1 00:00:01,100 --> 00:00:03,104 -Minä kuulustelen Proctoria. -Et. 2 00:00:03,108 --> 00:00:08,115 Sinä et ole missään tekemisissä enää hänen kanssaan. 3 00:00:08,119 --> 00:00:12,114 -Hei, Shayne. -Ferguson tapasi erään henkilön. 4 00:00:12,118 --> 00:00:15,100 -Kenet? -Jiannan pojan. 5 00:00:15,104 --> 00:00:19,116 Ferguson yritti saada jonkun tappamaan Niels Jesperin. 6 00:00:19,120 --> 00:00:23,123 Yritän vain päästä eroon ilmiantajastanne. 7 00:00:25,119 --> 00:00:29,122 Jos vielä kosket keneenkään naiseen täällä, urasi on ohi. 8 00:00:30,101 --> 00:00:34,112 Muistatko, että lupasit kerran antaa minulle lapsen? 9 00:00:34,116 --> 00:00:37,111 Minä täällä, Nash. Haluan tavata Mirandan. 10 00:00:38,113 --> 00:00:41,117 -Ei täällä. -Kuinka kaukana sinä asut? 11 00:00:42,121 --> 00:00:46,121 En ollut mukana siinä, Bea! En tiennyt koko jutusta mitään. 12 00:00:47,100 --> 00:00:52,121 -Hän vei sydämesi. -Hän leikki tunteillani. 13 00:00:53,100 --> 00:00:56,102 -Missä hän on? -Kerro sinä. Sinunhan hän on. 14 00:02:04,108 --> 00:02:06,119 Oletko sinä kunnossa? 15 00:02:08,106 --> 00:02:12,106 -Mitäs kuuluu? -Näpit irti. 16 00:02:13,121 --> 00:02:16,108 Tule tänne, kulta. 17 00:02:17,123 --> 00:02:20,124 Herranen aika... Jumalauta. 18 00:02:28,123 --> 00:02:31,114 -Hei, Bea. -Jätit melkein show'n väliin. 19 00:02:31,118 --> 00:02:34,121 -No niin, nyt... -Mitä hän touhuaa? 20 00:02:35,100 --> 00:02:39,100 Hän on saanut nuppinsa sekaisin, ja hän etsii uutta pimua. 21 00:02:47,108 --> 00:02:50,105 -Painu kuuseen, lutka. -Mitä sinä sanoit? 22 00:02:57,119 --> 00:03:00,114 Anna tulla, huora! 23 00:03:05,121 --> 00:03:10,100 -Häipykää! -Lopettakaa. Jessus, Novak. 24 00:03:10,104 --> 00:03:12,113 Yritin olla ystävällinen. 25 00:03:12,117 --> 00:03:15,118 -Viekää hänet pois täältä. -Menehän nyt. 26 00:03:15,122 --> 00:03:19,117 Huolehditko sinä hänestä vai et? 27 00:03:19,121 --> 00:03:23,110 Haluatko hinkata pimppiäni? 28 00:03:25,106 --> 00:03:30,121 -En. Pidä hyvänäsi. -Alkakaahan mennä. 29 00:03:31,100 --> 00:03:34,120 Mennäänpä nyt, kultaseni. 30 00:03:44,110 --> 00:03:49,112 -Et anna hänelle enää mitään. -Hän on täysi sekopää. 31 00:03:49,116 --> 00:03:51,120 Älä sitten ota hänen rahojaan. 32 00:03:51,124 --> 00:03:56,112 -Lopeta, Smith! -Hyvä on, herra Stewart. 33 00:04:02,111 --> 00:04:06,117 Jäit paitsi työpaikan tarjoamasta kiimaisten naisten näytöksestä. 34 00:04:08,113 --> 00:04:13,119 Päätit tulla heti takaisin. Älä häpeä tapahtunutta. 35 00:04:15,107 --> 00:04:18,117 -Kerroitko jollekulle? -En. Minähän annoin sanani. 36 00:04:18,121 --> 00:04:23,119 He tekivät minusta videon. Kazilla oli kännykkä. 37 00:04:26,107 --> 00:04:29,106 -Tarkastetaan hänen sellinsä. -Hyvä idea. 38 00:04:29,110 --> 00:04:32,104 -Joudumme raportoimaan löydöt. -Rauhoitu. 39 00:04:32,108 --> 00:04:34,112 Joudun vielä kuseen tästä. 40 00:04:34,116 --> 00:04:38,106 En halua potkuja sen miehiä vihaavan lutkan takia. 41 00:04:38,110 --> 00:04:41,111 -S5, täällä S2. -Mitä asiaa? 42 00:04:41,115 --> 00:04:45,119 -Voitteko tulla toimistooni? -Kyllä, johtaja. Olen tulossa. 43 00:04:48,100 --> 00:04:50,100 Hoidamme tämän asian kyllä. 44 00:04:50,104 --> 00:04:53,120 -Huomenta! -Huomenta. 45 00:04:54,123 --> 00:04:58,115 -Onko varajohtaja paikalla? -On. 46 00:04:58,119 --> 00:05:01,114 -Onko hän kunnossa? -Hän on vähän kireä. 47 00:05:01,118 --> 00:05:04,123 Siksikö, kun en anna hänen kuulustella Proctoria? 48 00:05:05,102 --> 00:05:07,114 Ei kukaan harkitse voimakeinoja. 49 00:05:07,118 --> 00:05:13,103 -Minä tuen teitä. -Mukava kuulla. 50 00:05:15,118 --> 00:05:17,122 -Nautin viime yöstä. -Samoin. 51 00:05:19,122 --> 00:05:23,107 -Pitäkää minut ajan tasalla. -Kyllä, rouva johtaja. 52 00:05:29,102 --> 00:05:31,116 Hänen nimensä on Shayne Butler. 53 00:05:32,116 --> 00:05:36,103 Katsoin hänen papereitaan. Juttu on meidän heiniämme. 54 00:05:37,104 --> 00:05:43,124 Kyllä, meillä on kokemusta. Me jatkamme siis tästä. Kiitos. 55 00:05:45,112 --> 00:05:47,118 Etsi sinä se kansio. 56 00:05:47,122 --> 00:05:50,114 -Neiti Fessler. -Minulla on istunto. 57 00:05:50,118 --> 00:05:55,100 -Saimme erään Caulfieldin asiakkaan. -Meillä on kädet täynnä. 58 00:05:55,104 --> 00:05:59,121 -Poika on köyhä alkuperäisasukas. -Aiotko käyttää tuota korttia? 59 00:06:00,100 --> 00:06:04,101 -Anna mennä sitten. -Se on autovarkausjuttu. 60 00:06:04,105 --> 00:06:07,102 Saatamme saada syytteitä lievennettyä. 61 00:06:07,106 --> 00:06:09,123 -Millä perusteella? -Syrjinnän vuoksi. 