1 00:00:05,249 --> 00:00:08,112 بي سميث ستموت على الساعه 3 مساءً 2 00:00:08,117 --> 00:00:09,428 سونيا لاتقول الكثير 3 00:00:09,434 --> 00:00:11,463 فقط ابقي بالقرب منها و استمعي 4 00:00:11,469 --> 00:00:14,568 الطريقة التي تجعل الناس تبداء بالتحدث هي عندما يسئموا من الصمت 5 00:00:14,574 --> 00:00:18,478 أعتقد بأن حالتك جداً سيئة لتتورطي مع كاز و فيرغسون 6 00:00:20,126 --> 00:00:21,970 لقد قررت بأن أجري العملية 7 00:00:21,976 --> 00:00:23,275 لنذهب كونواي 8 00:00:31,673 --> 00:00:33,548 هذه الجماعة, يد الحق الحمراء 9 00:00:33,554 --> 00:00:35,594 أنا أتصل لأعلمكم بأسم قائدهم 10 00:00:35,599 --> 00:00:37,795 أنها امرأة و تدعى كارين بروكتر 11 00:00:37,801 --> 00:00:40,005 أترغبين بالإستماع إلى الأتصال الذي وضعك بالسجن ؟ 12 00:00:40,236 --> 00:00:42,641 أيتها الخائنة العاهرة, كاذبه 13 00:00:42,647 --> 00:00:43,847 كاذبه 14 00:00:43,853 --> 00:00:46,361 بي! اضغطي على زر الطوارئ 15 00:00:48,967 --> 00:00:50,170 ابتعدي, ابتعدي, ابتعدي, ابتعدي 16 00:00:50,176 --> 00:00:52,670 فقط ساعدها فهي لا تتنفس - بي, هل تسمعيني ؟ - 17 00:01:01,469 --> 00:01:07,389 ♪ You don't know me, when I don't know you ♪ 18 00:01:07,414 --> 00:01:13,655 ♪ You don't know me, when I don't know you ♪ 19 00:01:13,680 --> 00:01:18,733 ♪ You're calling me in. You're catching me out ♪ 20 00:01:25,541 --> 00:01:30,595 ♪ You're calling me in. You're catching me out ♪ 21 00:01:31,645 --> 00:01:37,709 ♪ You don't know me, when I don't know you ♪ 22 00:01:38,021 --> 00:01:42,358 Afterlife :الحلقة بعنوان 23 00:01:54,764 --> 00:01:56,600 !أمي 24 00:01:58,615 --> 00:02:00,606 !أمي 25 00:02:05,613 --> 00:02:06,813 !أمي 26 00:02:09,492 --> 00:02:12,167 أمي, امي؟ 27 00:02:12,173 --> 00:02:14,028 أمي, امي؟ 28 00:02:15,634 --> 00:02:18,546 أمي, امي 29 00:03:01,964 --> 00:03:03,957 فقط كنت أتبع كاز 30 00:03:03,963 --> 00:03:07,036 و مالذي قالته لك و أنتم متجهين للمطبخ؟ 31 00:03:07,042 --> 00:03:08,908 لا شيء.. فقط تعالوا معي 32 00:03:08,914 --> 00:03:10,547 الم تقل لك مالذي استمعت إليه ؟ 33 00:03:11,761 --> 00:03:12,961 لا 34 00:03:12,967 --> 00:03:14,571 الم تقل شيئاً عن بي سميث ؟ 35 00:03:14,577 --> 00:03:15,777 لا 36 00:03:19,244 --> 00:03:21,908 لا.. لا أظن بأنها كانت تعرف بأن "بي" ستكون هناك 37 00:03:21,914 --> 00:03:23,406 ليس لدي علم بخصوص بي 38 00:03:23,664 --> 00:03:27,002 المفترض من فيرغسون أن تعمل في المطبخ 39 00:03:27,008 --> 00:03:30,131 و لم يكن هناك احد غيرها من عاملي المطبخ ؟ 40 00:03:32,931 --> 00:03:35,995 اذاً, مالذي رأيته عندما خطوتي لداخل المطبخ ؟ 41 00:03:36,001 --> 00:03:39,784 بي كانت فاقدة الوعي 42 00:03:41,088 --> 00:03:43,299 كأن يبدوا ان كان هناك قتال 43 00:03:43,305 --> 00:03:44,961 هل كانت ذراع فيرغسون محروقه ؟ 44 00:03:45,125 --> 00:03:46,682 لا أستطيع التذكر 45 00:03:48,376 --> 00:03:50,049 كنت قلقة جداً على بي 46 00:03:50,055 --> 00:03:51,819 كان كلاهما على الأرض 47 00:03:51,824 --> 00:03:55,573 بي كانت فاقدة للوعي 48 00:03:55,579 --> 00:03:56,789 بالفعل ؟ 49 00:03:58,281 --> 00:03:59,775 اذاً 50 00:03:59,781 --> 00:04:04,955 السيد جاكسون شغل التسجيل الذي يثبت تورط فيرغسون 51 00:04:04,961 --> 00:04:07,936 و اسرعتي إلى المطبخ عندما حدثت العديد من الصدف 52 00:04:07,942 --> 00:04:11,209 و فيرغسون كانت بالفعل مصابه لكن ليس منك 53 00:04:11,824 --> 00:04:13,474 أهذه قصتك ؟ 54 00:04:17,229 --> 00:04:20,438 أظن بأن جوان فيرغسون كانت تحاول قتل بي سميث 55 00:04:20,444 --> 00:04:21,915 و أعتقدك بأنكي كنت على علم 56 00:04:45,446 --> 00:04:47,992 مرحبا, كيف تشعرين ؟ 57 00:04:48,813 --> 00:04:51,461 أنا بخير 58 00:04:51,658 --> 00:04:53,975 الجميع كان قلقاً عليك بي 59 00:04:54,588 --> 00:04:56,905 مالذي قلتيه عن احداث الاسبوع الماضي ؟ 60 00:04:58,176 --> 00:05:01,287 أنني كنت سأغرق 61 00:05:01,293 --> 00:05:05,349 ما نعلمه بأنكي وجدي فاقدة للوعي في المطبخ 62 00:05:05,355 --> 00:05:08,817 كاز بروكتر و آلي نوفاك و جوان فيرغسون كانوا معك 63 00:05:08,823 --> 00:05:10,029 أين فيرغسون الان ؟ 64 00:05:10,035 --> 00:05:14,258 بالمشفى, و مصابة بحروق جادة و لا نعلم كيف 65 00:05:15,303 --> 00:05:18,969 عندما وصلوا الضباط و جدوك بالفعل دخل بداخلك كمية كبيرة من الماء 66 00:05:18,975 --> 00:05:21,600 أضطر السيد جاكسون أن ينعشك بعملية التنفس الصناعي 67 00:05:22,709 --> 00:05:26,744 و ايضاً فحص دمك اظهر به كمية كبيرة من مخدر راويهبنل 68 00:05:27,520 --> 00:05:28,725 أتعلمين كيف 69 00:05:28,731 --> 00:05:30,120 دخل إلى داخل جسمك؟ لا 70 00:05:33,066 --> 00:05:36,948 اذاً لا تتذكرين سبب ذهابك للمطبخ ؟ 71 00:05:42,839 --> 00:05:44,039 لا 72 00:05:44,558 --> 00:05:48,641 بي, المشفى ذكر في تقريره بعض الندوب 73 00:05:50,210 --> 00:05:53,665 ليست من الهجوم, بل من وقتاً سابق 74 00:05:55,563 --> 00:05:58,465 و سبب الندوب أنه أنت كنتي 75 00:05:59,556 --> 00:06:01,564 تعانيين منذ زمن 76 00:06:05,393 --> 00:06:07,372 لا أستطيع تذكر اي شيء, اسفه 77 00:06:08,489 --> 00:06:10,918 سيكون من الجيد أن تتحدثي عنه 78 00:06:12,799 --> 00:06:14,908 مع احد من السجينات ؟ - لا - 79 00:06:16,197 --> 00:06:19,212 اي شخص بالخارج تستطيعين التحدث معه؟ - لا أحد اعرفه بالخارج - 80 00:06:21,626 --> 00:06:25,469 فقد الذاكرة متماشي من كمية المخدر الذي وجد بداخل جسمها 81 00:06:25,635 --> 00:06:28,637 لكن رداة فعلها ضعيفة جداً 82 00:06:28,643 --> 00:06:31,153 لدرجة مستوى الأكتئاب السريري 83 00:06:31,738 --> 00:06:34,555 و يوجد اثبات على اذائها لنفسها 84 00:06:35,530 --> 00:06:38,513 اذاء نفسها ؟ - جروح, في الجهة الداخلية للفخذ - 85 00:06:40,124 --> 00:06:43,775 من الواضح بأن كان هناك مشاكل خطيرة تحدث معها قبل الهجوم 86 00:06:43,781 --> 00:06:47,336 صحيح, اذاً لدينا سجينة و التي هي مكتئبة سريرياً 87 00:06:47,342 --> 00:06:48,655 و الاخرى في المشفى 88 00:06:48,661 --> 00:06:51,590 و بروكتر تعلم لماذا فهي بالتأكيد تعلم مالذي حدث بالمطبخ 89 00:06:51,692 --> 00:06:53,377 اذا سمحتي لي ب خمس دقائق مع بروكتر 90 00:06:53,382 --> 00:06:54,616 بالتأكيد لا - انظري, اصبح لدي 91 00:06:54,621 --> 00:06:56,667 مصداقية عندها من تشغيلي للتسجيل 92 00:06:56,672 --> 00:06:58,771 و هذا ما بدأ المشكلة 93 00:06:58,777 --> 00:07:01,142 و أنقذ حياة بي - هذا ليس بعذر - 94 00:07:01,148 --> 00:07:03,210 ويل, هذه المرة الأخيرة التي سأقول لك فيها ذلك 95 00:07:03,216 --> 00:07:05,968 لن يكون لك اتصال مع بروكتر بعد الان 96 00:07:05,974 --> 00:07:09,194 او مع جامعتها مهما كانت الظروف, هل استوعبتني؟ 