1 00:00:09,630 --> 00:00:12,430 –Jeg er ikke lesbisk. –Det plager meg ikke. 2 00:00:13,810 --> 00:00:17,430 Hvordan føles det, Vera, endelig å ha alt du ønsket deg? 3 00:00:23,670 --> 00:00:25,470 Du bryr deg om meg. 4 00:00:34,730 --> 00:00:36,480 Jeg gjør det. 5 00:00:44,730 --> 00:00:49,300 Narkotesten din var positiv. 6 00:00:49,640 --> 00:00:52,340 –Hvor mye trenger du? –Hva må jeg gjøre? 7 00:00:57,820 --> 00:01:00,420 Visste du at sjøhester svømmer i par? 8 00:01:00,760 --> 00:01:03,380 De hekter seg fast i hverandres hale. 9 00:01:08,800 --> 00:01:11,430 Beklager, Bea. Legene kan ikke gjøre noe. 10 00:01:11,770 --> 00:01:14,400 Jeg er glad i deg, skjønne jente. 11 00:01:18,750 --> 00:01:22,350 Du har en siste sjanse hvis du vil ha Ferguson i fella. 12 00:01:22,690 --> 00:01:26,330 Allie kommer ikke til å våkne. Det gjør det til drap. 13 00:01:26,670 --> 00:01:29,310 Har du noen beviser? 14 00:01:29,650 --> 00:01:33,470 Jeg kan provosere henne og spille inn det hun sier med denne. 15 00:01:40,650 --> 00:01:42,450 Jeg skal avslutte dette. 16 00:01:49,810 --> 00:01:51,510 Jeg vinner. 17 00:03:15,670 --> 00:03:19,370 Hei. Jeg heter Frankie. 18 00:03:20,800 --> 00:03:22,530 Bea? 19 00:04:49,840 --> 00:04:52,530 Ta vare på moren din for oss, Deb. 20 00:04:54,610 --> 00:04:56,310 Jeg er glad i deg. 21 00:06:23,650 --> 00:06:26,360 Takk for at du ordnet plaketten, Will. 22 00:06:26,700 --> 00:06:29,380 Minneordene var vakre. 23 00:06:29,720 --> 00:06:32,380 Det var Beas ord. 24 00:06:32,720 --> 00:06:36,390 Hun sa dem til Debbie da hun var liten. 25 00:06:38,610 --> 00:06:42,490 Et plutselig dødsfall som dette setter tingene i perspektiv. 26 00:06:43,800 --> 00:06:46,360 Jeg opphever suspensjonen din. 27 00:06:49,610 --> 00:06:52,520 –Hvorfor det? –Vi må samarbeide. 28 00:06:54,720 --> 00:06:57,470 Du kan komme tilbake i begynnelsen av neste uke. 29 00:06:57,810 --> 00:07:02,350 Hvis du vil komme tilbake, da. 30 00:07:13,810 --> 00:07:15,510 Det vil jeg. 31 00:07:24,650 --> 00:07:27,460 –Har du det bra? –Og du? 32 00:07:27,800 --> 00:07:31,340 –Hva med Allie? –Hun har det bra fysisk, men... 33 00:07:31,680 --> 00:07:35,380 Du vet at systemet er jævlig ødelagt. 34 00:07:35,720 --> 00:07:38,350 Ikke fullstendig. Se på deg. 35 00:07:38,690 --> 00:07:42,430 –Jeg kom meg så vidt ut. –Systemet sviktet Bea, Frankie. 36 00:07:42,770 --> 00:07:45,440 –Men det kan fikses. –Tror du virkelig det? 37 00:07:45,780 --> 00:07:49,510 På rettferdighet? Ja. Hva er ellers vitsen? 38 00:07:53,690 --> 00:07:55,410 Det jævla Misfosteret. 39 00:08:14,600 --> 00:08:18,520 Aktor kan frafalle overlagt drap hvis du erkjenner skyld i uaktsomt. 40 00:08:19,610 --> 00:08:23,490 Hun angrep meg med et jævla skrujern. 41 00:08:23,830 --> 00:08:29,390 –Du stakk henne flere ganger, Joan. –Hun ville jo det! 42 00:08:35,740 --> 00:08:40,320 Smith var på personalets område, derfor var det en sammensvergelse. 43 00:08:40,660 --> 00:08:44,440 –En fra personalet var med på det. –Den typen forsvar er farlig. 