62 00:06:10,102 --> 00:06:12,117 Hän ansaitsee uuden tilaisuuden. 63 00:06:12,121 --> 00:06:15,116 -Tuo ei päde oikeudessa. -Ei vielä. 64 00:06:17,106 --> 00:06:21,110 Hyvä on. Haastattele häntä, ja tee raportti. Harkitsen asiaa. 65 00:06:21,114 --> 00:06:23,114 Hienoa. 66 00:06:33,103 --> 00:06:39,108 -Katso, kenet löysin. -Hei, Max! Tervetuloa takaisin. 67 00:06:41,114 --> 00:06:45,115 -Vie tavarat hänen selliinsä. -Selvä. Tule sisään. 68 00:06:45,119 --> 00:06:48,104 Teepä Maxielle kupillinen teetä. 69 00:06:48,108 --> 00:06:52,116 -Vai jätämmekö sinut rauhaan? -Älkää. Haluan normaalia elämää. 70 00:06:52,120 --> 00:06:56,109 -Se on yliarvostettua. -Haluan siirtyä eteenpäin. 71 00:06:56,113 --> 00:07:00,123 Se on hyvä asia, koska nyt taitaa olla vauva-aika. 72 00:07:01,102 --> 00:07:04,116 -Onko sinulla ovulaatio nyt? -On. 73 00:07:04,120 --> 00:07:09,102 Minua panettaa, ja pikkuhousunsuojat ovat tarpeen. 74 00:07:09,106 --> 00:07:12,107 Nyt riittää, Susan. Asia tuli selväksi. 75 00:07:12,111 --> 00:07:18,113 -Mikä on nyt ensimmäinen askel? -Soitan Martinille. 76 00:07:18,117 --> 00:07:21,115 -Kuinka saamme sen sisään? -Hän käy täällä. 77 00:07:21,119 --> 00:07:27,110 Ei, vaan kuinka saamme "sen" sisään. 78 00:07:27,114 --> 00:07:32,110 -Häivy, Allie. -Anna minun edes maistaa. 79 00:07:32,114 --> 00:07:36,118 -Älä aloita. -Silloin annoit, kun se sopi sinulle. 80 00:07:39,115 --> 00:07:44,102 Sinunhan piti huolehtia Alliesta. 81 00:07:44,106 --> 00:07:47,116 -Hän oli kunnossa, kunnes sinä tulit. -Älä syyttele. 82 00:07:47,120 --> 00:07:51,100 Hän oli kuivilla minun ansiostani. 83 00:07:51,104 --> 00:07:53,111 Hänen on tultava taas järkiinsä. 84 00:07:55,107 --> 00:07:58,102 -Mitä sinä siellä tuijotat? -Älä viitsi. 85 00:07:58,106 --> 00:08:02,109 -Miksi hitossa kaikki tuijottavat? -Mennäänpä nyt. 86 00:08:02,113 --> 00:08:04,113 He haluavat minua, Bea. 87 00:08:12,111 --> 00:08:15,108 -Olen Shayne Butler. -Aivan, istu alas. 88 00:08:21,107 --> 00:08:25,110 Shayne, olen Franky. Avustan oikeusjutussasi. 89 00:08:25,114 --> 00:08:29,103 -Niin? -Tule mukaani. 90 00:08:29,107 --> 00:08:34,123 Papereidesi mukaan et ollut ajoneuvossa, kun se varastettiin. 91 00:08:37,100 --> 00:08:40,119 -En kommentoi. -Olen sinun puolellasi. 92 00:08:44,108 --> 00:08:47,102 -Hieno tatska. -Kiitti. 93 00:08:47,106 --> 00:08:50,120 -Minullakin on tatuointi. -Onko? 94 00:08:50,124 --> 00:08:55,100 -Risti sydämeen, toivo kuolemaa. -Ja neula silmään. 95 00:08:55,104 --> 00:08:59,112 -Lupausta ei pidä unohtaa. -Se on totta. 96 00:09:02,114 --> 00:09:08,109 -Et näytä asianajajalta. -Etkä sinä rosvolta. 97 00:09:10,124 --> 00:09:13,120 -Saan sinulle lievemmät syytteet. -Niinkö? 98 00:09:13,124 --> 00:09:16,121 Ehkä, mutta työtä se vaatii. 99 00:09:17,100 --> 00:09:22,120 -Mitä? -Kerro ensin taustastasi. 100 00:09:22,124 --> 00:09:26,106 Ei ole perhettä. Äiti kuoli, eikä isää ole. 101 00:09:26,110 --> 00:09:30,107 -Ovatko ystäväsi kaidalla polulla? -Ei mitään kummempaa. 102 00:09:31,117 --> 00:09:34,108 -Eikö kukaan heistä istu vankilassa? -Ei. 103 00:09:35,124 --> 00:09:39,116 Jonkun on toimittava luonnetodistajanasi. 104 00:09:41,124 --> 00:09:44,104 Joan-täti voisi ehkä tehdä sen. 105 00:09:45,107 --> 00:09:50,110 -Kuka hän on? -Hän on kummitätini. 106 00:09:50,114 --> 00:09:53,116 -Käyn hakemassa siteitä. -Kerro lisää. 107 00:09:53,120 --> 00:09:58,124 Hän näyttää vähän siltä naiselta 101 dalmatialaista -elokuvasta. 108 00:09:59,103 --> 00:10:02,114 -Cruella de Vililtäkö? -Niin juuri. 109 00:10:04,112 --> 00:10:07,119 Tunnetko sääliä, herra Stewart? 110 00:10:07,123 --> 00:10:12,115 On varmasti tylsää seisoskella täällä, kun voisit olla- 111 00:10:12,119 --> 00:10:15,101 -tapahtumien keskipisteessä. 112 00:10:15,105 --> 00:10:18,122 -Olet kiinnostava henkilö. -Niinkö? 113 00:10:19,101 --> 00:10:23,105 -Muihin vankeihin verrattuna. -Olin jo melkein imarreltu. 114 00:10:25,117 --> 00:10:32,113 -Minua on varoitettu sinusta. -Älä usko ihmisten puheisiin, Jake. 115 00:10:32,117 --> 00:10:38,116 -Olen sisäisen korruption uhri. -Etkö voisi neuvoa minua? 116 00:10:38,120 --> 00:10:42,123 -Miksi tekisin sen? -Se olisi viihdyttävää molemmille. 117 00:10:44,110 --> 00:10:46,120 Onko Vera liian vaniljainen sinulle? 118 00:10:48,105 --> 00:10:51,115 Sidotaanpa käsivartesi. 119 00:10:54,104 --> 00:10:57,112 Bea... Bea! 120 00:10:57,116 --> 00:11:01,124 -Juicen jengi hakkasi Allien. -Missä? 