1 00:00:00,124 --> 00:00:03,914 - Kan nogen vidne for dig? - Måske tante Joan. 2 00:00:03,915 --> 00:00:06,914 Hun er min gudmor. Hun kendte min mor. 3 00:00:06,915 --> 00:00:10,996 - Du er interessant. - Er Vera for ordinær for dig, Jake? 4 00:00:10,997 --> 00:00:15,087 - Får jeg en sæk pulver? - Skaf mig først en telefon. 5 00:00:18,455 --> 00:00:22,661 Jeg reddede dit liv. Jeg opgav dig aldrig. 6 00:00:22,662 --> 00:00:27,086 Hvis man får en ny chance, så tager man den og holder fast. 7 00:00:36,493 --> 00:00:42,709 Tillid. Ofte er den fejlplaceret. 8 00:00:44,699 --> 00:00:51,374 Jeg har troet på folk, der har svigtet mig. Forrådt mig. 9 00:00:52,698 --> 00:00:57,998 Derfor har jeg haft svært ved at stole på nogen. Indtil nu. 10 00:00:59,697 --> 00:01:03,664 Hvis du kigger der, hvor jeg sagde, finder du en papæske. 11 00:01:05,281 --> 00:01:12,288 Der ligger svar på, hvem jeg er, og også om din mor. 12 00:01:13,821 --> 00:01:18,445 Der ligger breve fra hende til mig, hvor hun er taknemmelig. 13 00:01:18,446 --> 00:01:23,453 Indholdet af æsken rummer også en tragedie. 14 00:01:25,570 --> 00:01:31,568 Tragedien om dig, der skyldes en mand: 15 00:01:31,569 --> 00:01:35,690 Manden, der stjal dig fra din mor og forårsagede hendes død. 16 00:01:35,691 --> 00:01:39,659 Han efterlod dig på en række skrækkelige børnehjem - 17 00:01:40,568 --> 00:01:45,783 - og ødelagde både dit og mit liv. 18 00:01:53,868 --> 00:02:38,031 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 19 00:02:38,184 --> 00:02:44,524 Områdekald. Områdekald. Blok H indkaldes til morgenmad. 20 00:02:54,514 --> 00:03:00,647 Områdekald. Områdekald. Blok C indkaldes til morgenmad. 21 00:03:02,804 --> 00:03:09,344 Bea er svag. Hendes næstkommanderende er en svindler. 22 00:03:09,345 --> 00:03:13,011 Vi fjerner hende. Red Right Hand og dine piger. 23 00:03:13,012 --> 00:03:17,676 - Skal vi fjerne Bea? - Så får vi ligestilling herinde. 24 00:03:17,677 --> 00:03:23,560 Ligestilling er røv og nøgler. Bare alle kvinderne tager mine varer. 25 00:03:24,801 --> 00:03:27,768 Tina, for fanden. 26 00:03:29,675 --> 00:03:33,058 Har du glemt, hvad hun gjorde ved dig? 27 00:03:35,425 --> 00:03:38,965 Vi fjerner Bea, så bliver du overhund med mine varer. 28 00:03:38,966 --> 00:03:45,599 - Overhund er imod mine principper. - Så rend mig med dine principper. 29 00:03:48,131 --> 00:03:52,005 Min egen personlige stylist. Det kunne jeg vænne mig til. 30 00:03:52,006 --> 00:03:56,004 Ja. Jeg tager bryllupper, studenterfester og retssager. 31 00:03:56,005 --> 00:04:01,919 - Hvad har du tænkt dig? - Måske løfter jeg det lidt op? 32 00:04:01,920 --> 00:04:07,179 - Så dommeren ser dit ærlige ansigt. - Men det skal se sexet ud. 33 00:04:09,461 --> 00:04:12,803 Bruseren skal rømmes. Gør det færdig i H1. 34 00:04:22,084 --> 00:04:25,593 - Inspektør, har du tid? - Ja, mr. Stewart. 35 00:04:40,790 --> 00:04:45,830 - Nej, nej. Ikke her! - Men persiennerne er lukket for. 36 00:04:45,831 --> 00:04:50,246 - Var det derfor, du ville se mig? - Er det da ikke nok? 37 00:04:50,247 --> 00:04:56,579 Nej. Jeg ville høre, om jeg kunne få et forskud på lønnen. 38 00:04:56,580 --> 00:05:03,286 - Det er imod afdelingens regler. - Ja. Det tænkte jeg nok. 39 00:05:03,287 --> 00:05:09,368 Kan du huske mikrobryggeriet? Der er et godt sted i Collingwood. 40 00:05:09,369 --> 00:05:14,992 Der er kun et par glubske købere. Ejeren kræver 20.000 i depositum nu. 41 00:05:14,993 --> 00:05:21,116 - Jeg mangler 10.000. - 10.000? I dag? 42 00:05:21,117 --> 00:05:26,782 Ja. Sådan er de. Og de spiller investorerne ud mod hinanden. 43 00:05:26,783 --> 00:05:32,666 - Det kan jeg ikke. - Vil du ikke se mig i et andet job? 44 00:05:33,991 --> 00:05:37,114 Hvis jeg gør det, så kommer Linda rendende. 45 00:05:37,115 --> 00:05:43,372 - Jeg forstår. Jeg ville bare spørge. - Ja. 46 00:05:47,072 --> 00:05:50,913 Undskyld. Vi ses. 47 00:06:01,735 --> 00:06:04,035 Du, Doreen. 48 00:06:07,901 --> 00:06:12,326 - Hvad? Skal hun sidde hos os? - Lad det hvile. 