44 00:08:44,780 --> 00:08:47,420 Bare hvis jeg tar feil. Det gjør jeg ikke. 45 00:08:47,760 --> 00:08:51,370 Hvem var det? Hvem hjalp Smith? 46 00:08:53,690 --> 00:08:59,340 Jeg forstår det, men... Har du snakket med ombudsmannen? 47 00:08:59,680 --> 00:09:03,520 –Forstår han situasjonen fullt ut? –Vi er faktisk på din side. 48 00:09:04,610 --> 00:09:09,390 –Hva gjorde politiet? –De avhørte alle i personalet. 49 00:09:09,730 --> 00:09:13,390 –Jeg vil ha en grundig rapport. –Jeg skal gjøre mitt beste. 50 00:09:13,730 --> 00:09:16,520 –Derfor betaler de deg godt. –lkke så mye lenger. 51 00:09:17,610 --> 00:09:22,300 Jeg har fram til fredag på å finne ut hvem som slapp Smith inn der. 52 00:09:22,640 --> 00:09:26,410 –Hva skjer ellers? –Du blir fungerende direktør. 53 00:09:28,630 --> 00:09:32,390 Du trenger en syndebukk. En som må ta skylden. 54 00:09:32,730 --> 00:09:36,520 –Toppene gjør det hele tiden. –Jaså? Det virker litt uetisk. 55 00:09:39,640 --> 00:09:42,540 –Hun må forflyttes snarest mulig. –Hun blir ikke flyttet. 56 00:09:43,630 --> 00:09:47,390 Med de nye tiltalepunktene må hun være tilgjengelig for retten. 57 00:09:47,730 --> 00:09:50,300 Hva med Smiths avtale med aktoratet? 58 00:09:50,640 --> 00:09:52,370 Beas avtaler døde med henne. 59 00:09:52,710 --> 00:09:58,480 Fergusons advokat krever at hun blir sluppet ut blant fangene. 60 00:09:58,820 --> 00:10:02,370 –Styret kan gå imot. –Ombudsmannen overstyrte dem. 61 00:10:02,710 --> 00:10:05,540 Hun er antatt uskyldig fram til rettssaken. 62 00:10:06,630 --> 00:10:10,390 Hun er ikke farlig før retten sier at hun er det. 63 00:10:12,830 --> 00:10:15,440 Hvordan tror du at Smith kom ut dit? 64 00:10:18,790 --> 00:10:20,540 Jeg har ingen anelse. 65 00:10:21,630 --> 00:10:25,350 Jeg vet bare at Ferguson stakk og drepte henne med skrujern. 66 00:10:25,690 --> 00:10:30,460 –Men det er ulogisk. –Jeg vet ikke hvordan uhyret tenker. 67 00:10:30,800 --> 00:10:34,350 –Sierra 6 til Sierra 5. –Sierra 5 her, over. 68 00:10:34,690 --> 00:10:38,500 –En vakt trenger hjelp i H1. –Jeg er på vei. 69 00:10:41,660 --> 00:10:44,440 Hold ut, Vera. Ingenting av dette er din skyld. 70 00:10:51,820 --> 00:10:53,520 Direktør. 71 00:10:54,610 --> 00:10:56,460 Ferguson sier at det var selvforsvar. 72 00:10:56,800 --> 00:10:58,510 –Du har... –Det er Smiths blod. 73 00:11:23,700 --> 00:11:29,300 Bea er så vidt blitt begravd! Dere kan ikke ta ned tegningene hennes– 74 00:11:29,640 --> 00:11:32,390 –og viske ut livet hennes, som om hun er et null! 75 00:11:32,730 --> 00:11:35,510 Vi tømmer bare cella hennes. Det er ikke Taj Mahal. 76 00:11:36,600 --> 00:11:38,380 –Hva foregår? –Miss Miles. 77 00:11:38,720 --> 00:11:42,370 –Fangene liker ikke ryddingen. –Det er et følsomt tema. 78 00:11:42,710 --> 00:11:44,520 Direktøren har godkjent minneveggen. 79 00:11:45,610 --> 00:11:47,510 Men Smiths celle blir ikke en helligdom. 