1
00:00:00,352 --> 00:00:03,051
Serve qualcuno che garantisca per te,
un testimone caratteriale.
2
00:00:03,052 --> 00:00:05,051
- Forse zia Joan?
- Chi è zia Joan?
3
00:00:05,052 --> 00:00:06,201
E' la mia madrina.
4
00:00:06,202 --> 00:00:07,381
Conosceva mia mamma.
5
00:00:07,382 --> 00:00:08,876
Ti trovo interessante.
6
00:00:08,877 --> 00:00:11,412
Vera è un po' troppo
ordinaria per te, Jake?
7
00:00:11,662 --> 00:00:13,301
Procurami una dose.
8
00:00:13,302 --> 00:00:15,420
Portami il telefono e abbiamo un accordo.
9
00:00:18,582 --> 00:00:20,871
Ti ho salvato la vita. Eri andata.
10
00:00:20,872 --> 00:00:22,702
Ma non ti ho abbandonata.
11
00:00:22,982 --> 00:00:26,272
Se ti viene data una seconda opportunità,
aggrappatici e non mollarla.
12
00:00:36,802 --> 00:00:37,910
Fiducia.
13
00:00:40,292 --> 00:00:42,132
Spesso può essere malriposta.
14
00:00:44,862 --> 00:00:48,242
La mia colpa è di essermi fidata
di persone che mi hanno delusa.
15
00:00:49,402 --> 00:00:50,583
Mi hanno tradita.
16
00:00:52,912 --> 00:00:55,162
Mi è stato difficile fidarmi di nuovo.
17
00:00:56,072 --> 00:00:57,242
Fino ad ora.
18
00:00:59,965 --> 00:01:02,969
Se guardi dove ti ho detto,
troverai una scatola di cartone.
19
00:01:05,484 --> 00:01:07,732
Dentro quella scatola,
ci sono delle risposte...
20
00:01:08,062 --> 00:01:09,282
su chi sono io...
21
00:01:10,132 --> 00:01:11,862
ma anche su tua madre.
22
00:01:14,052 --> 00:01:15,745
Ci sono delle sue lettere per me...
23
00:01:16,522 --> 00:01:18,142
in cui esprimeva la sua gratitudine.
24
00:01:16,877 --> 00:01:18,487
{\an8}SCHEDA DELLA DETENUTA{\an8}
25
00:01:18,882 --> 00:01:21,916
Il contenuto di quella scatola
racconta anche una tragedia.
26
00:01:25,722 --> 00:01:27,002
La tua tragedia.
27
00:01:28,238 --> 00:01:32,271
{\an8}WILL JACKSON
CAPO ASSISTENTE SOCIALE{\an8}
28
00:01:28,902 --> 00:01:30,302
Causata da un solo uomo.
29
00:01:31,742 --> 00:01:32,892
L'uomo che ti ha rubato
30
00:01:32,277 --> 00:01:33,877
{\an8}BEA SMITH EVADE{\an8}
31
00:01:32,902 --> 00:01:35,352
dalle braccia di tua madre,
e ne ha provocato la morte.
32
00:01:33,878 --> 00:01:35,471
{\an8}GUARDIA SOSPETTATA DI OMICIDIO{\an8}
{\an8}MORTE A BLACKMOORE{\an8}
33
00:01:35,402 --> 00:01:38,942
Che ti ha condannato a passare
da una famiglia adottiva all'altra.
34
00:01:37,452 --> 00:01:39,568
{\an8}NUOVO COLLEGAMENTO
TRA VITTIMA E AGENTE{\an8}
35
00:01:40,732 --> 00:01:42,223
Che ha rovinato la tua vita.
36
00:01:43,795 --> 00:01:45,432
E distrutto la mia.
37
00:01:57,884 --> 00:02:01,226
Il Corpo di Guardia di Subsfactory
vi presenta...
38
00:02:03,816 --> 00:02:06,758
Wentworth 04x11 - Eleventh Hour
39
00:02:09,780 --> 00:02:13,244
I Secondini: Cassandra T.,
kiara9889, Freyda, am90
40
00:02:15,798 --> 00:02:18,605
Il Direttore Carcerario: Morganafire22
41
00:02:34,097 --> 00:02:38,001
www.subsfactory.it
42
00:02:38,862 --> 00:02:41,761
Attenzione, prego. Attenzione, prego.
43
00:02:41,762 --> 00:02:44,082
Il blocco H può recarsi a colazione.
44
00:02:45,642 --> 00:02:47,962
- Mi annoio. Sì.
- Tu?
45
00:02:48,052 --> 00:02:50,922
- Andiamo dai ragazzi?
- Ci penso.
46
00:02:54,882 --> 00:02:58,851
Attenzione, prego. Attenzione,
prego. Il blocco C può...
47
00:02:58,852 --> 00:03:00,732
- recarsi a colazione.
- Davvero, cazzo?
48
00:03:03,062 --> 00:03:04,062
Ehi!
49
00:03:04,862 --> 00:03:06,082
Bea è debole.
50
00:03:06,442 --> 00:03:09,491
E la seconda in comando sta male.
Il suo gruppo è diviso.
51
00:03:09,492 --> 00:03:11,352
- E quindi?
- La annienteremo.
52
00:03:11,982 --> 00:03:14,981
- La Mano Destra Scarlatta e le tue donne.
- Eliminiamo Bea...
53
00:03:14,982 --> 00:03:17,841
E finalmente ci sarà uguaglianza,
per le donne qui dentro.
54
00:03:17,842 --> 00:03:19,292
'Fanculo l'uguaglianza!
55
00:03:19,472 --> 00:03:22,842
A meno che tutte le donne
poi si strafacciano con la mia roba.
56
00:03:25,662 --> 00:03:27,824
Tina... 'fanculo la roba!
57
00:03:29,842 --> 00:03:31,992
Hai dimenticato cosa ti ha fatto?
58
00:03:35,132 --> 00:03:36,632
Se facciamo fuori Bea...
59
00:03:37,132 --> 00:03:39,551
sarai tu il capo e farai girare la mia roba.
60
00:03:39,552 --> 00:03:41,202
Non voglio un capo!
61
00:03:42,062 --> 00:03:45,542
- Va contro tutti i miei principi.
- E allora si fottano i tuoi principi!
62
00:03:48,602 --> 00:03:51,762
Ho una parrucchiera personale.
Mi ci potrei abituare.
63
00:03:52,222 --> 00:03:56,072
Certo, faccio matrimoni,
balli studenteschi, apparizioni in tribunale.
64
00:03:56,772 --> 00:03:58,371
Quindi, a cosa pensavi?
65
00:03:58,372 --> 00:03:59,372
Beh...
66
00:04:00,232 --> 00:04:01,942
magari un'acconciatura raccolta?
67
00:04:02,142 --> 00:04:04,941
Così il giudice vedrà
com'è sincero e onesto il tuo viso.
68
00:04:04,942 --> 00:04:07,302
- Ma anche tremendamente sexy, vero?
- Oh, sì!
69
00:04:09,722 --> 00:04:12,462
Sgombrate le docce.
Potete finire nella vostra unità.
70
00:04:22,162 --> 00:04:23,882
Direttrice, ha un momento?
71
00:04:24,052 --> 00:04:25,552
Certo, signor Stewart.
72
00:04:41,412 --> 00:04:42,591
Senti, no, no, no. Non...
73
00:04:42,592 --> 00:04:44,911
- Cosa? E dai!
- non qui! Non qui.
74
00:04:44,912 --> 00:04:46,691
- Ma se hai abbassato la tenda!
- No, no!
75
00:04:46,692 --> 00:04:48,749
- Certo!
- Per questo volevi vedermi?
76
00:04:48,750 --> 00:04:50,063
Non è un motivo valido?
77
00:04:50,542 --> 00:04:55,672
No. In realtà, volevo chiederti
se posso avere un aumento.
78
00:04:56,842 --> 00:05:00,341
Beh, purtroppo è vietato
dal protocollo del dipartimento.
79
00:05:00,342 --> 00:05:01,962
Sì, lo immaginavo.
80
00:05:03,462 --> 00:05:05,601
Ricordi che ti ho parlato
del microbirrificio?
81
00:05:05,602 --> 00:05:09,292
- Sì.
- Ho trovato il posto perfetto a Collingwood.
82
00:05:09,582 --> 00:05:12,151
Però altri due compratori
lo stanno puntando come squali.
83
00:05:12,152 --> 00:05:15,211
Il proprietario vuole 20.000 dollari
in contanti oggi, o salta tutto.
84
00:05:15,212 --> 00:05:16,662
Posso tirarne su 10.000, ma...
85
00:05:17,382 --> 00:05:18,912
me ne servono altri 10.000.
86
00:05:19,182 --> 00:05:20,501
10.000...
87
00:05:20,502 --> 00:05:22,461
- oggi?
