1 00:00:00,352 --> 00:00:03,051 Serve qualcuno che garantisca per te, un testimone caratteriale. 2 00:00:03,052 --> 00:00:05,051 - Forse zia Joan? - Chi è zia Joan? 3 00:00:05,052 --> 00:00:06,201 E' la mia madrina. 4 00:00:06,202 --> 00:00:07,381 Conosceva mia mamma. 5 00:00:07,382 --> 00:00:08,876 Ti trovo interessante. 6 00:00:08,877 --> 00:00:11,412 Vera è un po' troppo ordinaria per te, Jake? 7 00:00:11,662 --> 00:00:13,301 Procurami una dose. 8 00:00:13,302 --> 00:00:15,420 Portami il telefono e abbiamo un accordo. 9 00:00:18,582 --> 00:00:20,871 Ti ho salvato la vita. Eri andata. 10 00:00:20,872 --> 00:00:22,702 Ma non ti ho abbandonata. 11 00:00:22,982 --> 00:00:26,272 Se ti viene data una seconda opportunità, aggrappatici e non mollarla. 12 00:00:36,802 --> 00:00:37,910 Fiducia. 13 00:00:40,292 --> 00:00:42,132 Spesso può essere malriposta. 14 00:00:44,862 --> 00:00:48,242 La mia colpa è di essermi fidata di persone che mi hanno delusa. 15 00:00:49,402 --> 00:00:50,583 Mi hanno tradita. 16 00:00:52,912 --> 00:00:55,162 Mi è stato difficile fidarmi di nuovo. 17 00:00:56,072 --> 00:00:57,242 Fino ad ora. 18 00:00:59,965 --> 00:01:02,969 Se guardi dove ti ho detto, troverai una scatola di cartone. 19 00:01:05,484 --> 00:01:07,732 Dentro quella scatola, ci sono delle risposte... 20 00:01:08,062 --> 00:01:09,282 su chi sono io... 21 00:01:10,132 --> 00:01:11,862 ma anche su tua madre. 22 00:01:14,052 --> 00:01:15,745 Ci sono delle sue lettere per me... 23 00:01:16,522 --> 00:01:18,142 in cui esprimeva la sua gratitudine. 24 00:01:16,877 --> 00:01:18,487 {\an8}SCHEDA DELLA DETENUTA{\an8} 25 00:01:18,882 --> 00:01:21,916 Il contenuto di quella scatola racconta anche una tragedia. 26 00:01:25,722 --> 00:01:27,002 La tua tragedia. 27 00:01:28,238 --> 00:01:32,271 {\an8}WILL JACKSON CAPO ASSISTENTE SOCIALE{\an8} 28 00:01:28,902 --> 00:01:30,302 Causata da un solo uomo. 29 00:01:31,742 --> 00:01:32,892 L'uomo che ti ha rubato 30 00:01:32,277 --> 00:01:33,877 {\an8}BEA SMITH EVADE{\an8} 31 00:01:32,902 --> 00:01:35,352 dalle braccia di tua madre, e ne ha provocato la morte. 32 00:01:33,878 --> 00:01:35,471 {\an8}GUARDIA SOSPETTATA DI OMICIDIO{\an8} {\an8}MORTE A BLACKMOORE{\an8} 33 00:01:35,402 --> 00:01:38,942 Che ti ha condannato a passare da una famiglia adottiva all'altra. 34 00:01:37,452 --> 00:01:39,568 {\an8}NUOVO COLLEGAMENTO TRA VITTIMA E AGENTE{\an8} 35 00:01:40,732 --> 00:01:42,223 Che ha rovinato la tua vita. 36 00:01:43,795 --> 00:01:45,432 E distrutto la mia. 37 00:01:57,884 --> 00:02:01,226 Il Corpo di Guardia di Subsfactory vi presenta... 38 00:02:03,816 --> 00:02:06,758 Wentworth 04x11 - Eleventh Hour 39 00:02:09,780 --> 00:02:13,244 I Secondini: Cassandra T., kiara9889, Freyda, am90 40 00:02:15,798 --> 00:02:18,605 Il Direttore Carcerario: Morganafire22 41 00:02:34,097 --> 00:02:38,001 www.subsfactory.it 42 00:02:38,862 --> 00:02:41,761 Attenzione, prego. Attenzione, prego. 43 00:02:41,762 --> 00:02:44,082 Il blocco H può recarsi a colazione. 44 00:02:45,642 --> 00:02:47,962 - Mi annoio. Sì. - Tu? 45 00:02:48,052 --> 00:02:50,922 - Andiamo dai ragazzi? - Ci penso. 46 00:02:54,882 --> 00:02:58,851 Attenzione, prego. Attenzione, prego. Il blocco C può... 47 00:02:58,852 --> 00:03:00,732 - recarsi a colazione. - Davvero, cazzo? 48 00:03:03,062 --> 00:03:04,062 Ehi! 49 00:03:04,862 --> 00:03:06,082 Bea è debole. 50 00:03:06,442 --> 00:03:09,491 E la seconda in comando sta male. Il suo gruppo è diviso. 51 00:03:09,492 --> 00:03:11,352 - E quindi? - La annienteremo. 52 00:03:11,982 --> 00:03:14,981 - La Mano Destra Scarlatta e le tue donne. - Eliminiamo Bea... 53 00:03:14,982 --> 00:03:17,841 E finalmente ci sarà uguaglianza, per le donne qui dentro. 54 00:03:17,842 --> 00:03:19,292 'Fanculo l'uguaglianza! 55 00:03:19,472 --> 00:03:22,842 A meno che tutte le donne poi si strafacciano con la mia roba. 56 00:03:25,662 --> 00:03:27,824 Tina... 'fanculo la roba! 57 00:03:29,842 --> 00:03:31,992 Hai dimenticato cosa ti ha fatto? 58 00:03:35,132 --> 00:03:36,632 Se facciamo fuori Bea... 59 00:03:37,132 --> 00:03:39,551 sarai tu il capo e farai girare la mia roba. 60 00:03:39,552 --> 00:03:41,202 Non voglio un capo! 61 00:03:42,062 --> 00:03:45,542 - Va contro tutti i miei principi. - E allora si fottano i tuoi principi! 62 00:03:48,602 --> 00:03:51,762 Ho una parrucchiera personale. Mi ci potrei abituare. 63 00:03:52,222 --> 00:03:56,072 Certo, faccio matrimoni, balli studenteschi, apparizioni in tribunale. 64 00:03:56,772 --> 00:03:58,371 Quindi, a cosa pensavi? 65 00:03:58,372 --> 00:03:59,372 Beh... 66 00:04:00,232 --> 00:04:01,942 magari un'acconciatura raccolta? 67 00:04:02,142 --> 00:04:04,941 Così il giudice vedrà com'è sincero e onesto il tuo viso. 68 00:04:04,942 --> 00:04:07,302 - Ma anche tremendamente sexy, vero? - Oh, sì! 69 00:04:09,722 --> 00:04:12,462 Sgombrate le docce. Potete finire nella vostra unità. 70 00:04:22,162 --> 00:04:23,882 Direttrice, ha un momento? 71 00:04:24,052 --> 00:04:25,552 Certo, signor Stewart. 72 00:04:41,412 --> 00:04:42,591 Senti, no, no, no. Non... 73 00:04:42,592 --> 00:04:44,911 - Cosa? E dai! - non qui! Non qui. 74 00:04:44,912 --> 00:04:46,691 - Ma se hai abbassato la tenda! - No, no! 75 00:04:46,692 --> 00:04:48,749 - Certo! - Per questo volevi vedermi? 76 00:04:48,750 --> 00:04:50,063 Non è un motivo valido? 77 00:04:50,542 --> 00:04:55,672 No. In realtà, volevo chiederti se posso avere un aumento. 78 00:04:56,842 --> 00:05:00,341 Beh, purtroppo è vietato dal protocollo del dipartimento. 79 00:05:00,342 --> 00:05:01,962 Sì, lo immaginavo. 80 00:05:03,462 --> 00:05:05,601 Ricordi che ti ho parlato del microbirrificio? 81 00:05:05,602 --> 00:05:09,292 - Sì. - Ho trovato il posto perfetto a Collingwood. 82 00:05:09,582 --> 00:05:12,151 Però altri due compratori lo stanno puntando come squali. 83 00:05:12,152 --> 00:05:15,211 Il proprietario vuole 20.000 dollari in contanti oggi, o salta tutto. 84 00:05:15,212 --> 00:05:16,662 Posso tirarne su 10.000, ma... 85 00:05:17,382 --> 00:05:18,912 me ne servono altri 10.000. 86 00:05:19,182 --> 00:05:20,501 10.000... 87 00:05:20,502 --> 00:05:22,461 - oggi? - Loro lavorano così, 88 00:05:22,462 --> 00:05:25,732 solo pagamenti in contanti, investitori uno contro l'altro. 