80 00:11:48,600 --> 00:11:51,410 Vi vil bare ha tid til å sørge og la sårene gro. 81 00:11:51,750 --> 00:11:54,340 Dette er et fengsel, ikke et kurbad. 82 00:11:54,680 --> 00:11:56,510 –Medfølelse! –Dere gjør Maxie opprørt! 83 00:11:57,600 --> 00:12:00,300 Du er for syk til å bli opprørt. 84 00:12:00,640 --> 00:12:03,540 Kan vi ikke iallfall vente til Allie kommer tilbake? 85 00:12:04,630 --> 00:12:07,480 –Det er et utmerket kompromiss. –Ja. 86 00:12:07,820 --> 00:12:09,520 –Visedirektør? –Ja vel. 87 00:12:10,610 --> 00:12:16,400 Vi venter til Novak kommer tilbake, og så rydder vi den. Forstått? 88 00:12:20,650 --> 00:12:23,490 Kom og sett deg. 89 00:12:23,830 --> 00:12:26,510 Jeg kan ikke slutte å tenke på Bea. 90 00:12:29,830 --> 00:12:32,330 Hun må ha vært desperat. 91 00:12:33,680 --> 00:12:36,440 Jeg kunne stoppet henne hvis jeg hadde vært her. 92 00:12:36,780 --> 00:12:42,310 Nei, vennen min. Du vet hvordan Bea var. 93 00:12:42,650 --> 00:12:46,320 Hun var umulig å stoppe når hun hadde bestemt seg for noe. 94 00:12:46,660 --> 00:12:50,390 Ikke sant? Du vet jo det. 95 00:12:55,620 --> 00:13:00,460 –Det var synd med din venn. –Takk for blomstene, Andy. 96 00:13:00,800 --> 00:13:04,390 Hei. Higgins' rapport før straffeutmålingen. 97 00:13:04,730 --> 00:13:07,410 Når får jeg dra tilbake til hovedkontoret? 98 00:13:07,750 --> 00:13:11,400 –Er jeg ikke pen nok? –Fesslers rumpe er lekrere. 99 00:13:11,740 --> 00:13:14,460 Prøvetiden er slutt. Her er vurderingen din. 100 00:13:14,800 --> 00:13:17,420 Les den. Underskriv hvis du er fornøyd. 101 00:13:17,760 --> 00:13:22,520 –De er vel strålende? –Jobben er din hvis du vil ha den. 102 00:13:23,610 --> 00:13:28,360 Du gjorde en brukbar jobb med Higgins' angrende uttalelse. 103 00:13:28,700 --> 00:13:32,510 Ja. Den hjalp nok offeret også. 104 00:13:33,600 --> 00:13:36,450 Du må lese rapporten, Gidge. Gamlingen vil ha meg. 105 00:13:36,790 --> 00:13:39,420 Jeg må legge på. Vi ses i kveld. Ha det. 106 00:13:39,760 --> 00:13:42,380 Mange takk. 107 00:13:42,720 --> 00:13:45,460 Fanken også! 108 00:13:45,800 --> 00:13:47,530 Unnskyld. Takk. 109 00:13:50,600 --> 00:13:52,460 Franceska Doyle? 110 00:13:52,800 --> 00:13:55,330 Hei, Mikey! 111 00:14:02,700 --> 00:14:04,530 –Vent! –Beklager. Jeg må... 112 00:14:05,620 --> 00:14:08,420 Kan vi...? Kan vi ta en kopp kaffe? 113 00:14:08,760 --> 00:14:11,430 –Hva? –Du vet, bare... 114 00:14:11,770 --> 00:14:15,400 Umulig. Det bryter betingelsene for prøveløslatelsen min. 115 00:14:15,740 --> 00:14:19,410 –Jeg forstår det, men... –Jeg kan ikke snakke. 116 00:14:29,770 --> 00:14:33,480 Jeg var sint veldig lenge. Det kostet meg karrieren min. 117 00:14:33,820 --> 00:14:38,420 Hvem vil se dette på tv? Det er litt for virkelig. 118 00:14:39,740 --> 00:14:43,390 Jeg er så lei for det, Mike. Jeg var helt forskrudd da. 119 00:14:43,730 --> 00:14:45,420 Ja, jeg visste det. 120 00:14:45,760 --> 00:14:49,350 Hvorfor skulle jeg ellers presset deg? 121 00:14:49,690 --> 00:14:53,310 Virkelighets–tv trenger jo dramatikk. 