:23:53,369 --> 00:23:55,658
لكن يجب أن اضه بالحسبان
359
00:23:55,664 --> 00:23:57,736
ظروف ترقيتها
360
00:24:00,448 --> 00:24:01,685
ألم يخبرك أحد ؟
361
00:24:02,870 --> 00:24:04,070
أها
362
00:24:05,593 --> 00:24:07,810
حسناً, اللجنة تم إجبارها على ترقيتها
363
00:24:07,816 --> 00:24:10,723
عندما فييرا هددت بمقاضاتهم على
اصابتها بإلتهاب الكبد الوبائي سي
364
00:24:11,211 --> 00:24:12,411
كل الأمور كانت
365
00:24:12,417 --> 00:24:13,617
فوضوية
366
00:24:15,789 --> 00:24:18,756
هل بإستطاعتك بأن توفر لي نموذج طلب الزوار ؟
367
00:24:19,947 --> 00:24:22,394
شايان باتلر -
ماذا, أتعرفينه ؟ -
368
00:24:22,400 --> 00:24:26,173
هو ابن سجينة سابقة في بلاكمور
369
00:24:26,179 --> 00:24:29,358
التي كانت فيرغسون على علاقة قوية معها
370
00:24:30,095 --> 00:24:31,726
أهناك امراً اخر علي معرفته ؟
371
00:24:34,151 --> 00:24:35,614
ماذا؟ اخبرني
372
00:24:36,203 --> 00:24:37,564
انها فقط
373
00:24:38,234 --> 00:24:41,064
انها فقط كانت تثير اموراً -
عن ماذا ؟ -
374
00:24:41,564 --> 00:24:43,933
انظري, بالتأكيد الأمر سخيف, لكن
375
00:24:43,939 --> 00:24:45,754
هي المحت بأنك
376
00:24:46,151 --> 00:24:49,386
اصبحتي قائدة عندما اصبتي بالتهاب الكبد الوبائي سي
377
00:24:49,392 --> 00:24:50,858
عندما هددتي اللجنة بمقاضاتهم
378
00:24:55,177 --> 00:24:57,653
أقلت اي شيئاً أخر عن الطاقم او السجينات
379
00:24:57,659 --> 00:24:59,151
أو عن القضية , اي شيئ
380
00:25:00,302 --> 00:25:02,612
أرغب بمعرفته -
بالطبع -
381
00:25:03,574 --> 00:25:04,774
شكراً لك
382
00:25:16,161 --> 00:25:17,361
تنبيه للسجينات
فقط الطاقم الطبي و فريق العمل مسموح لهم بتجاوز هذه النقطة
383
00:25:17,895 --> 00:25:20,153
هذه هي
384
00:25:20,159 --> 00:25:22,283
مرحباً
385
00:25:26,652 --> 00:25:29,567
مرحباً
386
00:25:29,573 --> 00:25:32,390
فقط لست جاهز للحضن بوومز
387
00:25:32,396 --> 00:25:34,958
حبي
388
00:25:34,964 --> 00:25:36,663
مرحباً سونيا
389
00:25:36,669 --> 00:25:38,641
من الجيد رؤيتك بصحة جيدة -
شكراً لك -
390
00:25:38,646 --> 00:25:41,399
دورز, كيف حالك ؟ -
افضل لرؤيتك بخير -
391
00:25:41,405 --> 00:25:42,852
عزيزتي -
لا زلت تبدوا -
392
00:25:42,858 --> 00:25:44,475
حتى و أنت بدون
393
00:25:45,233 --> 00:25:46,743
الـ
394
00:25:47,209 --> 00:25:51,295
الصدر ؟ -
لا, أنا فقط اعني ,,, أعني -
395
00:25:53,795 --> 00:25:55,105
أين بي ؟
396
00:25:57,373 --> 00:26:00,311
هي أتية لرؤيتك لاحقاً
فهي مشغول بالوقت الحالي
397
00:26:00,317 --> 00:26:02,219
أهي بخير ؟ -
بالطبع -
398
00:26:02,225 --> 00:26:04,715
ليز ؟ -
بلى, بلى فهي ترسل محبنها لك -
399
00:26:04,721 --> 00:26:07,890
احضرت لك بعض المجلات -
شكراً لك -
400
00:26:07,896 --> 00:26:09,141
احضرت لك حلوى عرق السوس
401
00:26:09,146 --> 00:26:10,552
أحضرت لك بسكويت
402
00:26:13,013 --> 00:26:14,688
ليست لدي هدية, أسفة
403
00:26:14,694 --> 00:26:17,122
لست مضطرة يا سونيا بإحضار لي شيئاً
404
00:26:17,128 --> 00:26:20,159
لكن بكل سرور مستعدة لدفع تكاليف إعادة تشكيل صدرك
405
00:26:20,165 --> 00:26:21,539
عندما يحين الوقت
406
00:26:21,545 --> 00:26:22,745
ماذا ؟
407
00:26:22,751 --> 00:26:25,947
ارجوك ماكسين , انه لا شيء
حقاً أود فعل ذلك
408
00:26:25,953 --> 00:26:28,675
أعرف افضل طبيب في المدينة
الطبيب مارنوتشي
409
00:26:28,675 --> 00:26:30,510
اجرى نصف عمليات الصدر لقاطنين شارع تاشبيل
410
00:26:30,521 --> 00:26:31,935
و هو حقاً يعتبر فنان
411
00:26:31,941 --> 00:26:34,928
و أستطيع أن احدد لك موعد من دون انتظار -