89 00:05:27,552 --> 00:05:28,762 Non posso farlo. 90 00:05:29,562 --> 00:05:33,012 Pensavo che ti piacesse l'idea di non avermi più come dipendente. 91 00:05:34,282 --> 00:05:36,691 Se lo concedessi a te, poi avrei Linda qui ogni venerdì. 92 00:05:36,692 --> 00:05:39,562 - Mi dispiace. - No, è tutto a posto. Capisco. 93 00:05:40,332 --> 00:05:41,782 - Ci ho provato. - Sì. 94 00:05:47,562 --> 00:05:48,663 Mi dispiace. 95 00:05:49,412 --> 00:05:50,412 A dopo. 96 00:05:54,552 --> 00:05:56,102 C'è Doreen. 97 00:05:56,962 --> 00:05:57,962 Smamma! 98 00:06:02,052 --> 00:06:03,072 Ehi, Doreen... 99 00:06:08,632 --> 00:06:10,922 - Cosa, vuole forse sedersi con noi? - Smettila. 100 00:06:15,422 --> 00:06:16,542 Stai bene, Dor? 101 00:06:18,932 --> 00:06:19,982 Allora... 102 00:06:20,092 --> 00:06:21,851 tutta la prigione parla di te, Bea. 103 00:06:21,852 --> 00:06:23,172 Eh già. 104 00:06:23,352 --> 00:06:25,362 E' una giornata piatta, evidentemente. 105 00:06:25,382 --> 00:06:27,282 Ehi, tu, tipo, lo mangi quello? 106 00:06:27,452 --> 00:06:30,601 - Ora che sei "vaginatariana". - Susan, questa sì che era spiritosa. 107 00:06:30,602 --> 00:06:33,702 - Sì, come me. Sono spiritosa, vero? - Oh, sì, certo. 108 00:06:33,942 --> 00:06:36,342 - Lascia, lascia. - Una volta ho limonato con una. 109 00:06:36,352 --> 00:06:40,291 Sì, ero sbronza, ma magari... Pensi che io sia bisessuale? 110 00:06:40,292 --> 00:06:42,091 - Sì, sì. - "Birrasessuale", forse? 111 00:06:43,052 --> 00:06:44,754 Anche questa era spiritosa, cazzo! 112 00:06:45,412 --> 00:06:46,495 Dammi il cinque! 113 00:06:47,252 --> 00:06:48,252 Ehi... 114 00:06:48,382 --> 00:06:49,706 dovremmo andare. 115 00:06:49,882 --> 00:06:52,612 - Ah, sì. E' oggi la sentenza, vero? - Sì. Buona fortuna, cara. 116 00:06:52,632 --> 00:06:54,671 Ma sì, basta che lo succhi al giudice! 117 00:06:54,672 --> 00:06:55,911 - Boomer! - Oh, cara. 118 00:06:55,912 --> 00:06:58,201 - Cosa? - Era di pessimo gusto, Booms! 119 00:06:58,202 --> 00:06:59,398 Ma insomma! 120 00:07:00,242 --> 00:07:01,345 Che stai combinando? 121 00:07:01,346 --> 00:07:04,521 - Stai forse cercando di umiliarmi? - Certo, gira tutto intorno a te, Kaz. 122 00:07:04,522 --> 00:07:06,641 - Ehi! Lasciala stare. - Va tutto bene. 123 00:07:06,642 --> 00:07:09,152 No, non va tutto bene. Non ha nessun diritto su di te. 124 00:07:10,012 --> 00:07:12,392 Mi hai mentito guardandomi dritta in faccia. 125 00:07:13,162 --> 00:07:15,722 So che Allie non c'entrava niente con l'aggressione. 126 00:07:15,972 --> 00:07:18,382 Pensi di essere speciale perché l'hai fatta smettere? 127 00:07:18,512 --> 00:07:22,372 Ho tirato fuori Allie dalla sua merda così tante volte che ho perso il conto. 128 00:07:23,302 --> 00:07:25,732 Se non ci fossi stata io, ora non sarebbe qui. 129 00:07:33,132 --> 00:07:34,442 Toccala un'altra volta... 130 00:07:35,252 --> 00:07:36,932 e ti spezzo quel cazzo di braccio. 131 00:07:49,102 --> 00:07:50,951 - 'Fanculo, lo faccio. - Cosa? 132 00:07:50,952 --> 00:07:53,541 Togliamo di mezzo Bea. Io divento il capo. 133 00:07:53,542 --> 00:07:55,162 E lascerai girare la mia roba? 134 00:08:04,332 --> 00:08:07,622 Ehi, quant'è andata avanti la baldoria dopo che me ne sono andato? 135 00:08:08,282 --> 00:08:09,482 Te ne sei andato? 136 00:08:10,282 --> 00:08:12,022 Allora, socio, ci sei anche stasera? 137 00:08:12,232 --> 00:08:13,831 O ti serve una serata libera... 138 00:08:13,832 --> 00:08:15,316 per incipriarti la vagina? 139 00:08:16,012 --> 00:08:17,742 - Ci sto. - Bene. 140 00:08:22,342 --> 00:08:25,121 - Will, hai visto il signor Stewart? - Sì, l'ha mancato di poco. 141 00:08:25,122 --> 00:08:28,342 - Ha iniziato il turno. - E non è quello che dovresti fare anche tu? 142 00:08:30,802 --> 00:08:32,191 Sei in grado di lavorare? 143 00:08:32,192 --> 00:08:34,871 Sì. Ho solo un po' di mal di testa. 144 00:08:34,872 --> 00:08:37,072 Devo assentarmi mezz'ora, sei tu al comando. 145 00:08:40,532 --> 00:08:41,951 Cosa, vive in casa sua? 146 00:08:41,952 --> 00:08:43,771 E la chiama madrina. 147 00:08:43,772 --> 00:08:45,322 E zia Joan. 148 00:08:45,672 --> 00:08:48,381 Sicura che non ha contatti vicini a Jesper a Walford? 149 00:08:48,382 --> 00:08:52,191 No, è solo un ragazzino incasinato. Non se la fa con quella gente lì. 150 00:08:52,192 --> 00:08:54,561 Il processo è giovedì, è meglio se te lo tieni vicino. 151 00:08:54,562 --> 00:08:55,622 Ci penso io. 152 00:08:55,842 --> 00:08:57,641 E scopri che cazzo vuole quella da lui! 153 00:08:57,642 --> 00:09:00,132 Smettila di sventolare il pene. Ho detto che ci penso io. 154 00:09:06,442 --> 00:09:07,442 Che c'è? 155 00:09:07,902 --> 00:09:09,592 Come va la tua vita amorosa, Rossa? 156 00:09:09,792 --> 00:09:12,541 - Meglio dall'ultima volta? - Non rompere il cazzo, Franky. 157 00:09:12,542 --> 00:09:14,671 - Percepisco una vibrazione diversa. - Cazzate. 158 00:09:14,672 --> 00:09:16,151 - Che succede? - Niente. 159 00:09:16,152 --> 00:09:17,192 Che succede? 160 00:09:19,922 --> 00:09:21,642 Oggi avrà la sentenza. 161 00:09:22,912 --> 00:09:23,991 Ah, certo. 162 00:09:27,365 --> 00:09:28,946 L'hai presa male, Rossa. 163 00:09:29,274 --> 00:09:30,675 Sei innamorata, vero? 164 00:09:32,681 --> 00:09:33,681 Hai... 165 00:09:35,612 --> 00:09:36,612 Cosa? 166 00:09:37,192 --> 00:09:39,720 - Già provato il McPatata? - Ma piantala. 167 00:09:43,562 --> 00:09:44,712 Non ancora. 168 00:09:45,450 --> 00:09:47,839 - Sa di pollo. - Cazzo. 169 00:09:50,282 --> 00:09:52,194 - Davvero? - No! 170 00:10:01,080 --> 00:10:03,999 - Voleva vedermi, Direttrice? - Chiuda la porta, signor Stewart. 171 00:10:10,111 --> 00:10:11,994 Lo so, è difficile resistermi. 172 00:10:18,476 --> 00:10:19,628 E' un prestito. 173 00:10:23,913 --> 00:10:26,116 - Stai cercando di liberarti di me? - Forse. 174 00:10:28,052 --> 00:10:29,052 Grazie. 175 00:10:29,592 --> 00:10:32,071 Te li restituirò, con gli interessi. 176 00:10:32,072 --> 00:10:34,116 Lascia stare gli interessi, è un favore. 177 00:10:34,442 --> 00:10:36,685 - Sicura di potertelo permettere? - Sì, ho... 178 00:10:37,312 --> 00:10:38,612 dei risparmi e... 179 00:10:39,346 --> 00:10:42,733 non voglio che rinunci ai tuoi sogni per l'inflessibilità del dipartimento. 