- Loro lavorano così,
88
00:05:22,462 --> 00:05:25,732
solo pagamenti in contanti,
investitori uno contro l'altro.
89
00:05:27,552 --> 00:05:28,762
Non posso farlo.
90
00:05:29,562 --> 00:05:33,012
Pensavo che ti piacesse l'idea
di non avermi più come dipendente.
91
00:05:34,282 --> 00:05:36,691
Se lo concedessi a te,
poi avrei Linda qui ogni venerdì.
92
00:05:36,692 --> 00:05:39,562
- Mi dispiace.
- No, è tutto a posto. Capisco.
93
00:05:40,332 --> 00:05:41,782
- Ci ho provato.
- Sì.
94
00:05:47,562 --> 00:05:48,663
Mi dispiace.
95
00:05:49,412 --> 00:05:50,412
A dopo.
96
00:05:54,552 --> 00:05:56,102
C'è Doreen.
97
00:05:56,962 --> 00:05:57,962
Smamma!
98
00:06:02,052 --> 00:06:03,072
Ehi, Doreen...
99
00:06:08,632 --> 00:06:10,922
- Cosa, vuole forse sedersi con noi?
- Smettila.
100
00:06:15,422 --> 00:06:16,542
Stai bene, Dor?
101
00:06:18,932 --> 00:06:19,982
Allora...
102
00:06:20,092 --> 00:06:21,851
tutta la prigione parla di te, Bea.
103
00:06:21,852 --> 00:06:23,172
Eh già.
104
00:06:23,352 --> 00:06:25,362
E' una giornata piatta, evidentemente.
105
00:06:25,382 --> 00:06:27,282
Ehi, tu, tipo, lo mangi quello?
106
00:06:27,452 --> 00:06:30,601
- Ora che sei "vaginatariana".
- Susan, questa sì che era spiritosa.
107
00:06:30,602 --> 00:06:33,702
- Sì, come me. Sono spiritosa, vero?
- Oh, sì, certo.
108
00:06:33,942 --> 00:06:36,342
- Lascia, lascia.
- Una volta ho limonato con una.
109
00:06:36,352 --> 00:06:40,291
Sì, ero sbronza, ma magari...
Pensi che io sia bisessuale?
110
00:06:40,292 --> 00:06:42,091
- Sì, sì.
- "Birrasessuale", forse?
111
00:06:43,052 --> 00:06:44,754
Anche questa era spiritosa, cazzo!
112
00:06:45,412 --> 00:06:46,495
Dammi il cinque!
113
00:06:47,252 --> 00:06:48,252
Ehi...
114
00:06:48,382 --> 00:06:49,706
dovremmo andare.
115
00:06:49,882 --> 00:06:52,612
- Ah, sì. E' oggi la sentenza, vero?
- Sì. Buona fortuna, cara.
116
00:06:52,632 --> 00:06:54,671
Ma sì, basta che lo succhi al giudice!
117
00:06:54,672 --> 00:06:55,911
- Boomer!
- Oh, cara.
118
00:06:55,912 --> 00:06:58,201
- Cosa?
- Era di pessimo gusto, Booms!
119
00:06:58,202 --> 00:06:59,398
Ma insomma!
120
00:07:00,242 --> 00:07:01,345
Che stai combinando?
121
00:07:01,346 --> 00:07:04,521
- Stai forse cercando di umiliarmi?
- Certo, gira tutto intorno a te, Kaz.
122
00:07:04,522 --> 00:07:06,641
- Ehi! Lasciala stare.
- Va tutto bene.
123
00:07:06,642 --> 00:07:09,152
No, non va tutto bene.
Non ha nessun diritto su di te.
124
00:07:10,012 --> 00:07:12,392
Mi hai mentito guardandomi dritta in faccia.
125
00:07:13,162 --> 00:07:15,722
So che Allie non c'entrava niente
con l'aggressione.
126
00:07:15,972 --> 00:07:18,382
Pensi di essere speciale
perché l'hai fatta smettere?
127
00:07:18,512 --> 00:07:22,372
Ho tirato fuori Allie dalla sua merda
così tante volte che ho perso il conto.
128
00:07:23,302 --> 00:07:25,732
Se non ci fossi stata io,
ora non sarebbe qui.
129
00:07:33,132 --> 00:07:34,442
Toccala un'altra volta...
130
00:07:35,252 --> 00:07:36,932
e ti spezzo quel cazzo di braccio.
131
00:07:49,102 --> 00:07:50,951
- 'Fanculo, lo faccio.
- Cosa?
132
00:07:50,952 --> 00:07:53,541
Togliamo di mezzo Bea. Io divento il capo.
133
00:07:53,542 --> 00:07:55,162
E lascerai girare la mia roba?
134
00:08:04,332 --> 00:08:07,622
Ehi, quant'è andata avanti la baldoria
dopo che me ne sono andato?
135
00:08:08,282 --> 00:08:09,482
Te ne sei andato?
136
00:08:10,282 --> 00:08:12,022
Allora, socio, ci sei anche stasera?
137
00:08:12,232 --> 00:08:13,831
O ti serve una serata libera...
138
00:08:13,832 --> 00:08:15,316
per incipriarti la vagina?
139
00:08:16,012 --> 00:08:17,742
- Ci sto.
- Bene.
140
00:08:22,342 --> 00:08:25,121
- Will, hai visto il signor Stewart?
- Sì, l'ha mancato di poco.
141
00:08:25,122 --> 00:08:28,342
- Ha iniziato il turno.
- E non è quello che dovresti fare anche tu?
142
00:08:30,802 --> 00:08:32,191
Sei in grado di lavorare?
143
00:08:32,192 --> 00:08:34,871
Sì. Ho solo un po' di mal di testa.
144
00:08:34,872 --> 00:08:37,072
Devo assentarmi mezz'ora, sei tu al comando.
145
00:08:40,532 --> 00:08:41,951
Cosa, vive in casa sua?
146
00:08:41,952 --> 00:08:43,771
E la chiama madrina.
147
00:08:43,772 --> 00:08:45,322
E zia Joan.
148
00:08:45,672 --> 00:08:48,381
Sicura che non ha contatti
vicini a Jesper a Walford?
149
00:08:48,382 --> 00:08:52,191
No, è solo un ragazzino incasinato.
Non se la fa con quella gente lì.
150
00:08:52,192 --> 00:08:54,561
Il processo è giovedì,
è meglio se te lo tieni vicino.
151
00:08:54,562 --> 00:08:55,622
Ci penso io.
152
00:08:55,842 --> 00:08:57,641
E scopri che cazzo vuole quella da lui!
153
00:08:57,642 --> 00:09:00,132
Smettila di sventolare il pene.
Ho detto che ci penso io.
154
00:09:06,442 --> 00:09:07,442
Che c'è?
155
00:09:07,902 --> 00:09:09,592
Come va la tua vita amorosa, Rossa?
156
00:09:09,792 --> 00:09:12,541
- Meglio dall'ultima volta?
- Non rompere il cazzo, Franky.
157
00:09:12,542 --> 00:09:14,671
- Percepisco una vibrazione diversa.
- Cazzate.
158
00:09:14,672 --> 00:09:16,151
- Che succede?
- Niente.
159
00:09:16,152 --> 00:09:17,192
Che succede?
160
00:09:19,922 --> 00:09:21,642
Oggi avrà la sentenza.
161
00:09:22,912 --> 00:09:23,991
Ah, certo.
162
00:09:27,365 --> 00:09:28,946
L'hai presa male, Rossa.
163
00:09:29,274 --> 00:09:30,675
Sei innamorata, vero?
164
00:09:32,681 --> 00:09:33,681
Hai...
165
00:09:35,612 --> 00:09:36,612
Cosa?
166
00:09:37,192 --> 00:09:39,720
- Già provato il McPatata?
- Ma piantala.
167
00:09:43,562 --> 00:09:44,712
Non ancora.
168
00:09:45,450 --> 00:09:47,839
- Sa di pollo.
- Cazzo.
169
00:09:50,282 --> 00:09:52,194
- Davvero?
- No!
170
00:10:01,080 --> 00:10:03,999
- Voleva vedermi, Direttrice?
- Chiuda la porta, signor Stewart.
171
00:10:10,111 --> 00:10:11,994
Lo so, è difficile resistermi.
172
00:10:18,476 --> 00:10:19,628
E' un prestito.
173
00:10:23,913 --> 00:10:26,116
- Stai cercando di liberarti di me?
- Forse.
174
00:10:28,052 --> 00:10:29,052
Grazie.
175
00:10:29,592 --> 00:10:32,071
Te li restituirò, con gli interessi.
176
00:10:32,072 --> 00:10:34,116
Lascia stare gli interessi, è un favore.
177
00:10:34,442 --> 00:10:36,685
- Sicura di potertelo permettere?
- Sì, ho...
178
00:10:37,312 --> 00:10:38,612
dei risparmi e...