121 00:11:03,102 --> 00:11:06,117 -Miksi ette ole töissä? -Tämä ei kuulu sinulle. 122 00:11:06,121 --> 00:11:11,118 -Olet työvuorossa. -Hän varasti tavaraa sellistäni. 123 00:11:11,122 --> 00:11:14,109 Lopeta, kun olet vielä niskan päällä. 124 00:11:14,113 --> 00:11:18,112 Minulla on tähän oikeus. Hän on rosvo. 125 00:11:18,116 --> 00:11:22,116 Onko? Entä jos hoitelen sinut pyörätuoliin loppuiäksesi? 126 00:11:26,103 --> 00:11:30,107 -Anna mennä sitten. -Uskallapa koskea häneen vielä. 127 00:11:30,111 --> 00:11:33,104 Tuon täytyy olla rakkautta. 128 00:11:40,110 --> 00:11:44,112 -Tarvitsetko lääkäriä? -En. 129 00:11:48,101 --> 00:11:52,120 -Olin juuri antamassa takaisin. -Niin varmasti. 130 00:11:55,112 --> 00:11:58,110 Alahan mennä siitä. 131 00:12:00,121 --> 00:12:04,109 Minulla on ikävä sinua, Bea. 132 00:12:10,109 --> 00:12:16,123 Minulla on ollut kauhea ikävä. Puhu minulle, ole kiltti. 133 00:12:17,102 --> 00:12:20,119 -Sinä olet ihan sekaisin. -En ole. 134 00:12:20,123 --> 00:12:23,124 Olen ihan kunnossa. Minulla on vain ikävä. 135 00:12:25,115 --> 00:12:28,115 Tarvitsen sinua. Jätän huumeet. Lupaan sen. 136 00:12:28,119 --> 00:12:33,105 -En koske niihin enää. -Ei kyse ole huumeista. 137 00:12:34,115 --> 00:12:37,123 Se, mitä meidän välillämme oli... 138 00:12:41,103 --> 00:12:43,111 Se on mennyttä. 139 00:12:45,106 --> 00:12:48,123 Et vain uskalla myöntää, mitä välillämme oli. 140 00:12:49,102 --> 00:12:52,103 Voit uskotella itsellesi, mitä haluat. 141 00:12:55,109 --> 00:12:57,119 Välillämme on vielä tunteita. 142 00:13:03,112 --> 00:13:07,113 -Kuuntele minua. -Kuuntele sinä minua. 143 00:13:07,117 --> 00:13:12,111 Tämä oli tässä. Pelastin sinut viimeisen kerran. 144 00:13:12,115 --> 00:13:15,108 Rakastan sinua. 145 00:13:22,114 --> 00:13:24,114 Se on sääli. 146 00:13:44,122 --> 00:13:47,102 Noin juuri. 147 00:13:47,106 --> 00:13:51,118 Hei, kulta. Hei, Joshy. Mitä pikkumiehelle kuuluu? 148 00:13:51,122 --> 00:13:55,103 -Tässä on Miranda, Doreen. -Hei. 149 00:13:55,107 --> 00:14:01,104 -Olen kuullut sinusta paljon. -Samoin. 150 00:14:01,108 --> 00:14:05,103 Ollaanko sitä vähän äreitä tänään, pikkuinen? 151 00:14:05,107 --> 00:14:07,112 Ollaan, vaikka hän nukkui hyvin. 152 00:14:07,116 --> 00:14:10,123 Kiitos, että autat, kunnes Nash löytää työtä. 153 00:14:11,102 --> 00:14:14,102 -Olet todella antelias. -Teen sen mielelläni. 154 00:14:14,106 --> 00:14:16,109 Tuskin tästä paljon on iloa. 155 00:14:16,113 --> 00:14:22,113 -Sait vauvan vaivoiksesi. -Hänhän on oikea unelmalapsi. 156 00:14:22,117 --> 00:14:25,106 Tutkaillaanpa vähän ympäristöä. 157 00:14:25,110 --> 00:14:30,108 Laita hänet seisomaan. Hän tykkää käyttää jalkojaan. 158 00:14:30,112 --> 00:14:33,121 Mia on ihana hänen kanssaan. Hän rakastaa veljeään. 159 00:14:34,100 --> 00:14:39,122 Heillä on juuri sopiva ikäero. Toimme valokuviakin. 160 00:14:40,101 --> 00:14:43,119 Joshy ja minä olemme paljon yhdessä. 161 00:14:46,106 --> 00:14:49,114 Muista, että tämä on vain tilapäinen ratkaisu. 162 00:14:49,118 --> 00:14:52,118 Pojan on hyvä viettää aikaa Mian kanssa. 163 00:14:52,122 --> 00:14:57,103 En halua, että hän tottuu johonkin, mikä tulee muuttumaan. 164 00:14:57,107 --> 00:15:00,120 En tarkoita pahaa. Hän on joutunut kestämään paljon. 165 00:15:00,124 --> 00:15:03,104 -He ovat sisaruksia. -Sisarpuolia. 166 00:15:03,108 --> 00:15:05,124 -Ole nyt järkevä. -Niin minä olenkin. 167 00:15:06,103 --> 00:15:09,103 Rauhoituhan nyt, kultaseni. 168 00:15:09,107 --> 00:15:13,106 Anna, kun katson, mikä hänellä on hätänä. Mikä nyt? 169 00:15:13,110 --> 00:15:16,100 Isi lohduttaa sinua. 170 00:15:22,121 --> 00:15:26,107 -Hei, Doreen. -Haluan Joshin takaisin tänne. 171 00:15:26,111 --> 00:15:30,113 -Eikö Nash hoida häntä hyvin? -Hoitaa. Hän on hyvä isä. 172 00:15:30,117 --> 00:15:32,120 Miksi sitten muutit mieltäsi? 173 00:15:34,118 --> 00:15:38,114 Josh on alkanut kiintyä Nashin ex-tyttöystävään. 174 00:15:38,118 --> 00:15:43,112 -Huolenpito tekee hänelle hyvää. -Entä, kun pääsen pois? 175 00:15:43,116 --> 00:15:45,116 Tiedän, että tämä on vaikeaa- 176 00:15:45,120 --> 00:15:50,123 -mutta sinun ja Joshin side ei tule katkeamaan koskaan. 177 00:15:52,120 --> 00:15:58,100 -Haluan hänet takaisin. -lstut enää kahdeksan kuukautta. 178 00:15:59,103 --> 00:16:03,106 Minulta jää näkemättä ensimmäiset askeleet ja sanat. 179 00:16:03,110 --> 00:16:07,106 Hänen on takuulla parempi olla minun kanssani. 180 00:16:07,110 --> 00:16:10,101 Voisitko puhua johtokunnalle... 