49 00:06:15,192 --> 00:06:17,492 Er du okay, Dor? 50 00:06:18,609 --> 00:06:24,815 - Hele fængslet snakker, Bea. - Ja, her er det agurketid. 51 00:06:24,816 --> 00:06:29,064 Har du tænkt dig at spise den? Nu er du jo vegetar. 52 00:06:29,065 --> 00:06:34,522 - Susan, det var morsomt. - Ja, jeg er ret morsom, ikke? 53 00:06:34,523 --> 00:06:40,729 Jeg snavede med en pige engang. Jeg var fuld. Er jeg så biseksuel? 54 00:06:40,730 --> 00:06:46,437 - Tøsefuld, måske? - Du er også morsom. Highfive. 55 00:06:46,438 --> 00:06:49,520 Du må hellere komme afsted. 56 00:06:49,521 --> 00:06:54,186 - Var det strafudmåling i dag? - Tal godt for dommeren, ikke? 57 00:06:54,187 --> 00:06:58,653 - Søde skat! - Stygt, Booms! 58 00:06:59,936 --> 00:07:04,226 - Prøver du på at ydmyge mig? - Alt handler om dig, Kaz. 59 00:07:04,227 --> 00:07:08,860 Hallo. Slip hende. Det er ikke okay. Hun bestemmer ikke over dig. 60 00:07:09,725 --> 00:07:15,599 Du løj for mig. Allie havde intet med angrebet på mig at gøre. 61 00:07:15,600 --> 00:07:18,057 Er du noget, fordi hun blev stoffri? 62 00:07:18,058 --> 00:07:21,732 Jeg har reddet Allie flere gange, end jeg kan huske. 63 00:07:23,015 --> 00:07:25,982 Uden mig havde hun ikke overlevet. 64 00:07:32,764 --> 00:07:37,605 Hvis du rører hende igen, så brækker jeg din skide arm. 65 00:07:48,761 --> 00:07:53,177 Jeg gør det sgu. Vi fjerner Bea, og jeg bliver overhund. 66 00:07:53,178 --> 00:07:56,894 Passer du så mine varer? 67 00:08:03,593 --> 00:08:09,966 - Hvor længe fortsatte festen? - Gik du? 68 00:08:09,967 --> 00:08:17,224 - Har vi en aftale igen i aften. - Jeg er på. 69 00:08:21,840 --> 00:08:25,005 - Har du set mr. Stewart? - Han er lige gået. 70 00:08:25,006 --> 00:08:30,004 - Han er på vagt. - Burdet det ikke være dig? 71 00:08:30,005 --> 00:08:34,546 - Er du klar til tjeneste? - Ja. Jeg har bare lidt hovedpine. 72 00:08:34,547 --> 00:08:37,221 Jeg går en halv time. Du har ansvaret. 73 00:08:39,796 --> 00:08:45,378 - Bor han hos hende? - Han kalder hende tante Joan. 74 00:08:45,379 --> 00:08:48,210 Har han forbindelse til Jesper på Walford? 75 00:08:48,211 --> 00:08:51,960 Han er en forstyrret dreng. Han kan ikke falde ind der. 76 00:08:51,961 --> 00:08:55,584 Retssagen er torsdag. Du må holde øje med ham. 77 00:08:55,585 --> 00:08:59,427 - Find ud af, hvad hun vil med ham. - Jeg har forstået. 78 00:09:06,167 --> 00:09:09,582 - Hvad? - Hvad med kærligheden, Red? 79 00:09:09,583 --> 00:09:13,582 - Er det blevet bedre siden sidst? - Hold nu op, Franky. 80 00:09:13,583 --> 00:09:17,799 - Hvad sker der? - Ingenting. 81 00:09:19,665 --> 00:09:24,589 - Hun får sin strafudmåling i dag. - Nå, sådan. 82 00:09:26,956 --> 00:09:30,338 Det er slemt, Red. Du er forelsket. Er du ikke? 83 00:09:31,913 --> 00:09:36,453 - Har I ...? - Hvad? 84 00:09:36,454 --> 00:09:40,170 - Har I fået fugtet måtten? - Du er for meget! 85 00:09:43,286 --> 00:09:48,502 - Ikke endnu. - Det smager af kylling. 86 00:09:49,993 --> 00:09:52,210 - Gør det? - Nej! 87 00:10:00,700 --> 00:10:05,125 - Du spurgte efter mig? - Luk døren, mr. Stewart. 88 00:10:09,782 --> 00:10:12,666 Ja, jeg er svær at sige nej til. 89 00:10:17,906 --> 00:10:20,248 Det er et lån. 90 00:10:23,612 --> 00:10:29,112 - Prøver du at komme af med mig? - Måske. 91 00:10:29,113 --> 00:10:34,070 - Jeg betaler tilbage med renter. - Glem renterne. Det er en tjeneste. 92 00:10:34,071 --> 00:10:37,652 - Har du råd til det? - Jeg har sparet op. 93 00:10:37,653 --> 00:10:42,909 Og du skal ikke miste muligheden, fordi afdelingen er ufleksibel. 94 00:10:44,236 --> 00:10:48,858 Jeg ville tage dig lige her, hvis ikke... 95 00:10:48,859 --> 00:10:55,991 Måske skulle du kalde mig ned til maskinrummet igen? 96 00:11:31,728 --> 00:11:38,027 Shayne. Fandt du æsken? 97 00:11:39,436 --> 00:11:43,226 Så kender du sandheden. 98 00:11:43,227 --> 00:11:46,101 Manden bag din mors død er efter mig - 99 00:11:46,102 --> 00:11:50,983 - med falske anklager for disse forbrydelser. 