180 00:10:44,582 --> 00:10:48,630 Mi ti farei qui e subito, se non fosse per... 181 00:10:49,314 --> 00:10:52,518 Forse dovresti portarmi di nuovo nella sala macchine. 182 00:10:53,952 --> 00:10:55,814 Penso che tocchi a te, direttrice. 183 00:11:32,022 --> 00:11:33,022 Shayne. 184 00:11:37,040 --> 00:11:38,400 Hai trovato la scatola? 185 00:11:40,333 --> 00:11:41,760 Ora conosci la verità. 186 00:11:43,421 --> 00:11:47,334 Il responsabile della morte di tua madre è la stessa persona che mi ha incastrata... 187 00:11:48,281 --> 00:11:50,149 per i reati di cui mi accusano. 188 00:11:53,361 --> 00:11:54,936 Siamo innocenti. 189 00:11:55,074 --> 00:11:57,125 Io, tu, tua madre. 190 00:11:58,350 --> 00:12:00,447 Continuano a rovinarci la vita. 191 00:12:02,810 --> 00:12:04,994 Dobbiamo avere cura l'uno dell'altra, Shayne. 192 00:12:12,062 --> 00:12:13,212 Sono io. 193 00:12:17,230 --> 00:12:18,402 Dove le hai prese? 194 00:12:18,403 --> 00:12:19,553 Le ho scattate io. 195 00:12:20,013 --> 00:12:22,823 Quindi mi hai osservato fin da quando ero piccolo? 196 00:12:22,824 --> 00:12:24,587 Ti tenevo d'occhio. 197 00:12:24,942 --> 00:12:27,358 Quindi sono importante per te? 198 00:12:27,683 --> 00:12:29,362 - Sì. - Ti importa di me? 199 00:12:29,363 --> 00:12:31,837 Certo che mi importa di te. 200 00:12:32,022 --> 00:12:33,778 Se ti importava così tanto... 201 00:12:34,600 --> 00:12:36,841 perché cazzo non sei venuta a prendermi... 202 00:12:37,172 --> 00:12:38,322 allora? 203 00:12:39,901 --> 00:12:41,253 La mia vita era una merda. 204 00:12:41,254 --> 00:12:42,454 Non potevo... 205 00:12:42,943 --> 00:12:44,750 ero sempre in giro, non avevo i requisiti... 206 00:12:44,751 --> 00:12:47,612 Avevi gli stessi requisiti delle madri affidatarie del cazzo. 207 00:12:47,613 --> 00:12:50,762 Sapevi cosa stavo passando e te ne sei fregata. 208 00:12:50,763 --> 00:12:53,328 Lo volevo davvero, devi credermi. 209 00:12:53,873 --> 00:12:56,640 - Tua madre era importantissima per me. - Ma io no. 210 00:12:56,641 --> 00:12:59,555 - Lo eri. Lo sei. - Stronzate! 211 00:13:00,803 --> 00:13:03,339 - Ti ho dato la mia casa. - Stronzate! 212 00:13:03,340 --> 00:13:05,535 - Tutte stronzate! Stronzate! - Non ho mai... 213 00:13:05,712 --> 00:13:08,654 - Shayne, devi ascoltarmi. - Non ascolterò un cazzo! 214 00:13:10,243 --> 00:13:12,240 E questa cosa che vuoi farmi fare... 215 00:13:12,241 --> 00:13:13,671 puoi mettertela in culo! 216 00:13:13,672 --> 00:13:14,721 - No, aspetta! - Ehi, calma. 217 00:13:14,722 --> 00:13:16,060 - Vaffanculo! - No. Aspetta! 218 00:13:16,061 --> 00:13:17,801 - Torna qui! Shayne! - Basta così, calmati. 219 00:13:17,802 --> 00:13:18,852 Joan! 220 00:13:18,853 --> 00:13:20,774 Devi calmarti. 221 00:13:20,783 --> 00:13:22,990 Ho bisogno di lui. Ho bisogno di lui. 222 00:13:23,820 --> 00:13:25,252 - Ho bisogno di lui. - Forza, andiamo. 223 00:13:25,253 --> 00:13:27,128 Ho bisogno di lui. Ho bisogno di lui. 224 00:13:32,206 --> 00:13:33,439 Cosa pensi che sia? 225 00:13:34,058 --> 00:13:36,207 Un calzino da pisello. Uno di quelli grandi. 226 00:13:36,408 --> 00:13:37,896 Dovrebbe essere più largo. 227 00:13:38,454 --> 00:13:41,035 - Ehi, guardate chi è tornata. - Ehi, amore. 228 00:13:41,036 --> 00:13:44,396 - Ehi, com'è andata? - Scommetto che è stata una merda, vero? 229 00:13:44,397 --> 00:13:47,526 Sì, dicono che la seconda seduta di chemio sia peggiore della prima... 230 00:13:47,527 --> 00:13:49,218 - Sto bene, sto bene. - Sì? 231 00:13:49,219 --> 00:13:50,768 - Dai, siediti. - Ho male alla pancia. 232 00:13:50,769 --> 00:13:52,648 Ti preparo un tè dolce, amore. 233 00:13:52,649 --> 00:13:55,603 - Grazie, sto bene. - Respira, okay? 234 00:13:58,907 --> 00:13:59,907 Beh? 235 00:14:00,357 --> 00:14:01,507 10 anni. 236 00:14:02,928 --> 00:14:04,168 Cazzo. 237 00:14:04,169 --> 00:14:06,323 Beh, è una bella botta, amore. 238 00:14:08,749 --> 00:14:09,899 Mi dispiace. 239 00:14:10,727 --> 00:14:11,877 A me no. 240 00:14:13,628 --> 00:14:15,701 Me ne sarei sbattuta anche se fossero stati 20. 241 00:14:30,515 --> 00:14:31,515 Ehi. 242 00:14:31,684 --> 00:14:32,684 Jakey... 243 00:14:32,885 --> 00:14:35,037 come cazzo sta il mio secondino preferito? 244 00:14:35,252 --> 00:14:37,538 - Sì, bene, Turk, bene. - Sì. 245 00:14:40,126 --> 00:14:41,126 Beh? 246 00:14:41,391 --> 00:14:42,608 Che stai aspettando? 247 00:14:42,876 --> 00:14:43,999 Vuoi una sega? 248 00:14:44,246 --> 00:14:46,455 - Billy, fagli una sega. - No. 249 00:14:47,088 --> 00:14:49,616 Cazzo. Aspetta un secondo. 250 00:14:52,473 --> 00:14:54,067 Ecco qua. 10.000 dollari. 251 00:14:55,128 --> 00:14:56,128 Billy. 252 00:14:59,367 --> 00:15:01,315 Stai giocando con i bimbi grandi, ora? 253 00:15:01,928 --> 00:15:03,106 Era ora. 254 00:15:03,638 --> 00:15:06,745 Voglio gli altri 90 mila sul mio conto entro le 16 di oggi. 255 00:15:06,746 --> 00:15:09,092 Sì, non preoccuparti, Turk. Ci saranno. 256 00:15:09,692 --> 00:15:10,753 Fidati. 257 00:15:11,026 --> 00:15:12,228 Rovina tutto... 258 00:15:12,624 --> 00:15:14,009 e io rovino te. 259 00:15:14,531 --> 00:15:15,547 Fidati. 260 00:15:18,188 --> 00:15:20,108 Ora, che ne diresti di quella sega? 261 00:15:20,109 --> 00:15:22,346 - Billy, fagli una sega. - No, grazie, sono a posto. 262 00:15:22,537 --> 00:15:23,982 Me ne sono fatta una stamattina. 263 00:15:24,217 --> 00:15:25,367 Sì, vaffanculo. 264 00:15:39,426 --> 00:15:40,768 Dev'essere la cintura. 265 00:15:42,329 --> 00:15:43,567 Signor Stewart? 266 00:15:45,217 --> 00:15:46,367 Venga con me. 267 00:15:56,511 --> 00:15:57,765 STANZA DELLE PERQUISIZIONI 268 00:15:57,766 --> 00:15:59,615 - Vera, perché... - Faccia al muro! 269 00:16:00,449 --> 00:16:01,449 Subito! 270 00:16:03,947 --> 00:16:05,521 - Aprile! - Vera? 271 00:16:05,547 --> 00:16:06,628 Direttrice! 272 00:16:06,835 --> 00:16:08,312 Ora, aprile! 273 00:16:13,245 --> 00:16:15,480 Questa è una perquisizione, signor Stewart. 274 00:16:16,794 --> 00:16:18,017 Vera, ascolta... 275 00:16:29,037 --> 00:16:31,369 - Che cazzo, Vera! - Cosa? 276 00:16:32,075 --> 00:16:34,193 - Non è... - No, ma tu... 277 00:16:34,194 --> 00:16:35,288 Merda! 