181 00:16:10,105 --> 00:16:16,110 Olit alun perin oikeassa. Tämä ei ole vauvalle sopiva paikka. 182 00:16:16,114 --> 00:16:18,124 Et siis aio auttaa. 183 00:16:19,103 --> 00:16:24,109 Totta kai. Pyydämme Nashia käymään täällä säännöllisemmin. 184 00:16:26,112 --> 00:16:31,105 Et näköjään tajua. Et tietysti, koska et ole äiti. 185 00:16:38,101 --> 00:16:42,111 Kuuleeko S2? Apuasi tarvitaan konehuoneessa. 186 00:16:42,115 --> 00:16:45,108 Tulen heti, S5. 187 00:16:57,124 --> 00:17:00,117 -Herra Stewart. -Rouva johtaja. 188 00:17:01,119 --> 00:17:07,105 Lämminvesivaraajaan pitää vaihtaa osa. 189 00:17:07,109 --> 00:17:10,101 Paljonko se maksaa? 190 00:17:10,105 --> 00:17:12,124 -Allekirjoittakaa työmääräys. -Hyvä on. 191 00:17:13,103 --> 00:17:17,124 Voitte toki... Alkakaa vain töihin. 192 00:17:19,112 --> 00:17:21,112 Kiitos, kamu. 193 00:17:23,108 --> 00:17:27,108 Kuinka Fergusonin kanssa sujuu? 194 00:17:29,103 --> 00:17:32,104 -Hän ei ole juuri puhunut. -Eikö mitään? 195 00:17:32,108 --> 00:17:35,101 Ei mitään tärkeää. 196 00:17:36,115 --> 00:17:41,121 Hän kutsui sinua vaniljaiseksi. 197 00:17:43,120 --> 00:17:47,100 Vaniljaiseksiko? Hän haukkuu minua tylsäksi. 198 00:17:47,104 --> 00:17:50,115 -En tiedä... -Hän horjuttaa auktoriteettiani. 199 00:17:50,119 --> 00:17:54,117 Sinä varoitit minua päästämästä häntä pääni sisään. 200 00:17:55,120 --> 00:17:59,104 -Et kai kertonut meistä? -En tietenkään. 201 00:18:00,124 --> 00:18:03,100 Vaniljainen... 202 00:18:05,104 --> 00:18:11,103 Kuinka saamme tavaran tarpeeksi syvälle turkinhihaani? 203 00:18:11,107 --> 00:18:13,122 Siihen tarvitaan ruisku, hitto soikoon! 204 00:18:14,101 --> 00:18:17,100 -Kuningatar on puhunut. -Älkää. 205 00:18:17,104 --> 00:18:20,114 Sinä ratkaiset ongelmia yhtä hyvin kuin kissa kutoo. 206 00:18:20,118 --> 00:18:25,110 -Ja sinä olet kuin kissa, joka... -Tämän piti olla iloinen asia. 207 00:18:25,114 --> 00:18:28,117 Meidän on puhallettava nyt yhteen hiileen. 208 00:18:30,104 --> 00:18:33,108 Mistä minä sitten saan ruiskun? 209 00:18:33,112 --> 00:18:37,117 -Jenkinsillä on asiaa. -Hei, sairaanhoitaja. 210 00:18:37,121 --> 00:18:40,120 Minulla on paha olo. 211 00:18:40,124 --> 00:18:45,109 -Mikä on hätänä? -Taisin syödä raakaa lihaa. 212 00:18:47,107 --> 00:18:49,107 Mene vain. 213 00:18:52,102 --> 00:18:55,115 -Kuinka voit? -En hullummin. 214 00:18:55,119 --> 00:18:59,116 -Oletko toipumassa hyvin? -On minulla vielä kipuja. 215 00:18:59,120 --> 00:19:02,102 Kaunis sinä olet edelleen. 216 00:19:04,119 --> 00:19:08,104 -Kävitkö klinikalla? -Tavara on taskussani. 217 00:19:12,123 --> 00:19:16,104 Sinulla on lämpöä. Käy pitkäksesi. 218 00:19:16,108 --> 00:19:19,116 Ei, kun minä voin pötköttää sellissänikin. 219 00:19:19,120 --> 00:19:22,112 Tarvitsen vain jotakin pahoinvointiin. 220 00:19:22,116 --> 00:19:26,111 -Käyn hakemassa jotakin. -Selvä. 221 00:19:32,120 --> 00:19:39,112 Haluan muistuttaa, miksi jäädytit spermaasi. 222 00:19:39,116 --> 00:19:41,119 Sinä halusit perheen. 223 00:19:41,123 --> 00:19:44,118 -Nyt olen kuitenkin täällä. -Et ikuisesti. 224 00:19:44,122 --> 00:19:49,114 Eivät kaikki ole samanlaisia idiootteja kuin veljeni Gary. 225 00:19:49,118 --> 00:19:55,105 Sanon kaikille, että toivun tästä, mutta en ole siitä niin varma. 226 00:19:55,109 --> 00:20:00,109 -Älä sano noin. -Haluan elää kuin viimeistä päivää. 227 00:20:02,122 --> 00:20:06,112 Kuinka me siis toimimme? 228 00:20:08,122 --> 00:20:10,121 Pöydän alta. 229 00:20:19,120 --> 00:20:24,111 -Kävivätkö tytöt juttusillasi jo? -Eivät vielä. 230 00:20:28,115 --> 00:20:31,103 -Mitä sinä teet? -En mitään. 231 00:20:31,107 --> 00:20:34,115 -Mitä sinulla on kädessäsi? -Ei mitään. 232 00:20:34,119 --> 00:20:39,100 -Vanki otti jotakin. -En ottanut. 233 00:20:39,104 --> 00:20:42,100 -Näytä, mitä sinulla on. -En näytä. 234 00:20:42,104 --> 00:20:44,109 Mitä sinulla on kädessäsi? 235 00:20:48,104 --> 00:20:50,117 Mitä sinä tuolla ajattelit tehdä? 236 00:20:50,121 --> 00:20:54,105 -Joudut eristysselliin. -Eikä! 237 00:20:54,109 --> 00:20:57,109 -En mene yhtään minnekään. -Kyllä menet. 238 00:20:57,113 --> 00:21:00,101 -Menet eristysselliin. -Eikä! 239 00:21:02,102 --> 00:21:06,103 -Etkö tiennyt Helenin masennuksesta? -En. 240 00:21:06,107 --> 00:21:08,109 Siksi hän on ehkä kadonnut. 241 00:21:08,113 --> 00:21:13,124 Masennus on pelkkä vale. Sonia tappoi Helenin. 242 00:21:14,103 --> 00:21:17,120 -Kuinka saan hänet tunnustamaan? -Painosta häntä. 