179
00:10:39,346 --> 00:10:42,733
non voglio che rinunci ai tuoi sogni
per l'inflessibilità del dipartimento.
180
00:10:44,582 --> 00:10:48,630
Mi ti farei qui e subito, se non fosse per...
181
00:10:49,314 --> 00:10:52,518
Forse dovresti portarmi
di nuovo nella sala macchine.
182
00:10:53,952 --> 00:10:55,814
Penso che tocchi a te, direttrice.
183
00:11:32,022 --> 00:11:33,022
Shayne.
184
00:11:37,040 --> 00:11:38,400
Hai trovato la scatola?
185
00:11:40,333 --> 00:11:41,760
Ora conosci la verità.
186
00:11:43,421 --> 00:11:47,334
Il responsabile della morte di tua madre
è la stessa persona che mi ha incastrata...
187
00:11:48,281 --> 00:11:50,149
per i reati di cui mi accusano.
188
00:11:53,361 --> 00:11:54,936
Siamo innocenti.
189
00:11:55,074 --> 00:11:57,125
Io, tu, tua madre.
190
00:11:58,350 --> 00:12:00,447
Continuano a rovinarci la vita.
191
00:12:02,810 --> 00:12:04,994
Dobbiamo avere cura
l'uno dell'altra, Shayne.
192
00:12:12,062 --> 00:12:13,212
Sono io.
193
00:12:17,230 --> 00:12:18,402
Dove le hai prese?
194
00:12:18,403 --> 00:12:19,553
Le ho scattate io.
195
00:12:20,013 --> 00:12:22,823
Quindi mi hai osservato
fin da quando ero piccolo?
196
00:12:22,824 --> 00:12:24,587
Ti tenevo d'occhio.
197
00:12:24,942 --> 00:12:27,358
Quindi sono importante per te?
198
00:12:27,683 --> 00:12:29,362
- Sì.
- Ti importa di me?
199
00:12:29,363 --> 00:12:31,837
Certo che mi importa di te.
200
00:12:32,022 --> 00:12:33,778
Se ti importava così tanto...
201
00:12:34,600 --> 00:12:36,841
perché cazzo non sei venuta a prendermi...
202
00:12:37,172 --> 00:12:38,322
allora?
203
00:12:39,901 --> 00:12:41,253
La mia vita era una merda.
204
00:12:41,254 --> 00:12:42,454
Non potevo...
205
00:12:42,943 --> 00:12:44,750
ero sempre in giro, non avevo i requisiti...
206
00:12:44,751 --> 00:12:47,612
Avevi gli stessi requisiti
delle madri affidatarie del cazzo.
207
00:12:47,613 --> 00:12:50,762
Sapevi cosa stavo passando
e te ne sei fregata.
208
00:12:50,763 --> 00:12:53,328
Lo volevo davvero, devi credermi.
209
00:12:53,873 --> 00:12:56,640
- Tua madre era importantissima per me.
- Ma io no.
210
00:12:56,641 --> 00:12:59,555
- Lo eri. Lo sei.
- Stronzate!
211
00:13:00,803 --> 00:13:03,339
- Ti ho dato la mia casa.
- Stronzate!
212
00:13:03,340 --> 00:13:05,535
- Tutte stronzate! Stronzate!
- Non ho mai...
213
00:13:05,712 --> 00:13:08,654
- Shayne, devi ascoltarmi.
- Non ascolterò un cazzo!
214
00:13:10,243 --> 00:13:12,240
E questa cosa che vuoi farmi fare...
215
00:13:12,241 --> 00:13:13,671
puoi mettertela in culo!
216
00:13:13,672 --> 00:13:14,721
- No, aspetta!
- Ehi, calma.
217
00:13:14,722 --> 00:13:16,060
- Vaffanculo!
- No. Aspetta!
218
00:13:16,061 --> 00:13:17,801
- Torna qui! Shayne!
- Basta così, calmati.
219
00:13:17,802 --> 00:13:18,852
Joan!
220
00:13:18,853 --> 00:13:20,774
Devi calmarti.
221
00:13:20,783 --> 00:13:22,990
Ho bisogno di lui. Ho bisogno di lui.
222
00:13:23,820 --> 00:13:25,252
- Ho bisogno di lui.
- Forza, andiamo.
223
00:13:25,253 --> 00:13:27,128
Ho bisogno di lui. Ho bisogno di lui.
224
00:13:32,206 --> 00:13:33,439
Cosa pensi che sia?
225
00:13:34,058 --> 00:13:36,207
Un calzino da pisello. Uno di quelli grandi.
226
00:13:36,408 --> 00:13:37,896
Dovrebbe essere più largo.
227
00:13:38,454 --> 00:13:41,035
- Ehi, guardate chi è tornata.
- Ehi, amore.
228
00:13:41,036 --> 00:13:44,396
- Ehi, com'è andata?
- Scommetto che è stata una merda, vero?
229
00:13:44,397 --> 00:13:47,526
Sì, dicono che la seconda seduta
di chemio sia peggiore della prima...
230
00:13:47,527 --> 00:13:49,218
- Sto bene, sto bene.
- Sì?
231
00:13:49,219 --> 00:13:50,768
- Dai, siediti.
- Ho male alla pancia.
232
00:13:50,769 --> 00:13:52,648
Ti preparo un tè dolce, amore.
233
00:13:52,649 --> 00:13:55,603
- Grazie, sto bene.
- Respira, okay?
234
00:13:58,907 --> 00:13:59,907
Beh?
235
00:14:00,357 --> 00:14:01,507
10 anni.
236
00:14:02,928 --> 00:14:04,168
Cazzo.
237
00:14:04,169 --> 00:14:06,323
Beh, è una bella botta, amore.
238
00:14:08,749 --> 00:14:09,899
Mi dispiace.
239
00:14:10,727 --> 00:14:11,877
A me no.
240
00:14:13,628 --> 00:14:15,701
Me ne sarei sbattuta
anche se fossero stati 20.
241
00:14:30,515 --> 00:14:31,515
Ehi.
242
00:14:31,684 --> 00:14:32,684
Jakey...
243
00:14:32,885 --> 00:14:35,037
come cazzo sta il mio secondino preferito?
244
00:14:35,252 --> 00:14:37,538
- Sì, bene, Turk, bene.
- Sì.
245
00:14:40,126 --> 00:14:41,126
Beh?
246
00:14:41,391 --> 00:14:42,608
Che stai aspettando?
247
00:14:42,876 --> 00:14:43,999
Vuoi una sega?
248
00:14:44,246 --> 00:14:46,455
- Billy, fagli una sega.
- No.
249
00:14:47,088 --> 00:14:49,616
Cazzo. Aspetta un secondo.
250
00:14:52,473 --> 00:14:54,067
Ecco qua. 10.000 dollari.
251
00:14:55,128 --> 00:14:56,128
Billy.
252
00:14:59,367 --> 00:15:01,315
Stai giocando con i bimbi grandi, ora?
253
00:15:01,928 --> 00:15:03,106
Era ora.
254
00:15:03,638 --> 00:15:06,745
Voglio gli altri 90 mila
sul mio conto entro le 16 di oggi.
255
00:15:06,746 --> 00:15:09,092
Sì, non preoccuparti, Turk. Ci saranno.
256
00:15:09,692 --> 00:15:10,753
Fidati.
257
00:15:11,026 --> 00:15:12,228
Rovina tutto...
258
00:15:12,624 --> 00:15:14,009
e io rovino te.
259
00:15:14,531 --> 00:15:15,547
Fidati.
260
00:15:18,188 --> 00:15:20,108
Ora, che ne diresti di quella sega?
261
00:15:20,109 --> 00:15:22,346
- Billy, fagli una sega.
- No, grazie, sono a posto.
262
00:15:22,537 --> 00:15:23,982
Me ne sono fatta una stamattina.
263
00:15:24,217 --> 00:15:25,367
Sì, vaffanculo.
264
00:15:39,426 --> 00:15:40,768
Dev'essere la cintura.
265
00:15:42,329 --> 00:15:43,567
Signor Stewart?
266
00:15:45,217 --> 00:15:46,367
Venga con me.
267
00:15:56,511 --> 00:15:57,765
STANZA DELLE PERQUISIZIONI
268
00:15:57,766 --> 00:15:59,615
- Vera, perché...
- Faccia al muro!
269
00:16:00,449 --> 00:16:01,449
Subito!
270
00:16:03,947 --> 00:16:05,521
- Aprile!
- Vera?
271
00:16:05,547 --> 00:16:06,628
Direttrice!
272
00:16:06,835 --> 00:16:08,312
Ora, aprile!
273
00:16:13,245 --> 00:16:15,480
Questa è una perquisizione, signor Stewart.
274
00:16:16,794 --> 00:16:18,017
Vera, ascolta...
275
00:16:29,037 --> 00:16:31,369
- Che cazzo, Vera!
- Cosa?
276
00:16:32,075 --> 00:16:34,193
- Non è...
- No, ma tu...