100 00:11:53,017 --> 00:11:58,057 Vi er uskyldige. Både du, jeg og din mor. 101 00:11:58,058 --> 00:12:01,149 De fortsætter med at ødelægge vores liv. 102 00:12:02,597 --> 00:12:05,565 Vi må passe på hinanden, Shayne. 103 00:12:11,764 --> 00:12:15,063 Det er mig. 104 00:12:16,472 --> 00:12:19,637 - Hvor har du dem fra? - Jeg tog dem. 105 00:12:19,638 --> 00:12:24,593 - Har du holdt øje med mig som barn? - Jeg har altid passet på dig. 106 00:12:24,594 --> 00:12:28,718 Er jeg vigtig for dig? Betyder jeg noget for dig? 107 00:12:28,719 --> 00:12:33,593 - Ja, du betyder noget for mig. - Hvis jeg er så vigtig for dig - 108 00:12:33,594 --> 00:12:38,685 -... hvorfor fanden kom du så ikke og hentede mig dengang? 109 00:12:39,592 --> 00:12:41,966 - Mit liv var noget rod. - Jeg... 110 00:12:41,967 --> 00:12:47,300 - Jeg havde ikke grund... - Du kendte plejeforældrene. 111 00:12:47,301 --> 00:12:53,549 - Du vidste, hvordan mit liv var. - Jeg ville. Du må tro mig. 112 00:12:53,550 --> 00:12:56,631 - Din mor var vigtig for mig. - Var jeg? 113 00:12:56,632 --> 00:13:00,548 - Det var du. Det er du. - Det er løgn. 114 00:13:00,549 --> 00:13:04,547 - Du kom ind i mit hjem. - Det er noget pis. 115 00:13:04,548 --> 00:13:08,887 - Jeg har aldrig gjort det. Hør! - Jeg gider sgu ikke høre. 116 00:13:09,922 --> 00:13:13,754 Det, du gerne vil have mig til, kan du glemme alt om. 117 00:13:13,755 --> 00:13:16,753 - Rolig nu. - Shayne, kom tilbage! 118 00:13:16,754 --> 00:13:23,002 - Tag det roligt, Joan. - Jeg har brug for ham. 119 00:13:23,003 --> 00:13:28,293 - Lad os gå. - Jeg har brug for ham. 120 00:13:28,294 --> 00:13:31,376 WENTWORTH-FÆNGSLET 121 00:13:31,377 --> 00:13:38,125 - Hvad kan det være? - En gokkesok? 122 00:13:38,126 --> 00:13:42,791 - Hvem har vi der? - Hvordan gik det? 123 00:13:42,792 --> 00:13:46,999 - Det var nok noget lort? - Kemo er værre anden gang. 124 00:13:47,000 --> 00:13:48,623 - Det går. - Virkelig? 125 00:13:48,624 --> 00:13:53,040 - Sæt dig ned. - Du får en kop te med sukker. 126 00:13:53,041 --> 00:13:56,256 Træk nu vejret. 127 00:13:58,373 --> 00:14:01,579 - Hvad sagde de? - Ti år. 128 00:14:01,580 --> 00:14:06,214 - Sikke noget lort. - Det var noget af en røvfuld. 129 00:14:07,997 --> 00:14:11,921 - Det er jeg ked af. - Det er jeg ikke. 130 00:14:13,621 --> 00:14:16,420 Det er ligegyldigt, om det så var 20. 131 00:14:30,035 --> 00:14:34,658 Hej, Jakey. Hvordan fanden har mit bedste fængselsknald det? 132 00:14:34,659 --> 00:14:37,874 Fint, Turk. Fint. 133 00:14:39,658 --> 00:14:43,573 Hvad venter du på? Vil du have et håndjob? 134 00:14:43,574 --> 00:14:48,915 - Billy, giv ham et håndjob. - For fanden, slap nu af. 135 00:14:51,990 --> 00:14:54,872 Det hele er der. 10.000. 136 00:14:57,114 --> 00:15:03,321 Nu leger du med de store drenge. Det var på tide. 137 00:15:03,322 --> 00:15:06,321 Sæt 90.000 ind på min konto før klokken 16. 138 00:15:06,322 --> 00:15:10,487 Bare rolig, Turk. De skal nok være der. 139 00:15:10,488 --> 00:15:16,244 Hvis du kvajer dig, så får du mig på nakken. 140 00:15:17,736 --> 00:15:21,277 Nå, Billy, giv ham så det håndjob. 141 00:15:21,278 --> 00:15:25,035 - Nej, tak. Jeg fik et i morges. - Skrid med dig. 142 00:15:33,650 --> 00:15:35,283 METALDETEKTOR. 143 00:15:38,484 --> 00:15:40,949 Det må være bæltet. 144 00:15:41,899 --> 00:15:47,032 Mr. Stewart, følg med mig. 145 00:15:55,772 --> 00:15:57,438 Kropsvisitationsrum 146 00:15:57,439 --> 00:16:01,905 - Vera, hvad ...? - Op mod væggen. Gør det! 147 00:16:03,521 --> 00:16:08,571 - Vera... - Inspektør, tak. Spred dem så! 148 00:16:12,520 --> 00:16:18,361 - Dette er en kropsvisitation. - Vera, hør nu. 149 00:16:28,558 --> 00:16:35,857 - Hvad fanden, Vera! - Det er ikke... Åh, lort! 150 00:16:55,971 --> 00:17:01,396 Hvad vil han? Kom nu, kom nu. 151 00:17:02,678 --> 00:17:09,353 Fokus! Vend det på hovedet. 152 00:17:17,135 --> 00:17:21,727 - Hvad var der til frokost? - Græskarsuppe. 153 00:17:23,301 --> 00:17:26,017 Skide vegetarer. 