243 00:21:17,124 --> 00:21:23,117 Olen tehnytkin niin, ja nyt hän pitää minua liian uteliaana. 244 00:21:25,112 --> 00:21:29,115 -Hän vaistoaa jotakin. -Olet vainoharhainen, Liz. 245 00:21:29,119 --> 00:21:34,119 -Älä kysy suoria kysymyksiä. -Mitä oikein tarkoitat? 246 00:21:34,123 --> 00:21:37,113 -Kerro omastakin tilanteestasi. -Mitä? 247 00:21:37,117 --> 00:21:41,121 -Tiedätkö, miksi jouduit tänne? -Tiedän. 248 00:21:42,100 --> 00:21:44,112 -No, yritetään sitä sitten. -Hyvä. 249 00:21:46,104 --> 00:21:51,109 Kiitos avustasi, Liz. Pärjäät oikein hyvin. 250 00:21:54,119 --> 00:21:58,116 Hei! Voi luoja... 251 00:21:58,120 --> 00:22:04,122 Enpä uskonut koskaan joutuvani tämän joukon keskelle. 252 00:22:05,101 --> 00:22:10,116 Omaa reaktiota ei tiedä, ennen kuin joku ärsyttää tarpeeksi. 253 00:22:10,120 --> 00:22:14,110 -Mitä sinä tarkoitat? -Sitä, miksi jouduin tänne. 254 00:22:14,114 --> 00:22:17,114 Olin juhlissa, ja suutuin toden teolla. 255 00:22:17,118 --> 00:22:22,107 Anoppini oli nalkuttanut koko päivän, ja se ärsytti minua. 256 00:22:22,111 --> 00:22:25,121 -Ajoin hänen päälleen traktorilla. -Traktorillako? 257 00:22:26,100 --> 00:22:29,110 -Sinä et pelleile. -Minulta tuli mitta täyteen. 258 00:22:29,114 --> 00:22:32,107 Hän oli todella ilkeä minulle. 259 00:22:32,111 --> 00:22:38,100 Hän seisoi paikoillaan, eikä uskonut, että uskaltaisin tehdä sen. 260 00:22:38,104 --> 00:22:40,104 -Hän oli ylimielinen. -Niin. 261 00:22:40,108 --> 00:22:46,104 Kun pääsin lähemmäs häntä, kaasujalkani oli painava kuin lyijy. 262 00:22:46,108 --> 00:22:48,118 Sitten tein näin... 263 00:22:52,124 --> 00:22:54,124 Litistin anopin. 264 00:22:56,104 --> 00:22:59,108 Sepä oli... Vau. 265 00:22:59,112 --> 00:23:02,114 Siitä tuli tapposyyte. 266 00:23:03,119 --> 00:23:07,103 Kiitos, kun kerroit tarinasi minulle. 267 00:23:07,107 --> 00:23:11,116 Tuntui itse asiassa hyvältä puhua siitä. 268 00:23:13,115 --> 00:23:17,117 -Booms, minulla on lahja. -Olemmeko me työvuorossa? 269 00:23:17,121 --> 00:23:21,121 -Missä Boomer on? -Hän on eristyssellissä. 270 00:23:22,100 --> 00:23:25,112 -Hän rähjäsi terveydenhoitajalle. -Se sulaa. 271 00:23:25,116 --> 00:23:29,122 Onko sinulla omaa spermaasi sulamassa alapäässäsi? Johan nyt. 272 00:23:30,101 --> 00:23:32,121 Mahdollisuudet ovat hyvin pienet. 273 00:23:33,100 --> 00:23:35,109 Nythän se on oikeassa lämpötilassa. 274 00:23:35,113 --> 00:23:38,109 -Ei se säily. -Viemme sen Boomerille. 275 00:23:38,113 --> 00:23:42,104 -Otatko haasteen vastaan? -Toki. 276 00:23:47,108 --> 00:23:51,120 -Jestas, kuinka monta kertaa... -Sinun piti jättää meidät rauhaan. 277 00:23:51,124 --> 00:23:55,102 -En ota rahojasi. -Kenellä muulla on kamaa? 278 00:23:55,106 --> 00:23:58,101 Voin auttaa sinua ymmärtämään. 279 00:23:58,105 --> 00:24:02,121 -Hei, Allie. Onko kaikki hyvin? -On. Olen juuri lähdössä. 280 00:24:04,102 --> 00:24:07,109 Mitä sinä haluat? 281 00:24:07,113 --> 00:24:11,122 -Mitä on ruokalistalla? -Mitä ikinä haluat. 282 00:24:13,113 --> 00:24:18,106 -Shayne Butlerin raportti. -Jätä se pöydälleni. 283 00:24:20,101 --> 00:24:23,108 -Juttu on vietävä eteenpäin. -Miksi on kiire? 284 00:24:23,112 --> 00:24:27,110 -Käsittely on ensi viikolla. -Hoidan asian ennen sitä. 285 00:24:27,114 --> 00:24:30,116 Hyvä on. Minä vain... 286 00:24:44,107 --> 00:24:47,120 Hei, täällä on Franky Doyle Legal Reliefistä. 287 00:24:47,124 --> 00:24:51,119 Haluaisin puhua Shayne Butlerin jutun syyttäjän kanssa. 288 00:24:51,123 --> 00:24:55,120 -Näet hänet ruokatauon jälkeen. -Hyvä on. 289 00:24:58,102 --> 00:25:03,102 -Onko sinulla mitään? -Ei ole. Häivy. 290 00:25:03,106 --> 00:25:05,122 Ei voi olla totta. 291 00:25:08,124 --> 00:25:10,113 Painu kuuseen. 292 00:25:10,117 --> 00:25:13,108 Mennään. En voi katsoa tätä. 293 00:25:13,112 --> 00:25:17,119 -Minulla on käteistä. -En anna sinulle mitään. 294 00:25:33,113 --> 00:25:35,120 -Täällä on puhelin. -Mitä? 295 00:25:35,124 --> 00:25:39,105 Älä katso minua. Kaz Proctorilla on puhelin. 296 00:25:40,117 --> 00:25:44,109 -Mitä se minuun liittyy? -Sinä hankit sen minulle. 297 00:25:44,113 --> 00:25:48,113 -Miksi minä sen tekisin? -Sitten saat, mitä tarvitset. 298 00:25:51,106 --> 00:25:54,109 -Mitä minä tarvitsen? -Oletan, että H-paketin. 299 00:25:54,113 --> 00:25:57,122 Se varmasti korjaisi olosi. 300 00:25:58,101 --> 00:26:00,122 Saat, mitä haluat, jos tuot puhelimen. 301 00:26:04,121 --> 00:26:07,112 -Hän ei ole pojan äiti. -Älä hermoile. 302 00:26:07,116 --> 00:26:10,100 En minä hermoile. 