278 00:16:56,085 --> 00:16:58,286 Pensaci. Cosa gli serve? 279 00:16:58,287 --> 00:16:59,457 Cosa vuole? 280 00:16:59,458 --> 00:17:01,356 Dai, dai, dai. 281 00:17:01,357 --> 00:17:03,269 E' solo un piccolo tradimento. 282 00:17:03,535 --> 00:17:05,053 Concentrati. Concentrati. 283 00:17:05,248 --> 00:17:06,656 E' un aiuto. 284 00:17:06,657 --> 00:17:07,657 Dai. 285 00:17:07,679 --> 00:17:09,836 Pensaci. Pensaci. Pensaci. 286 00:17:11,030 --> 00:17:12,685 Concentrati. Concentrati. 287 00:17:16,946 --> 00:17:18,607 - Cosa vuole? - Grazie, Linda. 288 00:17:18,608 --> 00:17:19,858 Che c'è per pranzo? 289 00:17:20,988 --> 00:17:22,138 Zuppa di zucca. 290 00:17:23,666 --> 00:17:25,242 Che stronze del cazzo. 291 00:17:27,067 --> 00:17:28,600 Concentrati di più. 292 00:17:29,237 --> 00:17:30,237 Ripetilo. 293 00:17:32,346 --> 00:17:33,496 E' un ragazzo. 294 00:17:34,435 --> 00:17:36,331 Stai parlando di nuovo da sola, Joan. 295 00:17:37,118 --> 00:17:38,540 Il primo segno di follia. 296 00:17:41,048 --> 00:17:43,857 Sembri in disordine, signor Stewart. 297 00:17:43,858 --> 00:17:45,790 C'è stata una zuffa durante il pranzo? 298 00:17:48,267 --> 00:17:50,215 Hai perso le staffe durante le visite... 299 00:17:50,226 --> 00:17:51,476 come mai? 300 00:17:52,967 --> 00:17:54,586 Forse mi sto drogando. 301 00:17:59,416 --> 00:18:01,228 Sai cosa penso che ti serva, Joan? 302 00:18:01,888 --> 00:18:02,888 Cosa? 303 00:18:03,743 --> 00:18:04,832 Una bella... 304 00:18:05,337 --> 00:18:07,488 scopata come si deve. 305 00:18:07,489 --> 00:18:09,500 Sei tu l'uomo che me la darà? 306 00:18:11,758 --> 00:18:13,219 Voglio usare il telefono. 307 00:18:13,837 --> 00:18:16,284 E cosa ti fa pensare che me ne freghi qualcosa? 308 00:18:16,918 --> 00:18:21,064 Potrei ancora avere qualche segreto interessante da raccontarti su Vera. 309 00:18:43,995 --> 00:18:44,995 Sì? 310 00:18:45,138 --> 00:18:46,215 Shayne... 311 00:18:46,216 --> 00:18:47,872 sono zia Joan. 312 00:18:48,368 --> 00:18:50,428 - Ci vediamo. - Non riattaccare, per favore. 313 00:18:50,654 --> 00:18:51,904 Per favore, Shayne. 314 00:18:55,026 --> 00:18:56,187 Che vuoi? 315 00:18:56,188 --> 00:18:58,012 Ho bisogno che torni a trovarmi. 316 00:18:58,192 --> 00:18:59,199 Scordatelo. 317 00:18:59,523 --> 00:19:00,549 Shayne... 318 00:19:01,482 --> 00:19:03,533 Per favore, non può finire così. 319 00:19:04,014 --> 00:19:05,237 Lo devo a tua madre. 320 00:19:05,238 --> 00:19:07,323 E' morta, non le interessa. 321 00:19:07,324 --> 00:19:08,668 Non è vero. 322 00:19:08,870 --> 00:19:10,898 Sai che lei ti proteggerà sempre. 323 00:19:11,501 --> 00:19:13,015 Sì, proprio come hai fatto tu. 324 00:19:17,511 --> 00:19:18,511 Cos'era? 325 00:19:21,467 --> 00:19:22,467 Shayne? 326 00:19:24,164 --> 00:19:25,164 Shayne! 327 00:19:25,520 --> 00:19:27,488 E' solo un videogioco. 328 00:19:27,691 --> 00:19:29,841 Io e i miei amici stiamo facendo una rimpatriata. 329 00:19:29,842 --> 00:19:31,379 Una rimpatriata? 330 00:19:31,380 --> 00:19:33,200 Sì, tipo una festa. 331 00:19:34,459 --> 00:19:36,024 Non state facendo casino, vero? 332 00:19:36,656 --> 00:19:37,656 Shayne? 333 00:19:38,019 --> 00:19:39,019 Shayne? 334 00:19:47,964 --> 00:19:48,988 10 anni... 335 00:19:49,837 --> 00:19:51,003 mi dispiace, tesoro. 336 00:20:15,925 --> 00:20:17,026 Gelato? 337 00:20:29,879 --> 00:20:32,213 Va bene, allora ce lo dividiamo. 338 00:20:35,393 --> 00:20:37,499 Ehi, avete visto Bea? Devo parlarle. 339 00:20:37,500 --> 00:20:40,212 - In lavanderia, tesoro. - Che ti stai nascondendo tra le chiappe? 340 00:20:40,895 --> 00:20:41,895 Novak! 341 00:20:42,050 --> 00:20:43,434 Perché non sei al lavoro? 342 00:20:43,632 --> 00:20:46,936 Scusi, signorina Miles, non mi sentivo bene, oggi mi sa che salterò il turno. 343 00:20:46,937 --> 00:20:49,187 Torna in cucina a pulire, subito. 344 00:20:50,493 --> 00:20:52,961 Va bene! Posso almeno pisciare prima? 345 00:20:52,962 --> 00:20:53,962 Muoviti. 346 00:21:02,173 --> 00:21:04,646 Una cosa veloce, Novak. Va bene? 347 00:21:17,338 --> 00:21:18,382 Forza. 348 00:21:24,850 --> 00:21:29,528 SECONDINO DI WENTWORTH SOSPETTATO PER OMICIDIO 349 00:21:41,341 --> 00:21:43,822 - Vai! - E dai! 350 00:21:47,265 --> 00:21:49,721 - Dai! - Ci sei quasi! 351 00:21:53,821 --> 00:21:55,347 Dai! Distruggilo! 352 00:21:55,348 --> 00:21:57,484 Ma che cazzo...? Fuori! 353 00:21:57,485 --> 00:21:58,899 - Chi cazzo sei tu? - Fuori! 354 00:21:58,900 --> 00:22:00,241 Okay, okay. 355 00:22:00,242 --> 00:22:01,871 Levatevi dalle palle! Fuori! 356 00:22:01,872 --> 00:22:03,923 Ehi, ehi, rilassati, Khaleesi! 357 00:22:03,924 --> 00:22:06,236 Levatevi dalle palle, subito! 358 00:22:06,237 --> 00:22:08,745 - Forza, fuori! - Okay, me ne vado. Che cazzo. 359 00:22:16,268 --> 00:22:17,545 Che stai facendo? 360 00:22:17,546 --> 00:22:19,688 Oggi cominci il servizio per la comunità. 361 00:22:19,689 --> 00:22:20,822 E' gelata! 362 00:22:20,823 --> 00:22:23,186 Ehi, non puoi andare in giro con quelle teste di cazzo, okay? 363 00:22:23,187 --> 00:22:25,174 E' una delle condizioni imposte dall'ordinanza. 364 00:22:25,175 --> 00:22:28,415 - Me ne sbatto del servizio per la comunità. - Ehi, meglio che andare in prigione. 365 00:22:28,416 --> 00:22:30,394 Non ho fatto niente, io! 366 00:22:31,115 --> 00:22:32,115 Cosa? 367 00:22:32,616 --> 00:22:35,426 - Non ho truccato la macchina. - Di che parli? 368 00:22:35,427 --> 00:22:36,885 E' stato Frosty! 369 00:22:37,298 --> 00:22:40,464 - Ho detto di essere stato io per coprirlo. - L'hai coperto? 370 00:22:40,465 --> 00:22:42,261 Perché cazzo l'hai fatto? 371 00:22:42,262 --> 00:22:43,849 Perché lui è maggiorenne. 372 00:22:44,421 --> 00:22:48,069 L'avrebbero mandato a Walford. Io, invece, sono troppo piccolo per andare in prigione. 373 00:22:48,443 --> 00:22:50,633 Cazzo, Franky, chiudi l'acqua! 374 00:22:50,749 --> 00:22:52,141 Vatti a cambiare. 375 00:23:04,841 --> 00:23:08,034 - No, no, non è... - Cosa? Metanfetamina? 376 00:23:08,613 --> 00:23:11,809 Ho sorpreso Tina nella dispensa con un mucchio di quella roba. 377 00:23:11,810 --> 00:23:13,511 Me ne ha data una per farmi stare zitta. 