277
00:16:34,194 --> 00:16:35,288
Merda!
278
00:16:56,085 --> 00:16:58,286
Pensaci. Cosa gli serve?
279
00:16:58,287 --> 00:16:59,457
Cosa vuole?
280
00:16:59,458 --> 00:17:01,356
Dai, dai, dai.
281
00:17:01,357 --> 00:17:03,269
E' solo un piccolo tradimento.
282
00:17:03,535 --> 00:17:05,053
Concentrati. Concentrati.
283
00:17:05,248 --> 00:17:06,656
E' un aiuto.
284
00:17:06,657 --> 00:17:07,657
Dai.
285
00:17:07,679 --> 00:17:09,836
Pensaci. Pensaci. Pensaci.
286
00:17:11,030 --> 00:17:12,685
Concentrati. Concentrati.
287
00:17:16,946 --> 00:17:18,607
- Cosa vuole?
- Grazie, Linda.
288
00:17:18,608 --> 00:17:19,858
Che c'è per pranzo?
289
00:17:20,988 --> 00:17:22,138
Zuppa di zucca.
290
00:17:23,666 --> 00:17:25,242
Che stronze del cazzo.
291
00:17:27,067 --> 00:17:28,600
Concentrati di più.
292
00:17:29,237 --> 00:17:30,237
Ripetilo.
293
00:17:32,346 --> 00:17:33,496
E' un ragazzo.
294
00:17:34,435 --> 00:17:36,331
Stai parlando di nuovo da sola, Joan.
295
00:17:37,118 --> 00:17:38,540
Il primo segno di follia.
296
00:17:41,048 --> 00:17:43,857
Sembri in disordine, signor Stewart.
297
00:17:43,858 --> 00:17:45,790
C'è stata una zuffa durante il pranzo?
298
00:17:48,267 --> 00:17:50,215
Hai perso le staffe durante le visite...
299
00:17:50,226 --> 00:17:51,476
come mai?
300
00:17:52,967 --> 00:17:54,586
Forse mi sto drogando.
301
00:17:59,416 --> 00:18:01,228
Sai cosa penso che ti serva, Joan?
302
00:18:01,888 --> 00:18:02,888
Cosa?
303
00:18:03,743 --> 00:18:04,832
Una bella...
304
00:18:05,337 --> 00:18:07,488
scopata come si deve.
305
00:18:07,489 --> 00:18:09,500
Sei tu l'uomo che me la darà?
306
00:18:11,758 --> 00:18:13,219
Voglio usare il telefono.
307
00:18:13,837 --> 00:18:16,284
E cosa ti fa pensare
che me ne freghi qualcosa?
308
00:18:16,918 --> 00:18:21,064
Potrei ancora avere qualche segreto
interessante da raccontarti su Vera.
309
00:18:43,995 --> 00:18:44,995
Sì?
310
00:18:45,138 --> 00:18:46,215
Shayne...
311
00:18:46,216 --> 00:18:47,872
sono zia Joan.
312
00:18:48,368 --> 00:18:50,428
- Ci vediamo.
- Non riattaccare, per favore.
313
00:18:50,654 --> 00:18:51,904
Per favore, Shayne.
314
00:18:55,026 --> 00:18:56,187
Che vuoi?
315
00:18:56,188 --> 00:18:58,012
Ho bisogno che torni a trovarmi.
316
00:18:58,192 --> 00:18:59,199
Scordatelo.
317
00:18:59,523 --> 00:19:00,549
Shayne...
318
00:19:01,482 --> 00:19:03,533
Per favore, non può finire così.
319
00:19:04,014 --> 00:19:05,237
Lo devo a tua madre.
320
00:19:05,238 --> 00:19:07,323
E' morta, non le interessa.
321
00:19:07,324 --> 00:19:08,668
Non è vero.
322
00:19:08,870 --> 00:19:10,898
Sai che lei ti proteggerà sempre.
323
00:19:11,501 --> 00:19:13,015
Sì, proprio come hai fatto tu.
324
00:19:17,511 --> 00:19:18,511
Cos'era?
325
00:19:21,467 --> 00:19:22,467
Shayne?
326
00:19:24,164 --> 00:19:25,164
Shayne!
327
00:19:25,520 --> 00:19:27,488
E' solo un videogioco.
328
00:19:27,691 --> 00:19:29,841
Io e i miei amici
stiamo facendo una rimpatriata.
329
00:19:29,842 --> 00:19:31,379
Una rimpatriata?
330
00:19:31,380 --> 00:19:33,200
Sì, tipo una festa.
331
00:19:34,459 --> 00:19:36,024
Non state facendo casino, vero?
332
00:19:36,656 --> 00:19:37,656
Shayne?
333
00:19:38,019 --> 00:19:39,019
Shayne?
334
00:19:47,964 --> 00:19:48,988
10 anni...
335
00:19:49,837 --> 00:19:51,003
mi dispiace, tesoro.
336
00:20:15,925 --> 00:20:17,026
Gelato?
337
00:20:29,879 --> 00:20:32,213
Va bene, allora ce lo dividiamo.
338
00:20:35,393 --> 00:20:37,499
Ehi, avete visto Bea? Devo parlarle.
339
00:20:37,500 --> 00:20:40,212
- In lavanderia, tesoro.
- Che ti stai nascondendo tra le chiappe?
340
00:20:40,895 --> 00:20:41,895
Novak!
341
00:20:42,050 --> 00:20:43,434
Perché non sei al lavoro?
342
00:20:43,632 --> 00:20:46,936
Scusi, signorina Miles, non mi sentivo bene,
oggi mi sa che salterò il turno.
343
00:20:46,937 --> 00:20:49,187
Torna in cucina a pulire, subito.
344
00:20:50,493 --> 00:20:52,961
Va bene! Posso almeno pisciare prima?
345
00:20:52,962 --> 00:20:53,962
Muoviti.
346
00:21:02,173 --> 00:21:04,646
Una cosa veloce, Novak. Va bene?
347
00:21:17,338 --> 00:21:18,382
Forza.
348
00:21:24,850 --> 00:21:29,528
SECONDINO DI WENTWORTH
SOSPETTATO PER OMICIDIO
349
00:21:41,341 --> 00:21:43,822
- Vai!
- E dai!
350
00:21:47,265 --> 00:21:49,721
- Dai!
- Ci sei quasi!
351
00:21:53,821 --> 00:21:55,347
Dai! Distruggilo!
352
00:21:55,348 --> 00:21:57,484
Ma che cazzo...? Fuori!
353
00:21:57,485 --> 00:21:58,899
- Chi cazzo sei tu?
- Fuori!
354
00:21:58,900 --> 00:22:00,241
Okay, okay.
355
00:22:00,242 --> 00:22:01,871
Levatevi dalle palle! Fuori!
356
00:22:01,872 --> 00:22:03,923
Ehi, ehi, rilassati, Khaleesi!
357
00:22:03,924 --> 00:22:06,236
Levatevi dalle palle, subito!
358
00:22:06,237 --> 00:22:08,745
- Forza, fuori!
- Okay, me ne vado. Che cazzo.
359
00:22:16,268 --> 00:22:17,545
Che stai facendo?
360
00:22:17,546 --> 00:22:19,688
Oggi cominci il servizio per la comunità.
361
00:22:19,689 --> 00:22:20,822
E' gelata!
362
00:22:20,823 --> 00:22:23,186
Ehi, non puoi andare in giro
con quelle teste di cazzo, okay?
363
00:22:23,187 --> 00:22:25,174
E' una delle condizioni
imposte dall'ordinanza.
364
00:22:25,175 --> 00:22:28,415
- Me ne sbatto del servizio per la comunità.
- Ehi, meglio che andare in prigione.
365
00:22:28,416 --> 00:22:30,394
Non ho fatto niente, io!
366
00:22:31,115 --> 00:22:32,115
Cosa?
367
00:22:32,616 --> 00:22:35,426
- Non ho truccato la macchina.
- Di che parli?
368
00:22:35,427 --> 00:22:36,885
E' stato Frosty!
369
00:22:37,298 --> 00:22:40,464
- Ho detto di essere stato io per coprirlo.
- L'hai coperto?
370
00:22:40,465 --> 00:22:42,261
Perché cazzo l'hai fatto?
371
00:22:42,262 --> 00:22:43,849
Perché lui è maggiorenne.
372
00:22:44,421 --> 00:22:48,069
L'avrebbero mandato a Walford. Io, invece,
sono troppo piccolo per andare in prigione.
373
00:22:48,443 --> 00:22:50,633
Cazzo, Franky, chiudi l'acqua!
374
00:22:50,749 --> 00:22:52,141
Vatti a cambiare.
375
00:23:04,841 --> 00:23:08,034
- No, no, non è...
- Cosa? Metanfetamina?
376
00:23:08,613 --> 00:23:11,809
Ho sorpreso Tina nella dispensa
con un mucchio di quella roba.