154 00:17:34,091 --> 00:17:38,931 - Taler du med dig selv igen, Joan? - Er det første tegn på sindssyge? 155 00:17:40,049 --> 00:17:45,972 Du ser lidt krøllet ud, mr. Stewart. Var der uro i madkøen? 156 00:17:47,839 --> 00:17:54,638 - Hvad skete der i besøgsrummet? - Måske er jeg på stoffer. 157 00:17:59,004 --> 00:18:03,002 - Du trænger vist til det, Joan. - Hvad? 158 00:18:03,003 --> 00:18:09,842 - En hård omgang sex. - Er du mand for det? 159 00:18:11,585 --> 00:18:16,000 - Jeg vil benytte telefonen. - Tror du ikke, at jeg er ligeglad? 160 00:18:16,001 --> 00:18:21,426 Måske har jeg stadig nogle af Veras hemmeligheder til dig. 161 00:18:43,621 --> 00:18:47,620 - Ja? - Shayne? Det er tante Joan. 162 00:18:47,621 --> 00:18:52,504 - Farvel. - Jeg beder dig, Shayne. Læg ikke på. 163 00:18:54,537 --> 00:19:00,535 - Hvad vil du? - Du må komme og besøge mig. 164 00:19:00,536 --> 00:19:07,160 - Jeg skylder din mor det. - Hun er død. Hun er ligeglad. 165 00:19:07,161 --> 00:19:13,168 - Det passer ikke. Hun passer på dig. - Som du har gjort. 166 00:19:17,075 --> 00:19:19,916 Hvad er det? 167 00:19:21,200 --> 00:19:24,530 Shayne? Shayne. 168 00:19:24,531 --> 00:19:29,406 Det er kun et computerspil. Jeg er sammen med nogle venner. 169 00:19:29,407 --> 00:19:33,322 - Sammen med? - Det er en lille fest. 170 00:19:33,323 --> 00:19:38,331 Nu roder du vel ikke? Shayne? 171 00:19:47,612 --> 00:19:50,704 Ti år. Det gør mig ondt, tøs. 172 00:20:15,234 --> 00:20:18,616 Speed. 173 00:20:20,691 --> 00:20:22,906 BEGRÆNSET ADGANG 174 00:20:30,814 --> 00:20:33,740 Nej, vi deler. 175 00:20:35,064 --> 00:20:39,363 - Har I set Bea? - Vaskeriet. 176 00:20:40,520 --> 00:20:43,395 Novak! Hvorfor er du ikke på din plads? 177 00:20:43,396 --> 00:20:49,028 - Undskyld. Jeg var utilpas. - Du skal tilbage og ordne køkkenet. 178 00:20:50,103 --> 00:20:54,528 - Må jeg i det mindste tisse først? - Skynd dig. 179 00:21:01,560 --> 00:21:05,318 - Pres det ud, Novak! - Okay? 180 00:21:16,141 --> 00:21:18,190 Kom så. 181 00:21:24,931 --> 00:21:29,397 Wentworth-betjent mistænkt for mord. 182 00:21:41,430 --> 00:21:43,437 - Sådan! - Helt ærligt! 183 00:21:46,511 --> 00:21:49,185 - Gør det nu! - Det gjorde du ikke. 184 00:21:53,052 --> 00:21:56,092 - Giv ham en omgang. - Hvad fanden? 185 00:21:56,093 --> 00:21:59,800 - Forsvind! - Hvem fanden er du? 186 00:21:59,801 --> 00:22:03,507 - Skrid ad helvede til! - Ro på, Khaleesi. 187 00:22:03,508 --> 00:22:09,057 - Skrid, allesammen. Nu. - Jeg går nu. For fanden da. 188 00:22:15,506 --> 00:22:19,505 - Hvad laver du? - Du starter i samfundstjeneste nu. 189 00:22:19,506 --> 00:22:24,503 Du må ikke færdes med de tabere. Det indgår i din samfundstjeneste. 190 00:22:24,504 --> 00:22:28,503 - Til helvede med den. - Det er bedre end fængsel. 191 00:22:28,504 --> 00:22:31,920 - Det var ikke mig, der gjorde det. - Gjorde hvad? 192 00:22:31,921 --> 00:22:36,420 - Hvad snakker du om? - Det var Frosty, der stjal bilen. 193 00:22:36,421 --> 00:22:41,961 - Jeg sagde det, så han slap fri. - Hvorfor fanden dækkede du over ham? 194 00:22:41,962 --> 00:22:47,876 Han er 18. Jeg var et barn. Han ville være røget til Walford. 195 00:22:47,877 --> 00:22:52,218 - Franky, for fanden. Sluk for den! - Få det tøj af. 196 00:23:03,749 --> 00:23:08,665 - Nej, det er ikke... - Hvad? En pose speed? 197 00:23:08,666 --> 00:23:12,914 Jeg overraskede Tina i køkkenet. Hun ville lukke munden på mig. 198 00:23:12,915 --> 00:23:16,506 Bea, jeg ville aldrig bruge det. Du skulle se det. 199 00:23:37,245 --> 00:23:41,160 Tina. Hører du slet ikke efter? 200 00:23:41,161 --> 00:23:45,410 Nu skal du høre, hvad der sker med dit nye forråd af stoffer: 201 00:23:45,411 --> 00:23:48,908 Du skyller hvert eneste gram ud. Og jeg ser på. 202 00:23:48,909 --> 00:23:55,200 - Og så går vi to en lille tur. - Nej. 203 00:23:55,201 --> 00:23:59,199 Red Hand-tøserne og mine piger er et hold nu. 204 00:23:59,200 --> 00:24:03,323 - Vi er stærke, og du er svag. - Du er snart færdig, Bea. 205 00:24:03,324 --> 00:24:07,115 Når vi overtager, så skaffer jeg alt det, jeg vil. 206 00:24:07,116 --> 00:24:10,748 Din narko-kæreste bliver min største kunde. 