303 00:26:10,104 --> 00:26:14,112 Jos sinä myönnyt, saatan saada pojan tänne takaisin. 304 00:26:14,116 --> 00:26:17,118 Sovimme, että hänen on parempi olla täällä. 305 00:26:17,122 --> 00:26:21,105 Minä tarvitsen häntä, ja hän minua. 306 00:26:21,109 --> 00:26:25,108 -Josh saa kaiken, mitä tarvitsee. -Haluan hänet takaisin. 307 00:26:25,112 --> 00:26:31,101 -Hillitse itsesi, Anderson. -Nash? Nash! Hemmetti! 308 00:26:31,105 --> 00:26:34,113 -Haluatko eristykseen? -Minulla on oikeus puheluun. 309 00:26:34,117 --> 00:26:37,100 Ei hätää. Mennäänpä pois. 310 00:26:38,118 --> 00:26:42,123 -Oletko kunnossa? -Nash käski minua rauhoittumaan. 311 00:26:43,102 --> 00:26:47,111 Nash ja se pimu, jonka kanssa hän asuu- 312 00:26:47,115 --> 00:26:52,102 -ovat muodostaneet kivan pikku perheen poikani avulla. 313 00:26:52,106 --> 00:26:55,120 Voi, Dors... Kyllä me selviämme tästä. 314 00:26:55,124 --> 00:26:58,102 Haluan lapseni takaisin. 315 00:26:58,106 --> 00:27:02,101 Minä tiedän sen, kultaseni. 316 00:27:03,124 --> 00:27:07,105 Päästä minut pois! 317 00:27:10,115 --> 00:27:13,100 -Päästä minut pois. -Ota tarjotin. 318 00:27:13,104 --> 00:27:17,121 -En halua sitä. -Ota se hemmetin tarjotin nyt. 319 00:27:23,113 --> 00:27:25,120 Hemmetti! 320 00:27:51,117 --> 00:27:57,100 Miestä on vähän muistutettava velvollisuuksistaan. 321 00:27:57,104 --> 00:28:01,117 Tee se mahdollisimman pian. Hyvä. Heippa. 322 00:28:01,121 --> 00:28:07,113 -Onko kaikki hyvin? -On. 323 00:28:07,117 --> 00:28:12,112 Et näytä siltä. Sinun on päästävä eroon kamasta. 324 00:28:12,116 --> 00:28:16,107 En ole sortunut. Maistoin vain vähän. 325 00:28:16,111 --> 00:28:21,112 Lopeta sitten nyt. Tule tänne. 326 00:28:59,108 --> 00:29:04,114 Jos ikinä enää kosket yhteenkään naiseen täällä- 327 00:29:04,118 --> 00:29:07,122 -julkaisen videon netissä, ja urasi on ohi. 328 00:29:13,109 --> 00:29:15,108 Kuuleeko S2? Täällä on S5. 329 00:29:25,118 --> 00:29:30,111 -Missä putkimies on? -Minulla on yllätys. 330 00:29:30,115 --> 00:29:33,102 Minulla ei ole aikaa yllätyksille. 331 00:29:33,106 --> 00:29:37,100 Minne me olemme menossa? Mitä sinä teet? 332 00:29:37,104 --> 00:29:40,106 -Käänny ympäri. -Anteeksi, mitä? 333 00:29:47,101 --> 00:29:51,114 -Älä viitsi, Jake. -Leiki nyt mukana. 334 00:29:53,109 --> 00:29:58,124 Johtaja saa nyt luvan totella. 335 00:30:05,104 --> 00:30:09,121 Hän ei tiedä sinusta mitään. Sinussa ei ole mitään vaniljaista. 336 00:30:17,123 --> 00:30:22,109 -Miksi haluat, että kutsun sinua? -Ai, helvetti... 337 00:30:22,113 --> 00:30:25,106 Voihki vain rauhassa. 338 00:30:36,119 --> 00:30:42,105 Otin pienen riskin ja soitin syyttäjälle. Nyt ryhdymme töihin. 339 00:30:42,109 --> 00:30:46,123 -Tarvitset työpaikan ja osoitteen. -Luopuvatko he syytteistä? 340 00:30:47,102 --> 00:30:51,115 Eivät vielä. Meidän täytyy hoitaa tietyt asiat kuntoon. 341 00:30:51,119 --> 00:30:57,110 -Piristy nyt. Älä vielä luovuta. -Hyvä on. 342 00:30:57,114 --> 00:31:01,104 -Missä sinä asut tällä hetkellä? -Frostyn sohvalla. 343 00:31:01,108 --> 00:31:04,105 -Etsi pysyvämpi koti. -Hyvä on. 344 00:31:04,109 --> 00:31:08,103 Entä työasia? Ala etsiä työpaikkaa itsellesi. 345 00:31:13,100 --> 00:31:15,109 Sinä olet mukava tyttö, Franky. 346 00:31:18,110 --> 00:31:20,113 -Halusitte nähdä minut. -Kyllä. 347 00:31:20,117 --> 00:31:24,122 -Ferguson haluaa nähdä Butlerin. -Vai niin. 348 00:31:25,101 --> 00:31:28,116 -Tee yhteistyötä Stewartin kanssa. -Selviän itsekin. 349 00:31:28,120 --> 00:31:32,105 -Ei tarvitse olla noin herkkä. -Annoit varoituksen. 350 00:31:32,109 --> 00:31:38,109 Niin, koska arvostelukykysi Kaz Proctorin suhteen petti. 351 00:31:39,118 --> 00:31:43,105 Tiedän kyllä, että olen ollut melko ankara sinulle. 352 00:31:43,109 --> 00:31:47,106 Pidän sinua kuitenkin korvaamattomana osana tiimiäni. 353 00:31:48,118 --> 00:31:53,124 Kiitos. Tuo tuli todella tarpeeseen. 354 00:31:54,103 --> 00:31:58,108 Tiedämme molemmat, että Ferguson ei lopeta. 355 00:31:58,112 --> 00:32:01,117 -Emme lopeta mekään. -Olen samaa mieltä. 356 00:32:03,102 --> 00:32:06,100 Toinen konstaapeli vie sinut osastolle. 357 00:32:10,117 --> 00:32:14,100 -Näytätpä komealta tänään. -Etsin itselleni työtä. 358 00:32:14,104 --> 00:32:18,122 -Hyvä. Millaista työtä? -Jotakin autoihin liittyvää. 359 00:32:19,101 --> 00:32:22,115 -Tarvitset harjoittelupaikan. -En ole käynyt kouluja. 360 00:32:22,119 --> 00:32:25,111 Tuskin se haittaa. Olet fiksu poika. 