377
00:23:11,810 --> 00:23:13,511
Me ne ha data una per farmi stare zitta.
378
00:23:13,512 --> 00:23:17,047
Bea, non l'avrei mai usata, ti giuro,
l'ho presa solo per fartela vedere.
379
00:23:37,249 --> 00:23:38,249
Tina!
380
00:23:39,967 --> 00:23:41,801
Non vuoi proprio capirlo, eh?
381
00:23:41,802 --> 00:23:43,172
Ecco cosa faremo...
382
00:23:43,547 --> 00:23:45,979
hai presente tutta la roba
che hai appena fatto entrare?
383
00:23:45,987 --> 00:23:49,393
La butterai tutta nel cesso
e ti guarderò mentre tiri lo sciacquone.
384
00:23:49,394 --> 00:23:51,921
Poi, io e te ci faremo una bella passeggiata.
385
00:23:52,126 --> 00:23:53,126
No.
386
00:23:54,095 --> 00:23:55,220
Come, scusa?
387
00:23:55,243 --> 00:23:58,005
Io, le mie ragazze
e quelle stronze della Mano Scarlatta...
388
00:23:58,006 --> 00:23:59,623
siamo una squadra, adesso.
389
00:23:59,624 --> 00:24:02,537
Noi siamo forti e tu sei una mezza sega.
390
00:24:02,538 --> 00:24:03,867
Hai i giorni contati, Bea.
391
00:24:03,868 --> 00:24:07,311
E quando prenderemo il comando,
farò entrare tutta la merda che voglio.
392
00:24:07,312 --> 00:24:10,650
E quella drogata della tua ragazza
sarà la nostra cliente numero uno.
393
00:24:11,869 --> 00:24:13,488
Troia del cazzo!
394
00:24:14,981 --> 00:24:16,167
Forza, Bea!
395
00:24:16,603 --> 00:24:17,603
Ehi!
396
00:24:19,888 --> 00:24:20,888
Ehi.
397
00:24:21,619 --> 00:24:23,416
Controllavo cosa c'è nel menù.
398
00:24:33,265 --> 00:24:36,669
- Va bene, tesoro, respira, okay.
- Meglio fuori che dentro.
399
00:24:37,218 --> 00:24:40,249
- Prova a fare un bel respiro.
- Brava, così.
400
00:24:40,337 --> 00:24:42,509
- Bene, bene.
- Okay, un bel respiro, dai.
401
00:24:42,628 --> 00:24:44,548
- Ehi, Boomer!
- Tranquilla, va tutto bene.
402
00:24:44,549 --> 00:24:46,609
- Vieni qui!
- Va' pure, ce la vediamo noi, qui.
403
00:24:46,610 --> 00:24:48,539
Fa' un bel respiro, forza, brava, così.
404
00:24:48,540 --> 00:24:51,250
- Che c'è? Come?
- E' ora di far saltare delle teste.
405
00:24:51,727 --> 00:24:54,579
La Mano Destra Scarlatta e le asiatiche
hanno unito le forze, ho bisogno di te.
406
00:24:54,580 --> 00:24:57,377
- No, no, non posso, Bea, sono incinta.
- Boomer, per favore.
407
00:24:57,378 --> 00:25:00,770
No, non voglio rischiare di prendere
un pugno in pancia o qualcosa del genere...
408
00:25:00,771 --> 00:25:03,329
- scusami, devo andare.
- Ancora? Va bene, forza.
409
00:25:03,330 --> 00:25:06,816
Butta via tutto, fallo uscire,
aspetta che ti prendo un po' di ghiaccio.
410
00:25:07,169 --> 00:25:09,041
Aspetta, Maxie, ti porto un asciugamano.
411
00:25:10,809 --> 00:25:12,090
Vai benissimo.
412
00:25:18,305 --> 00:25:19,305
Juice.
413
00:25:19,470 --> 00:25:21,763
Bea, a cosa devo il piacere?
414
00:25:22,267 --> 00:25:23,310
Posso parlarti?
415
00:25:23,454 --> 00:25:24,862
Nella tua cella o nella mia?
416
00:25:30,725 --> 00:25:33,904
- Ho solo bisogno di un'assicurazione.
- E io ho bisogno solo di un orgasmo.
417
00:25:33,905 --> 00:25:35,110
Sì, okay, senti...
418
00:25:36,326 --> 00:25:37,758
sta succedendo un casino...
419
00:25:38,361 --> 00:25:41,653
ho bisogno che tu e le ragazze mi aiutiate,
ti prometto che ne varrà la pena.
420
00:25:41,654 --> 00:25:43,274
Ho sentito che le prenderai.
421
00:25:43,275 --> 00:25:45,339
Mi aiuterai o no? Non voglio sapere altro.
422
00:25:45,340 --> 00:25:47,700
Anche se non mi hai fatto finire
su una sedia a rotelle...
423
00:25:47,701 --> 00:25:50,428
ho già 3 cazzo di viti conficcate nel piede.
424
00:25:50,429 --> 00:25:53,019
Sei carne morta, Bea. In effetti...
425
00:25:53,525 --> 00:25:55,628
hai già cominciato a puzzare.
426
00:26:01,572 --> 00:26:03,350
Secondo me è andata.
427
00:26:05,126 --> 00:26:06,281
Il capo...
428
00:26:07,699 --> 00:26:09,936
Guardatela, sta tutta sola.
429
00:26:12,452 --> 00:26:15,570
- Non ha più amici.
- E' andata, cazzo.
430
00:26:20,170 --> 00:26:22,021
Sta impazzendo.
431
00:26:35,902 --> 00:26:36,902
Allora?
432
00:26:39,394 --> 00:26:42,233
E' appena entrata
una considerevole quantità di droga.
433
00:26:46,247 --> 00:26:50,199
Sappiamo entrambe che non farai nessun nome,
perciò perché scomodarti per dirmelo?
434
00:26:50,200 --> 00:26:52,030
- Pensavo che volesse sapere.
- Va bene.
435
00:26:52,195 --> 00:26:54,666
E adesso che lo so,
cosa faccio con questa informazione?
436
00:26:54,667 --> 00:26:55,844
Una perquisizione.
437
00:26:55,845 --> 00:26:59,513
E nel frattempo, la droga
sarà stata ben nascosta da qualche parte.
438
00:26:59,514 --> 00:27:03,140
Se non hai intenzione di dirmi
nulla di utile, cosa me lo dici a fare?
439
00:27:12,282 --> 00:27:13,430
Tina Mercado.
440
00:27:21,320 --> 00:27:24,551
Ehi, ehi, Turk, rilassati, rilassati.
441
00:27:26,439 --> 00:27:28,174
Che vuol dire che i soldi non ci sono?
442
00:27:30,614 --> 00:27:32,607
Amico, sono passati solo 25 minuti.
443
00:27:33,661 --> 00:27:36,619
Okay, okay, adesso chiamo
il mio amico e sistemiamo tutto.
444
00:27:37,505 --> 00:27:39,787
No, va tutto alla grande, okay?
445
00:27:41,615 --> 00:27:42,615
Merda.
446
00:27:50,833 --> 00:27:51,833
Che succede?
447
00:27:52,134 --> 00:27:53,184
Perquisizione.
448
00:28:01,882 --> 00:28:02,882
Direttrice.
449
00:28:04,474 --> 00:28:05,828
Mandatela in isolamento.
450
00:28:06,973 --> 00:28:08,673
- Andiamo.
- Vaffanculo.
451
00:28:10,801 --> 00:28:13,785
Mettila nell'armadietto
del mio ufficio, io chiamo la polizia.
452
00:28:39,888 --> 00:28:41,197
Grazie, Peter.
453
00:28:45,780 --> 00:28:46,830
Che stai facendo?
454
00:28:47,872 --> 00:28:48,872
Secondo te?
455
00:28:53,978 --> 00:28:55,145
Non è il momento.
456
00:28:57,519 --> 00:28:59,052
Sì, hai ragione, scusa.
457
00:28:59,799 --> 00:29:00,799
E' che...
458
00:29:01,088 --> 00:29:03,317
- mi dispiace tantissimo per prima.
- Beh...
459
00:29:03,318 --> 00:29:05,818
E' che era un brutto momento,
ero di fretta, dovevo...
460
00:29:05,973 --> 00:29:09,180
dare il cambio a Linda da Ferguson.
Volevo solo farmi perdonare.
461
00:29:12,509 --> 00:29:13,509
Sì?
462
00:29:15,386 --> 00:29:16,386
Direttrice?
463
00:29:17,498 --> 00:29:19,224
Sì, entrate pure, agenti.
464
00:29:22,824 --> 00:29:23,903
Il nome...
465
00:29:23,904 --> 00:29:26,045
della detenuta è Tina Mercado.
466
00:29:27,817 --> 00:29:31,256
Adesso è in isolamento,
ma posso organizzare un interrogatorio.