لا بد أنك تمزحين -
412
00:26:34,933 --> 00:26:36,133
بوومير -
لا, هي لا تستطيع -
413
00:26:36,139 --> 00:26:37,366
أن تأتي و تبداء بصرف النقود هنا و هناك
414
00:26:37,371 --> 00:26:38,911
و تجعلنا اصدقائها -
لا, هذا ليس -
415
00:26:38,916 --> 00:26:40,117
توقفي عن الانحياز لها -
ما تفعله هو -
416
00:26:40,122 --> 00:26:41,451
لماذا أنت دائماً منحازة
417
00:26:41,456 --> 00:26:42,740
لها ؟ بلى أنت كذلك
لست كذلك -
418
00:26:42,745 --> 00:26:44,567
ما تفعلينه فقط هو لعق وجهها -
حسناً , لنذهب -
419
00:26:44,572 --> 00:26:46,502
للخارج, لنخرج, لا, لا -
أنا لا أفهم -
420
00:26:48,150 --> 00:26:50,428
ماذا؟ فقط اخبريني, اخبريني
421
00:26:50,434 --> 00:26:51,836
أنا أسفة جداً -
الان, ما تفعله سونيا كان -
422
00:26:51,841 --> 00:26:53,492
...لفتة كريمة و أنت
423
00:26:57,313 --> 00:26:58,646
بي؟
424
00:26:59,431 --> 00:27:00,631
أنا بخير
425
00:27:00,696 --> 00:27:02,955
أنا لست هنا لجلسة, لديك زائر
426
00:27:02,961 --> 00:27:04,161
ماذا ؟
427
00:27:04,329 --> 00:27:06,113
و هو ليس بخيار
428
00:27:37,693 --> 00:27:38,997
مرحباً حمراء
429
00:27:42,569 --> 00:27:43,825
إلاهي
430
00:27:47,564 --> 00:27:48,764
كيف حالك ؟
431
00:27:51,568 --> 00:27:52,942
أنت بخير
432
00:27:54,636 --> 00:27:57,436
اذاً, مالذي قالته بريدجت لك ؟
433
00:27:57,636 --> 00:27:58,836
لا شيء
434
00:28:00,347 --> 00:28:01,932
أنت كاذبة سيئة
435
00:28:02,291 --> 00:28:04,291
لا, بل أنا كاذبة رائعة حمراء
436
00:28:04,506 --> 00:28:06,149
فقط أظن لأنكي علقيتي هنا بدوني
437
00:28:06,155 --> 00:28:08,463
لفترة طويلة ستشعرين بهي الان
438
00:28:10,217 --> 00:28:12,162
ظننت أنني مت فرانكي
439
00:28:13,346 --> 00:28:14,546
للحظة
440
00:28:14,967 --> 00:28:16,381
قد تكوني ذلك
441
00:28:17,138 --> 00:28:18,549
شعرت بشعور جيد
442
00:28:19,062 --> 00:28:20,268
بطمئنينة
443
00:28:20,274 --> 00:28:23,451
حسناً, حسب ما سمعت كنت فاقدة الوعي
نتيجة للمخدر فلذى الأمر غير مفاجئ
444
00:28:23,457 --> 00:28:25,056
لا, بل الأمر كان أكثر من ذلك
445
00:28:28,753 --> 00:28:30,655
ظننت أنني رأيت ديبي
446
00:28:31,082 --> 00:28:32,816
سمعت ندائها لي
447
00:28:35,802 --> 00:28:37,209
لقد تعبت
448
00:28:38,923 --> 00:28:41,207
اللعنة, أنا تعبتاً جداً فرانكي
449
00:28:48,468 --> 00:28:49,668
أنا
450
00:28:50,978 --> 00:28:52,702
ليس لدي سبب لأعيش له
451
00:28:52,708 --> 00:28:54,184
هذا هراء حمراء
452
00:28:54,665 --> 00:28:57,876
يجب أن تكوني هنا, و لديك الفتيات
453
00:28:58,087 --> 00:29:02,233
ليز, دورز, بوومز, ماكسي
454
00:29:04,801 --> 00:29:06,621
وتقت بشخص ما
455
00:29:07,020 --> 00:29:08,719
و أخفضت دفاعاتي له
456
00:29:09,332 --> 00:29:12,180
من ؟ -
لا تعرفينها, جديدة -
457
00:29:14,605 --> 00:29:16,489
ولا يهم الأن
458
00:29:16,495 --> 00:29:17,705
انتظري
459
00:29:19,291 --> 00:29:21,690
سمحتي لأحد بأن يتقرب منك
460
00:29:25,100 --> 00:29:27,484
أسمحت لأحد بأن يحصل على بنطالك ؟
461
00:29:27,490 --> 00:29:28,690
لا
462
00:29:28,844 --> 00:29:30,545
اللعنة
463
00:29:30,551 --> 00:29:33,200
لا فرانكي, ليس الأمر هكذا -
بلى أنه كذلك -
464
00:29:33,321 --> 00:29:36,564
لقد علمت, علمتك بأنكي كذلك -
لا فرانكي -
465
00:29:36,570 --> 00:29:38,062
من هي ؟ أتشبهني ؟
466
00:29:38,068 --> 00:29:39,446
أراهنك بأنها كذلك
467
00:29:39,452 --> 00:29:41,448
لقد كان بديلتي هنا بالنسبة لك , اليس كذلك ؟
468
00:29:42,027 --> 00:29:43,947
على ما يبدوا أنها جميلة , الديها اوشام ؟