361 00:32:25,115 --> 00:32:31,110 Lakiavustaja sanoi, että jos saan työtä ja kodin, pääsen vapaaksi. 362 00:32:31,114 --> 00:32:34,111 Työtä minulla ei ole, mutta... 363 00:32:34,115 --> 00:32:38,119 Asunnon kanssa voin ehkä auttaa. 364 00:32:42,103 --> 00:32:44,123 Halusit tavata. Mitä asiaa sinulla on? 365 00:32:45,102 --> 00:32:48,124 Älä hätäile, Dors. Kaikki on kunnossa. 366 00:32:49,103 --> 00:32:52,109 -Mitä tarkoitat? -Hankimme Joshin takaisin tänne. 367 00:32:52,113 --> 00:32:55,109 Luulenpa, että Nash muuttaa pian mielensä. 368 00:32:55,113 --> 00:32:58,106 Hetkinen... Mitä sinä olet tehnyt? 369 00:32:58,110 --> 00:33:01,104 Asia hoituu pian, älä huoli. 370 00:33:02,122 --> 00:33:06,101 Ei voi olla totta. Peru se heti. 371 00:33:06,105 --> 00:33:08,124 Peru se, hemmetti soikoon! Nyt heti! 372 00:33:09,103 --> 00:33:12,101 Hyvä on... Hittolainen! 373 00:33:15,115 --> 00:33:20,106 -Mitä sinä teet? -Se ei ole täällä. 374 00:33:20,110 --> 00:33:23,119 -Mikä? -Puhelin on poissa. En voi soittaa. 375 00:33:23,123 --> 00:33:28,105 Saakeli! 376 00:33:28,109 --> 00:33:32,117 -Oletko kunnossa, Nash? -Totta kai minä olen. 377 00:33:32,121 --> 00:33:35,118 Hyvä. Ota Josh mukaasi ja pakene. 378 00:33:35,122 --> 00:33:39,106 -Miksi? Mitä on tekeillä? -En ehdi selittää. 379 00:33:39,110 --> 00:33:42,100 Sinun ja Joshin on paettava. 380 00:33:42,104 --> 00:33:44,121 -Tee se heti. -Hyvä on! 381 00:33:54,108 --> 00:33:56,112 Et voi uskoa, mitä tapahtui. 382 00:34:02,110 --> 00:34:04,110 Kiitos, Jake. 383 00:34:06,122 --> 00:34:09,124 Kuinka sait sen? Kerro nyt. 384 00:34:10,103 --> 00:34:12,120 Nyt et enää joudu kärsimään tästä. 385 00:34:12,124 --> 00:34:16,122 -Tarjoan drinkit töiden jälkeen. -Hyvä on. 386 00:34:38,119 --> 00:34:40,124 -Juokse karkuun taas. -Menen pois. 387 00:34:41,103 --> 00:34:44,121 En koskaan jättänyt sinua. Minä pelastin henkesi. 388 00:34:47,104 --> 00:34:52,106 Sinä olit kuollut. Makasit lattialla lätäköstä. 389 00:34:52,110 --> 00:34:54,120 Minä en antanut periksi. 390 00:34:58,123 --> 00:35:01,108 En antanut periksi. 391 00:35:09,104 --> 00:35:13,113 -Töihin siitä, Smith! -Olkaa kiltti. 392 00:35:15,109 --> 00:35:18,121 -Mitä nyt? -Oliko se Allie, joka elvytti minut? 393 00:35:19,100 --> 00:35:22,122 -Luulin, ettet muista mitään. -En muistakaan. Siksi kysyn. 394 00:35:23,101 --> 00:35:26,114 Auttakaa minua muistamaan. Mitä silloin tapahtui? 395 00:35:26,118 --> 00:35:30,109 -Minä jatkoin elvytystä. -Aloittiko Allie sen? 396 00:35:30,113 --> 00:35:35,110 Et hengittänyt, kun saavuin. Novak oli aloittanut elvytyksen. 397 00:35:36,113 --> 00:35:38,113 Kiitos. 398 00:35:51,105 --> 00:35:57,100 -Liz, minulla on kysymys. -Kysy pois. 399 00:35:57,104 --> 00:35:59,123 Se liittyy siihen traktoritarinaan. 400 00:36:00,102 --> 00:36:03,116 -Ei kai se ollut totta? -Oli tietenkin. 401 00:36:03,120 --> 00:36:06,105 Et sinä ole murhaaja. 402 00:36:06,109 --> 00:36:09,107 -Mitä? -Puhuin muiden kanssa. 403 00:36:10,111 --> 00:36:15,106 Olit itsekin järkyttynyt. Eikö se ollutkin onnettomuus? 404 00:36:15,110 --> 00:36:19,108 Saatoin ehkä liioitella vähän. 405 00:36:20,112 --> 00:36:22,120 Kysymys kuuluu, miksi teit sen? 406 00:36:22,124 --> 00:36:26,122 Miksi kerroit minulle, että tapoit jonkun tarkoituksella? 407 00:36:27,101 --> 00:36:29,101 Minä vain... 408 00:36:30,111 --> 00:36:33,107 Tarkoitan, että minä... 409 00:36:34,109 --> 00:36:36,112 Yritit olla empaattinen. 410 00:36:38,111 --> 00:36:42,113 Aivan. Joskus on vain hyvä keventää sydäntään. 411 00:36:42,117 --> 00:36:45,112 Aikeesi oli jalo. 412 00:36:47,101 --> 00:36:52,115 Juttu on kuitenkin sellainen, että minäkään en ole murhaaja. 413 00:37:08,104 --> 00:37:13,120 -Oletko kunnossa? -En. 414 00:37:13,124 --> 00:37:18,110 Allie on kusessa minun takiani. Mitä minä nyt teen? 415 00:37:18,114 --> 00:37:22,121 Sinä voit muuttaa tilanteen. Mene auttamaan häntä. 416 00:37:23,100 --> 00:37:28,112 -Tulin takaisin! -Miten meni? Saitko sen sisään? 417 00:37:28,116 --> 00:37:34,111 Jos saat toisen tilaisuuden, älä päästä sitä menemään. 418 00:37:34,115 --> 00:37:37,117 Söitkö illallisesi, Booms? 419 00:37:37,121 --> 00:37:41,122 Söin. Se maistui mannalta. 420 00:37:42,124 --> 00:37:48,104 Niin? Mitä nyt, Smith? 421 00:37:48,108 --> 00:37:51,107 Uskon, että yksi vangeista on hakoteillä. 422 00:37:51,111 --> 00:37:55,115 Pyydän, että hänet siirretään minun yksikkööni. 423 00:37:57,112 --> 00:38:00,101 Se oli paras hodari koskaan. 