467
00:29:31,257 --> 00:29:32,557
Grazie, direttrice.
468
00:29:40,431 --> 00:29:42,086
Sto falsificando la tua firma, Bea.
469
00:29:42,087 --> 00:29:44,260
Non sai come falsificarla.
470
00:29:44,261 --> 00:29:47,034
Cazzate. Ti iscriverò
a un corso di gestione dell'ira.
471
00:29:47,035 --> 00:29:49,849
Fantastico. Dici sul serio?
Falsificherò io la tua firma...
472
00:29:50,015 --> 00:29:53,517
e ti iscriverò a un corso
di yoga e meditazione.
473
00:29:53,518 --> 00:29:55,974
Ottimo! Guarirò tra 10 anni, cazzo.
474
00:29:58,499 --> 00:29:59,499
Bea!
475
00:29:59,758 --> 00:30:01,674
- Ehi.
- Qualcuno ha fatto la spia.
476
00:30:01,675 --> 00:30:05,285
Sembra che i secondini sapessero esattamente
cosa cercare, con la perquisizione.
477
00:30:05,286 --> 00:30:07,944
Bea! Sarà meglio che tu risolva la cosa.
478
00:30:07,945 --> 00:30:10,116
- Abbiamo una cazzo di talpa fra noi.
- Sì!
479
00:30:10,800 --> 00:30:12,780
Vuoi che risolva la cosa, vero, Juice?
480
00:30:12,781 --> 00:30:15,328
- Sei tu il capo.
- Solo quando ti fa comodo.
481
00:30:16,162 --> 00:30:19,512
Quale bagascia fra di voi
ha cantato con i secondini?
482
00:30:19,513 --> 00:30:22,523
Bagascia! Penso sia un caso
di ipocrisia del cazzo, non credi, tesoro?
483
00:30:22,524 --> 00:30:24,059
- E' stata Allie.
- Come?
484
00:30:24,060 --> 00:30:27,066
Kim ha detto che hai visto Tina
in cucina con le sue scorte!
485
00:30:27,067 --> 00:30:29,864
Ecco perché Tette all'aceto
ti ha spostata nell'H1.
486
00:30:29,865 --> 00:30:31,814
Sei la nuova puttanella della direttrice.
487
00:30:32,428 --> 00:30:36,767
No, no, no. No, no. L'ho fatta trasferire io.
Allie non ha fatto la spia.
488
00:30:36,768 --> 00:30:38,964
Stai proteggendo la tua donna, vero, Bea?
489
00:30:38,965 --> 00:30:41,463
Vaffanculo, Kaz! Ti avevo avvertita.
490
00:30:41,464 --> 00:30:47,080
Okay, questo è due pesi e due misure o cosa?
Quindi puoi cantare, se ti scopi un capo!
491
00:30:48,808 --> 00:30:49,961
Va' via da qui!
492
00:30:50,217 --> 00:30:52,208
Indietro! Basta così!
493
00:30:52,471 --> 00:30:54,826
- Sei una traditrice del cazzo!
- Sì, avete capito bene.
494
00:30:54,827 --> 00:30:56,943
Tutte nel proprio blocco, adesso!
495
00:30:56,944 --> 00:30:58,655
Va' via o in isolamento, decidi.
496
00:30:58,656 --> 00:31:01,236
Attenzione. Attenzione.
497
00:31:01,529 --> 00:31:03,733
Tutte le detenute devono tornare in cella.
498
00:31:09,280 --> 00:31:10,280
Tocca a te.
499
00:31:15,178 --> 00:31:17,248
- Perché non avete pagato?
- Cosa?
500
00:31:17,845 --> 00:31:20,930
Dovete chiamare il contatto
di Tina e dirgli di pagare.
501
00:31:20,931 --> 00:31:21,931
Non posso.
502
00:31:22,549 --> 00:31:24,469
Che cazzo significa "non posso"?
503
00:31:24,470 --> 00:31:25,973
Non lo conosco.
504
00:31:25,974 --> 00:31:29,045
- Tina è l'unica a trattare con lui.
- Non dirmi stronzate!
505
00:31:29,046 --> 00:31:31,276
Ascolta, so che lo conosci.
Ora parla con me!
506
00:31:45,922 --> 00:31:47,541
- Tempo scaduto, Jake.
- Cosa?
507
00:31:48,147 --> 00:31:49,147
Fine del turno.
508
00:31:50,558 --> 00:31:51,558
Grazie.
509
00:32:01,566 --> 00:32:04,110
E' ora, cazzo. Dobbiamo eliminare
Bea Smith, adesso!
510
00:32:04,111 --> 00:32:06,034
- Non succederà.
- Col cazzo!
511
00:32:07,036 --> 00:32:10,469
L'isolamento di Tina ha spaventato
il gruppo. Sai che siamo un po'...
512
00:32:10,600 --> 00:32:12,032
superstiziose.
513
00:32:12,782 --> 00:32:15,325
- Porta sfortuna agire senza Tina.
- Sfortuna?
514
00:32:15,326 --> 00:32:17,830
Sfortuna? Te la do io la sfortuna, cazzo!
515
00:32:17,831 --> 00:32:22,471
Sei una superstiziosa del cazzo,
vaffanculo! Vaffanculo, vaffanculo!
516
00:32:26,837 --> 00:32:28,493
Ehi, tutto bene?
517
00:32:28,910 --> 00:32:30,979
- Non sono una spia, cazzo.
- Lo so.
518
00:32:30,980 --> 00:32:32,510
Cioè, solo con te, ma...
519
00:32:34,675 --> 00:32:37,100
Kaz non me la lascerà passare.
Mi verrà a cercare.
520
00:32:37,101 --> 00:32:39,033
- Invece no.
- Non conosci Kaz,
521
00:32:39,034 --> 00:32:41,043
le ho visto fare certe cose!
522
00:32:41,792 --> 00:32:43,267
Non mi fa paura.
523
00:32:43,710 --> 00:32:45,779
Certo, tu non hai paura di niente, vero?
524
00:32:47,079 --> 00:32:48,242
Non è vero.
525
00:32:51,337 --> 00:32:52,829
Ho paura di tante cose.
526
00:32:55,614 --> 00:32:56,614
Ascolta...
527
00:32:56,999 --> 00:32:57,999
vieni qui.
528
00:32:58,955 --> 00:33:00,831
Ci siamo dentro insieme, okay?
529
00:33:01,508 --> 00:33:03,863
Ti proteggerò a tutti i costi.
530
00:33:11,852 --> 00:33:13,584
- E' lui?
- No.
531
00:33:15,046 --> 00:33:16,670
- E' quello lì.
- Jake.
532
00:33:16,671 --> 00:33:17,797
Usciamo?
533
00:33:18,336 --> 00:33:19,632
Sì, sì, certo.
534
00:33:20,081 --> 00:33:21,197
Ci vediamo lì?
535
00:33:21,503 --> 00:33:23,132
Sì. In realtà...
536
00:33:23,421 --> 00:33:25,191
Ho una cosa da farti fare.
537
00:33:25,496 --> 00:33:26,548
Ci vediamo lì.
538
00:33:32,626 --> 00:33:33,626
Andiamo.
539
00:33:37,023 --> 00:33:38,409
Un microbirrificio.
540
00:33:39,428 --> 00:33:40,428
Cosa?
541
00:33:41,255 --> 00:33:44,309
Un microbirrificio.
Produrremo noi la birra.
542
00:33:44,729 --> 00:33:49,053
Ho calcolato tutti i costi: attrezzatura,
affitto del deposito, commissioni.
543
00:33:49,054 --> 00:33:52,373
Arriviamo a 180.000, 90.000 a testa.
544
00:33:52,374 --> 00:33:53,963
Soci alla pari.
545
00:33:55,173 --> 00:33:57,987
Amico, questa è un'opportunità enorme.
546
00:33:57,988 --> 00:34:01,032
Te la offro solo perché siamo amici.
547
00:34:01,374 --> 00:34:02,705
Pensaci, amico.
548
00:34:03,119 --> 00:34:05,015
Ti togli dal cazzo le prigioni.
549
00:34:05,779 --> 00:34:09,534
Niente più capi o quelle perfide
puttane da sopportare.
550
00:34:10,880 --> 00:34:11,880
Ma...
551
00:34:12,294 --> 00:34:16,086
se ci stai, mi servono quei 90.000,
prima di subito, amico.
552
00:34:18,808 --> 00:34:20,093
Devo pisciare.
553
00:34:37,371 --> 00:34:38,726
Sei un cocainomane?
554
00:34:40,554 --> 00:34:42,823
- Shayne.
- Sei un cazzo di drogato.
555
00:34:42,824 --> 00:34:44,689
- Che ci fai qui?
- Mi hai portato via da mia madre,
556
00:34:44,690 --> 00:34:46,624
perché aveva problemi di droga.
557
00:34:46,625 --> 00:34:48,760
Shayne, ascolta. Tua madre era incapace.