378 00:23:13,512 --> 00:23:17,047 Bea, non l'avrei mai usata, ti giuro, l'ho presa solo per fartela vedere. 379 00:23:37,249 --> 00:23:38,249 Tina! 380 00:23:39,967 --> 00:23:41,801 Non vuoi proprio capirlo, eh? 381 00:23:41,802 --> 00:23:43,172 Ecco cosa faremo... 382 00:23:43,547 --> 00:23:45,979 hai presente tutta la roba che hai appena fatto entrare? 383 00:23:45,987 --> 00:23:49,393 La butterai tutta nel cesso e ti guarderò mentre tiri lo sciacquone. 384 00:23:49,394 --> 00:23:51,921 Poi, io e te ci faremo una bella passeggiata. 385 00:23:52,126 --> 00:23:53,126 No. 386 00:23:54,095 --> 00:23:55,220 Come, scusa? 387 00:23:55,243 --> 00:23:58,005 Io, le mie ragazze e quelle stronze della Mano Scarlatta... 388 00:23:58,006 --> 00:23:59,623 siamo una squadra, adesso. 389 00:23:59,624 --> 00:24:02,537 Noi siamo forti e tu sei una mezza sega. 390 00:24:02,538 --> 00:24:03,867 Hai i giorni contati, Bea. 391 00:24:03,868 --> 00:24:07,311 E quando prenderemo il comando, farò entrare tutta la merda che voglio. 392 00:24:07,312 --> 00:24:10,650 E quella drogata della tua ragazza sarà la nostra cliente numero uno. 393 00:24:11,869 --> 00:24:13,488 Troia del cazzo! 394 00:24:14,981 --> 00:24:16,167 Forza, Bea! 395 00:24:16,603 --> 00:24:17,603 Ehi! 396 00:24:19,888 --> 00:24:20,888 Ehi. 397 00:24:21,619 --> 00:24:23,416 Controllavo cosa c'è nel menù. 398 00:24:33,265 --> 00:24:36,669 - Va bene, tesoro, respira, okay. - Meglio fuori che dentro. 399 00:24:37,218 --> 00:24:40,249 - Prova a fare un bel respiro. - Brava, così. 400 00:24:40,337 --> 00:24:42,509 - Bene, bene. - Okay, un bel respiro, dai. 401 00:24:42,628 --> 00:24:44,548 - Ehi, Boomer! - Tranquilla, va tutto bene. 402 00:24:44,549 --> 00:24:46,609 - Vieni qui! - Va' pure, ce la vediamo noi, qui. 403 00:24:46,610 --> 00:24:48,539 Fa' un bel respiro, forza, brava, così. 404 00:24:48,540 --> 00:24:51,250 - Che c'è? Come? - E' ora di far saltare delle teste. 405 00:24:51,727 --> 00:24:54,579 La Mano Destra Scarlatta e le asiatiche hanno unito le forze, ho bisogno di te. 406 00:24:54,580 --> 00:24:57,377 - No, no, non posso, Bea, sono incinta. - Boomer, per favore. 407 00:24:57,378 --> 00:25:00,770 No, non voglio rischiare di prendere un pugno in pancia o qualcosa del genere... 408 00:25:00,771 --> 00:25:03,329 - scusami, devo andare. - Ancora? Va bene, forza. 409 00:25:03,330 --> 00:25:06,816 Butta via tutto, fallo uscire, aspetta che ti prendo un po' di ghiaccio. 410 00:25:07,169 --> 00:25:09,041 Aspetta, Maxie, ti porto un asciugamano. 411 00:25:10,809 --> 00:25:12,090 Vai benissimo. 412 00:25:18,305 --> 00:25:19,305 Juice. 413 00:25:19,470 --> 00:25:21,763 Bea, a cosa devo il piacere? 414 00:25:22,267 --> 00:25:23,310 Posso parlarti? 415 00:25:23,454 --> 00:25:24,862 Nella tua cella o nella mia? 416 00:25:30,725 --> 00:25:33,904 - Ho solo bisogno di un'assicurazione. - E io ho bisogno solo di un orgasmo. 417 00:25:33,905 --> 00:25:35,110 Sì, okay, senti... 418 00:25:36,326 --> 00:25:37,758 sta succedendo un casino... 419 00:25:38,361 --> 00:25:41,653 ho bisogno che tu e le ragazze mi aiutiate, ti prometto che ne varrà la pena. 420 00:25:41,654 --> 00:25:43,274 Ho sentito che le prenderai. 421 00:25:43,275 --> 00:25:45,339 Mi aiuterai o no? Non voglio sapere altro. 422 00:25:45,340 --> 00:25:47,700 Anche se non mi hai fatto finire su una sedia a rotelle... 423 00:25:47,701 --> 00:25:50,428 ho già 3 cazzo di viti conficcate nel piede. 424 00:25:50,429 --> 00:25:53,019 Sei carne morta, Bea. In effetti... 425 00:25:53,525 --> 00:25:55,628 hai già cominciato a puzzare. 426 00:26:01,572 --> 00:26:03,350 Secondo me è andata. 427 00:26:05,126 --> 00:26:06,281 Il capo... 428 00:26:07,699 --> 00:26:09,936 Guardatela, sta tutta sola. 429 00:26:12,452 --> 00:26:15,570 - Non ha più amici. - E' andata, cazzo. 430 00:26:20,170 --> 00:26:22,021 Sta impazzendo. 431 00:26:35,902 --> 00:26:36,902 Allora? 432 00:26:39,394 --> 00:26:42,233 E' appena entrata una considerevole quantità di droga. 433 00:26:46,247 --> 00:26:50,199 Sappiamo entrambe che non farai nessun nome, perciò perché scomodarti per dirmelo? 434 00:26:50,200 --> 00:26:52,030 - Pensavo che volesse sapere. - Va bene. 435 00:26:52,195 --> 00:26:54,666 E adesso che lo so, cosa faccio con questa informazione? 436 00:26:54,667 --> 00:26:55,844 Una perquisizione. 437 00:26:55,845 --> 00:26:59,513 E nel frattempo, la droga sarà stata ben nascosta da qualche parte. 438 00:26:59,514 --> 00:27:03,140 Se non hai intenzione di dirmi nulla di utile, cosa me lo dici a fare? 439 00:27:12,282 --> 00:27:13,430 Tina Mercado. 440 00:27:21,320 --> 00:27:24,551 Ehi, ehi, Turk, rilassati, rilassati. 441 00:27:26,439 --> 00:27:28,174 Che vuol dire che i soldi non ci sono? 442 00:27:30,614 --> 00:27:32,607 Amico, sono passati solo 25 minuti. 443 00:27:33,661 --> 00:27:36,619 Okay, okay, adesso chiamo il mio amico e sistemiamo tutto. 444 00:27:37,505 --> 00:27:39,787 No, va tutto alla grande, okay? 445 00:27:41,615 --> 00:27:42,615 Merda. 446 00:27:50,833 --> 00:27:51,833 Che succede? 447 00:27:52,134 --> 00:27:53,184 Perquisizione. 448 00:28:01,882 --> 00:28:02,882 Direttrice. 449 00:28:04,474 --> 00:28:05,828 Mandatela in isolamento. 450 00:28:06,973 --> 00:28:08,673 - Andiamo. - Vaffanculo. 451 00:28:10,801 --> 00:28:13,785 Mettila nell'armadietto del mio ufficio, io chiamo la polizia. 452 00:28:39,888 --> 00:28:41,197 Grazie, Peter. 453 00:28:45,780 --> 00:28:46,830 Che stai facendo? 454 00:28:47,872 --> 00:28:48,872 Secondo te? 455 00:28:53,978 --> 00:28:55,145 Non è il momento. 456 00:28:57,519 --> 00:28:59,052 Sì, hai ragione, scusa. 457 00:28:59,799 --> 00:29:00,799 E' che... 458 00:29:01,088 --> 00:29:03,317 - mi dispiace tantissimo per prima. - Beh... 459 00:29:03,318 --> 00:29:05,818 E' che era un brutto momento, ero di fretta, dovevo... 460 00:29:05,973 --> 00:29:09,180 dare il cambio a Linda da Ferguson. Volevo solo farmi perdonare. 461 00:29:12,509 --> 00:29:13,509 Sì? 462 00:29:15,386 --> 00:29:16,386 Direttrice? 463 00:29:17,498 --> 00:29:19,224 Sì, entrate pure, agenti. 464 00:29:22,824 --> 00:29:23,903 Il nome... 465 00:29:23,904 --> 00:29:26,045 della detenuta è Tina Mercado. 