469
00:29:44,238 --> 00:29:46,199
لا, فهي لا تشبك ابداً
470
00:29:46,700 --> 00:29:49,638
حسناً, هي شقراء -
ممل -
471
00:29:49,644 --> 00:29:51,511
لا, لم تكن مملة
472
00:29:54,997 --> 00:29:56,881
لكن...لكن الأمر لم يكن حقيقي
473
00:29:56,887 --> 00:29:58,826
فهي كانت تتلاعب بي
474
00:30:00,726 --> 00:30:01,955
أباقي الفتيات يعلمن بذلك ؟
475
00:30:01,961 --> 00:30:03,161
ليس حقاً د
476
00:30:03,974 --> 00:30:05,851
ولا تخبري احداً بذلك
477
00:30:06,016 --> 00:30:07,785
لمن سأقول له ذلك ؟
478
00:30:09,866 --> 00:30:11,780
أترغبين بسماع تشخيصي حمراء ؟
479
00:30:11,786 --> 00:30:12,986
نعم
480
00:30:13,288 --> 00:30:15,005
لقد كسر قلبك
481
00:30:16,179 --> 00:30:19,384
و لأول مرة ينكسر قلبك حقاً
482
00:30:19,642 --> 00:30:21,784
و هو مريع, صحيح ؟
483
00:30:22,846 --> 00:30:24,046
نعم
484
00:30:24,051 --> 00:30:25,660
لكنك قوية
485
00:30:26,160 --> 00:30:27,822
و ستتجاوزين الأمر
486
00:30:28,472 --> 00:30:30,652
لأن الفتيات يحتاجن لك أكثر مما سبق
487
00:30:30,821 --> 00:30:32,696
فهن يحتاجن لملكتهن
488
00:30:33,727 --> 00:30:35,055
و هي أنت
489
00:30:37,719 --> 00:30:39,023
اذاً إلى مرحلة وصلتي معها ؟
490
00:30:39,029 --> 00:30:40,583
...إلهي, لا أعلم بأي -
هيا -
491
00:30:40,589 --> 00:30:43,418
مرحلة وصلت -
فقط اخبريني. بالطبع تعرفين
492
00:30:43,424 --> 00:30:45,764
سأذكرها لك الان, تستخدمين الاصابع ثم تستخدمين اللسان
493
00:30:45,769 --> 00:30:47,168
أصمتي
494
00:31:30,514 --> 00:31:31,969
زائرك هنا
495
00:31:33,364 --> 00:31:35,139
نعم
496
00:31:35,145 --> 00:31:37,572
لابد أنكي فخورة بتصميمك لهذا
497
00:31:37,578 --> 00:31:39,814
غلبتك بدهائي فه انجاز حقير
498
00:31:39,820 --> 00:31:41,063
الا تظنين ذلك ؟
499
00:31:41,069 --> 00:31:44,430
مثير للإهتمام تسجيلك أسمه كصديق
500
00:31:44,648 --> 00:31:46,773
نظراً لصعوبة حصولك على الاصدقاء
501
00:31:46,779 --> 00:31:49,156
و أنت لم ترينه منذ أن كان رضيع
502
00:31:50,409 --> 00:31:52,809
يا لإفتقارك للخيال
503
00:31:55,718 --> 00:31:58,105
تأكد من ان يتم تفتشيها بشكلاً دقيق
504
00:31:58,111 --> 00:31:59,460
قبل و بعد
505
00:32:03,656 --> 00:32:05,855
أنت كنت تتحدث معها, اليس كذلك ؟
506
00:32:05,861 --> 00:32:07,061
بالطبع
507
00:32:07,067 --> 00:32:08,924
تخبرها بمحادثتنا الصغيرة
508
00:32:11,338 --> 00:32:12,918
أنه واضح
509
00:32:12,924 --> 00:32:17,391
عندما تختبر فيرا تجربة مذلة
فأنها تطور لديها شخصية دفاعية معينة
510
00:32:19,941 --> 00:32:22,440
أنظر لصغر فكها
511
00:32:22,776 --> 00:32:24,478
و ستودي بشكلاً جيد لو أدركت ذلك
512
00:32:25,761 --> 00:32:28,690
لو استطعت ان تخفف من ذلك ستكون ممتنة بشكلاً مثير للشفقة
513
00:32:30,307 --> 00:32:31,923
و مرنة
514
00:33:01,103 --> 00:33:02,532
مرحباً شايان
515
00:33:07,310 --> 00:33:09,581
شايات بتلر , ابن جيانا -
...ويل, حسناً -
516
00:33:09,587 --> 00:33:10,835
أوافقتي على ذلك ؟
517
00:33:10,841 --> 00:33:12,559
لا نستطيع منعها من الزيارات
518
00:33:12,565 --> 00:33:15,685
حسناً, قولي بأنه قد تصاب بعدوى
أو انها يتم التحقيق معها
519
00:33:15,692 --> 00:33:17,106
اي شيء, فقط ابحثي عن ثغرة
520
00:33:17,112 --> 00:33:19,927
لو منعناها من حقوقها فأن فريقها القانوني
سيقلب الأمر علينا , و أنت تعلم بذلك
521
00:33:19,932 --> 00:33:22,958
و أنت الأن لست بمركز
يسمح لك بإخباري كيف أودي عملي
522
00:33:26,729 --> 00:33:28,534
يقولون بأنها كانت تتعاطى المخدرات
523
00:33:29,073 --> 00:33:30,273
أهذا كل شيء ؟
524