424 00:38:00,105 --> 00:38:04,103 Lizzie sanoi, että idea oli sinun. Kiitos, Sonia. Annahan... 425 00:38:07,118 --> 00:38:10,107 Kiitos. 426 00:38:10,111 --> 00:38:13,109 Kuulkaahan. 427 00:38:13,113 --> 00:38:17,116 -Allie tulee varaselliin. -Mitä nyt? 428 00:38:20,101 --> 00:38:24,115 Tämä paikka saa pääni sekaisin välillä. 429 00:38:26,105 --> 00:38:31,102 -Sinulla on yksi mahdollisuus. -Teen parhaani. 430 00:38:31,106 --> 00:38:33,117 Et yritä. Sinä lopetat. 431 00:38:41,105 --> 00:38:44,115 -Se ei ole kaunista katseltavaa. -Tiedän sen. 432 00:38:46,120 --> 00:38:49,104 Minä tiedän sen. 433 00:39:00,113 --> 00:39:03,114 -Heippa. -Hei. 434 00:39:06,106 --> 00:39:09,101 -Oletko kunnossa? -Olen, Doreen. 435 00:39:09,105 --> 00:39:14,101 -Entä Josh? -Pääsimme kavereitasi karkuun. 436 00:39:14,105 --> 00:39:19,103 -Se oli erään ääliön syytä... -Tämä ei sovi, Dor. 437 00:39:19,107 --> 00:39:23,103 Kuuntele minua. Eräs vangeista yritti auttaa. 438 00:39:23,107 --> 00:39:25,122 Miranda potki minut ulos talosta. 439 00:39:29,119 --> 00:39:34,118 Hanki oma asunto. Minä voin muuttaa sitten sinne. 440 00:39:34,122 --> 00:39:40,105 En saa työtä, eikä meillä ole nyt kotiakaan. 441 00:39:42,108 --> 00:39:48,120 Vien Joshin Perthiin. Äiti ja isä lupasivat majoittaa meidät. 442 00:39:48,124 --> 00:39:51,109 Serkkuni tarjosi minulle työtä. 443 00:39:51,113 --> 00:39:56,110 Minä olen jumissa. En pääse matkustamaan edes ehdonalaisessa. 444 00:39:56,114 --> 00:40:01,124 -En pysty tähän yksin. -Sitten en näe poikaa enkä sinua. 445 00:40:02,103 --> 00:40:06,112 Älä tee sitä, Nash. Löydämme toisen ratkaisun. 446 00:40:06,116 --> 00:40:12,120 Olen pahoillani. En pysty nyt muuhun. 447 00:40:17,100 --> 00:40:20,105 Nash. Nash! 448 00:40:30,112 --> 00:40:35,121 -Hei. Asia koskee Butleria. -Luit siis raporttini. 449 00:40:36,100 --> 00:40:41,111 Syyttäjä soitti minulle meiltä tulleesta anomuksesta. 450 00:40:41,115 --> 00:40:44,111 Ajattelin vain laittaa pyörät pyörimään. 451 00:40:46,113 --> 00:40:48,120 Aiheutinko pojalle ongelmia? 452 00:40:50,116 --> 00:40:56,109 Syyttäjä harkitsee asiaa, jos menen puhumaan heille heti. 453 00:40:56,113 --> 00:40:59,113 Poika saattaa välttyä vankilalta. 454 00:41:00,124 --> 00:41:04,105 -Sehän on hyvä asia. -Odota! 455 00:41:05,115 --> 00:41:12,107 Älä enää koskaan tee anomuksia ilman minun lupaani. 456 00:41:14,113 --> 00:41:16,105 Hyvä on. 457 00:41:16,109 --> 00:41:21,103 Kuljit pitkän tien päästäksesi tänne asti. Älä mokaa nyt. 458 00:41:22,124 --> 00:41:26,123 -Shayne on hyvä poika. -Sellaiset ovat sydämensärkijöitä. 459 00:41:31,115 --> 00:41:33,115 -Hei, Franky. -Hei! 460 00:41:33,119 --> 00:41:37,103 -Sinä haluat minua. -Toiveunta. 461 00:41:40,113 --> 00:41:42,113 Minulla on hyviä uutisia. 462 00:41:42,117 --> 00:41:45,101 Haluatko juomista? Löysin vodkaa. 463 00:41:45,105 --> 00:41:47,123 En halua vodkaa, etkä sinäkään halua. 464 00:41:48,102 --> 00:41:51,106 Olet oikeassa. Taidan jättää sen väliin. 465 00:41:51,110 --> 00:41:56,105 -Saitko minut vapaaksi? -Syytteitä on lievennetty. 466 00:41:56,109 --> 00:41:59,105 Mihin? 467 00:41:59,109 --> 00:42:03,103 -Kenen koti tämä on? -Sain tämän ilmaiseksi. 468 00:42:04,110 --> 00:42:08,101 Kummitätini Joan sanoi, että saan asua täällä. 469 00:42:21,111 --> 00:42:25,103 Mennään drinkille. 470 00:42:25,107 --> 00:42:30,102 Lähtisin mielelläni, mutta minulla on meno. Mennään huomenna. 471 00:42:30,106 --> 00:42:34,119 Hyvä on. Teen kuuluisaa spagettiani. 472 00:42:34,123 --> 00:42:37,101 Kuulostaa hyvältä. 473 00:42:38,104 --> 00:42:41,114 -Öitä, Vera. -Öitä. 474 00:42:50,109 --> 00:42:52,122 Täällä on karmean kuuma! 475 00:42:58,100 --> 00:43:00,109 Jakey! 476 00:43:05,107 --> 00:43:08,105 -Avaa tuo helvetin ovi! -Hyvä on. Odota. 477 00:43:09,106 --> 00:43:11,109 -Onko parempi olo? -On! 478 00:43:17,112 --> 00:43:23,114 Tämä on vanhaa kunnon ekstaasia. Ota nyt. Minäkin olen kokeillut sitä. 479 00:43:26,101 --> 00:43:28,109 Jes! 480 00:43:30,112 --> 00:43:34,110 En pysty hengittämään! Päästä minut pois. Päästä minut! 481 00:43:34,114 --> 00:43:38,107 Anna minun mennä! Painu helvettiin! 482 00:43:41,119 --> 00:43:44,109 Itse riivaaja on ilmeisesti paikalla. 483 00:43:44,113 --> 00:43:48,116 -Pitäisikö tarjota apua? -Taitaa olla parempi vain odottaa. 484 00:43:48,120 --> 00:43:51,107 Mitä mieltä sinä olet, Sonia? 485 00:43:51,111 --> 00:43:57,107 -Hän taitaa olla hyvissä käsissä. -Niin on. 486 00:45:01,100 --> 00:45:05,100 Suomennos: Anne Linna www.sdimedia.com