207 00:24:14,281 --> 00:24:18,080 - Kom an, Bea! - Hallo! 208 00:24:21,406 --> 00:24:24,288 Jeg ville bare se, hvad der er på menuen. 209 00:24:33,404 --> 00:24:36,360 - Træk vejret. - Det er bedre at få det ud. 210 00:24:36,361 --> 00:24:42,151 - Fortsæt. - Sådan. Rigtigt. Træk vejret. 211 00:24:42,152 --> 00:24:46,650 - Du, Boomer. - Det er okay. Liz og jeg klarer det. 212 00:24:46,651 --> 00:24:51,316 - Få vejret igen. - Vi skal banke nogen på plads. 213 00:24:51,317 --> 00:24:55,773 - Red Right og Asiaterne står sammen. - Nej, Bea. Jeg er gravid. 214 00:24:55,774 --> 00:25:01,399 Jeg kan ikke risikere et slag i maven. Undskyld, men jeg skal... 215 00:25:01,400 --> 00:25:06,647 - Skal du igen? - Kom af med det. Jeg henter is. 216 00:25:06,648 --> 00:25:11,406 - Vent, Max. Jeg henter et håndklæde. - Du klarer det godt. 217 00:25:17,896 --> 00:25:21,603 - Juice. - Bea, hvad skylder jeg æren? 218 00:25:21,604 --> 00:25:25,404 - Kan vi tale sammen? - I din eller min celle? 219 00:25:30,311 --> 00:25:33,268 - Jeg vil være sikker. - Jeg vil have orgasme. 220 00:25:33,269 --> 00:25:37,892 Altså. Der er ved at ske noget. 221 00:25:37,893 --> 00:25:42,724 Du og fyrene må støtte mig. I vil ikke fortryde det. 222 00:25:42,725 --> 00:25:45,308 Vil du støtte mig eller ej? 223 00:25:45,309 --> 00:25:49,765 Måske ender jeg ikke i kørestol. Men jeg har tre skruer i foden. 224 00:25:49,766 --> 00:25:55,940 Du er færdig, Bea. Du stinker allerede. 225 00:26:09,263 --> 00:26:13,595 Hvem skal være overhund? Prøv at se på hende. 226 00:26:13,596 --> 00:26:16,886 Filmen knækker for hende. Se på hende. 227 00:26:16,887 --> 00:26:22,312 Hun duer ikke til noget. 228 00:26:35,386 --> 00:26:41,809 Der er lige kommet en stor sending narkotika. 229 00:26:45,758 --> 00:26:50,798 - Du giver mig jo ingen navne. - Men du vil vel gerne vide det. 230 00:26:50,799 --> 00:26:55,215 - Nu ved jeg det. Hvad gør jeg så? - Beordrer en ransagning. 231 00:26:55,216 --> 00:26:59,089 Til den tid er stofferne skjult i et lille hul. 232 00:26:59,090 --> 00:27:02,681 Hvad nytter det? Du må giver mig noget brugbart. 233 00:27:11,796 --> 00:27:14,263 Tina Mercado. 234 00:27:20,836 --> 00:27:24,552 Turk, tag det nu roligt. 235 00:27:25,961 --> 00:27:28,885 Hvad mener du med, at pengene ikke er der? 236 00:27:30,210 --> 00:27:33,167 Den er kun 25 minutter over. 237 00:27:33,168 --> 00:27:35,999 Ja, godt så. Jeg får styr på det. 238 00:27:36,000 --> 00:27:39,592 Nej, alt er rosenrødt, makker. 239 00:27:49,706 --> 00:27:53,340 - Hvad foregår der? - Celleransagning. 240 00:28:01,414 --> 00:28:05,255 - Inspektør. - Sæt Mercado i isolation. 241 00:28:06,454 --> 00:28:08,921 - Afsted. - Til helvede med det. 242 00:28:10,371 --> 00:28:14,462 Lås det inde på mit kontor. Jeg tilkalder politiet. 243 00:28:45,324 --> 00:28:48,915 - Hvad laver du? - Hvad tror du? 244 00:28:53,572 --> 00:28:55,872 Det er upassende. 245 00:28:56,988 --> 00:29:02,861 Du har ret. Undskyld. Jeg har det dårligt med det fra før. 246 00:29:02,862 --> 00:29:09,786 Du fangede mig på et skidt tidspunkt. Jeg ville gøre det godt igen. 247 00:29:11,611 --> 00:29:15,953 - Ja? - Inspektør? 248 00:29:17,402 --> 00:29:19,702 Kom ind, d'herrer. 249 00:29:22,443 --> 00:29:25,576 Fangens navn er Tina Mercado. 250 00:29:27,943 --> 00:29:31,866 Hun er i isolation. Men hun kan godt blive afhørt. 251 00:29:39,649 --> 00:29:43,772 - Jeg forfalsker din underskrift. - Du ved ikke hvordan. 252 00:29:43,773 --> 00:29:47,647 Pjat. Jeg melder dig til et kursus i selvkontrol. 253 00:29:47,648 --> 00:29:53,271 Jeg forfalsker din underskrift og melder dig til yoga og meditation. 254 00:29:53,272 --> 00:29:56,820 Fedt. Så bliver jeg ægte zen om ti år. 255 00:29:58,188 --> 00:30:01,145 Hallo! Nogen sladrede. 256 00:30:01,146 --> 00:30:04,602 Ved ransagningen vidste de, hvad de kiggede efter. 