00:33:30,279 --> 00:33:31,479
نعم
525
00:33:32,219 --> 00:33:33,419
لقد انجبتني
526
00:33:33,758 --> 00:33:35,680
و لم تتقبلني و تناولت جرعة زائدة من المخدرات
527
00:33:36,303 --> 00:33:39,116
و أخذوني بعيداً عنها -
...هذا فقط -
528
00:33:41,008 --> 00:33:42,211
غير صحيح
529
00:33:42,914 --> 00:33:44,376
والدتك
530
00:33:44,985 --> 00:33:47,810
كنت مسؤولة عنها طوال فترة حملها
531
00:33:47,816 --> 00:33:49,962
...وهي لم تكن مدمنة للمخدرات , و هي
532
00:33:51,310 --> 00:33:53,787
جيانا كانت جداً متحمسة بخصوصك
533
00:33:54,210 --> 00:33:56,572
فعلت كل شيء يجعل
534
00:33:56,843 --> 00:33:58,362
حياتها منظمة
535
00:33:58,569 --> 00:34:00,153
حسنت صحتها
536
00:34:00,159 --> 00:34:03,681
و درست. و هي رغبت لكلاكما بأفضل فرص في الحياة
537
00:34:03,964 --> 00:34:06,604
لكن لاحقاً أخذوك منها -
لماذا ؟ -
538
00:34:07,433 --> 00:34:11,188
كما تعلم بتلك الايام السجينة التي تولد في السجن
539
00:34:13,593 --> 00:34:15,361
لكن الأمر لم يكن كما يبدوا
540
00:34:17,565 --> 00:34:19,504
والدتك عشقتك
541
00:34:20,387 --> 00:34:22,973
فقط عندما تم اخذك منها بدأت
542
00:34:23,323 --> 00:34:24,744
في الانهيار
543
00:34:24,750 --> 00:34:26,493
ولماذا لم توقفيهم ؟
544
00:34:27,468 --> 00:34:29,546
أنت عملتي هناك. -
صدقني حاولت ذلك -
545
00:34:29,552 --> 00:34:31,178
اذا كنت حقاً تهتمين بها بهذه الدرجة لماذا لم
546
00:34:31,183 --> 00:34:33,013
تجديني ؟ -
نعم, انا فشلت , انا فشلت
547
00:34:33,019 --> 00:34:34,959
خذلت جيانا, خذلتك
548
00:34:37,837 --> 00:34:41,062
وعد والدتك بأنني سوف أجدك
549
00:34:42,180 --> 00:34:43,959
و سوف أحميك
550
00:34:44,321 --> 00:34:46,168
و كل ما أرغب به الان
551
00:34:47,532 --> 00:34:49,438
هو بأن أحافظ على هذا الوعد
552
00:35:00,530 --> 00:35:01,730
إلهي
553
00:35:04,514 --> 00:35:07,036
اسمحي لي بالمحولة مع بروكتر فقط مرة -
لا -
554
00:35:07,042 --> 00:35:08,565
لقد كانت قريبة من فيرغسون
555
00:35:08,571 --> 00:35:10,321
و هي ستعرف مالذي يحدث -
لا -
556
00:35:10,327 --> 00:35:12,338
استطيع ان اعرف منها ما يحدث -
ويل -
557
00:35:14,515 --> 00:35:15,715
يكفي
558
00:35:17,444 --> 00:35:19,399
و أعتبر هذا بأنه انذارك الأخير
559
00:35:29,407 --> 00:35:30,607
سميث
560
00:35:30,902 --> 00:35:32,441
من الجيد رؤيتك بصحة جيدة
561
00:35:32,447 --> 00:35:33,759
شكراً -
انظري, احتاج -
562
00:35:33,765 --> 00:35:35,414
تصريح منك يدين فيرغسون -
لا, لا -
563
00:35:35,420 --> 00:35:37,565
انا بالفعل صرحت لكم وأنظر مالذي حدث
564
00:35:37,570 --> 00:35:38,851
و حاولت قتلي -
حسناً -
565
00:35:38,857 --> 00:35:40,418
أتظعين ذلك في التصريح ؟
566
00:35:40,424 --> 00:35:41,624
ما الفائدة ؟
567
00:35:41,759 --> 00:35:43,347
ستنكر الأمر
568
00:35:43,736 --> 00:35:46,197
و هي ذكية كفاية لتثبت بأنني لا أتذكر ما حدث
569
00:35:46,203 --> 00:35:47,403
حسناً, انظري
570
00:35:47,619 --> 00:35:50,884
فيرغسون لا زالت تحاكي الخطط
و هي الان تتقابل مع ناس بالخارج
571
00:35:51,135 --> 00:35:52,556
من هم ؟ -
فتى -
572
00:35:52,562 --> 00:35:54,187
شايان بتلر, و هي معه الان
573
00:35:54,193 --> 00:35:56,033
من هو شايان بتلر ؟ -
ابن جيانا -
574
00:36:05,744 --> 00:36:07,631
تعالي, لنذهب في نزهة
575
00:36:07,986 --> 00:36:09,599
لا بأس
576
00:36:09,605 --> 00:36:11,499
ترغبين بتصحيح خطأك ففرصتك حانت الان
577
00:36:11,505 --> 00:36:12,905
شايان بتلر
578
00:36:13,233 --> 00:36:15,513
ماذا تعرفين عنه ؟ -
لا شيء, من هو ؟ -
579