97 00:07:11,861 --> 00:07:13,434 هل أستوعبت ؟ 98 00:07:17,407 --> 00:07:18,607 نعم, ايتها القائدة 99 00:07:24,236 --> 00:07:26,991 بي, أنا هنا كمساعدة للسجناء 100 00:07:28,890 --> 00:07:31,650 أنت بخير؟ هل هناك ما تحتاجينه ؟ 101 00:07:39,003 --> 00:07:41,386 سمعنى مالذي كانت تحاول فيرغسون فعله لك 102 00:07:41,392 --> 00:07:43,814 ماذا؟ مالذي سمعتيه؟ 103 00:07:43,820 --> 00:07:45,431 أنكما تقاتلتما 104 00:07:46,345 --> 00:07:48,062 و هي حاولت ان تغرقك 105 00:07:48,360 --> 00:07:49,680 تقاتلنا ؟ 106 00:07:51,195 --> 00:07:52,785 لم يكن قتال 107 00:07:53,389 --> 00:07:55,494 لقد كنت فاقدة لوعي 108 00:07:56,522 --> 00:07:59,484 و لم تكن فقط فيرغسون بل كل اصحابك الجدد ايضا 109 00:08:02,941 --> 00:08:04,282 آلي 110 00:08:05,706 --> 00:08:07,373 نعم, اوقعوني بفخ 111 00:08:07,706 --> 00:08:11,110 اوقعوني بالفخ و خدروني و حاولوا قتلي 112 00:08:12,964 --> 00:08:16,526 نعم, كل هؤلاء الحثالة التي رغبتي بأن تكون بأن تكوني صديقتهم 113 00:08:19,284 --> 00:08:22,536 اللعنة, اغربي عن ناظري 114 00:08:27,391 --> 00:08:28,591 بوومر 115 00:08:28,597 --> 00:08:30,300 اجل تظنين بأنكي تستطيعين قتل احد منا 116 00:08:30,306 --> 00:08:32,187 ماذا ؟ - اليس كذلك ؟ - 117 00:08:32,193 --> 00:08:35,692 لا! لم اكن احاول قتلها 118 00:08:35,698 --> 00:08:38,166 هراء, انه هراء 119 00:08:38,172 --> 00:08:40,325 بي قالتها بنفسها, لقد كنت معها 120 00:08:40,331 --> 00:08:44,164 كانت تقول بأنكي متواطئه مع كاز و فيرغسون لأجل إقاعها بالفخ و ثم تقتلونها 121 00:08:44,170 --> 00:08:45,554 هل أنت تمزحين معي ؟ 122 00:08:45,560 --> 00:08:47,765 لم اكن احاول اذائها بل كنت احاول انقاذ حياتها 123 00:08:50,168 --> 00:08:53,355 لنأجل التعامل مع الأمر حتى تخرج بي 124 00:08:53,361 --> 00:08:54,858 لأنه رأيتي مالذي يحدث لمن 125 00:08:54,863 --> 00:08:56,586 يتخذ القرار عنها, حسناً؟ 126 00:08:56,592 --> 00:08:59,162 حسناً, عندما تخرج بي 127 00:08:59,168 --> 00:09:02,627 سينتهي امركم ايتها الشقراء, أنت و كامل عصابتك, حسناً؟ 128 00:09:03,236 --> 00:09:04,440 نعم؟ 129 00:09:12,735 --> 00:09:13,963 أهي بخير؟ 130 00:09:15,565 --> 00:09:16,945 هي على قيد الحياة 131 00:09:17,156 --> 00:09:19,845 لكن لا, ليست بخير 132 00:09:55,407 --> 00:09:58,177 نوفاك؟ أين تشامبيرز؟ 133 00:09:58,183 --> 00:10:01,178 ..اهـهـ, لم تكن تشعر بخير و - للخارج - 134 00:10:01,184 --> 00:10:02,456 بي! بي - لنذهب - 135 00:10:02,462 --> 00:10:03,676 لم أكن أعلم بالذي يحصل - هيا, تحركي - 136 00:10:03,681 --> 00:10:04,926 أقسم بذلك, لم أعن أعلم 137 00:10:04,932 --> 00:10:06,785 اي شيء عنه بي - ! اخرجي, لنذهب - 138 00:10:07,327 --> 00:10:09,067 يجب عليك أن تصدقيني 139 00:10:09,695 --> 00:10:12,495 لم أكن أعلم عنه شيئاً, أقسم بذلك 140 00:10:19,657 --> 00:10:21,390 انتهى الاسبوع بروكتر 141 00:10:23,948 --> 00:10:27,312 أنت تعلمين بأن فيرغسون ومن وضعتك هنا لـ 12 سنة 142 00:10:28,651 --> 00:10:30,097 لاأعلم لماذا تحمينها 143 00:10:30,102 --> 00:10:35,400 ولا أفترض إلا بأنك متورطة بأمر الهجوم على بي سميث بطريقة ما 144 00:10:36,899 --> 00:10:39,534 اذا قلت الحقيقة, اذا ساعدينا فسنساعدك 145 00:10:48,642 --> 00:10:51,300 كاز, هل حققوا معك ؟ 146 00:10:51,306 --> 00:10:52,910 مالذي قلتيه ؟ - أين فيرغسون ؟ - 147 00:10:52,916 --> 00:10:55,259 اللعنة, من يهتم؟ هي في المشفى 148 00:10:57,036 --> 00:10:58,785 و بقية البنات؟ ما حالهن ؟ 149 00:10:59,036 --> 00:11:00,567 أنهن مرتبكات كاز 150 00:11:00,573 --> 00:11:03,943 هناك اشاعة تدور بالأرجاء تقول بأننى كنى نحاول قتل بي 151 00:11:03,949 --> 00:11:05,255 أنت و أنا ؟ 152 00:11:05,261 --> 00:11:09,420 بي تظن ذلك, أخبرت دورين بذلك و كد أن اهشم بسبب ذلك 153 00:11:12,211 --> 00:11:14,221 أنت لا تعلمين شيئاُ عن ذلك, اليس كذلك ؟ 154 00:11:17,110 --> 00:11:19,320 اللعنة 155 00:11:19,560 --> 00:11:21,448 اللعنة 156 00:11:21,454 --> 00:11:23,477 لم أعلم بأن الأمور ستتجاوز إلى هذه الحالة 157 00:11:24,493 --> 00:11:27,693 كل ما قالته هذه العاهرة لنا كانت فقط كذبة 158 00:11:28,907 --> 00:11:31,035 يجب عليك أن تخبريها بأن ليس لي علاقة بالأمر 159 00:11:31,329 --> 00:11:32,529 لماذا؟ 160 00:11:32,800 --> 00:11:36,229 أنها ليست عدوتنا كاز ليست هي من بلغت عنى 161 00:11:36,235 --> 00:11:39,571 ولا يجعلها ايضاً صديقة لنا - هي تظن بأنني كنت انصب لها فخاً - 162 00:11:40,194 --> 00:11:43,135 تظن بأنني كنت أغريها ليتم قتلها 163 00:11:43,712 --> 00:11:45,532 و لماذا هذا الاهتمام خكذا ؟ 164 00:11:52,120 --> 00:11:53,533 أنت تمزحين معي 165 00:11:54,818 --> 00:11:57,740 أنت لست معها, اليس كذاك؟ 166 00:12:00,342 --> 00:12:01,809 منذ متى ؟ 167 00:12:03,529 --> 00:12:04,960 ليس من مدة طويلة 168 00:12:05,393 --> 00:12:07,994 اذاً أنت مع جماعتها الان ؟ - لا - 169 00:12:08,231 --> 00:12:10,240 أنها تظن بأنني معك 170 00:12:10,433 --> 00:12:13,020 أنها تظن بأنني معك نحاول قتلها 171 00:12:15,095 --> 00:12:17,800 لا استطيع... كاز, لا استطيع 172 00:12:17,806 --> 00:12:19,585 لا استطيع ان اسمح لها التفكير بذلك 173 00:12:20,860 --> 00:12:23,518 ..أنا أسفة, أنا أسفة , لم أكن 174 00:12:24,854 --> 00:12:26,054 آلي 175 00:12:28,213 --> 00:12:29,718 أرغب منك بأن تخرجي 176 00:12:32,409 --> 00:12:34,204 أرغب منك بأن تخرجي بحق اللعنة 177 00:12:34,514 --> 00:12:35,715 ابتعدي 178 00:12:58,206 --> 00:12:59,406 انتظري 179 00:13:00,748 --> 00:13:03,370 أريد فقط أن افسر - مالذي يحتاج إلى تفسير ؟ - 180 00:13:03,376 --> 00:13:05,061 أريد فقط بأن أقول بأنك كنت على صواب 181 00:13:05,456 --> 00:13:08,045 أعلم بأن فيرغسون من بلغت علينا ليس أنت 182 00:13:09,168 --> 00:13:11,153 لقد كد أن أموت 183 00:13:11,647 --> 00:13:12,847 أعلم 184 00:13:14,157 --> 00:13:17,064 و أشعر بالسوء لذلك - هي تشعر بالسوء لذلك - 185 00:13:17,366 --> 00:13:21,055 اذا كان هناك ما استطيع فعله لأعوض لك 186 00:13:21,464 --> 00:13:24,043 لقد كنتي مصرة لأرائك لشهور 187 00:13:24,049 --> 00:13:25,864 تحوكين المصائب ضدي ايتها المنافقة 188 00:13:25,870 --> 00:13:27,659 تصدحين بصوتك كيف تساعدين النساء 189 00:13:27,665 --> 00:13:30,799 و أنت بنفس الوقت تحمين المرأة التي وضعتك بالسجن 190 00:13:32,885 --> 00:13:36,971 أنت لا شيء مجرد فتاة صغيرة مريضة نفسياً تحاول انقاذ العالم 191 00:13:38,432 --> 00:13:41,822 و كل ما تفعلينه او أنك تجرين النساء التي تدعين حمايتهن إلى الهاوية معك 192 00:13:43,997 --> 00:13:45,635 أنت عديمة الفائدة 193 00:13:52,374 --> 00:13:53,577 أنت محقة 194 00:13:54,457 --> 00:13:55,657 أنا كذلك 195 00:13:57,047 --> 00:13:59,547 كل ما أستطيع قوله هو بأنني أسفة 196 00:14:00,946 --> 00:14:03,828 ...