466 00:29:27,817 --> 00:29:31,256 Adesso è in isolamento, ma posso organizzare un interrogatorio. 467 00:29:31,257 --> 00:29:32,557 Grazie, direttrice. 468 00:29:40,431 --> 00:29:42,086 Sto falsificando la tua firma, Bea. 469 00:29:42,087 --> 00:29:44,260 Non sai come falsificarla. 470 00:29:44,261 --> 00:29:47,034 Cazzate. Ti iscriverò a un corso di gestione dell'ira. 471 00:29:47,035 --> 00:29:49,849 Fantastico. Dici sul serio? Falsificherò io la tua firma... 472 00:29:50,015 --> 00:29:53,517 e ti iscriverò a un corso di yoga e meditazione. 473 00:29:53,518 --> 00:29:55,974 Ottimo! Guarirò tra 10 anni, cazzo. 474 00:29:58,499 --> 00:29:59,499 Bea! 475 00:29:59,758 --> 00:30:01,674 - Ehi. - Qualcuno ha fatto la spia. 476 00:30:01,675 --> 00:30:05,285 Sembra che i secondini sapessero esattamente cosa cercare, con la perquisizione. 477 00:30:05,286 --> 00:30:07,944 Bea! Sarà meglio che tu risolva la cosa. 478 00:30:07,945 --> 00:30:10,116 - Abbiamo una cazzo di talpa fra noi. - Sì! 479 00:30:10,800 --> 00:30:12,780 Vuoi che risolva la cosa, vero, Juice? 480 00:30:12,781 --> 00:30:15,328 - Sei tu il capo. - Solo quando ti fa comodo. 481 00:30:16,162 --> 00:30:19,512 Quale bagascia fra di voi ha cantato con i secondini? 482 00:30:19,513 --> 00:30:22,523 Bagascia! Penso sia un caso di ipocrisia del cazzo, non credi, tesoro? 483 00:30:22,524 --> 00:30:24,059 - E' stata Allie. - Come? 484 00:30:24,060 --> 00:30:27,066 Kim ha detto che hai visto Tina in cucina con le sue scorte! 485 00:30:27,067 --> 00:30:29,864 Ecco perché Tette all'aceto ti ha spostata nell'H1. 486 00:30:29,865 --> 00:30:31,814 Sei la nuova puttanella della direttrice. 487 00:30:32,428 --> 00:30:36,767 No, no, no. No, no. L'ho fatta trasferire io. Allie non ha fatto la spia. 488 00:30:36,768 --> 00:30:38,964 Stai proteggendo la tua donna, vero, Bea? 489 00:30:38,965 --> 00:30:41,463 Vaffanculo, Kaz! Ti avevo avvertita. 490 00:30:41,464 --> 00:30:47,080 Okay, questo è due pesi e due misure o cosa? Quindi puoi cantare, se ti scopi un capo! 491 00:30:48,808 --> 00:30:49,961 Va' via da qui! 492 00:30:50,217 --> 00:30:52,208 Indietro! Basta così! 493 00:30:52,471 --> 00:30:54,826 - Sei una traditrice del cazzo! - Sì, avete capito bene. 494 00:30:54,827 --> 00:30:56,943 Tutte nel proprio blocco, adesso! 495 00:30:56,944 --> 00:30:58,655 Va' via o in isolamento, decidi. 496 00:30:58,656 --> 00:31:01,236 Attenzione. Attenzione. 497 00:31:01,529 --> 00:31:03,733 Tutte le detenute devono tornare in cella. 498 00:31:09,280 --> 00:31:10,280 Tocca a te. 499 00:31:15,178 --> 00:31:17,248 - Perché non avete pagato? - Cosa? 500 00:31:17,845 --> 00:31:20,930 Dovete chiamare il contatto di Tina e dirgli di pagare. 501 00:31:20,931 --> 00:31:21,931 Non posso. 502 00:31:22,549 --> 00:31:24,469 Che cazzo significa "non posso"? 503 00:31:24,470 --> 00:31:25,973 Non lo conosco. 504 00:31:25,974 --> 00:31:29,045 - Tina è l'unica a trattare con lui. - Non dirmi stronzate! 505 00:31:29,046 --> 00:31:31,276 Ascolta, so che lo conosci. Ora parla con me! 506 00:31:45,922 --> 00:31:47,541 - Tempo scaduto, Jake. - Cosa? 507 00:31:48,147 --> 00:31:49,147 Fine del turno. 508 00:31:50,558 --> 00:31:51,558 Grazie. 509 00:32:01,566 --> 00:32:04,110 E' ora, cazzo. Dobbiamo eliminare Bea Smith, adesso! 510 00:32:04,111 --> 00:32:06,034 - Non succederà. - Col cazzo! 511 00:32:07,036 --> 00:32:10,469 L'isolamento di Tina ha spaventato il gruppo. Sai che siamo un po'... 512 00:32:10,600 --> 00:32:12,032 superstiziose. 513 00:32:12,782 --> 00:32:15,325 - Porta sfortuna agire senza Tina. - Sfortuna? 514 00:32:15,326 --> 00:32:17,830 Sfortuna? Te la do io la sfortuna, cazzo! 515 00:32:17,831 --> 00:32:22,471 Sei una superstiziosa del cazzo, vaffanculo! Vaffanculo, vaffanculo! 516 00:32:26,837 --> 00:32:28,493 Ehi, tutto bene? 517 00:32:28,910 --> 00:32:30,979 - Non sono una spia, cazzo. - Lo so. 518 00:32:30,980 --> 00:32:32,510 Cioè, solo con te, ma... 519 00:32:34,675 --> 00:32:37,100 Kaz non me la lascerà passare. Mi verrà a cercare. 520 00:32:37,101 --> 00:32:39,033 - Invece no. - Non conosci Kaz, 521 00:32:39,034 --> 00:32:41,043 le ho visto fare certe cose! 522 00:32:41,792 --> 00:32:43,267 Non mi fa paura. 523 00:32:43,710 --> 00:32:45,779 Certo, tu non hai paura di niente, vero? 524 00:32:47,079 --> 00:32:48,242 Non è vero. 525 00:32:51,337 --> 00:32:52,829 Ho paura di tante cose. 526 00:32:55,614 --> 00:32:56,614 Ascolta... 527 00:32:56,999 --> 00:32:57,999 vieni qui. 528 00:32:58,955 --> 00:33:00,831 Ci siamo dentro insieme, okay? 529 00:33:01,508 --> 00:33:03,863 Ti proteggerò a tutti i costi. 530 00:33:11,852 --> 00:33:13,584 - E' lui? - No. 531 00:33:15,046 --> 00:33:16,670 - E' quello lì. - Jake. 532 00:33:16,671 --> 00:33:17,797 Usciamo? 533 00:33:18,336 --> 00:33:19,632 Sì, sì, certo. 534 00:33:20,081 --> 00:33:21,197 Ci vediamo lì? 535 00:33:21,503 --> 00:33:23,132 Sì. In realtà... 536 00:33:23,421 --> 00:33:25,191 Ho una cosa da farti fare. 537 00:33:25,496 --> 00:33:26,548 Ci vediamo lì. 538 00:33:32,626 --> 00:33:33,626 Andiamo. 539 00:33:37,023 --> 00:33:38,409 Un microbirrificio. 540 00:33:39,428 --> 00:33:40,428 Cosa? 541 00:33:41,255 --> 00:33:44,309 Un microbirrificio. Produrremo noi la birra. 542 00:33:44,729 --> 00:33:49,053 Ho calcolato tutti i costi: attrezzatura, affitto del deposito, commissioni. 543 00:33:49,054 --> 00:33:52,373 Arriviamo a 180.000, 90.000 a testa. 544 00:33:52,374 --> 00:33:53,963 Soci alla pari. 545 00:33:55,173 --> 00:33:57,987 Amico, questa è un'opportunità enorme. 546 00:33:57,988 --> 00:34:01,032 Te la offro solo perché siamo amici. 547 00:34:01,374 --> 00:34:02,705 Pensaci, amico. 548 00:34:03,119 --> 00:34:05,015 Ti togli dal cazzo le prigioni. 549 00:34:05,779 --> 00:34:09,534 Niente più capi o quelle perfide puttane da sopportare. 550 00:34:10,880 --> 00:34:11,880 Ma... 551 00:34:12,294 --> 00:34:16,086 se ci stai, mi servono quei 90.000, prima di subito, amico. 552 00:34:18,808 --> 00:34:20,093 Devo pisciare. 553 00:34:37,371 --> 00:34:38,726 Sei un cocainomane? 554 00:34:40,554 --> 00:34:42,823 - Shayne. - Sei un cazzo di drogato. 555 00:34:42,824 --> 00:34:44,689 - Che ci fai qui? - Mi hai portato via da mia madre, 556 00:34:44,690 --> 00:34:46,624 perché aveva problemi di droga. 