122 00:14:53,650 --> 00:14:56,320 Det var flott. Jeg fikk flotte seertall. 123 00:14:56,660 --> 00:15:00,480 Jeg tenker ofte på hva jeg gjorde og hvordan jeg ødela livet ditt. 124 00:15:02,600 --> 00:15:06,480 Jeg tenkte mørke tanker. 125 00:15:08,700 --> 00:15:13,410 Men det fikk meg til å innse hvilken kjempekødd jeg har vært. 126 00:15:21,780 --> 00:15:24,490 Hva er det der? 127 00:15:24,830 --> 00:15:27,460 Det er en drage. 128 00:15:27,800 --> 00:15:31,460 –Den står for frihet. –Frihet. 129 00:15:36,680 --> 00:15:38,510 Direktøren vil snakke med deg. 130 00:15:39,600 --> 00:15:41,520 Vi må bevise at Smith prøvde å drepe meg. 131 00:15:42,610 --> 00:15:44,430 Hvordan skal vi det? Smith er død. 132 00:15:44,770 --> 00:15:47,500 Hun må ha nevnt planen for en av vennene. 133 00:15:47,840 --> 00:15:52,360 Jeg tar hånd om dem. Fokuser på henne. 134 00:15:52,700 --> 00:15:56,420 –Vera? –Hun er innblandet. Jeg er sikker. 135 00:15:56,760 --> 00:16:00,430 Hun slapp ut Smith. Stol på meg. Vera er nøkkelen. 136 00:16:00,770 --> 00:16:02,510 Deltok Vera i en sammensvergelse? 137 00:16:03,600 --> 00:16:07,500 En respektabel fengselsbetjent kan gjøre mye med riktig motivasjon. 138 00:16:09,820 --> 00:16:13,360 Du kjenner henne ikke selv om du knuller henne. 139 00:16:18,670 --> 00:16:20,380 Direktør. 140 00:16:29,720 --> 00:16:31,470 Takk, mr. Stewart. Du kan gå. 141 00:16:39,750 --> 00:16:43,320 Drapet på Jesper. 142 00:16:43,660 --> 00:16:47,380 Du hadde flaks. Men ikke når det gjelder Bea Smith. 143 00:16:49,600 --> 00:16:53,430 –Vet du nå hva du gjør, Joan? –Vi to vet at det var selvforsvar. 144 00:16:53,770 --> 00:16:56,320 Kvinnene kan drepe deg for det. 145 00:16:56,660 --> 00:16:58,540 De har aldri vært reddere for meg enn nå. 146 00:16:59,630 --> 00:17:02,460 De er redde for at det skal gå sånn med dem. 147 00:17:02,800 --> 00:17:06,330 –Jeg kan isolere deg. –Men det gjør du ikke. 148 00:17:07,640 --> 00:17:12,400 Smith fikk hjelp av noen som ikke ville at jeg skulle gå fri. 149 00:17:12,740 --> 00:17:16,400 Jeg tror det var deg, direktør. 150 00:17:29,600 --> 00:17:31,300 –Hva er det? –En uttalelse. 151 00:17:31,640 --> 00:17:35,320 Om at jeg har tilbudt deg beskyttelse, mens du avslår. 152 00:17:35,660 --> 00:17:40,390 Det befrir meg og fengslet for ansvar hvis noe skulle skje med deg. 153 00:17:40,730 --> 00:17:46,300 –Hva om jeg ikke underskriver? –Da isolerer jeg deg med tvang. 154 00:17:57,600 --> 00:17:59,480 Du havner i H5 i morgen tidlig. 155 00:17:59,820 --> 00:18:05,430 –Du bør ta på deg uniformen. –Jeg blir ikke her så lenge. 156 00:18:07,750 --> 00:18:12,310 "Viser alltid vinnerinstinkt og gjør alt bedre enn forventet." 157 00:18:12,650 --> 00:18:18,380 "Ferdighetene i dataanalyse overgås bare av kommunikasjonsevnene." 158 00:18:21,720 --> 00:18:24,320 Du er rene rævslikkeren og mer til. 159 00:18:24,660 --> 00:18:26,530 Du er ei frekk rype. 160 00:18:27,620 --> 00:18:29,480 –Rød eller hvit, skatt? –Rød, hva? 161 00:18:29,820 --> 00:18:35,460 Cab sav? Pinot? Vent... Shiraz. 