لتصديقها, و لحبك المصائب عليك و لأجل 197 00:14:07,031 --> 00:14:09,829 ولأجل جعل "آلي" بأن تكون عاهرتك للإيقاع بك 198 00:14:16,063 --> 00:14:17,957 لن اسامح نفسي على ذلك 199 00:14:35,774 --> 00:14:38,029 سميث, ما حالك ؟ 200 00:14:38,035 --> 00:14:40,520 لقد سئمت من الإجابة على هذا السوأل ؟ 201 00:14:41,078 --> 00:14:42,508 هل استطعتي تذكر المزيد 202 00:14:42,514 --> 00:14:45,044 منذ تحدثك مع الانسة ويستفال؟ - و هذا السوأل ايضاً - 203 00:14:45,384 --> 00:14:46,584 لا 204 00:14:46,799 --> 00:14:48,219 متى استطيع ان اعود لوحدتي ؟ 205 00:14:48,225 --> 00:14:50,829 قريباً, لكن أولاً أرغب منك بأن تأتي معي 206 00:14:51,618 --> 00:14:53,971 ليس لدينا شهود شهدوا محاولة الهجوم عليك 207 00:14:53,977 --> 00:14:57,672 و ليس لدينا كاميرات مراقبة ايضاً , لذا ...اي شي من اجل تنشيط ذاكرتك 208 00:14:58,477 --> 00:15:00,628 لا, لقد قلت لك بأنني لا أتذكر شيئاً 209 00:15:00,634 --> 00:15:02,476 ...بالتأكيد, خذي وقتك , فقط 210 00:15:03,108 --> 00:15:04,314 كوني متأكدة 211 00:15:06,936 --> 00:15:08,338 وجدوك هنا 212 00:15:09,015 --> 00:15:10,215 على الأرض 213 00:15:10,311 --> 00:15:12,700 ليساعدنى احد 214 00:15:15,301 --> 00:15:17,373 و هذه المغسلة كانت مليئة بالماء 215 00:15:17,628 --> 00:15:19,589 و باب حجرة المعدات كان مفتوج 216 00:15:21,290 --> 00:15:23,303 و بعض القدور و المقالي وجدت على الأرض 217 00:15:27,781 --> 00:15:29,847 ما بك ؟ - هل استطيع الخروج الان ؟ - 218 00:15:30,509 --> 00:15:34,125 كل ما أحول فعله هو أن أتأكد من أن فيرغسون يتم إبعادها 219 00:15:35,229 --> 00:15:36,855 من الواضح أنها كانت تحاول قتلك 220 00:15:36,861 --> 00:15:38,914 هي تحاول ايقافك من ان تكوني شاهدة عليها 221 00:15:38,920 --> 00:15:42,068 لذى, اذا استطعتي تذكر شيئ, أي شيئا فهذا يكفي 222 00:15:42,074 --> 00:15:44,599 .لأبتعادها بشكلاً دائم - هل استطيع الذهاب الان ؟ - 223 00:15:45,494 --> 00:15:47,592 القائدة, أظن بأننى اكتفينا 224 00:15:48,908 --> 00:15:51,681 حسناً, لقد انتهى امرك, اليس كذلك ؟ 225 00:15:51,978 --> 00:15:53,403 اللعينة محبة المسخ 226 00:15:54,598 --> 00:15:57,920 لا, أظن انها تريد منا أن نهشمها بمجرد رؤيتهن 227 00:15:57,926 --> 00:16:01,405 لا’ بي لا تسمح لأحد أن يقرر عنها بوومز 228 00:16:01,411 --> 00:16:03,609 لا, هي جعلت ماكسين تتخذ القرارات عنها 229 00:16:03,615 --> 00:16:05,166 ...حسناً, ماكسين أكثر منك 230 00:16:05,172 --> 00:16:06,372 أنت تعلمين 231 00:16:06,666 --> 00:16:07,866 أكثر مني بماذا ؟ 232 00:16:08,606 --> 00:16:11,342 هناك المفكرون و هناك المنفذون سوزان 233 00:16:11,348 --> 00:16:13,879 و أنت مصنفة كمنفذة 234 00:16:13,885 --> 00:16:15,761 أتقولين بأنني لا أفكر ؟ 235 00:16:15,767 --> 00:16:19,652 بل العكس , لو لدي الأختيار لأخترت بأن اكون المنفذة 236 00:16:20,063 --> 00:16:21,707 زوجي كان هو المفكر 237 00:16:21,713 --> 00:16:24,378 كان يجلس طوال اليوم يحبك الخطط 238 00:16:24,384 --> 00:16:25,818 و أنا من كنت اتأكد من تنفيذها 239 00:16:25,824 --> 00:16:27,154 هذه هي 240 00:16:27,159 --> 00:16:29,604 ...ستكون لك جلسات معي بشكلاً يومي , لكن اذا وجدي 241 00:16:29,610 --> 00:16:32,322 ...صعوبة بالبقاء مع النساء , أرغب منك بأن تأتي وتقابليني ... 242 00:16:32,328 --> 00:16:33,550 مباشرة 243 00:16:33,556 --> 00:16:37,860 اهلاً بي, مرحبا, هل أنت بخير حبي ؟ 244 00:16:38,257 --> 00:16:39,457 بي 245 00:16:40,966 --> 00:16:42,604 تعالي عزيزتي لتجلسي معنا 246 00:16:58,969 --> 00:17:00,828 كنت سأفعلها منذ زمناً طويل 247 00:17:00,834 --> 00:17:02,880 كضرب آلي, و هي تستحم 248 00:17:02,886 --> 00:17:05,387 و أن أهشم بعدها كاز و هي في الساحة 249 00:17:05,393 --> 00:17:06,870 كما تعلمين, لكم ليز قالت لا 250 00:17:06,876 --> 00:17:10,653 لأنني أرغب بالأنتظار لأرى ماهي الخطة 251 00:17:10,659 --> 00:17:14,361 صحيح, صحيح, أنا ظننت ذلك حتى انتظر و نرى ما ستكون الخطة 252 00:17:14,366 --> 00:17:17,203 و خلال انتظارنا قلنا لنهشمهم, صحيح ؟ 253 00:17:17,596 --> 00:17:20,201 هل بأمكانك أن تقولي من كان على حق ؟ 254 00:17:20,207 --> 00:17:23,360 أعطيها بعض المساحة بوومز 255 00:17:23,366 --> 00:17:25,597 أظن بأنها تحتاج لأكثر من ذلك, فهي مكتئبة 256 00:17:25,603 --> 00:17:28,935 إلاهي , ليس لك علاقة بالأمر ايتها الأميرة 257 00:17:28,941 --> 00:17:31,530 أنا فقط ألفة على الأكتئاب, فقط هذا 258 00:17:31,536 --> 00:17:35,528 أعني, بأنني أكلت العديد من أدوية مضادات الإكتئاب لحظة دخةلي السجن 259 00:17:35,534 --> 00:17:36,760 هذا جيد لك 260 00:17:36,766 --> 00:17:39,144 فل تضعيه في مؤخرتك - بوومر - 261 00:17:39,150 --> 00:17:41,772 لا, هي تدعي معرفة كل شيء , و الان تعرف شكل الأكتئاب 262 00:17:41,777 --> 00:17:42,977 صديقتي, هيلين 263 00:17:42,983 --> 00:17:44,770 عانت منه - الجثة المفقودة ؟ - 264 00:17:44,776 --> 00:17:47,534 بحق اللعنة بوومر 265 00:17:47,593 --> 00:17:49,392 كانت معتادة على الاصابة به 266 00:17:49,398 --> 00:17:52,482 ولك يكن هناك ما استطيع فعله لمرفع معنوياتها 267 00:17:53,287 --> 00:17:55,943 قمة مخاوفي هو بأنها ستستسلم 268 00:17:56,111 --> 00:17:59,750 للإكتئاب 269 00:18:09,142 --> 00:18:12,410 بسبب شدة الحروف التي اصابتها سنتمكن من حبسها في العيادة 270 00:18:12,417 --> 00:18:16,237 و أنا أخطط أن ابقيها هناك حتى موعد محاكمتها 271 00:18:17,343 --> 00:18:19,585 لذى, نحتاج لفريق من أجل حمايتها 272 00:18:19,591 --> 00:18:21,342 و أحتاج لمتطوع للأهتمام بذلك 273 00:18:23,059 --> 00:18:24,263 سأفعل ذلك 274 00:18:25,474 --> 00:18:28,196 دفاع فيرغسون الوحيد بأنها كانت هناك مؤامرة تحاك ضدها 275 00:18:28,202 --> 00:18:31,506 لذى, لا عثرات, لاتهديدات %يجب ان تكون الأمور 100 276 00:18:31,512 --> 00:18:32,984 حسب التعليمات, هل الأمر واضح ؟ - نعم ايتها القائدة - 277 00:18:32,989 --> 00:18:34,193 نعم - حسناً, شكراً لكم - 278 00:18:37,708 --> 00:18:39,410 لا تسمح لها بأن تتلاعب بأفكارك 279 00:18:40,166 --> 00:18:41,366 اعلم 280 00:18:45,179 --> 00:18:46,379 القائدة 281 00:18:46,601 --> 00:18:47,801 ما حال الألم ؟ 282 00:18:49,294 --> 00:18:50,494 يتم التحكم به 283 00:18:50,505 --> 00:18:53,999 سيتم احتجازك هنا تحت اشراف السيد ستيوارت 284 00:18:54,005 --> 00:18:55,510 حتى موعد محاكمتك 285 00:18:58,144 --> 00:18:59,890 الأمر لا يستحق ذلك 286 00:19:02,121 --> 00:19:04,495 حسب تصنيف اصابتك 287 00:19:04,501 --> 00:19:08,342 فأن اصابتك حسب التعليمات قد تصاب بعدوى و لذى ابعدناك من الأماكن العامة 288 00:19:08,595 --> 00:19:10,590 و هذه التعليمات قد وضعت من قبلك 289 00:19:12,102 --> 00:19:15,096 الانتصارات التافة مهمة لك, اليس كذلك فيرا ؟ 