557 00:34:46,625 --> 00:34:48,760 Shayne, ascolta. Tua madre era incapace. 558 00:34:48,761 --> 00:34:51,171 Incapace? Tu sei incapace, cazzo! 559 00:34:51,172 --> 00:34:52,429 E' colpa tua! 560 00:34:52,854 --> 00:34:55,742 Tutta la merda che è successa a me e a Joan! 561 00:34:55,743 --> 00:34:57,721 Marionetta di merda! 562 00:34:57,903 --> 00:34:58,903 Tutto bene? 563 00:35:00,950 --> 00:35:02,073 Vaffanculo! 564 00:35:10,742 --> 00:35:12,073 Bene, dove andiamo? 565 00:35:12,860 --> 00:35:13,860 Dove vai? 566 00:35:14,232 --> 00:35:16,539 - Vado a casa. - Amico, abbiamo appena iniziato. 567 00:35:16,540 --> 00:35:18,508 Ehi! E allora, per la mia offerta? 568 00:35:18,509 --> 00:35:19,974 90.000 e sei dentro! 569 00:35:21,195 --> 00:35:22,195 Will? 570 00:35:24,373 --> 00:35:25,373 Cazzo! 571 00:35:42,639 --> 00:35:43,683 Ehi, Turk. 572 00:35:45,420 --> 00:35:46,543 Come va, amico? 573 00:35:48,662 --> 00:35:50,351 - Cristo, che c'è? - Ehi... 574 00:35:50,592 --> 00:35:52,222 credi sia difficile trovarti? 575 00:35:52,223 --> 00:35:55,065 - Dove sono i miei soldi, cazzo? - Ci sto lavorando, amico... 576 00:35:57,172 --> 00:35:58,172 Okay... 577 00:36:00,527 --> 00:36:03,764 ora, voglio i miei soldi sul conto corrente entro domani a mezzogiorno, 578 00:36:03,765 --> 00:36:06,708 o la prossima volta questa sarà carica! Capito? 579 00:36:06,709 --> 00:36:08,244 Pezzo di merda del cazzo! 580 00:36:10,544 --> 00:36:11,544 Andiamo. 581 00:36:13,080 --> 00:36:14,080 Cazzo! 582 00:36:15,952 --> 00:36:16,952 Merda! 583 00:36:25,627 --> 00:36:27,623 Merda! Vaffanculo! 584 00:37:03,308 --> 00:37:04,442 Shayne? 585 00:37:07,968 --> 00:37:09,587 Quello che hai detto è vero. 586 00:37:11,011 --> 00:37:12,455 Mi ha rovinato la vita. 587 00:37:13,484 --> 00:37:14,903 E anche a te, vero? 588 00:37:19,657 --> 00:37:20,682 Lo farò. 589 00:37:30,223 --> 00:37:31,364 Oh, merda! 590 00:37:31,915 --> 00:37:35,422 Farò tardi per il servizio civile. La mia assistente andrà fuori di testa. 591 00:37:35,423 --> 00:37:37,357 Di certo perdoneranno un po' di ritardo. 592 00:37:37,358 --> 00:37:38,725 Non conosci Franky. 593 00:37:38,970 --> 00:37:40,104 Mi ucciderà. 594 00:37:56,236 --> 00:37:58,934 - Sono cazzate. - So chi sei. 595 00:38:00,332 --> 00:38:01,781 Zia Joan mi ha detto tutto. 596 00:38:01,782 --> 00:38:05,114 Quindi che succede? Che cazzo vuole che tu faccia? Che ti prenda la colpa? 597 00:38:05,115 --> 00:38:07,184 - Come col tuo amico Frosty. E' così? - Va' via. 598 00:38:07,185 --> 00:38:09,779 - Dire che lavoravi con Jesper, come vendetta - Va' via. 599 00:38:09,780 --> 00:38:12,046 - verso Will Jackson per tua madre? - Franky, va' via! 600 00:38:12,352 --> 00:38:14,264 Shayne, ti sta manipolando. 601 00:38:14,265 --> 00:38:16,308 - Ti sta usando, cazzo! - Tu usi me! 602 00:38:16,309 --> 00:38:17,916 Mi hai mentito dall'inizio! 603 00:38:17,917 --> 00:38:19,879 - Ti stavo aiutando! - Cazzate! 604 00:38:20,629 --> 00:38:23,140 Cazzate, mi hai detto solo bugie! 605 00:38:23,418 --> 00:38:25,127 - Shayne, possiamo... - Va' via! 606 00:38:26,245 --> 00:38:27,245 Va' via! 607 00:38:27,611 --> 00:38:30,240 Vattene! Va' fuori dai coglioni! 608 00:38:36,834 --> 00:38:38,195 UNITA' DI ISOLAMENTO 609 00:38:53,382 --> 00:38:55,631 Ti ho fatto uscire dall'isolamento, così puoi chiamare. 610 00:38:55,632 --> 00:38:57,556 - Chi? - Tu sai chi. 611 00:38:57,557 --> 00:38:59,866 Di' al tuo contatto di pagare entro mezzogiorno. 612 00:38:59,867 --> 00:39:02,291 - Niente roba, niente soldi. - Ti ho fatto avere la roba. 613 00:39:02,292 --> 00:39:04,414 - E dopo te la sei ripresa. - Cazzo, non...! 614 00:39:07,772 --> 00:39:09,632 Non c'entro nulla con questa cosa. 615 00:39:15,222 --> 00:39:16,579 Quindi, chi ha parlato? 616 00:39:18,625 --> 00:39:20,712 Dimmi chi è stato e chiamerò il mio contatto. 617 00:39:21,728 --> 00:39:22,728 Okay. 618 00:39:23,481 --> 00:39:24,565 E' stata Smith. 619 00:39:26,282 --> 00:39:27,282 Cazzate! 620 00:39:27,283 --> 00:39:30,162 Bea Smith ha detto alla direttrice di perquisire la tua cella. 621 00:39:30,422 --> 00:39:32,638 Ora chiama il contatto ed effettua il pagamento. 622 00:39:34,883 --> 00:39:35,905 Certo. 623 00:39:36,689 --> 00:39:38,787 Appena mi ridai la mia roba. 624 00:39:44,563 --> 00:39:46,941 Grazie a Dio non dovremo farlo ancora per molto. 625 00:39:47,368 --> 00:39:48,881 Appena sarà condannata... 626 00:39:48,882 --> 00:39:50,178 andrà fuori dalle scatole. 627 00:39:50,179 --> 00:39:51,648 E' tutta tua. 628 00:39:59,901 --> 00:40:00,915 Merda! 629 00:40:01,141 --> 00:40:03,023 Tutto bene, signor Stewart? 630 00:40:04,110 --> 00:40:05,794 Sembri irrequieto. 631 00:40:08,891 --> 00:40:11,511 - Merda! - Se qualcuno ha diritto ad essere agitata, 632 00:40:11,512 --> 00:40:14,785 sono io. Al processo di domani è in gioco la mia vita. 633 00:40:14,786 --> 00:40:15,831 Eppure... 634 00:40:16,366 --> 00:40:18,089 guardati, sei un fascio di nervi... 635 00:40:18,090 --> 00:40:19,980 - Merda! - mentre io sono tranquilla e... 636 00:40:19,981 --> 00:40:22,153 Perché sei una psicopatica del cazzo! 637 00:40:22,290 --> 00:40:24,192 serena. 638 00:40:26,157 --> 00:40:30,004 Tu, signor Stewart, sei uno spacciatore, e neanche molto bravo. 639 00:40:31,142 --> 00:40:32,573 Pensavi che non lo sapessi? 640 00:40:32,857 --> 00:40:34,974 Ho visto il patto che hai fatto con Allie Novak. 641 00:40:34,975 --> 00:40:38,389 Sei agitato da quando hanno trovato la droga nella cella di Mercado. 642 00:40:38,390 --> 00:40:40,788 Ho saputo della bella vittoria di Vera. 643 00:40:40,789 --> 00:40:42,503 Non molto bella per te, però. 644 00:40:44,663 --> 00:40:45,991 Puttana del cazzo. 645 00:40:45,992 --> 00:40:49,623 Ti sei cacciato in un bel pasticcio, vero, Jake? 646 00:40:49,871 --> 00:40:51,853 Ora, qualunque sia il tuo problema... 647 00:40:52,856 --> 00:40:56,165 - io non ne sono l'artefice. - Non hai idea del casino in cui mi trovo. 648 00:40:57,164 --> 00:40:59,416 Vaffanculo! Sono fottuto! 649 00:40:59,639 --> 00:41:01,475 Compiaciuta testa di cazzo! 650 00:41:01,476 --> 00:41:03,847 Sono un uomo morto! 651 00:41:03,848 --> 00:41:04,856 Vaffanculo! 