00:36:15,519 --> 00:36:17,490
حسناً, هو الصديق الجديد لصديقتك فيرغسون
580
00:36:17,500 --> 00:36:18,148
هي ليست صديقتي
581
00:36:18,153 --> 00:36:21,479
حسناً فقط اخبريني, أقالت شيئاً عن فتى يدعى شايان بتلر ؟
582
00:36:21,485 --> 00:36:23,233
لا, ابداً
583
00:36:23,714 --> 00:36:26,244
هي لم تخبرك ابداً بأي من خططها الأخرى ؟
584
00:36:27,993 --> 00:36:29,455
أنت تقولين بأني ترغبين بحماية النساء
585
00:36:29,461 --> 00:36:31,533
أفعلي اذاً ما كنت دائماً تقولينه, هيا
586
00:36:34,546 --> 00:36:37,267
هناك شيئاً رغبت منا أن نفعله لها في الخارج
587
00:36:37,765 --> 00:36:40,505
نعم ؟ -
لأجل قضيتها -
588
00:36:41,457 --> 00:36:42,657
ماذا؟
589
00:36:47,637 --> 00:36:50,838
عمره 17 و هو كان في الأصلاحية
لذي يفترض بأن تجدي أسمه في النظام
590
00:36:50,843 --> 00:36:52,889
ما أسمه الأخير ؟ -
باتلر -
591
00:36:52,895 --> 00:36:54,451
حسب ما قالته كاز
592
00:36:54,457 --> 00:36:56,292
فيرغسون ارادت شخصاً بالخارج
593
00:36:56,298 --> 00:36:59,462
لينهي حياة نيلز جاسبر قبل ان يشهد ضدها في المحكمة
594
00:36:59,468 --> 00:37:01,085
نعم, لكن هو محتجز في والفورد , اليس كذلك
595
00:37:01,090 --> 00:37:02,290
جاسبر ؟ -
نعم, نعم, نعم -
596
00:37:02,296 --> 00:37:03,791
لكن هذا الفتى لديه معارف
597
00:37:03,796 --> 00:37:05,358
في والفورد من كان في الإصلاحية
598
00:37:05,364 --> 00:37:08,121
و نريد أن نكون على علم بأي شيء يربطه مع جاسبر
599
00:37:08,301 --> 00:37:09,744
حسناً, سأتأكد من الأمر
600
00:37:10,274 --> 00:37:11,833
...و حمراء -
نعم ؟ -
601
00:37:11,839 --> 00:37:13,754
صوتك اظهر مجدداً لي مدى شدة بأسك
602
00:37:13,759 --> 00:37:15,444
و هو مثير, يعجبني ذلك
603
00:37:17,675 --> 00:37:19,399
أنت جداً قصيرة -
...و أنت جداً مشغولة لتحدث
604
00:37:19,404 --> 00:37:20,604
اللعنة! اذهبي أنت
605
00:37:20,610 --> 00:37:21,827
بروكتر توقفي
606
00:37:22,058 --> 00:37:23,471
قلت توقفي
607
00:37:26,217 --> 00:37:28,103
أنا اتلقى الكثير من السوء لما فعلته لك
608
00:37:28,109 --> 00:37:30,813
أنت لم تفعل لأجلي شيئاً -
أسمعت التسجيل , حسناً ؟ -
609
00:37:30,818 --> 00:37:32,961
وضعت نفسي على المحك, يجب عليك أن تبدأي بالتحدث
610
00:37:32,966 --> 00:37:34,811
يجب عليك أن تخبريني بالتفصيل
مالذي حدث في المطبخ
611
00:37:34,816 --> 00:37:36,145
ليس لدي على بذلك -
هذا -
612
00:37:36,151 --> 00:37:37,595
هذا هراء و كلانا يعرف ذلك
613
00:37:37,601 --> 00:37:39,880
أنت مدينة لي -
أنا لست مدينة لك بشيء -
614
00:37:39,890 --> 00:37:40,471
ايها الأحمق
615
00:37:42,624 --> 00:37:44,358
اللعنة
616
00:37:45,013 --> 00:37:46,224
اللعنة
617
00:37:47,124 --> 00:37:48,324
اللعنة
618
00:37:48,437 --> 00:37:50,256
أنا بهذه القرب لأفقط عملي
619
00:37:50,262 --> 00:37:52,179
ليست بمشكلتي -
فعلت ذلك بنية حسنة -
620
00:37:52,184 --> 00:37:53,882
لتعلمي مالذي فعلته فيرغسون -
هراء -
621
00:37:53,887 --> 00:37:57,744
انظري, كل ما احاول فعله هو ابعاد الشخص الذي وضعك بالسجن
622
00:37:57,750 --> 00:37:59,046
لماذا لا تسمحين لي بفعل ذلك ؟
623
00:37:59,052 --> 00:38:00,438
وضعتك و وضعت بفية الفتيات بالسجن
624
00:38:07,492 --> 00:38:08,692
انتظري
625
00:38:08,698 --> 00:38:09,898
هذه فرصتنا
626
00:38:09,904 --> 00:38:11,239
تعالي, لننهي الأمر
627
00:38:11,245 --> 00:38:13,065
لنجعل اللعين يدفع الثمن -
لا -
628
00:38:16,179 --> 00:38:17,953
لدي فكرة أفضل
629
00:38:22,622 --> 00:38:24,249
اصحى
630
00:38:25,395 --> 00:38:27,028
يد الحق الحمراء
631
00:38:27,034 --> 00:38:28,344