290 00:19:20,667 --> 00:19:22,065 انتهى الأمر 291 00:19:23,191 --> 00:19:26,641 تحالفك مع بروكنر انتهى, و هي تحتقرك الان 292 00:19:27,026 --> 00:19:29,581 و موعد محاكمتك هو الأسبوع القادم 293 00:19:29,587 --> 00:19:31,331 لقد فشلتي 294 00:19:37,305 --> 00:19:38,877 كيف حال بي سميث ؟ 295 00:19:39,679 --> 00:19:41,507 لقد شفيت بالكامل 296 00:19:52,838 --> 00:19:54,158 ...بالأسفل هنا ثم تجهين للـ 297 00:19:54,164 --> 00:19:55,980 أعلى هكذا , هذا التطريز المعكوس ... - لا - 298 00:19:55,986 --> 00:19:57,791 لذى ستتجهين بعدها للأسفل من اجل عكس التطريز - أها, فهمت - 299 00:19:57,796 --> 00:20:00,179 لا, لا, لا, لا, مالذي تفعلينه هنا ؟ 300 00:20:00,185 --> 00:20:02,023 فقط اري التحدث - لا, اغربي من هنا - 301 00:20:02,028 --> 00:20:03,591 هل تستطيعين فقط منحي دقيقة , ارجوك ؟ - تعلمين بأنكي تضايقيني - 302 00:20:03,596 --> 00:20:04,958 بي, بي - اغربي من هنا الان - 303 00:20:04,963 --> 00:20:07,046 بي, هل تستطيعين أرجوك ...؟ - أو سألكم ثدييك الان - 304 00:20:07,051 --> 00:20:08,360 حسناً ؟ - بوومر - 305 00:20:13,287 --> 00:20:15,286 هل استطيع التحدث معك لدقيقة وحدنا , ارجوك ؟ 306 00:20:18,047 --> 00:20:19,711 لا, قول ما ترغبين بقوله هنا 307 00:20:20,617 --> 00:20:22,282 أنا اعلم مالذي تعتقدينه 308 00:20:22,930 --> 00:20:24,309 لكن أقسم لك 309 00:20:24,336 --> 00:20:27,881 ليس لدي علاقة لما حدث , ليس لي به علم 310 00:20:27,887 --> 00:20:30,079 ...حقاً, هذا ليس ما قالته كاز لي , لذى 311 00:20:30,624 --> 00:20:32,824 من الأفضل لكم ان توحدوا قصصكم 312 00:20:32,830 --> 00:20:34,030 صحيح 313 00:20:34,274 --> 00:20:35,600 انتظري, ماذا ؟ 314 00:20:35,606 --> 00:20:37,382 نعم, لقد قالت بأنكي كنت الطعم 315 00:20:38,145 --> 00:20:41,684 لا بي , لم يكن لي علاقة بالأمر - هل كان الأمر مجرد خطة ؟ 316 00:20:43,558 --> 00:20:46,007 للتخلص مني ؟ - لا - 317 00:20:46,013 --> 00:20:48,669 بي, لم أكن أعلم بالأمر كنت أحاول انقاذك 318 00:20:48,675 --> 00:20:51,099 لا, لا, لا, لا, السيد جاكسون من انقذني - لا, قبل ذلك أنا من - 319 00:20:51,104 --> 00:20:54,338 سحبك من الماء - أتعلمين شيئاً, فل تصمتي ايتها الوجه اللعين - 320 00:20:55,323 --> 00:20:56,656 انتم متشابهون 321 00:20:57,346 --> 00:21:01,368 انتم لا تسوون شيئاً مجرد كاذبون مدمني مخدرات و بائعات هوى 322 00:21:02,047 --> 00:21:05,778 أوقعتيني بالفخ لأجل هؤلاء الملاعين و أنا كنت غبية لأصدق الأمر 323 00:21:05,784 --> 00:21:06,984 بي 324 00:21:06,990 --> 00:21:10,591 فقط ابتعدي عن وحدتي مازلتي تستطيعين المشي 325 00:21:10,597 --> 00:21:11,797 بي؟ 326 00:21:16,747 --> 00:21:18,426 سمعتيها, اغربي من هنا 327 00:21:25,170 --> 00:21:26,932 مالذي قلتي لها ؟ - ماذا ؟ - 328 00:21:28,449 --> 00:21:30,457 مالذي قلتيه ؟ 329 00:21:30,779 --> 00:21:33,763 مهما الذي قالته - قلت لها بأنني كنت جزء من الأمر - 330 00:21:33,769 --> 00:21:36,851 و قلت لها بأنني كنت اقترب منها للإقاعها بالفخ 331 00:21:39,114 --> 00:21:41,281 من المفترض أن تكوني صديقتي 332 00:21:41,287 --> 00:21:42,487 أنا كذلك 333 00:21:42,759 --> 00:21:46,309 أنا الوحيدة التي أهتم بك 334 00:21:46,315 --> 00:21:47,515 توقفي 335 00:21:49,009 --> 00:21:51,985 لقد انهيتي أمري عن عمد 336 00:21:58,522 --> 00:21:59,722 بي 337 00:22:43,012 --> 00:22:44,727 مرحبا - مرحبا - 338 00:22:45,333 --> 00:22:47,381 ما حالها ؟ 339 00:22:47,387 --> 00:22:48,668 انها لا تتحدث معنا 340 00:22:48,674 --> 00:22:51,532 لقد كانت بمسابقة صراخ مع آلي ثم حبست نفسها هناك 341 00:22:51,538 --> 00:22:53,239 هل رأيتها بهذه الحالة من قبل ؟ 342 00:22:54,262 --> 00:22:55,999 فقط عندما ماتت ابنتها 343 00:23:04,221 --> 00:23:05,921 لابد انه يؤلم جداً 344 00:23:07,210 --> 00:23:09,218 الذكريات هي مجرد صدوع 345 00:23:10,233 --> 00:23:11,735 حسناً, انتهينا 346 00:23:11,932 --> 00:23:13,132 شكراً لك 347 00:23:13,138 --> 00:23:16,106 اظن من الصعب معرفة كيف استطاعت سميث عمل ذلك 348 00:23:16,502 --> 00:23:17,933 و هي فاقدة الوعي 349 00:23:20,122 --> 00:23:25,153 أتمنى بأن القائدة لم تختارك لمهاراتك في التحقيق 350 00:23:25,159 --> 00:23:27,461 لا, لقد تطوعت لذلك 351 00:23:28,015 --> 00:23:31,843 قد يقال الكثير عنك لكن احدها بأنكي كنتي قائدة ناجحة 352 00:23:32,747 --> 00:23:35,531 تتوقع مني بأن اقدم لك دروس في ذلك 353 00:23:37,224 --> 00:23:39,536 ما رأيك بالقائدة بينيت ؟ 354 00:23:40,281 --> 00:23:44,906 أعتقد بأنها قائدة واضحة و بديهيه في عملها 355 00:23:44,912 --> 00:23:46,270 يا لإجابتك الدبلوماسية 356 00:23:47,455 --> 00:23:49,119 أنا دربت فيرا 357 00:23:49,361 --> 00:23:52,916 يجب أن أعترف بأن تكون ذو شخصية قوية و قائدة جريئة 358 00:23:53,369 --> 00:23:55,658 لكن يجب أن اضه بالحسبان 359 00:23:55,664 --> 00:23:57,736 ظروف ترقيتها 360 00:24:00,448 --> 00:24:01,685 ألم يخبرك أحد ؟ 361 00:24:02,870 --> 00:24:04,070 أها 362 00:24:05,593 --> 00:24:07,810 حسناً, اللجنة تم إجبارها على ترقيتها 363 00:24:07,816 --> 00:24:10,723 عندما فييرا هددت بمقاضاتهم على اصابتها بإلتهاب الكبد الوبائي سي 364 00:24:11,211 --> 00:24:12,411 كل الأمور كانت 365 00:24:12,417 --> 00:24:13,617 فوضوية 366 00:24:15,789 --> 00:24:18,756 هل بإستطاعتك بأن توفر لي نموذج طلب الزوار ؟ 367 00:24:19,947 --> 00:24:22,394 شايان باتلر - ماذا, أتعرفينه ؟ - 368 00:24:22,400 --> 00:24:26,173 هو ابن سجينة سابقة في بلاكمور 369 00:24:26,179 --> 00:24:29,358 التي كانت فيرغسون على علاقة قوية معها 370 00:24:30,095 --> 00:24:31,726 أهناك امراً اخر علي معرفته ؟ 371 00:24:34,151 --> 00:24:35,614 ماذا؟ اخبرني 372 00:24:36,203 --> 00:24:37,564 انها فقط 373 00:24:38,234 --> 00:24:41,064 انها فقط كانت تثير اموراً - عن ماذا ؟ - 374 00:24:41,564 --> 00:24:43,933 انظري, بالتأكيد الأمر سخيف, لكن 375 00:24:43,939 --> 00:24:45,754 هي المحت بأنك 376 00:24:46,151 --> 00:24:49,386 اصبحتي قائدة عندما اصبتي بالتهاب الكبد الوبائي سي 377 00:24:49,392 --> 00:24:50,858 عندما هددتي اللجنة بمقاضاتهم 378 00:24:55,177 --> 00:24:57,653 أقلت اي شيئاً أخر عن الطاقم او السجينات 379 00:24:57,659 --> 00:24:59,151 أو عن القضية , اي شيئ 380 00:25:00,302 --> 00:25:02,612 أرغب بمعرفته - بالطبع - 381 00:25:03,574 --> 00:25:04,774 شكراً لك 382 00:25:16,161 --> 00:25:17,361 تنبيه للسجينات فقط الطاقم الطبي و فريق العمل مسموح لهم بتجاوز هذه النقطة 383 00:25:17,895 --> 00:25:20,153 هذه هي 384 00:25:20,159 --> 00:25:22,283 مرحباً 385 00:25:26,652 --> 00:25:29,567 مرحباً 386 00:25:29,573 --> 00:25:32,390 فقط لست جاهز للحضن بوومز 387 00:25:32,396 --> 00:25:34,958 حبي 388 00:25:34,964 --> 00:25:36,663 مرحباً سونيا 389 00:25:36,669 --> 00:25:38,641 من الجيد رؤيتك بصحة جيدة - شكراً لك - 390 00:25:38,646 --> 00:25:41,399 دورز, كيف حالك ؟ - افضل لرؤيتك بخير - 391 00:25:41,405 --> 00:25:42,852 عزيزتي - لا زلت تبدوا - 392 00:25:42,858 --> 00:25:44,475 حتى و أنت بدون 393 00:25:45,233 --> 00:25:46,743 الـ 394 00:25:47,209 --> 00:25:51,295 الصدر ؟ - لا, أنا فقط اعني ,,, أعني - 395 00:25:53,795 --> 00:25:55,105 أين بي ؟ 396 00:25:57,373 --> 00:26:00,311 هي أتية لرؤيتك لاحقاً فهي مشغول بالوقت الحالي 397 00:26:00,317 --> 00:26:02,219 أهي بخير ؟ - بالطبع - 398 00:26:02,225 --> 00:26:04,715 ليز ؟ - بلى, بلى فهي ترسل محبنها لك - 399 00:26:04,721 --> 00:26:07,890 احضرت لك بعض المجلات - شكراً لك - 400 00:26:07,896 --> 00:26:09,141 احضرت لك حلوى عرق السوس 401 00:26:09,146 --> 00:26:10,552 أحضرت لك بسكويت 402 00:26:13,013 --> 00:26:14,688 ليست لدي هدية, أسفة 403 00:26:14,694 --> 00:26:17,122 لست مضطرة يا سونيا بإحضار لي شيئاً 404 00:26:17,128 --> 00:26:20,159 لكن بكل سرور مستعدة لدفع تكاليف إعادة تشكيل صدرك 405 00:26:20,165 --> 00:26:21,539 عندما يحين الوقت 406 00:26:21,545 --> 00:26:22,745 ماذا ؟ 407 00:26:22,751 --> 00:26:25,947 ارجوك ماكسين , انه لا شيء حقاً أود فعل ذلك 408 00:26:25,953 --> 00:26:28,675 أعرف افضل طبيب في المدينة الطبيب مارنوتشي 409 00:26:28,675 --> 00:26:30,510 اجرى نصف عمليات الصدر لقاطنين شارع تاشبيل 410 00:26:30,521 --> 00:26:31,935 و هو حقاً يعتبر فنان 411 00:26:31,941 --> 00:26:34,928 و أستطيع أن احدد لك موعد من دون انتظار - لا بد أنك تمزحين - 412 00:26:34,933 --> 00:26:36,133 بوومير - لا, هي لا تستطيع - 413 00:26:36,139 --> 00:26:37,366 أن تأتي و تبداء بصرف النقود هنا و هناك 414 00:26:37,371 --> 00:26:38,911 و تجعلنا اصدقائها - لا, هذا ليس - 415 00:26:38,916 --> 00:26:40,117 توقفي عن الانحياز لها - ما تفعله هو - 416 00:26:40,122 --> 00:26:41,451 لماذا أنت دائماً منحازة 417 00:26:41,456 --> 00:26:42,740 لها ؟ بلى أنت كذلك لست كذلك - 418 00:26:42,745 --> 00:26:44,567 ما تفعلينه فقط هو لعق وجهها - حسناً , لنذهب - 419 00:26:44,572 --> 00:26:46,502 للخارج, لنخرج, لا, لا - أنا لا أفهم - 420 00:26:48,150 --> 00:26:50,428 ماذا؟ فقط اخبريني, اخبريني 421 00:26:50,434 --> 00:26:51,836 أنا أسفة جداً - الان, ما تفعله سونيا كان - 422 00:26:51,841 --> 00:26:53,492 ...لفتة كريمة و أنت 423 00:26:57,313 --> 00:26:58,646 بي؟ 424 00:26:59,431 --> 00:27:00,631 أنا بخير 425 00:27:00,696 --> 00:27:02,955 أنا لست هنا لجلسة, لديك زائر 426 00:27:02,961 --> 00:27:04,161 ماذا ؟ 427 00:27:04,329 --> 00:27:06,113 و هو ليس بخيار 428 00:27:37,693 --> 00:27:38,997 مرحباً حمراء 429 00:27:42,569 --> 00:27:43,825 إلاهي 430 00:27:47,564 --> 00:27:48,764 كيف حالك ؟ 431 00:27:51,568 --> 00:27:52,942 أنت بخير 432 00:27:54,636 --> 00:27:57,436 اذاً, مالذي قالته بريدجت لك ؟ 433 00:27:57,636 --> 00:27:58,836 لا شيء 434 00:28:00,347 --> 00:28:01,932 أنت كاذبة سيئة 435 00:28:02,291 --> 00:28:04,291 لا, بل أنا كاذبة رائعة حمراء 436 00:28:04,506 --> 00:28:06,149 فقط أظن لأنكي علقيتي هنا بدوني 437 00:28:06,155 --> 00:28:08,463 لفترة طويلة ستشعرين بهي الان 438 00:28:10,217 --> 00:28:12,162 ظننت أنني مت فرانكي 439 00:28:13,346 --> 00:28:14,546 للحظة 440 00:28:14,967 --> 00:28:16,381 قد تكوني ذلك 441 00:28:17,138 --> 00:28:18,549 شعرت بشعور جيد 442 00:28:19,062 --> 00:28:20,268 بطمئنينة 443 00:28:20,274 --> 00:28:23,451 حسناً, حسب ما سمعت كنت فاقدة الوعي نتيجة للمخدر فلذى الأمر غير مفاجئ 444 00:28:23,457 --> 00:28:25,056 لا, بل الأمر كان أكثر من ذلك 445 00:28:28,753 --> 00:28:30,655 ظننت أنني رأيت ديبي 446 00:28:31,082 --> 00:28:32,816 سمعت ندائها لي 447 00:28:35,802 --> 00:28:37,209 لقد تعبت 448 00:28:38,923 --> 00:28:41,207 اللعنة, أنا تعبتاً جداً فرانكي 449 00:28:48,468 --> 00:28:49,668 أنا 450 00:28:50,978 --> 00:28:52,702 ليس لدي سبب لأعيش له 451 00:28:52,708 --> 00:28:54,184 هذا هراء حمراء 452 00:28:54,665 --> 00:28:57,876 يجب أن تكوني هنا, و لديك الفتيات 453 00:28:58,087 --> 00:29:02,233 ليز, دورز, بوومز, ماكسي 454 00:29:04,801 --> 00:29:06,621 وتقت بشخص ما 455 00:29:07,020 --> 00:29:08,719 و أخفضت دفاعاتي له 456 00:29:09,332 --> 00:29:12,180 من ؟ - لا تعرفينها, جديدة - 457 00:29:14,605 --> 00:29:16,489 ولا يهم الأن 458 00:29:16,495 --> 00:29:17,705 انتظري 459 00:29:19,291 --> 00:29:21,690 سمحتي لأحد بأن يتقرب منك 460 00:29:25,100 --> 00:29:27,484 أسمحت لأحد بأن يحصل على بنطالك ؟ 461 00:29:27,490 --> 00:29:28,690 لا 462 00:29:28,844 --> 00:29:30,545 اللعنة 463 00:29:30,551 --> 00:29:33,200 لا فرانكي, ليس الأمر هكذا - بلى أنه كذلك - 464 00:29:33,321 --> 00:29:36,564 لقد علمت, علمتك بأنكي كذلك - لا فرانكي - 465 00:29:36,570 --> 00:29:38,062 من هي ؟ أتشبهني ؟ 466 00:29:38,068 --> 00:29:39,446 أراهنك بأنها كذلك 467 00:29:39,452 --> 00:29:41,448 لقد كان بديلتي هنا بالنسبة لك , اليس كذلك ؟ 468 00:29:42,027 --> 00:29:43,947 على ما يبدوا أنها جميلة , الديها اوشام ؟ 469 00:29:44,238 --> 00:29:46,199 لا, فهي لا تشبك ابداً 470 00:29:46,700 --> 00:29:49,638 حسناً, هي شقراء - ممل - 471 00:29:49,644 --> 00:29:51,511 لا, لم تكن مملة 472 00:29:54,997 --> 00:29:56,881 لكن...لكن الأمر لم يكن حقيقي 473 00:29:56,887 --> 00:29:58,826 فهي كانت تتلاعب بي 474 00:30:00,726 --> 00:30:01,955 أباقي الفتيات يعلمن بذلك ؟ 475 00:30:01,961 --> 00:30:03,161 ليس حقاً د 476 00:30:03,974 --> 00:30:05,851 ولا تخبري احداً بذلك 477 00:30:06,016 --> 00:30:07,785 لمن سأقول له ذلك ؟ 478 00:30:09,866 --> 00:30:11,780 أترغبين بسماع تشخيصي حمراء ؟ 479 00:30:11,786 --> 00:30:12,986 نعم 480 00:30:13,288 --> 00:30:15,005 لقد كسر قلبك 481 00:30:16,179 --> 00:30:19,384 و لأول مرة ينكسر قلبك حقاً 482 00:30:19,642 --> 00:30:21,784 و هو مريع, صحيح ؟ 483 00:30:22,846 --> 00:30:24,046 نعم 484 00:30:24,051 --> 00:30:25,660 لكنك قوية 485 00:30:26,160 --> 00:30:27,822 و ستتجاوزين الأمر 486 00:30:28,472 --> 00:30:30,652 لأن الفتيات يحتاجن لك أكثر مما سبق 487 00:30:30,821 --> 00:30:32,696 فهن يحتاجن لملكتهن 488 00:30:33,727 --> 00:30:35,055 و هي أنت 489 00:30:37,719 --> 00:30:39,023 اذاً إلى مرحلة وصلتي معها ؟ 490 00:30:39,029 --> 00:30:40,583 ...