257 00:30:04,603 --> 00:30:09,601 Bea, du må ordne det. Der er en sladrehank blandt os. 258 00:30:09,602 --> 00:30:14,694 Skal jeg ordne det, Juice? Jeg er kun overhund, når det passer dig. 259 00:30:15,810 --> 00:30:22,100 - Hvem af jer svin sladrede? - Svin? Det, man siger, er man selv. 260 00:30:22,101 --> 00:30:26,557 Det var Allie. Du så Tina i køkkenet med stofferne. 261 00:30:26,558 --> 00:30:31,973 Derfor flyttede Vinegar Tits dig til H1. Du er inspektørens slavetøs. 262 00:30:31,974 --> 00:30:36,348 Nej. Jeg fik hende flyttet. Allie har ikke sladret. 263 00:30:36,349 --> 00:30:41,181 - Beskytter du din kæreste, Bea? - Rend og hop, Kaz. Du er advaret. 264 00:30:41,182 --> 00:30:47,481 Må man nu sladre, fordi man ligger i med en overhund? 265 00:30:50,305 --> 00:30:53,678 - Så er det nok! - Rend mig. Jeg er ingen dame. 266 00:30:53,679 --> 00:30:59,094 - Det har du ret i. Gå tilbage. - Gå tilbage eller kom i isolation. 267 00:30:59,095 --> 00:31:04,186 Alle fanger skal returnere til cellerne. 268 00:31:08,928 --> 00:31:11,602 Din tur. 269 00:31:14,718 --> 00:31:17,383 - Hvorfor har I ikke betalt? - Hvad? 270 00:31:17,384 --> 00:31:22,091 Du skal ringe til Tinas fyr og få ham til at betale. 271 00:31:22,092 --> 00:31:25,341 - Hvorfor ikke? - Jeg kender ikke Tinas fyr. 272 00:31:25,342 --> 00:31:28,433 - Kun hun handler med ham. - Det er løgn. 273 00:31:45,172 --> 00:31:51,929 - Det er tid, Jake. Vagten er slut. - Åh, tak. 274 00:32:01,086 --> 00:32:05,677 - Lad os ordne Bea Smith lige nu. - Det kommer ikke til at ske. 275 00:32:06,668 --> 00:32:12,292 Tinas isolation har rystet gruppen. Vi er jo lidt... overtroiske. 276 00:32:12,293 --> 00:32:15,499 - Det giver ulykke uden Tina. - Ulykke? 277 00:32:15,500 --> 00:32:19,249 Jeg skal give dig ulykke. Skide overtro. 278 00:32:19,250 --> 00:32:23,424 Feng Shui-skidesprællere! 279 00:32:26,833 --> 00:32:30,996 - Er du okay? - Jeg er sgu ingen sladrehank. 280 00:32:30,997 --> 00:32:38,037 - Kaz vil gå efter mig. - Nej, det vil hun ikke. 281 00:32:38,038 --> 00:32:41,663 Du kender ikke Kaz. Jeg har set hende gøre ting. 282 00:32:41,664 --> 00:32:46,495 - Hun skræmmer ikke mig. - Intet skræmmer dig, gør det? 283 00:32:46,496 --> 00:32:53,420 Det passer ikke. Mange ting skræmmer mig. 284 00:32:56,828 --> 00:33:01,451 Kom. Vi klarer det her sammen. 285 00:33:01,452 --> 00:33:04,418 Jeg passer på dig, uanset hvad. 286 00:33:11,867 --> 00:33:15,825 - Er det ham? - Nej, det er ham der. 287 00:33:15,826 --> 00:33:19,948 - Jake, fester vi stadig? - Ja, ja. Det gør vi. 288 00:33:19,949 --> 00:33:22,281 - Vi ses derovre. - Ja. 289 00:33:22,282 --> 00:33:27,289 Jeg vil snakke med dig om noget. Vi ses derovre. 290 00:33:32,072 --> 00:33:33,706 Lad os komme afsted. 291 00:33:37,488 --> 00:33:41,320 - Mikrobryggeri. - Hvad? 292 00:33:41,321 --> 00:33:46,653 Et mikrobryggeri. Vi laver vores øl. Jeg har regnet på omkostningerne. 293 00:33:46,654 --> 00:33:50,652 Leje af lager, udstyr, skatter. Det ender på 180.000. 294 00:33:50,653 --> 00:33:55,110 Det er 90.000 til hver. Ligeværdige partnere. 295 00:33:55,111 --> 00:34:00,526 Det er en stor chance. Du får buddet, fordi vi er venner. 296 00:34:00,527 --> 00:34:05,775 Tænk over det. Lad os komme væk fra fængslet. 297 00:34:05,776 --> 00:34:09,492 Slut med at arbejde der og finde sig i de hekse. 298 00:34:10,898 --> 00:34:17,032 Hvis du er med, så skal jeg bruge de 90.000 i går, brormand. 299 00:34:18,440 --> 00:34:21,116 Jeg skal pisse. 300 00:34:36,978 --> 00:34:41,395 - Er du på coke? - Shayne. 301 00:34:41,396 --> 00:34:43,976 - Du er på coke. - Hvad laver du her? 302 00:34:43,977 --> 00:34:46,602 Du fik mig fjernet fra mor pga narko. 303 00:34:46,603 --> 00:34:49,018 Shayne, din mor var uegnet. 304 00:34:49,019 --> 00:34:52,810 Uegnet. Du er sgu uegnet. Det er din skyld. 305 00:34:52,811 --> 00:34:57,683 Alt det lort, der er sket for mig og Joan. Din skide kød-dukke. 306 00:34:57,684 --> 00:34:59,984 Er du færdig? 