سيد جاكسون
632
00:38:30,277 --> 00:38:31,477
اصحى
633
00:38:31,620 --> 00:38:33,981
سييرا 5 إلى سييرا 3
634
00:38:37,293 --> 00:38:38,493
اجب سييرا 3
635
00:38:51,452 --> 00:38:52,652
مذل ؟
636
00:38:54,150 --> 00:38:57,410
لم اكن ارغب بفعل ذلك
لكنك أنت و أنا
637
00:38:57,830 --> 00:39:00,842
لدينا 12 سنة معاً سيد جاكسون
638
00:39:01,092 --> 00:39:02,932
لو افترضنا بأنك ستستمر بوضيفتك طوال هذه المدة
639
00:39:03,446 --> 00:39:04,897
لذى, هذا الأتفاق
640
00:39:10,177 --> 00:39:13,271
اذا لمستني
641
00:39:13,732 --> 00:39:15,574
أو بقية الفتيات
642
00:39:16,006 --> 00:39:17,449
مرة اخرى
643
00:39:18,877 --> 00:39:20,284
سينتشر الفيديو في الأنترنت
644
00:39:21,645 --> 00:39:23,326
و سيرتك المهنية ستنتهي
645
00:39:28,026 --> 00:39:29,744
أتفهمني ؟
646
00:39:31,648 --> 00:39:33,577
سييرا 3 إلى سييرا 5, اتسمعني ؟
647
00:39:33,583 --> 00:39:35,010
حول -
كاز , هيا -
648
00:39:40,226 --> 00:39:41,426
اللعنة
649
00:39:42,178 --> 00:39:44,487
هنا سييرا 5 سييرا 3
650
00:39:46,796 --> 00:39:48,585
سييرا3
651
00:39:51,663 --> 00:39:53,439
اجب سييرا 3
652
00:39:57,078 --> 00:39:58,737
ويل, أنت هنا ؟
653
00:39:58,743 --> 00:40:01,282
إلى هنا صاحبي
654
00:40:03,633 --> 00:40:04,900
اللعنة
655
00:40:06,213 --> 00:40:07,663
إلهي, أنت بخير ؟
656
00:40:07,669 --> 00:40:09,418
ابعد هذه عني ارجوك
657
00:40:12,754 --> 00:40:14,395
اللعنة
658
00:40:18,074 --> 00:40:20,679
سييرا 2 إلى سييرا 5 , هل أجأب عليك ؟
659
00:40:21,007 --> 00:40:23,661
اجب سييرا 2 أنا مع السيد جاكسون الان
660
00:40:26,192 --> 00:40:28,263
على ما يبدوا بأنه غفى لدقيقة
661
00:40:28,269 --> 00:40:29,788
على ما يبدوا يحتاج للذهاب إلى منزله
662
00:40:29,793 --> 00:40:31,496
و أن يتم تغطية عملة لبقية الفترة
663
00:40:31,502 --> 00:40:32,939
علم ذلم سييرا 5
664
00:40:35,843 --> 00:40:37,685
اتخذت قراراً سيئاً
665
00:40:37,691 --> 00:40:38,985
أنتهى أمري
666
00:40:39,161 --> 00:40:40,746
فيرا يجب أن لا تعلم عن ذلك
667
00:40:42,737 --> 00:40:43,937
علم
668
00:40:44,224 --> 00:40:45,424
شكراً جاك
669
00:40:46,339 --> 00:40:48,464
تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع, تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع
670
00:40:48,470 --> 00:40:50,475
للعشاء H يتم استدعاء الوحدة
671
00:40:50,480 --> 00:40:52,587
وقت الذهاب جانكينز, وقت العشاء -
لا -
672
00:40:53,799 --> 00:40:55,000
أسأراك غداً ؟ -
673
00:40:55,006 --> 00:40:56,220
بالطبع -
نعم -
674
00:40:56,225 --> 00:40:57,704
بالطبع
675
00:40:59,509 --> 00:41:00,984
بخصوص ما حدث
676
00:41:00,990 --> 00:41:03,138
مع سونيا و موضوع صدرك
677
00:41:03,144 --> 00:41:04,380
لا بأس -
لا -
678
00:41:05,723 --> 00:41:07,277
هو ليس بسبب أنني لا أرغب لـ
679
00:41:07,282 --> 00:41:10,560
ثدييك بأن يرجع , ماكسين لأنني أرغب بذلك لكن
680
00:41:10,683 --> 00:41:13,222
فلو كان سيحدث تمنيت أن أكون أنا السبب
681
00:41:14,034 --> 00:41:15,417
لكن كما تعلم بأنني لا استطيع
682
00:41:16,253 --> 00:41:18,456
لكنك وعدتيني ببعض مما عندك
683
00:41:18,462 --> 00:41:20,311
نعم, هذا صحيح
684
00:41:22,811 --> 00:41:25,875
أتتذكريني مرة بأنك عرضتي لي فعل شيئاً اخر ؟
685
00:41:26,404 --> 00:41:29,136
اله علاقة بالأكل او ما شابه ؟ -
لا -
686
00:41:30,098 --> 00:41:31,600
حصولك على طفل ؟
687
00:41:31,818 --> 00:41:33,115
نعم
688
00:41:41,987 --> 00:41:44,601
أنت أنت أنت أنت تعني
689
00:41:44,602 --> 00:41:46,216