إلهي, لا أعلم بأي - هيا - 491 00:30:40,589 --> 00:30:43,418 مرحلة وصلت - فقط اخبريني. بالطبع تعرفين 492 00:30:43,424 --> 00:30:45,764 سأذكرها لك الان, تستخدمين الاصابع ثم تستخدمين اللسان 493 00:30:45,769 --> 00:30:47,168 أصمتي 494 00:31:30,514 --> 00:31:31,969 زائرك هنا 495 00:31:33,364 --> 00:31:35,139 نعم 496 00:31:35,145 --> 00:31:37,572 لابد أنكي فخورة بتصميمك لهذا 497 00:31:37,578 --> 00:31:39,814 غلبتك بدهائي فه انجاز حقير 498 00:31:39,820 --> 00:31:41,063 الا تظنين ذلك ؟ 499 00:31:41,069 --> 00:31:44,430 مثير للإهتمام تسجيلك أسمه كصديق 500 00:31:44,648 --> 00:31:46,773 نظراً لصعوبة حصولك على الاصدقاء 501 00:31:46,779 --> 00:31:49,156 و أنت لم ترينه منذ أن كان رضيع 502 00:31:50,409 --> 00:31:52,809 يا لإفتقارك للخيال 503 00:31:55,718 --> 00:31:58,105 تأكد من ان يتم تفتشيها بشكلاً دقيق 504 00:31:58,111 --> 00:31:59,460 قبل و بعد 505 00:32:03,656 --> 00:32:05,855 أنت كنت تتحدث معها, اليس كذلك ؟ 506 00:32:05,861 --> 00:32:07,061 بالطبع 507 00:32:07,067 --> 00:32:08,924 تخبرها بمحادثتنا الصغيرة 508 00:32:11,338 --> 00:32:12,918 أنه واضح 509 00:32:12,924 --> 00:32:17,391 عندما تختبر فيرا تجربة مذلة فأنها تطور لديها شخصية دفاعية معينة 510 00:32:19,941 --> 00:32:22,440 أنظر لصغر فكها 511 00:32:22,776 --> 00:32:24,478 و ستودي بشكلاً جيد لو أدركت ذلك 512 00:32:25,761 --> 00:32:28,690 لو استطعت ان تخفف من ذلك ستكون ممتنة بشكلاً مثير للشفقة 513 00:32:30,307 --> 00:32:31,923 و مرنة 514 00:33:01,103 --> 00:33:02,532 مرحباً شايان 515 00:33:07,310 --> 00:33:09,581 شايات بتلر , ابن جيانا - ...ويل, حسناً - 516 00:33:09,587 --> 00:33:10,835 أوافقتي على ذلك ؟ 517 00:33:10,841 --> 00:33:12,559 لا نستطيع منعها من الزيارات 518 00:33:12,565 --> 00:33:15,685 حسناً, قولي بأنه قد تصاب بعدوى أو انها يتم التحقيق معها 519 00:33:15,692 --> 00:33:17,106 اي شيء, فقط ابحثي عن ثغرة 520 00:33:17,112 --> 00:33:19,927 لو منعناها من حقوقها فأن فريقها القانوني سيقلب الأمر علينا , و أنت تعلم بذلك 521 00:33:19,932 --> 00:33:22,958 و أنت الأن لست بمركز يسمح لك بإخباري كيف أودي عملي 522 00:33:26,729 --> 00:33:28,534 يقولون بأنها كانت تتعاطى المخدرات 523 00:33:29,073 --> 00:33:30,273 أهذا كل شيء ؟ 524 00:33:30,279 --> 00:33:31,479 نعم 525 00:33:32,219 --> 00:33:33,419 لقد انجبتني 526 00:33:33,758 --> 00:33:35,680 و لم تتقبلني و تناولت جرعة زائدة من المخدرات 527 00:33:36,303 --> 00:33:39,116 و أخذوني بعيداً عنها - ...هذا فقط - 528 00:33:41,008 --> 00:33:42,211 غير صحيح 529 00:33:42,914 --> 00:33:44,376 والدتك 530 00:33:44,985 --> 00:33:47,810 كنت مسؤولة عنها طوال فترة حملها 531 00:33:47,816 --> 00:33:49,962 ...وهي لم تكن مدمنة للمخدرات , و هي 532 00:33:51,310 --> 00:33:53,787 جيانا كانت جداً متحمسة بخصوصك 533 00:33:54,210 --> 00:33:56,572 فعلت كل شيء يجعل 534 00:33:56,843 --> 00:33:58,362 حياتها منظمة 535 00:33:58,569 --> 00:34:00,153 حسنت صحتها 536 00:34:00,159 --> 00:34:03,681 و درست. و هي رغبت لكلاكما بأفضل فرص في الحياة 537 00:34:03,964 --> 00:34:06,604 لكن لاحقاً أخذوك منها - لماذا ؟ - 538 00:34:07,433 --> 00:34:11,188 كما تعلم بتلك الايام السجينة التي تولد في السجن 539 00:34:13,593 --> 00:34:15,361 لكن الأمر لم يكن كما يبدوا 540 00:34:17,565 --> 00:34:19,504 والدتك عشقتك 541 00:34:20,387 --> 00:34:22,973 فقط عندما تم اخذك منها بدأت 542 00:34:23,323 --> 00:34:24,744 في الانهيار 543 00:34:24,750 --> 00:34:26,493 ولماذا لم توقفيهم ؟ 544 00:34:27,468 --> 00:34:29,546 أنت عملتي هناك. - صدقني حاولت ذلك - 545 00:34:29,552 --> 00:34:31,178 اذا كنت حقاً تهتمين بها بهذه الدرجة لماذا لم 546 00:34:31,183 --> 00:34:33,013 تجديني ؟ - نعم, انا فشلت , انا فشلت 547 00:34:33,019 --> 00:34:34,959 خذلت جيانا, خذلتك 548 00:34:37,837 --> 00:34:41,062 وعد والدتك بأنني سوف أجدك 549 00:34:42,180 --> 00:34:43,959 و سوف أحميك 550 00:34:44,321 --> 00:34:46,168 و كل ما أرغب به الان 551 00:34:47,532 --> 00:34:49,438 هو بأن أحافظ على هذا الوعد 552 00:35:00,530 --> 00:35:01,730 إلهي 553 00:35:04,514 --> 00:35:07,036 اسمحي لي بالمحولة مع بروكتر فقط مرة - لا - 554 00:35:07,042 --> 00:35:08,565 لقد كانت قريبة من فيرغسون 555 00:35:08,571 --> 00:35:10,321 و هي ستعرف مالذي يحدث - لا - 556 00:35:10,327 --> 00:35:12,338 استطيع ان اعرف منها ما يحدث - ويل - 557 00:35:14,515 --> 00:35:15,715 يكفي 558 00:35:17,444 --> 00:35:19,399 و أعتبر هذا بأنه انذارك الأخير 559 00:35:29,407 --> 00:35:30,607 سميث 560 00:35:30,902 --> 00:35:32,441 من الجيد رؤيتك بصحة جيدة 561 00:35:32,447 --> 00:35:33,759 شكراً - انظري, احتاج - 562 00:35:33,765 --> 00:35:35,414 تصريح منك يدين فيرغسون - لا, لا - 563 00:35:35,420 --> 00:35:37,565 انا بالفعل صرحت لكم وأنظر مالذي حدث 564 00:35:37,570 --> 00:35:38,851 و حاولت قتلي - حسناً - 565 00:35:38,857 --> 00:35:40,418 أتظعين ذلك في التصريح ؟ 566 00:35:40,424 --> 00:35:41,624 ما الفائدة ؟ 567 00:35:41,759 --> 00:35:43,347 ستنكر الأمر 568 00:35:43,736 --> 00:35:46,197 و هي ذكية كفاية لتثبت بأنني لا أتذكر ما حدث 569 00:35:46,203 --> 00:35:47,403 حسناً, انظري 570 00:35:47,619 --> 00:35:50,884 فيرغسون لا زالت تحاكي الخطط و هي الان تتقابل مع ناس بالخارج 571 00:35:51,135 --> 00:35:52,556 من هم ؟ - فتى - 572 00:35:52,562 --> 00:35:54,187 شايان بتلر, و هي معه الان 573 00:35:54,193 --> 00:35:56,033 من هو شايان بتلر ؟ - ابن جيانا - 574 00:36:05,744 --> 00:36:07,631 تعالي, لنذهب في نزهة 575 00:36:07,986 --> 00:36:09,599 لا بأس 576 00:36:09,605 --> 00:36:11,499 ترغبين بتصحيح خطأك ففرصتك حانت الان 577 00:36:11,505 --> 00:36:12,905 شايان بتلر 578 00:36:13,233 --> 00:36:15,513 ماذا تعرفين عنه ؟ - لا شيء, من هو ؟ - 579 00:36:15,519 --> 00:36:17,490 حسناً, هو الصديق الجديد لصديقتك فيرغسون 580 00:36:17,500 --> 00:36:18,148 هي ليست صديقتي 581 00:36:18,153 --> 00:36:21,479 حسناً فقط اخبريني, أقالت شيئاً عن فتى يدعى شايان بتلر ؟ 582 00:36:21,485 --> 00:36:23,233 لا, ابداً 583 00:36:23,714 --> 00:36:26,244 هي لم تخبرك ابداً بأي من خططها الأخرى ؟ 584 00:36:27,993 --> 00:36:29,455 أنت تقولين بأني ترغبين بحماية النساء 585 00:36:29,461 --> 00:36:31,533 أفعلي اذاً ما كنت دائماً تقولينه, هيا 586 00:36:34,546 --> 00:36:37,267 هناك شيئاً رغبت منا أن نفعله لها في الخارج 587 00:36:37,765 --> 00:36:40,505 نعم ؟ - لأجل قضيتها - 588 00:36:41,457 --> 00:36:42,657 ماذا؟ 589 00:36:47,637 --> 00:36:50,838 عمره 17 و هو كان في الأصلاحية لذي يفترض بأن تجدي أسمه في النظام 590 00:36:50,843 --> 00:36:52,889 ما أسمه الأخير ؟ - باتلر - 591 00:36:52,895 --> 00:36:54,451 حسب ما قالته كاز 592 00:36:54,457 --> 00:36:56,292 فيرغسون ارادت شخصاً بالخارج 593 00:36:56,298 --> 00:36:59,462 لينهي حياة نيلز جاسبر قبل ان يشهد ضدها في المحكمة 594 00:36:59,468 --> 00:37:01,085 نعم, لكن هو محتجز في والفورد , اليس كذلك 595 00:37:01,090 --> 00:37:02,290 جاسبر ؟ - نعم, نعم, نعم - 596 00:37:02,296 --> 00:37:03,791 لكن هذا الفتى لديه معارف 597 00:37:03,796 --> 00:37:05,358 في والفورد من كان في الإصلاحية 598 00:37:05,364 --> 00:37:08,121 و نريد أن نكون على علم بأي شيء يربطه مع جاسبر 599 00:37:08,301 --> 00:37:09,744 حسناً, سأتأكد من الأمر 600 00:37:10,274 --> 00:37:11,833 ...و حمراء - نعم ؟ - 601 00:37:11,839 --> 00:37:13,754 صوتك اظهر مجدداً لي مدى شدة بأسك 602 00:37:13,759 --> 00:37:15,444 و هو مثير, يعجبني ذلك 603 00:37:17,675 --> 00:37:19,399 أنت جداً قصيرة - ...و أنت جداً مشغولة لتحدث 604 00:37:19,404 --> 00:37:20,604 اللعنة! اذهبي أنت 605 00:37:20,610 --> 00:37:21,827 بروكتر توقفي 606 00:37:22,058 --> 00:37:23,471 قلت توقفي 607 00:37:26,217 --> 00:37:28,103 أنا اتلقى الكثير من السوء لما فعلته لك 608 00:37:28,109 --> 00:37:30,813 أنت لم تفعل لأجلي شيئاً - أسمعت التسجيل , حسناً ؟ - 609 00:37:30,818 --> 00:37:32,961 وضعت نفسي على المحك, يجب عليك أن تبدأي بالتحدث 610 00:37:32,966 --> 00:37:34,811 يجب عليك أن تخبريني بالتفصيل مالذي حدث في المطبخ 611 00:37:34,816 --> 00:37:36,145 ليس لدي على بذلك - هذا - 612 00:37:36,151 --> 00:37:37,595 هذا هراء و كلانا يعرف ذلك 613 00:37:37,601 --> 00:37:39,880 أنت مدينة لي - أنا لست مدينة لك بشيء - 614 00:37:39,890 --> 00:37:40,471 ايها الأحمق 615 00:37:42,624 --> 00:37:44,358 اللعنة 616 00:37:45,013 --> 00:37:46,224 اللعنة 617 00:37:47,124 --> 00:37:48,324 اللعنة 618 00:37:48,437 --> 00:37:50,256 أنا بهذه القرب لأفقط عملي 619 00:37:50,262 --> 00:37:52,179 ليست بمشكلتي - فعلت ذلك بنية حسنة - 620 00:37:52,184 --> 00:37:53,882 لتعلمي مالذي فعلته فيرغسون - هراء - 621 00:37:53,887 --> 00:37:57,744 انظري, كل ما احاول فعله هو ابعاد الشخص الذي وضعك بالسجن 622 00:37:57,750 --> 00:37:59,046 لماذا لا تسمحين لي بفعل ذلك ؟ 623 00:37:59,052 --> 00:38:00,438 وضعتك و وضعت بفية الفتيات بالسجن 624 00:38:07,492 --> 00:38:08,692 انتظري 625 00:38:08,698 --> 00:38:09,898 هذه فرصتنا 626 00:38:09,904 --> 00:38:11,239 تعالي, لننهي الأمر 627 00:38:11,245 --> 00:38:13,065 لنجعل اللعين يدفع الثمن - لا - 628 00:38:16,179 --> 00:38:17,953 لدي فكرة أفضل 629 00:38:22,622 --> 00:38:24,249 اصحى 630 00:38:25,395 --> 00:38:27,028 يد الحق الحمراء 631 00:38:27,034 --> 00:38:28,344 سيد جاكسون 632 00:38:30,277 --> 00:38:31,477 اصحى 633 00:38:31,620 --> 00:38:33,981 سييرا 5 إلى سييرا 3 634 00:38:37,293 --> 00:38:38,493 اجب سييرا 3 635 00:38:51,452 --> 00:38:52,652 مذل ؟ 636 00:38:54,150 --> 00:38:57,410 لم اكن ارغب بفعل ذلك لكنك أنت و أنا 637 00:38:57,830 --> 00:39:00,842 لدينا 12 سنة معاً سيد جاكسون 638 00:39:01,092 --> 00:39:02,932 لو افترضنا بأنك ستستمر بوضيفتك طوال هذه المدة 639 00:39:03,446 --> 00:39:04,897 لذى, هذا الأتفاق 640 00:39:10,177 --> 00:39:13,271 اذا لمستني 641 00:39:13,732 --> 00:39:15,574 أو بقية الفتيات 642 00:39:16,006 --> 00:39:17,449 مرة اخرى 643 00:39:18,877 --> 00:39:20,284 سينتشر الفيديو في الأنترنت 644 00:39:21,645 --> 00:39:23,326 و سيرتك المهنية ستنتهي 645 00:39:28,026 --> 00:39:29,744 أتفهمني ؟ 646 00:39:31,648 --> 00:39:33,577 سييرا 3 إلى سييرا 5, اتسمعني ؟ 647 00:39:33,583 --> 00:39:35,010 حول - كاز , هيا - 648 00:39:40,226 --> 00:39:41,426 اللعنة 649 00:39:42,178 --> 00:39:44,487 هنا سييرا 5 سييرا 3 650 00:39:46,796 --> 00:39:48,585 سييرا3 651 00:39:51,663 --> 00:39:53,439 اجب سييرا 3 652 00:39:57,078 --> 00:39:58,737 ويل, أنت هنا ؟ 653 00:39:58,743 --> 00:40:01,282 إلى هنا صاحبي 654 00:40:03,633 --> 00:40:04,900 اللعنة 655 00:40:06,213 --> 00:40:07,663 إلهي, أنت بخير ؟ 656 00:40:07,669 --> 00:40:09,418 ابعد هذه عني ارجوك 657 00:40:12,754 --> 00:40:14,395 اللعنة 658 00:40:18,074 --> 00:40:20,679 سييرا 2 إلى سييرا 5 , هل أجأب عليك ؟ 659 00:40:21,007 --> 00:40:23,661 اجب سييرا 2 أنا مع السيد جاكسون الان 660 00:40:26,192 --> 00:40:28,263 على ما يبدوا بأنه غفى لدقيقة 661 00:40:28,269 --> 00:40:29,788 على ما يبدوا يحتاج للذهاب إلى منزله 662 00:40:29,793 --> 00:40:31,496 و أن يتم تغطية عملة لبقية الفترة 663 00:40:31,502 --> 00:40:32,939 علم ذلم سييرا 5 664 00:40:35,843 --> 00:40:37,685 اتخذت قراراً سيئاً 665 00:40:37,691 --> 00:40:38,985 أنتهى أمري 666 00:40:39,161 --> 00:40:40,746 فيرا يجب أن لا تعلم عن ذلك 667 00:40:42,737 --> 00:40:43,937 علم 668 00:40:44,224 --> 00:40:45,424 شكراً جاك 669 00:40:46,339 --> 00:40:48,464 تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع, تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع 670 00:40:48,470 --> 00:40:50,475 للعشاء H يتم استدعاء الوحدة 671 00:40:50,480 --> 00:40:52,587 وقت الذهاب جانكينز, وقت العشاء - لا - 672 00:40:53,799 --> 00:40:55,000 أسأراك غداً ؟ - 673 00:40:55,006 --> 00:40:56,220 بالطبع - نعم - 674 00:40:56,225 --> 00:40:57,704 بالطبع 675 00:40:59,509 --> 00:41:00,984 بخصوص ما حدث 676 00:41:00,990 --> 00:41:03,138 مع سونيا و موضوع صدرك 677 00:41:03,144 --> 00:41:04,380 لا بأس - لا - 678 00:41:05,723 --> 00:41:07,277 هو ليس بسبب أنني لا أرغب لـ 679 00:41:07,282 --> 00:41:10,560 ثدييك بأن يرجع , ماكسين لأنني أرغب بذلك لكن 680 00:41:10,683 --> 00:41:13,222 فلو كان سيحدث تمنيت أن أكون أنا السبب 681 00:41:14,034 --> 00:41:15,417 لكن كما تعلم بأنني لا استطيع 682 00:41:16,253 --> 00:41:18,456 لكنك وعدتيني ببعض مما عندك 683 00:41:18,462 --> 00:41:20,311 نعم, هذا صحيح 684 00:41:22,811 --> 00:41:25,875 أتتذكريني مرة بأنك عرضتي لي فعل شيئاً اخر ؟ 685 00:41:26,404 --> 00:41:29,136 اله علاقة بالأكل او ما شابه ؟ - لا - 686 00:41:30,098 --> 00:41:31,600 حصولك على طفل ؟ 687 00:41:31,818 --> 00:41:33,115 نعم 688 00:41:41,987 --> 00:41:44,601 أنت أنت أنت أنت تعني 689 00:41:44,602 --> 00:41:46,216 كنت أفكر بالأمر 690 00:41:46,222 --> 00:41:48,068 بوومز بوومز , هيه 691 00:41:48,074 --> 00:41:49,822 الاحتمال ضعيف لكن 692 00:41:49,828 --> 00:41:51,630 فقط لنقول أنني استطيع الحصول على حيواناتي المنوية 693 00:41:51,636 --> 00:41:54,315 التي اودعتها, الأمر قد يستحق فرصة ؟ - ماكسين , لا - 694 00:41:54,574 --> 00:41:56,052 أنت جاد؟ 695 00:41:56,058 --> 00:41:58,055 نعم؟ اللعنة انا احيك 696 00:41:58,061 --> 00:41:59,362 أللعنة أنا أحبك, أنا أحبك 697 00:42:00,799 --> 00:42:02,378 في اللحظة التي تكونين فيها جاهزة جانكينز 698 00:42:02,384 --> 00:42:05,065 نعم, أنا جاهزة, أنا جاهزة 699 00:42:05,071 --> 00:42:08,257 أنا جاهزة أنا جاهزة 700 00:42:08,263 --> 00:42:10,307 اللعنة 701 00:42:20,940 --> 00:42:23,017 أتعلمين عن أن صاحبتك هيلين 702 00:42:23,119 --> 00:42:25,818 هل الشرطة تعلم بأنها عانيت من الأكتئاب ؟ 703 00:42:26,614 --> 00:42:27,905 لماذا تسألين ؟ 704 00:42:27,986 --> 00:42:30,677 أنا أظن بأنهم لو علموا لتركوك في حالك 705 00:42:31,942 --> 00:42:33,851 كل شيء بخير سونيا 706 00:42:34,213 --> 00:42:35,413 ما قصدك بكل شيئاً بخير ؟ 707 00:42:35,419 --> 00:42:38,430 أنا اتفهم بخصوص ثديي ماكسين 708 00:42:38,436 --> 00:42:41,709 تستطيعين اعطاء ماكسين الأثداء لأنني سأحصل على طفل 709 00:42:42,139 --> 00:42:45,179 ماذا ؟- نعم, استطيع الحصول على حيوانات ماكسين المنوية - 710 00:42:45,185 --> 00:42:48,040 لأحمل بطفل - يا إلهي - 711 00:42:48,046 --> 00:42:50,333 أعلم - بوومير - 712 00:42:50,339 --> 00:42:53,057 أعلم, أعلم - لا أعرف ما يجب علي قوله ؟ - 713 00:42:53,062 --> 00:42:57,475 لم أفهم مالذي حدث 714 00:42:57,481 --> 00:43:00,005 إلهي , لا , ان الأمر معقد 715 00:43:00,011 --> 00:43:01,884 لا تقلقي فهي فقط غيورة 716 00:43:01,889 --> 00:43:05,073 لأنها لا ترغب منك أن تكوني قريبة من ماكسين 717 00:43:05,079 --> 00:43:06,416 و منك ايضاً 718 00:43:06,855 --> 00:43:08,359 ممكن, نعم 719 00:43:08,931 --> 00:43:11,341 أنت تدافعين عني يا ليز بكثرة 720 00:43:11,743 --> 00:43:15,258 نعم, فقط لأني أعرف ما تشعرين به هنا بحكم أنك جديدة 721 00:43:15,264 --> 00:43:17,208 و أنت تسألين الكثير من الأسئلة 722 00:43:18,686 --> 00:43:20,780 أحقاً ؟ - أنت تعلمين بهذا - 723 00:43:23,184 --> 00:43:24,691 حسناً, أنت فقط 724 00:43:25,673 --> 00:43:27,278 فقط جداً مختلفة 725 00:43:27,284 --> 00:43:29,380 ...بالنسبة لمن هنا , و 726 00:43:29,581 --> 00:43:32,885 ...أنا لم اظن بأنني سأكون بالسجن مع شخص جداً 727 00:43:33,065 --> 00:43:34,760 كما تعلمين , غنية 728 00:43:37,575 --> 00:43:41,043 و...و أنت ... تم ذكرك في الصحف لذى لا أعلم 729 00:43:42,246 --> 00:43:44,249 ممكن لأني بعض الشيء مهووسة بك ؟ 730 00:43:47,732 --> 00:43:49,211 لا بأس 731 00:43:52,524 --> 00:43:53,857 سيحصل ذلك معي دائماً 732 00:44:03,192 --> 00:44:06,007 فيرغسون اتصلت به لاحقاً الساعة 4:30 مساءً 733 00:44:06,013 --> 00:44:07,428 أظن بأنها تححد معك 734 00:44:07,434 --> 00:44:09,225 ألقاء اخر , لست متأكد من ذلك 735 00:44:09,231 --> 00:44:11,348 صحيح, صباحاً سيكون أول ما أفعله هو التأكد من الأمر 736 00:44:14,106 --> 00:44:16,563 سيد ستيوارت 737 00:44:18,974 --> 00:44:20,967 ...بخصوص بعض 738 00:44:22,311 --> 00:44:24,074 ما المحت به - هيه - 739 00:44:24,185 --> 00:44:26,392 لا أستطع كلمة مما تقوله لي - للعلم - 740 00:44:26,576 --> 00:44:28,803 هذا صحيح بأنني مصابة بالإلتهاب الكبد الوبائي سي 741 00:44:31,594 --> 00:44:34,297 و للعلم, لا يهمني الأمر 742 00:44:44,894 --> 00:44:46,212 ...أنا لا أظن 743 00:44:47,106 --> 00:44:48,306 لا 744 00:44:51,017 --> 00:44:52,217 ليس هناك 745 00:44:54,879 --> 00:44:56,273 ما قرب منزلك ؟ 746 00:45:05,715 --> 00:45:06,915 مرحباً 747 00:45:08,696 --> 00:45:10,685 أنا اسفة, أنا 748 00:45:10,789 --> 00:45:12,880 أنني لم ازورك 749 00:45:15,594 --> 00:45:17,282 تستطيعين الأقتراب مني 750 00:45:20,350 --> 00:45:21,550 كيف حالك ؟ 751 00:45:21,766 --> 00:45:22,966 لا زلت هنا 752 00:45:23,110 --> 00:45:24,427 أنا لا زلت هو 753 00:45:24,610 --> 00:45:26,015 لا تزال جميل 754 00:45:28,304 --> 00:45:30,407 أحضرت لك بعض الزهور 755 00:45:31,202 --> 00:45:35,025 بي, أنه جميل 756 00:45:35,286 --> 00:45:36,786 اجلسي 757 00:45:38,599 --> 00:45:41,319 سمعت إشاعة بأنك 758 00:45:41,958 --> 00:45:44,387 ستعطي بوومر حيوناتك المنوية ؟ 759 00:45:45,489 --> 00:45:46,689 نعم 760 00:45:47,364 --> 00:45:48,989 لطالما تمنيت بأن أرزق بطفل 761 00:45:48,995 --> 00:45:50,428 حقاً ؟ - نعم - 762 00:45:50,708 --> 00:45:52,809 و بوومر لديها قلباً كبير 763 00:45:54,294 --> 00:45:56,450 و اذا لم ينجح العلاج 764 00:45:56,456 --> 00:45:58,271 سينجح ماكسين 765 00:46:01,616 --> 00:46:02,905 ...على اية حال , أنا 766 00:46:03,092 --> 00:46:04,569 سمعت بأن الأيام لم تكن متساهلة معك 767 00:46:04,575 --> 00:46:06,061 مؤخراً 768 00:46:06,067 --> 00:46:07,442 فيرغسون ؟ 769 00:46:07,973 --> 00:46:09,173 نعم 770 00:46:09,179 --> 00:46:10,965 و باقي اعضاء جماعة كاز ايضاً 771 00:46:13,313 --> 00:46:15,913 لكن ليست آلي ؟ - نعم - 772 00:46:18,770 --> 00:46:21,451 عزيزتي, حقاً وقعتي في حبها 773 00:46:26,043 --> 00:46:27,283 نعم 774 00:46:31,371 --> 00:46:33,305 ...أتعلم بأنني حقاً ظننت بأننى 775 00:46:37,127 --> 00:46:38,828 اللعنة, لقد تلاعب بي طوال الوقت 776 00:46:40,330 --> 00:46:41,626 ...بي 777 00:46:42,142 --> 00:46:44,749 هيا, رأيتكما معاً 778 00:46:45,509 --> 00:46:48,423 ثقي بي عزيزتي , هي لم تكن تتلاعب بأي أحد 779 00:47:00,117 --> 00:47:02,491 اهدئي رغبت بكلمة مع آلي 780 00:47:03,219 --> 00:47:04,419 ليست هنا 781 00:47:04,425 --> 00:47:05,625 أين هي ؟ 782 00:47:06,101 --> 00:47:07,452 لماذا لا تخبريني أنت بذلك ؟ 783 00:47:09,014 --> 00:47:10,936 حسناً, فهي لك بالكأمل الأن. 784 00:47:51,308 --> 00:47:54,324 الثلاثاء الساعة 8:30 785 00:47:55,136 --> 00:47:56,987 ما كان بيننا, مهما كان 786 00:47:57,517 --> 00:47:58,781 انتهى 787 00:47:59,993 --> 00:48:01,415 أنت بحالة سيئة 788 00:48:01,421 --> 00:48:03,733 كانت بخير حتى أقتربتي منها 789 00:48:03,739 --> 00:48:05,595 آلي 790 00:48:08,126 --> 00:48:09,559 أنا أحبك 791 00:48:12,244 --> 00:48:13,619 للأسف 792 00:48:13,625 --> 00:48:15,130 باقي 3 حلقات حتى نهاية الموسم 793 00:48:15,136 --> 00:48:17,750 أنت تعلم كما أعلم بأن فيرغسون لن تتوقف 794 00:48:17,756 --> 00:48:19,334 لقد تم تحذيري منك جوان 795 00:48:19,340 --> 00:48:21,631 لا تكن متأكد مما قيل لك مهما كان الشخص 796 00:48:21,910 --> 00:48:23,605 ربما تستطيعين نصحي 797 00:48:23,611 --> 00:48:25,118 و لماذا قد أفعل ذلك ؟ 798 00:48:25,124 --> 00:48:26,324 قد يكون الأمر ممتع 799 00:48:26,320 --> 00:48:28,726 تـرجـمـة تـركـي 800 00:48:28,726 --> 00:48:31,246 الموسم الجديد من وينتروث تـرجـمـة تـركـي 801 00:48:31,246 --> 00:48:31,252 تـرجـمـة تـركـي 802 00:48:31,252 --> 00:48:34,824 الثلاثاء القادم على قناة سوهو الساعة 8:30 تـرجـمـة تـركـي 803 00:48:34,824 --> 00:49:21,310 تـرجـمـة تـركـي