307 00:35:10,808 --> 00:35:14,972 - Hvor skal vi hen? Hvor skal du hen? - Hjem. 308 00:35:14,973 --> 00:35:20,971 Hvad med mit tilbud? 90.000, så er du med. 309 00:35:20,972 --> 00:35:25,563 Will! Lort! 310 00:35:42,470 --> 00:35:46,560 Hej, Turk. Hvordan går det, makker? 311 00:35:48,427 --> 00:35:51,842 - For fanden! - Tror du, at du er svær at finde? 312 00:35:51,843 --> 00:35:54,935 - Hvor er mine penge? - Jeg er på sagen. 313 00:36:00,592 --> 00:36:05,757 Pengene skal stå på min konto i morgen eftermiddag. 314 00:36:05,758 --> 00:36:09,100 Forstår du det? Din skide taber. 315 00:36:10,382 --> 00:36:17,098 - Lad os komme afsted. - Lort. 316 00:36:25,380 --> 00:36:27,680 Åh, for fanden. 317 00:36:51,709 --> 00:36:55,425 73 318 00:37:03,208 --> 00:37:05,172 Shayne? 319 00:37:07,915 --> 00:37:10,996 Alt, hvad du sagde, passer. 320 00:37:10,997 --> 00:37:15,798 Han ødelagde mit liv. Og dit. 321 00:37:19,580 --> 00:37:21,546 Jeg gør det. 322 00:37:29,870 --> 00:37:35,494 Jeg kommer for sent til samfundstjeneste. 323 00:37:35,495 --> 00:37:41,669 - De ser vel gennem fingre med det? - Franky slår mig ihjel. 324 00:37:55,949 --> 00:37:59,124 - Sikke en gang fis. - Jeg ved, hvem du er. 325 00:38:00,240 --> 00:38:04,030 - Tante Joan har fortalt mig alt. - Hvad skal du gøre? 326 00:38:04,031 --> 00:38:07,030 Tager du skylden, som du gjorde for Frosty? 327 00:38:07,031 --> 00:38:12,321 Er det hævn over Will Jackson og det, han gjorde imod din mor? 328 00:38:12,322 --> 00:38:16,363 - Shayne, hun bruger dig sgu. - Du bruger mig. 329 00:38:16,364 --> 00:38:22,903 Du har løjet for mig fra starten. Intet af det har været sandt. 330 00:38:22,904 --> 00:38:27,569 - Shayne, vi kan bare... - Forsvind. Forsvind. 331 00:38:27,570 --> 00:38:31,410 Skrid. Se at komme ud. 332 00:38:36,860 --> 00:38:38,785 ISOLATION. SIKRET ENHED. 333 00:38:53,191 --> 00:38:56,440 Jeg fik dig ud af isolation, så du kan ringe. 334 00:38:56,441 --> 00:38:59,647 Fyren skal betale før middag. 335 00:38:59,648 --> 00:39:05,073 Uden stoffer, ingen penge. I tog dem fra mig. 336 00:39:07,439 --> 00:39:10,155 Det havde intet med mig at gøre. 337 00:39:15,021 --> 00:39:20,403 Hvem sladrede? Sig, hvem det var. Så ringer jeg til min fyr. 338 00:39:21,437 --> 00:39:27,018 - Det var Smith. - Det er løgn. 339 00:39:27,019 --> 00:39:30,226 Bea Smith pudsede inspektøren på din celle. 340 00:39:30,227 --> 00:39:32,818 Ring til ham om den overførsel. 341 00:39:34,685 --> 00:39:39,026 Ja. Så snart du skaffer mine stoffer. 342 00:39:44,183 --> 00:39:46,973 Heldigvis er vi snart færdige med det. 343 00:39:46,974 --> 00:39:51,940 Så snart hun er dømt, slipper vi for hende. Hun er din. 344 00:39:59,723 --> 00:40:05,813 Er der noget galt, mr. Stewart? Du virker rastløs. 345 00:40:08,263 --> 00:40:12,511 Hvis nogen har grund til at være ophidset, så er det vist mig. 346 00:40:12,512 --> 00:40:17,177 Jeg risikerer livet i morgen. Og du er spændt - 347 00:40:17,178 --> 00:40:20,052 - som en bue, mens jeg er rolig som... 348 00:40:20,053 --> 00:40:24,644 - Det er, fordi du er psykopat. -... en andedam. 349 00:40:26,302 --> 00:40:30,343 Du, mr. Stewart, er narkohandler. Og dårlig til det. 350 00:40:30,344 --> 00:40:34,550 Jeg så din lille handel med Allie Novak. 351 00:40:34,551 --> 00:40:38,007 Du har været ude af den, siden de fandt de stoffer. 352 00:40:38,008 --> 00:40:42,140 Vera var heldig. Det var du så ikke rigtig, vel? 353 00:40:43,839 --> 00:40:49,423 - Din heks. - Du er i noget af en klemme, Jake. 354 00:40:49,424 --> 00:40:55,681 - Jeg har ikke del i dine problemer. - Du aner intet om mine problemer. 355 00:40:57,089 --> 00:41:00,962 For satan. Jeg er på røven. Selvfede mær. 356 00:41:00,963 --> 00:41:07,170 Jeg er en død mand. Jeg er så meget på skideren. 357 00:41:07,171 --> 00:41:11,835 - Så slemt er det vel ikke? - Jeg skylder en røvfuld penge. 358 00:41:11,836 --> 00:41:17,917 Jeg har dem ikke. De fyre slår mig ihjel. Lort. 359 00:41:17,918 --> 00:41:21,626 Penge har jeg masser af. 360 00:41:21,627 --> 00:41:27,676 Min advokat kan overføre dem på få minutter. Hvor mange? 