162 00:18:39,780 --> 00:18:42,450 Jeg traff Mike Pennisi i dag. 163 00:18:42,790 --> 00:18:46,350 På kafeen der jeg kjøper lunsjen min. 164 00:18:46,690 --> 00:18:49,410 Fanken! Så han deg? 165 00:18:52,620 --> 00:18:55,400 –Vi drakk kaffe sammen. –Dere gjorde hva for noe? 166 00:18:55,740 --> 00:18:57,440 Det gikk bra. 167 00:18:59,810 --> 00:19:04,330 –Det er et brudd på reglene. –Jeg får ikke bo hos deg heller. 168 00:19:04,670 --> 00:19:08,310 –Hva om han melder deg? –Det gjør han ikke! Han... 169 00:19:08,650 --> 00:19:12,500 Det hjalp oss begge, Gidge. Et åk er løftet fra skuldrene mine. 170 00:19:12,840 --> 00:19:15,450 Jeg føler meg fri. 171 00:19:19,670 --> 00:19:23,350 Hør etter! Ledige vakter skal melde seg i mottaket. 172 00:20:02,660 --> 00:20:04,440 Se hvem som er tilbake! 173 00:20:04,780 --> 00:20:09,350 Vennen min! Det er godt å ha deg tilbake hos oss. 174 00:20:11,690 --> 00:20:13,390 Hei. 175 00:20:13,730 --> 00:20:19,390 –Hyggelig å se deg, Allie. –Hvordan har du det? 176 00:20:21,720 --> 00:20:25,530 –Kom hit. –Vi har vært så bekymret for deg. 177 00:20:33,710 --> 00:20:35,500 Gudskjelov at du er tilbake. 178 00:20:35,840 --> 00:20:38,420 Jeg er lei for det med Bea, jenta mi. 179 00:20:48,810 --> 00:20:51,500 Ferguson er tilbake i vanlig avdeling. 180 00:20:51,840 --> 00:20:55,460 –Noe byråkratisk dritt. –Dritt, ja! 181 00:20:55,800 --> 00:20:59,310 Men hun skal aldri komme nær deg. 182 00:20:59,650 --> 00:21:03,450 Du vil alltid være beskyttet. Ikke sant? 183 00:21:03,790 --> 00:21:06,340 Takk, folkens. 184 00:21:06,680 --> 00:21:10,380 Jeg trenger å være alene en stund, hvis det er greit. 185 00:21:10,720 --> 00:21:12,540 Ta den tiden du trenger, vennen min. 186 00:22:20,910 --> 00:22:23,570 –Hallo? –Francesca. 187 00:22:23,910 --> 00:22:28,520 Det er Mike. Pennisi. 188 00:22:29,850 --> 00:22:32,620 –Er du der? –Hvordan fikk du tak i nummeret? 189 00:22:32,960 --> 00:22:38,570 Det var så flott å snakke i går. Jeg håper vi kan ta en kaffe igjen. 190 00:22:38,910 --> 00:22:43,690 Det var hyggelig å treffe deg, Mike, men vi kan ikke gjøre det om igjen. 191 00:22:44,030 --> 00:22:48,620 –Hvorfor ikke? –Det bryter reglene. 192 00:22:48,960 --> 00:22:51,740 Det så ikke ut til å plage deg i går. 193 00:22:52,830 --> 00:22:56,540 Som sagt så var det flott å treffe deg... 194 00:22:56,880 --> 00:22:59,680 Men det går ikke. Det var et engangstilfelle. 195 00:23:00,020 --> 00:23:04,540 Greit. Kanskje vi snakke i telefonen, da. 196 00:23:04,880 --> 00:23:08,700 Nei, jeg beklager virkelig. Men ikke ring meg igjen. 197 00:23:16,870 --> 00:23:21,600 –Mr. Strathairn? Får jeg snakke...? –lnnstevningen for Begley–mappen. 198 00:23:21,940 --> 00:23:24,500 Jeg fikser det. 199 00:23:46,970 --> 00:23:49,500 Og så sånn. Én, to... 200 00:23:54,010 --> 00:23:55,740 Tid for en røykepause, Brenda. 201 00:23:59,980 --> 00:24:02,610 Få henne hit. 202 00:24:16,900 --> 00:24:20,730 –Hva foregår? –Den samme dritten, en annen jente. 