كنت أفكر بالأمر
690
00:41:46,222 --> 00:41:48,068
بوومز بوومز , هيه
691
00:41:48,074 --> 00:41:49,822
الاحتمال ضعيف لكن
692
00:41:49,828 --> 00:41:51,630
فقط لنقول أنني استطيع الحصول على حيواناتي المنوية
693
00:41:51,636 --> 00:41:54,315
التي اودعتها, الأمر قد يستحق فرصة ؟ -
ماكسين , لا -
694
00:41:54,574 --> 00:41:56,052
أنت جاد؟
695
00:41:56,058 --> 00:41:58,055
نعم؟ اللعنة انا احيك
696
00:41:58,061 --> 00:41:59,362
أللعنة أنا أحبك, أنا أحبك
697
00:42:00,799 --> 00:42:02,378
في اللحظة التي تكونين فيها جاهزة جانكينز
698
00:42:02,384 --> 00:42:05,065
نعم, أنا جاهزة, أنا جاهزة
699
00:42:05,071 --> 00:42:08,257
أنا جاهزة أنا جاهزة
700
00:42:08,263 --> 00:42:10,307
اللعنة
701
00:42:20,940 --> 00:42:23,017
أتعلمين عن أن صاحبتك هيلين
702
00:42:23,119 --> 00:42:25,818
هل الشرطة تعلم بأنها عانيت من الأكتئاب ؟
703
00:42:26,614 --> 00:42:27,905
لماذا تسألين ؟
704
00:42:27,986 --> 00:42:30,677
أنا أظن بأنهم لو علموا لتركوك في حالك
705
00:42:31,942 --> 00:42:33,851
كل شيء بخير سونيا
706
00:42:34,213 --> 00:42:35,413
ما قصدك بكل شيئاً بخير ؟
707
00:42:35,419 --> 00:42:38,430
أنا اتفهم بخصوص ثديي ماكسين
708
00:42:38,436 --> 00:42:41,709
تستطيعين اعطاء ماكسين الأثداء لأنني سأحصل على طفل
709
00:42:42,139 --> 00:42:45,179
ماذا ؟-
نعم, استطيع الحصول على حيوانات ماكسين المنوية -
710
00:42:45,185 --> 00:42:48,040
لأحمل بطفل -
يا إلهي -
711
00:42:48,046 --> 00:42:50,333
أعلم -
بوومير -
712
00:42:50,339 --> 00:42:53,057
أعلم, أعلم -
لا أعرف ما يجب علي قوله ؟ -
713
00:42:53,062 --> 00:42:57,475
لم أفهم مالذي حدث
714
00:42:57,481 --> 00:43:00,005
إلهي , لا , ان الأمر معقد
715
00:43:00,011 --> 00:43:01,884
لا تقلقي فهي فقط غيورة
716
00:43:01,889 --> 00:43:05,073
لأنها لا ترغب منك أن تكوني قريبة من ماكسين
717
00:43:05,079 --> 00:43:06,416
و منك ايضاً
718
00:43:06,855 --> 00:43:08,359
ممكن, نعم
719
00:43:08,931 --> 00:43:11,341
أنت تدافعين عني يا ليز بكثرة
720
00:43:11,743 --> 00:43:15,258
نعم, فقط لأني أعرف ما تشعرين به هنا
بحكم أنك جديدة
721
00:43:15,264 --> 00:43:17,208
و أنت تسألين الكثير من الأسئلة
722
00:43:18,686 --> 00:43:20,780
أحقاً ؟ -
أنت تعلمين بهذا -
723
00:43:23,184 --> 00:43:24,691
حسناً, أنت فقط
724
00:43:25,673 --> 00:43:27,278
فقط جداً مختلفة
725
00:43:27,284 --> 00:43:29,380
...بالنسبة لمن هنا , و
726
00:43:29,581 --> 00:43:32,885
...أنا لم اظن بأنني سأكون بالسجن مع شخص جداً
727
00:43:33,065 --> 00:43:34,760
كما تعلمين , غنية
728
00:43:37,575 --> 00:43:41,043
و...و أنت ... تم ذكرك في الصحف لذى لا أعلم
729
00:43:42,246 --> 00:43:44,249
ممكن لأني بعض الشيء مهووسة بك ؟
730
00:43:47,732 --> 00:43:49,211
لا بأس
731
00:43:52,524 --> 00:43:53,857
سيحصل ذلك معي دائماً
732
00:44:03,192 --> 00:44:06,007
فيرغسون اتصلت به لاحقاً الساعة 4:30 مساءً
733
00:44:06,013 --> 00:44:07,428
أظن بأنها تححد معك
734
00:44:07,434 --> 00:44:09,225
ألقاء اخر , لست متأكد من ذلك
735
00:44:09,231 --> 00:44:11,348
صحيح, صباحاً سيكون أول ما أفعله هو التأكد من الأمر
736
00:44:14,106 --> 00:44:16,563
سيد ستيوارت
737
00:44:18,974 --> 00:44:20,967
...بخصوص بعض
738
00:44:22,311 --> 00:44:24,074
ما المحت به -
هيه -
739
00:44:24,185 --> 00:44:26,392
لا أستطع كلمة مما تقوله لي -
للعلم -
740
00:44:26,576 --> 00:44:28,803
هذا صحيح بأنني مصابة بالإلتهاب الكبد الوبائي سي
741
00:44:31,594 --> 00:44:34,297
و للعلم, لا يهمني الأمر
742
00:44:44,894 --> 00:44:46,212