361 00:41:31,334 --> 00:41:35,132 90.000. 362 00:41:41,583 --> 00:41:44,748 Hvad skal jeg gøre til gengæld? 363 00:41:44,749 --> 00:41:47,872 - Hvor? - Kan du ikke se, det ligner en reje? 364 00:41:47,873 --> 00:41:53,912 - Nej, det ligner en søhest. - For fanden, det gør det også. 365 00:41:53,913 --> 00:41:57,870 Vidste du, at søheste gerne svømmer i par? 366 00:41:57,871 --> 00:42:02,088 De fletter halerne sammen, så de ikke mister hinanden. 367 00:42:04,370 --> 00:42:07,036 Har du drukket dit vand? 368 00:42:07,037 --> 00:42:09,578 - Har hun drukket sit vand? - Ja. 369 00:42:09,579 --> 00:42:13,201 Nu pisser jeg konstant... Ud af begge ender. 370 00:42:13,202 --> 00:42:17,701 - Hvad foregår her? - Hør efter, allesammen. 371 00:42:17,702 --> 00:42:22,701 Jeg har fået skuffende nyheder om Tina Mercados sladrehank. 372 00:42:22,702 --> 00:42:24,783 - Hvad? - Hvem? 373 00:42:24,784 --> 00:42:31,282 Hvem fanden sladrer? Ud med det? Så ordner jeg og drengene hende. 374 00:42:31,283 --> 00:42:36,541 Sladrehanken, der gik direkte til inspektøren, var Bea Smith. 375 00:42:37,699 --> 00:42:40,698 I har svært ved at tro det om jeres overhund. 376 00:42:40,699 --> 00:42:46,405 Kom ned fra det møgbord, før jeg tæsker dine patter. 377 00:42:46,406 --> 00:42:51,288 Bea, har du noget at sige? Sladrede du til inspektøren, Bea? 378 00:42:53,488 --> 00:42:57,121 - Eller vil du benægte det? - Nej. 379 00:42:58,404 --> 00:43:03,119 - Du er en møgsæk, Kaz. - Jeg benægter det ikke. 380 00:43:05,194 --> 00:43:09,453 Det var mig. Jeg sladrede. 381 00:43:12,068 --> 00:43:16,109 - Og hvad så? - Og hvad så? 382 00:43:16,110 --> 00:43:23,116 Du har lige forrådt alt, hvad du står for som overhund. 383 00:43:24,233 --> 00:43:30,366 Jeg er træt af stoffer her og af, at Tina sælger til mine piger. 384 00:43:32,024 --> 00:43:36,273 Jeg sladrede for at sætte en stopper for det. 385 00:43:36,274 --> 00:43:40,063 Du kan ikke være overhund og sladrehank. Enten-eller. 386 00:43:40,064 --> 00:43:45,031 - Det er rigtigt, Bea. - Hvad vælger du, Bea? 387 00:43:49,397 --> 00:43:53,321 Hvad vælger du? 388 00:44:12,101 --> 00:44:16,776 Det var dråben. Jeg er færdig. 389 00:44:57,594 --> 00:45:01,644 Bea! Herregud. Er du okay? 390 00:45:03,553 --> 00:45:06,060 Du? 391 00:45:07,468 --> 00:45:13,684 Jeg har ikke energien til det, Liz. Jeg troede, jeg havde brug for det. 392 00:45:15,217 --> 00:45:18,881 - Det er anderledes for mig nu. - Åh, ja. 393 00:45:18,882 --> 00:45:24,298 Ved du hvad? Jeg er lettet over, at det er overstået. 394 00:45:24,299 --> 00:45:28,016 Det er jeg også, for din skyld. 395 00:45:29,132 --> 00:45:32,431 Du har ikke brug for det. 396 00:45:34,922 --> 00:45:37,671 Nu lader jeg jer to være alene. 397 00:45:37,672 --> 00:45:40,504 - Liz? - Ja? 398 00:45:40,505 --> 00:45:45,345 - Tak. - Det var så lidt. 399 00:45:48,795 --> 00:45:52,419 - Hvad med Tasha, Booms? - Jeg forstår det sgu ikke! 400 00:45:52,420 --> 00:45:54,502 - Hvad er der? - Bea sladrede. 401 00:45:54,503 --> 00:45:58,167 - Hvorfor skulle Bea sladre? - Booms, lad det hvile. 402 00:45:58,168 --> 00:46:04,833 - Er hun okay? - Hun er glad. 403 00:46:04,834 --> 00:46:09,342 - Du kunne have sagt det. - Jeg forsøgte at beskytte dig. 404 00:46:10,459 --> 00:46:13,883 Jeg lover, at jeg aldrig skjuler mere for dig. 405 00:46:16,791 --> 00:46:22,788 Jeg lover, at jeg aldrig tager stoffer igen. 406 00:46:22,789 --> 00:46:28,590 Aldrig. Jeg har ikke brug for det længere. 407 00:48:27,563 --> 00:48:29,905 Bea? 408 00:48:31,479 --> 00:48:35,821 Kom i bad med mig, før der kommer andre. 409 00:49:02,141 --> 00:49:06,357 Bea? Vi har det stadig for os selv. 410 00:49:42,511 --> 00:49:46,058 Hjælp! Hjælp! 411 00:50:05,548 --> 00:50:08,265 Lad være med at kæmpe imod. 412 00:50:21,046 --> 00:50:25,762 Sådan. Du skal ikke kæmpe imod. 413 00:50:32,752 --> 00:50:37,052 Tekster: Thomas Nissen www.sdimedia.com