558
00:34:48,761 --> 00:34:51,171
Incapace? Tu sei incapace, cazzo!
559
00:34:51,172 --> 00:34:52,429
E' colpa tua!
560
00:34:52,854 --> 00:34:55,742
Tutta la merda che è successa a me e a Joan!
561
00:34:55,743 --> 00:34:57,721
Marionetta di merda!
562
00:34:57,903 --> 00:34:58,903
Tutto bene?
563
00:35:00,950 --> 00:35:02,073
Vaffanculo!
564
00:35:10,742 --> 00:35:12,073
Bene, dove andiamo?
565
00:35:12,860 --> 00:35:13,860
Dove vai?
566
00:35:14,232 --> 00:35:16,539
- Vado a casa.
- Amico, abbiamo appena iniziato.
567
00:35:16,540 --> 00:35:18,508
Ehi! E allora, per la mia offerta?
568
00:35:18,509 --> 00:35:19,974
90.000 e sei dentro!
569
00:35:21,195 --> 00:35:22,195
Will?
570
00:35:24,373 --> 00:35:25,373
Cazzo!
571
00:35:42,639 --> 00:35:43,683
Ehi, Turk.
572
00:35:45,420 --> 00:35:46,543
Come va, amico?
573
00:35:48,662 --> 00:35:50,351
- Cristo, che c'è?
- Ehi...
574
00:35:50,592 --> 00:35:52,222
credi sia difficile trovarti?
575
00:35:52,223 --> 00:35:55,065
- Dove sono i miei soldi, cazzo?
- Ci sto lavorando, amico...
576
00:35:57,172 --> 00:35:58,172
Okay...
577
00:36:00,527 --> 00:36:03,764
ora, voglio i miei soldi sul conto corrente
entro domani a mezzogiorno,
578
00:36:03,765 --> 00:36:06,708
o la prossima volta
questa sarà carica! Capito?
579
00:36:06,709 --> 00:36:08,244
Pezzo di merda del cazzo!
580
00:36:10,544 --> 00:36:11,544
Andiamo.
581
00:36:13,080 --> 00:36:14,080
Cazzo!
582
00:36:15,952 --> 00:36:16,952
Merda!
583
00:36:25,627 --> 00:36:27,623
Merda! Vaffanculo!
584
00:37:03,308 --> 00:37:04,442
Shayne?
585
00:37:07,968 --> 00:37:09,587
Quello che hai detto è vero.
586
00:37:11,011 --> 00:37:12,455
Mi ha rovinato la vita.
587
00:37:13,484 --> 00:37:14,903
E anche a te, vero?
588
00:37:19,657 --> 00:37:20,682
Lo farò.
589
00:37:30,223 --> 00:37:31,364
Oh, merda!
590
00:37:31,915 --> 00:37:35,422
Farò tardi per il servizio civile.
La mia assistente andrà fuori di testa.
591
00:37:35,423 --> 00:37:37,357
Di certo perdoneranno un po' di ritardo.
592
00:37:37,358 --> 00:37:38,725
Non conosci Franky.
593
00:37:38,970 --> 00:37:40,104
Mi ucciderà.
594
00:37:56,236 --> 00:37:58,934
- Sono cazzate.
- So chi sei.
595
00:38:00,332 --> 00:38:01,781
Zia Joan mi ha detto tutto.
596
00:38:01,782 --> 00:38:05,114
Quindi che succede? Che cazzo vuole
che tu faccia? Che ti prenda la colpa?
597
00:38:05,115 --> 00:38:07,184
- Come col tuo amico Frosty. E' così?
- Va' via.
598
00:38:07,185 --> 00:38:09,779
- Dire che lavoravi con Jesper, come vendetta
- Va' via.
599
00:38:09,780 --> 00:38:12,046
- verso Will Jackson per tua madre?
- Franky, va' via!
600
00:38:12,352 --> 00:38:14,264
Shayne, ti sta manipolando.
601
00:38:14,265 --> 00:38:16,308
- Ti sta usando, cazzo!
- Tu usi me!
602
00:38:16,309 --> 00:38:17,916
Mi hai mentito dall'inizio!
603
00:38:17,917 --> 00:38:19,879
- Ti stavo aiutando!
- Cazzate!
604
00:38:20,629 --> 00:38:23,140
Cazzate, mi hai detto solo bugie!
605
00:38:23,418 --> 00:38:25,127
- Shayne, possiamo...
- Va' via!
606
00:38:26,245 --> 00:38:27,245
Va' via!
607
00:38:27,611 --> 00:38:30,240
Vattene! Va' fuori dai coglioni!
608
00:38:36,834 --> 00:38:38,195
UNITA' DI ISOLAMENTO
609
00:38:53,382 --> 00:38:55,631
Ti ho fatto uscire dall'isolamento,
così puoi chiamare.
610
00:38:55,632 --> 00:38:57,556
- Chi?
- Tu sai chi.
611
00:38:57,557 --> 00:38:59,866
Di' al tuo contatto
di pagare entro mezzogiorno.
612
00:38:59,867 --> 00:39:02,291
- Niente roba, niente soldi.
- Ti ho fatto avere la roba.
613
00:39:02,292 --> 00:39:04,414
- E dopo te la sei ripresa.
- Cazzo, non...!
614
00:39:07,772 --> 00:39:09,632
Non c'entro nulla con questa cosa.
615
00:39:15,222 --> 00:39:16,579
Quindi, chi ha parlato?
616
00:39:18,625 --> 00:39:20,712
Dimmi chi è stato
e chiamerò il mio contatto.
617
00:39:21,728 --> 00:39:22,728
Okay.
618
00:39:23,481 --> 00:39:24,565
E' stata Smith.
619
00:39:26,282 --> 00:39:27,282
Cazzate!
620
00:39:27,283 --> 00:39:30,162
Bea Smith ha detto alla direttrice
di perquisire la tua cella.
621
00:39:30,422 --> 00:39:32,638
Ora chiama il contatto
ed effettua il pagamento.
622
00:39:34,883 --> 00:39:35,905
Certo.
623
00:39:36,689 --> 00:39:38,787
Appena mi ridai la mia roba.
624
00:39:44,563 --> 00:39:46,941
Grazie a Dio non dovremo
farlo ancora per molto.
625
00:39:47,368 --> 00:39:48,881
Appena sarà condannata...
626
00:39:48,882 --> 00:39:50,178
andrà fuori dalle scatole.
627
00:39:50,179 --> 00:39:51,648
E' tutta tua.
628
00:39:59,901 --> 00:40:00,915
Merda!
629
00:40:01,141 --> 00:40:03,023
Tutto bene, signor Stewart?
630
00:40:04,110 --> 00:40:05,794
Sembri irrequieto.
631
00:40:08,891 --> 00:40:11,511
- Merda!
- Se qualcuno ha diritto ad essere agitata,
632
00:40:11,512 --> 00:40:14,785
sono io. Al processo
di domani è in gioco la mia vita.
633
00:40:14,786 --> 00:40:15,831
Eppure...
634
00:40:16,366 --> 00:40:18,089
guardati, sei un fascio di nervi...
635
00:40:18,090 --> 00:40:19,980
- Merda!
- mentre io sono tranquilla e...
636
00:40:19,981 --> 00:40:22,153
Perché sei una psicopatica del cazzo!
637
00:40:22,290 --> 00:40:24,192
serena.
638
00:40:26,157 --> 00:40:30,004
Tu, signor Stewart, sei
uno spacciatore, e neanche molto bravo.
639
00:40:31,142 --> 00:40:32,573
Pensavi che non lo sapessi?
640
00:40:32,857 --> 00:40:34,974
Ho visto il patto
che hai fatto con Allie Novak.
641
00:40:34,975 --> 00:40:38,389
Sei agitato da quando hanno trovato
la droga nella cella di Mercado.
642
00:40:38,390 --> 00:40:40,788
Ho saputo della bella vittoria di Vera.
643
00:40:40,789 --> 00:40:42,503
Non molto bella per te, però.
644
00:40:44,663 --> 00:40:45,991
Puttana del cazzo.
645
00:40:45,992 --> 00:40:49,623
Ti sei cacciato in un bel
pasticcio, vero, Jake?
646
00:40:49,871 --> 00:40:51,853
Ora, qualunque sia il tuo problema...
647
00:40:52,856 --> 00:40:56,165
- io non ne sono l'artefice.
- Non hai idea del casino in cui mi trovo.
648
00:40:57,164 --> 00:40:59,416
Vaffanculo! Sono fottuto!
649
00:40:59,639 --> 00:41:01,475
Compiaciuta testa di cazzo!
650
00:41:01,476 --> 00:41:03,847
Sono un uomo morto!
651
00:41:03,848 --> 00:41:04,856
Vaffanculo!
652
00:41:06,153 --> 00:41:08,721
- Sono completamente fottuto!
- Ma non sarà così terribile.