652 00:41:06,153 --> 00:41:08,721 - Sono completamente fottuto! - Ma non sarà così terribile. 653 00:41:08,722 --> 00:41:10,749 Gli devo un casino di soldi! 654 00:41:10,750 --> 00:41:13,365 Soldi che non ho. Quegli uomini... 655 00:41:14,348 --> 00:41:15,595 mi uccideranno. 656 00:41:17,007 --> 00:41:18,007 Cazzo! 657 00:41:18,229 --> 00:41:19,878 Beh, se si tratta solo di denaro... 658 00:41:20,064 --> 00:41:22,021 di quello ne ho in abbondanza. 659 00:41:22,379 --> 00:41:25,126 Potrei farlo trasferire da un avvocato in pochi minuti. 660 00:41:26,480 --> 00:41:27,763 Quanto te ne serve? 661 00:41:31,767 --> 00:41:32,998 90.000 dollari. 662 00:41:41,830 --> 00:41:43,320 Cosa devo fare in cambio? 663 00:41:44,818 --> 00:41:46,316 - Dove? - Quella laggiù. 664 00:41:46,317 --> 00:41:48,016 Non vedi? Sembra un gamberetto. 665 00:41:48,890 --> 00:41:50,828 No, non è vero. 666 00:41:51,138 --> 00:41:52,612 Sembra un cavalluccio marino. 667 00:41:52,613 --> 00:41:54,155 Cazzo, sì, è vero. 668 00:41:54,156 --> 00:41:57,295 Ehi, sai che ai cavallucci marini piace nuotare in coppia? 669 00:41:58,115 --> 00:41:59,239 - Davvero? - Sì. 670 00:41:59,240 --> 00:42:01,457 Uniscono le code, così non si perdono a vicenda. 671 00:42:04,770 --> 00:42:05,811 Ehi... 672 00:42:05,812 --> 00:42:07,328 hai bevuto la tua acqua? 673 00:42:07,329 --> 00:42:09,563 - Ha bevuto l'acqua? - Certo. La sto controllando io. 674 00:42:09,564 --> 00:42:11,229 Sì, e ora piscio come una fontana. 675 00:42:11,230 --> 00:42:13,163 - Sì. Sì. - Da entrambi i lati. 676 00:42:13,511 --> 00:42:15,483 Ecco qui. Cosa succede? 677 00:42:16,104 --> 00:42:17,520 Ascoltatemi tutte. 678 00:42:18,450 --> 00:42:20,809 Ho appena ricevuto notizie piuttosto deludenti. 679 00:42:20,810 --> 00:42:23,021 So chi ha fatto la spia su Tina Mercado. 680 00:42:25,024 --> 00:42:27,389 Chi è la spia del cazzo? Sputa il rospo. 681 00:42:27,390 --> 00:42:30,512 La sistemiamo io e i miei ragazzi, non preoccuparti. 682 00:42:30,952 --> 00:42:33,862 La persona che ha fatto la spia proprio alla direttrice è Bea Smith. 683 00:42:33,863 --> 00:42:34,863 Cosa? 684 00:42:35,528 --> 00:42:37,126 - Ma smettila! - Cazzate. 685 00:42:37,410 --> 00:42:40,548 So che è difficile credere che il vostro capo vi abbia tradito, ma è vero. 686 00:42:40,549 --> 00:42:43,289 - Ma vieni giù da lì! - Sì, scendi dal tavolo, 687 00:42:43,290 --> 00:42:45,833 - prima che ti rivolti le tette. - Sì! 688 00:42:46,030 --> 00:42:47,838 Bea. Hai qualcosa da dire? 689 00:42:47,990 --> 00:42:49,877 - Dicci. Dillo a tutte. - Sì, dai. 690 00:42:49,878 --> 00:42:51,812 Hai fatto la spia alla direttrice, Bea? 691 00:42:54,251 --> 00:42:55,763 O negherai e basta? 692 00:42:56,452 --> 00:42:57,452 No. 693 00:42:58,274 --> 00:43:00,739 Dici un sacco di stronzate, Kaz. 694 00:43:01,786 --> 00:43:03,412 No, non negherò. 695 00:43:05,407 --> 00:43:06,513 Sono stata io. 696 00:43:07,969 --> 00:43:09,145 Ho fatto la spia. 697 00:43:12,280 --> 00:43:13,280 E allora? 698 00:43:13,562 --> 00:43:15,128 - E allora? - E allora? 699 00:43:16,379 --> 00:43:20,821 Hai tradito tutto quello che rappresenti. Tu sei il capo. 700 00:43:20,822 --> 00:43:21,822 Sì... 701 00:43:22,024 --> 00:43:23,204 esatto. 702 00:43:24,394 --> 00:43:26,315 Ero stufa che la droga girasse. 703 00:43:26,316 --> 00:43:28,431 Ero stufa di Tina che mi ignorava e... 704 00:43:28,432 --> 00:43:30,626 e spacciava droga alle mie ragazze. 705 00:43:32,581 --> 00:43:34,257 Ecco perché ho fatto la spia. 706 00:43:35,435 --> 00:43:36,903 Per farla smettere. 707 00:43:37,059 --> 00:43:40,636 Beh, non puoi essere sia il capo sia una spia. O è l'uno o è l'altro. 708 00:43:41,001 --> 00:43:42,431 Sì, è vero, non puoi. 709 00:43:43,460 --> 00:43:44,896 Allora quale sei, Bea? 710 00:43:49,604 --> 00:43:51,360 Quale delle due... 711 00:43:51,631 --> 00:43:52,743 sei? 712 00:44:12,323 --> 00:44:13,365 Basta. 713 00:44:15,412 --> 00:44:16,412 Ho chiuso. 714 00:44:20,681 --> 00:44:22,609 Sì, che liberazione. 715 00:44:57,733 --> 00:44:58,733 Bea. 716 00:44:59,623 --> 00:45:00,733 Dio! 717 00:45:00,995 --> 00:45:02,141 Stai bene? 718 00:45:03,766 --> 00:45:04,766 Ehi? 719 00:45:07,752 --> 00:45:10,051 Non ho più la forza di farlo, Liz. 720 00:45:11,258 --> 00:45:13,011 Pensavo di averne bisogno... 721 00:45:15,446 --> 00:45:17,662 - ma le cose stanno cambiando, per me. - Eh, sì. 722 00:45:19,216 --> 00:45:20,328 Lo sai... 723 00:45:21,575 --> 00:45:24,207 mi sento sollevata. Sono contenta che sia finita. 724 00:45:24,493 --> 00:45:26,951 Anch'io, per il tuo bene. 725 00:45:29,854 --> 00:45:31,198 Non ne hai bisogno. 726 00:45:35,811 --> 00:45:37,263 Vi lascio da sole. 727 00:45:38,678 --> 00:45:40,052 - Liz? - Sì. 728 00:45:41,094 --> 00:45:42,108 Grazie. 729 00:45:42,574 --> 00:45:43,749 Nessun problema. 730 00:45:48,938 --> 00:45:52,574 - Sì, e che mi dici di Tasha, Booms? - Sì, esatto. Proprio non capisco, cavolo. 731 00:45:52,575 --> 00:45:54,310 - Che succede? - Bea ha fatto la spia. 732 00:45:54,311 --> 00:45:55,866 - Sì. - Ma perché l'ha fatto? 733 00:45:55,867 --> 00:45:58,125 Booms, lascia stare. 734 00:45:58,675 --> 00:45:59,807 Sta bene? 735 00:46:02,745 --> 00:46:03,898 E' felice. 736 00:46:05,156 --> 00:46:06,958 Potevi dirmi che avevi fatto la spia. 737 00:46:07,905 --> 00:46:09,592 Cercavo di proteggerti. 738 00:46:10,615 --> 00:46:12,279 Ti prometto che... 739 00:46:12,280 --> 00:46:14,381 non ti nasconderò mai più nulla. 740 00:46:17,070 --> 00:46:19,171 Ti prometto che... 741 00:46:20,023 --> 00:46:22,246 non mi drogherò mai più. 742 00:46:23,338 --> 00:46:24,338 Mai più. 743 00:46:26,577 --> 00:46:28,095 Non mi serve più. 744 00:48:28,171 --> 00:48:29,171 Bea? 745 00:48:31,717 --> 00:48:34,907 Vieni a fare la doccia con me prima che arrivino tutte le altre. 746 00:49:02,353 --> 00:49:03,353 Bea? 747 00:49:03,927 --> 00:49:05,812 Abbiamo ancora le docce tutte per noi. 748 00:49:42,749 --> 00:49:44,182 Aiuto! 749 00:49:44,183 --> 00:49:45,365 Aiuto! 750 00:50:05,837 --> 00:50:07,762 Non combatterlo. Non combatterlo. 751 00:50:21,444 --> 00:50:22,613 Brava. 752 00:50:24,301 --> 00:50:25,670 Non combatterlo. 753 00:50:31,417 --> 00:50:35,291 www.subsfactory.it