...أنا لا أظن
743
00:44:47,106 --> 00:44:48,306
لا
744
00:44:51,017 --> 00:44:52,217
ليس هناك
745
00:44:54,879 --> 00:44:56,273
ما قرب منزلك ؟
746
00:45:05,715 --> 00:45:06,915
مرحباً
747
00:45:08,696 --> 00:45:10,685
أنا اسفة, أنا
748
00:45:10,789 --> 00:45:12,880
أنني لم ازورك
749
00:45:15,594 --> 00:45:17,282
تستطيعين الأقتراب مني
750
00:45:20,350 --> 00:45:21,550
كيف حالك ؟
751
00:45:21,766 --> 00:45:22,966
لا زلت هنا
752
00:45:23,110 --> 00:45:24,427
أنا لا زلت هو
753
00:45:24,610 --> 00:45:26,015
لا تزال جميل
754
00:45:28,304 --> 00:45:30,407
أحضرت لك بعض الزهور
755
00:45:31,202 --> 00:45:35,025
بي, أنه جميل
756
00:45:35,286 --> 00:45:36,786
اجلسي
757
00:45:38,599 --> 00:45:41,319
سمعت إشاعة بأنك
758
00:45:41,958 --> 00:45:44,387
ستعطي بوومر حيوناتك المنوية ؟
759
00:45:45,489 --> 00:45:46,689
نعم
760
00:45:47,364 --> 00:45:48,989
لطالما تمنيت بأن أرزق بطفل
761
00:45:48,995 --> 00:45:50,428
حقاً ؟ -
نعم -
762
00:45:50,708 --> 00:45:52,809
و بوومر لديها قلباً كبير
763
00:45:54,294 --> 00:45:56,450
و اذا لم ينجح العلاج
764
00:45:56,456 --> 00:45:58,271
سينجح ماكسين
765
00:46:01,616 --> 00:46:02,905
...على اية حال , أنا
766
00:46:03,092 --> 00:46:04,569
سمعت بأن الأيام لم تكن متساهلة معك
767
00:46:04,575 --> 00:46:06,061
مؤخراً
768
00:46:06,067 --> 00:46:07,442
فيرغسون ؟
769
00:46:07,973 --> 00:46:09,173
نعم
770
00:46:09,179 --> 00:46:10,965
و باقي اعضاء جماعة كاز ايضاً
771
00:46:13,313 --> 00:46:15,913
لكن ليست آلي ؟ -
نعم -
772
00:46:18,770 --> 00:46:21,451
عزيزتي, حقاً وقعتي في حبها
773
00:46:26,043 --> 00:46:27,283
نعم
774
00:46:31,371 --> 00:46:33,305
...أتعلم بأنني حقاً ظننت بأننى
775
00:46:37,127 --> 00:46:38,828
اللعنة, لقد تلاعب بي طوال الوقت
776
00:46:40,330 --> 00:46:41,626
...بي
777
00:46:42,142 --> 00:46:44,749
هيا, رأيتكما معاً
778
00:46:45,509 --> 00:46:48,423
ثقي بي عزيزتي , هي لم تكن تتلاعب بأي أحد
779
00:47:00,117 --> 00:47:02,491
اهدئي رغبت بكلمة مع آلي
780
00:47:03,219 --> 00:47:04,419
ليست هنا
781
00:47:04,425 --> 00:47:05,625
أين هي ؟
782
00:47:06,101 --> 00:47:07,452
لماذا لا تخبريني أنت بذلك ؟
783
00:47:09,014 --> 00:47:10,936
حسناً, فهي لك بالكأمل الأن.
784
00:47:51,308 --> 00:47:54,324
الثلاثاء الساعة 8:30
785
00:47:55,136 --> 00:47:56,987
ما كان بيننا, مهما كان
786
00:47:57,517 --> 00:47:58,781
انتهى
787
00:47:59,993 --> 00:48:01,415
أنت بحالة سيئة
788
00:48:01,421 --> 00:48:03,733
كانت بخير حتى أقتربتي منها
789
00:48:03,739 --> 00:48:05,595
آلي
790
00:48:08,126 --> 00:48:09,559
أنا أحبك
791
00:48:12,244 --> 00:48:13,619
للأسف
792
00:48:13,625 --> 00:48:15,130
باقي 3 حلقات حتى نهاية الموسم
793
00:48:15,136 --> 00:48:17,750
أنت تعلم كما أعلم بأن فيرغسون لن تتوقف
794
00:48:17,756 --> 00:48:19,334
لقد تم تحذيري منك جوان
795
00:48:19,340 --> 00:48:21,631
لا تكن متأكد مما قيل لك مهما كان الشخص
796
00:48:21,910 --> 00:48:23,605
ربما تستطيعين نصحي
797
00:48:23,611 --> 00:48:25,118
و لماذا قد أفعل ذلك ؟
798
00:48:25,124 --> 00:48:26,324
قد يكون الأمر ممتع
799
00:48:26,320 --> 00:48:28,726
تـرجـمـة تـركـي
800
00:48:28,726 --> 00:48:31,246
الموسم الجديد من وينتروث
تـرجـمـة تـركـي
801
00:48:31,246 --> 00:48:31,252
تـرجـمـة تـركـي
802
00:48:31,252 --> 00:48:34,824
الثلاثاء القادم على قناة سوهو الساعة 8:30
تـرجـمـة تـركـي
803
00:48:34,824 --> 00:49:21,310
تـرجـمـة تـركـي