653
00:41:08,722 --> 00:41:10,749
Gli devo un casino di soldi!
654
00:41:10,750 --> 00:41:13,365
Soldi che non ho. Quegli uomini...
655
00:41:14,348 --> 00:41:15,595
mi uccideranno.
656
00:41:17,007 --> 00:41:18,007
Cazzo!
657
00:41:18,229 --> 00:41:19,878
Beh, se si tratta solo di denaro...
658
00:41:20,064 --> 00:41:22,021
di quello ne ho in abbondanza.
659
00:41:22,379 --> 00:41:25,126
Potrei farlo trasferire
da un avvocato in pochi minuti.
660
00:41:26,480 --> 00:41:27,763
Quanto te ne serve?
661
00:41:31,767 --> 00:41:32,998
90.000 dollari.
662
00:41:41,830 --> 00:41:43,320
Cosa devo fare in cambio?
663
00:41:44,818 --> 00:41:46,316
- Dove?
- Quella laggiù.
664
00:41:46,317 --> 00:41:48,016
Non vedi? Sembra un gamberetto.
665
00:41:48,890 --> 00:41:50,828
No, non è vero.
666
00:41:51,138 --> 00:41:52,612
Sembra un cavalluccio marino.
667
00:41:52,613 --> 00:41:54,155
Cazzo, sì, è vero.
668
00:41:54,156 --> 00:41:57,295
Ehi, sai che ai cavallucci marini
piace nuotare in coppia?
669
00:41:58,115 --> 00:41:59,239
- Davvero?
- Sì.
670
00:41:59,240 --> 00:42:01,457
Uniscono le code, così
non si perdono a vicenda.
671
00:42:04,770 --> 00:42:05,811
Ehi...
672
00:42:05,812 --> 00:42:07,328
hai bevuto la tua acqua?
673
00:42:07,329 --> 00:42:09,563
- Ha bevuto l'acqua?
- Certo. La sto controllando io.
674
00:42:09,564 --> 00:42:11,229
Sì, e ora piscio come una fontana.
675
00:42:11,230 --> 00:42:13,163
- Sì. Sì.
- Da entrambi i lati.
676
00:42:13,511 --> 00:42:15,483
Ecco qui. Cosa succede?
677
00:42:16,104 --> 00:42:17,520
Ascoltatemi tutte.
678
00:42:18,450 --> 00:42:20,809
Ho appena ricevuto
notizie piuttosto deludenti.
679
00:42:20,810 --> 00:42:23,021
So chi ha fatto la spia su Tina Mercado.
680
00:42:25,024 --> 00:42:27,389
Chi è la spia del cazzo? Sputa il rospo.
681
00:42:27,390 --> 00:42:30,512
La sistemiamo io
e i miei ragazzi, non preoccuparti.
682
00:42:30,952 --> 00:42:33,862
La persona che ha fatto la spia
proprio alla direttrice è Bea Smith.
683
00:42:33,863 --> 00:42:34,863
Cosa?
684
00:42:35,528 --> 00:42:37,126
- Ma smettila!
- Cazzate.
685
00:42:37,410 --> 00:42:40,548
So che è difficile credere che il vostro capo
vi abbia tradito, ma è vero.
686
00:42:40,549 --> 00:42:43,289
- Ma vieni giù da lì!
- Sì, scendi dal tavolo,
687
00:42:43,290 --> 00:42:45,833
- prima che ti rivolti le tette.
- Sì!
688
00:42:46,030 --> 00:42:47,838
Bea. Hai qualcosa da dire?
689
00:42:47,990 --> 00:42:49,877
- Dicci. Dillo a tutte.
- Sì, dai.
690
00:42:49,878 --> 00:42:51,812
Hai fatto la spia alla direttrice, Bea?
691
00:42:54,251 --> 00:42:55,763
O negherai e basta?
692
00:42:56,452 --> 00:42:57,452
No.
693
00:42:58,274 --> 00:43:00,739
Dici un sacco di stronzate, Kaz.
694
00:43:01,786 --> 00:43:03,412
No, non negherò.
695
00:43:05,407 --> 00:43:06,513
Sono stata io.
696
00:43:07,969 --> 00:43:09,145
Ho fatto la spia.
697
00:43:12,280 --> 00:43:13,280
E allora?
698
00:43:13,562 --> 00:43:15,128
- E allora?
- E allora?
699
00:43:16,379 --> 00:43:20,821
Hai tradito tutto quello
che rappresenti. Tu sei il capo.
700
00:43:20,822 --> 00:43:21,822
Sì...
701
00:43:22,024 --> 00:43:23,204
esatto.
702
00:43:24,394 --> 00:43:26,315
Ero stufa che la droga girasse.
703
00:43:26,316 --> 00:43:28,431
Ero stufa di Tina che mi ignorava e...
704
00:43:28,432 --> 00:43:30,626
e spacciava droga alle mie ragazze.
705
00:43:32,581 --> 00:43:34,257
Ecco perché ho fatto la spia.
706
00:43:35,435 --> 00:43:36,903
Per farla smettere.
707
00:43:37,059 --> 00:43:40,636
Beh, non puoi essere sia il capo
sia una spia. O è l'uno o è l'altro.
708
00:43:41,001 --> 00:43:42,431
Sì, è vero, non puoi.
709
00:43:43,460 --> 00:43:44,896
Allora quale sei, Bea?
710
00:43:49,604 --> 00:43:51,360
Quale delle due...
711
00:43:51,631 --> 00:43:52,743
sei?
712
00:44:12,323 --> 00:44:13,365
Basta.
713
00:44:15,412 --> 00:44:16,412
Ho chiuso.
714
00:44:20,681 --> 00:44:22,609
Sì, che liberazione.
715
00:44:57,733 --> 00:44:58,733
Bea.
716
00:44:59,623 --> 00:45:00,733
Dio!
717
00:45:00,995 --> 00:45:02,141
Stai bene?
718
00:45:03,766 --> 00:45:04,766
Ehi?
719
00:45:07,752 --> 00:45:10,051
Non ho più la forza di farlo, Liz.
720
00:45:11,258 --> 00:45:13,011
Pensavo di averne bisogno...
721
00:45:15,446 --> 00:45:17,662
- ma le cose stanno cambiando, per me.
- Eh, sì.
722
00:45:19,216 --> 00:45:20,328
Lo sai...
723
00:45:21,575 --> 00:45:24,207
mi sento sollevata.
Sono contenta che sia finita.
724
00:45:24,493 --> 00:45:26,951
Anch'io, per il tuo bene.
725
00:45:29,854 --> 00:45:31,198
Non ne hai bisogno.
726
00:45:35,811 --> 00:45:37,263
Vi lascio da sole.
727
00:45:38,678 --> 00:45:40,052
- Liz?
- Sì.
728
00:45:41,094 --> 00:45:42,108
Grazie.
729
00:45:42,574 --> 00:45:43,749
Nessun problema.
730
00:45:48,938 --> 00:45:52,574
- Sì, e che mi dici di Tasha, Booms?
- Sì, esatto. Proprio non capisco, cavolo.
731
00:45:52,575 --> 00:45:54,310
- Che succede?
- Bea ha fatto la spia.
732
00:45:54,311 --> 00:45:55,866
- Sì.
- Ma perché l'ha fatto?
733
00:45:55,867 --> 00:45:58,125
Booms, lascia stare.
734
00:45:58,675 --> 00:45:59,807
Sta bene?
735
00:46:02,745 --> 00:46:03,898
E' felice.
736
00:46:05,156 --> 00:46:06,958
Potevi dirmi che avevi fatto la spia.
737
00:46:07,905 --> 00:46:09,592
Cercavo di proteggerti.
738
00:46:10,615 --> 00:46:12,279
Ti prometto che...
739
00:46:12,280 --> 00:46:14,381
non ti nasconderò mai più nulla.
740
00:46:17,070 --> 00:46:19,171
Ti prometto che...
741
00:46:20,023 --> 00:46:22,246
non mi drogherò mai più.
742
00:46:23,338 --> 00:46:24,338
Mai più.
743
00:46:26,577 --> 00:46:28,095
Non mi serve più.
744
00:48:28,171 --> 00:48:29,171
Bea?
745
00:48:31,717 --> 00:48:34,907
Vieni a fare la doccia con me
prima che arrivino tutte le altre.
746
00:49:02,353 --> 00:49:03,353
Bea?
747
00:49:03,927 --> 00:49:05,812
Abbiamo ancora le docce tutte per noi.
748
00:49:42,749 --> 00:49:44,182
Aiuto!
749
00:49:44,183 --> 00:49:45,365
Aiuto!
750
00:50:05,837 --> 00:50:07,762
Non combatterlo. Non combatterlo.
751
00:50:21,444 --> 00:50:22,613
Brava.
752
00:50:24,301 --> 00:50:25,670
Non combatterlo.
753
00:50:31,417 --> 00:50:35,291
www.subsfactory.it