203 00:24:44,940 --> 00:24:48,500 Få det overstått. 204 00:24:48,840 --> 00:24:54,560 Tror du at det går så lett? At alt er tilgitt hvis jeg brenner hånden din? 205 00:24:57,860 --> 00:25:00,680 Smith angrep med et våpen. Jeg hadde ikke noe valg... 206 00:25:01,020 --> 00:25:03,640 Hold kjeft, for faen! 207 00:25:07,970 --> 00:25:11,500 Skal du drepe meg? Her? Foran alle sammen? 208 00:25:11,840 --> 00:25:15,640 Det gikk kanskje sånn for seg før. Men ikke nå. 209 00:25:15,980 --> 00:25:22,570 Fra nå av får ingen kvinner bruke vold mot andre kvinner her. 210 00:25:22,910 --> 00:25:25,660 Vi mistet Bea Smith på grunn av vold. 211 00:25:26,000 --> 00:25:32,660 Det siste Bea sa til meg, var: "Ikke svikt dem." 212 00:25:33,000 --> 00:25:35,620 Jeg skal ikke gjøre det. 213 00:25:35,960 --> 00:25:39,580 Volden tar slutt nå. 214 00:25:42,820 --> 00:25:45,670 Ferguson er usynlig. Ingen får snakke med henne, – 215 00:25:46,010 --> 00:25:50,630 –se på henne, spytte på henne eller ta på henne. 216 00:25:53,000 --> 00:25:56,670 Hun er et gjenferd. Hun fins ikke. 217 00:25:58,990 --> 00:26:00,690 Det er reglene mine. 218 00:26:02,800 --> 00:26:04,500 Spre det. 219 00:26:45,930 --> 00:26:48,550 –Noen burde drepe henne. –Du hørte Kaz. 220 00:26:48,890 --> 00:26:52,560 Du vil også at hun skal dø, Maxie. Noen må gjøre det. 221 00:27:02,820 --> 00:27:04,710 Booms! 222 00:27:05,800 --> 00:27:07,520 –Vær så snill. –Misfosteret. 223 00:27:10,860 --> 00:27:15,560 –Husk at hun er et spøkelse. –Jeg kan gjøre henne til et ekte et. 224 00:27:34,960 --> 00:27:36,660 Faen! 225 00:27:39,970 --> 00:27:42,630 –Allie! –Herregud. 226 00:28:27,880 --> 00:28:31,540 Dette er Sierra 8! Kode blå i luftegården! 227 00:28:48,960 --> 00:28:51,540 Heia Allie! 228 00:29:14,980 --> 00:29:17,590 Hvem er den neste? 229 00:29:18,990 --> 00:29:22,530 Kom igjen! 230 00:29:25,900 --> 00:29:28,680 Hør etter. Dette er en kode blå! 231 00:29:29,020 --> 00:29:33,600 Alle fangene skal tilbake til cellene sine. 232 00:29:38,010 --> 00:29:42,720 –Ut! Jeg skal isolere deg nå. –Hvorfor det? 233 00:29:43,810 --> 00:29:47,540 Du sendte fire fanger på sykestua. Du brakk en arm. 234 00:29:47,880 --> 00:29:52,600 Du blir bedre leder ved å kjenne fakta før du kommer med anklager. 235 00:29:52,940 --> 00:29:57,650 Fangene sendte seg selv på sykestua da de angrep meg. 236 00:29:57,990 --> 00:30:01,730 –La meg gjette. Selvforsvar? –Spør vaktene som var i tjeneste. 237 00:30:02,820 --> 00:30:06,510 –Murphy? –Det er sant, direktør. 238 00:30:06,850 --> 00:30:09,540 De andre angrep Ferguson. Hun forsvarte seg. 239 00:30:09,880 --> 00:30:14,580 –Hvorfor grep dere ikke inn? –Du betaler ikke godt nok for det. 240 00:30:17,930 --> 00:30:22,600 Du har bevist det jeg sa hvis du hele tiden må forsvare deg. 241 00:30:22,940 --> 00:30:24,700 –Du må i beskyttet soning. –Nei. 242 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 Da tar jeg ikke ansvaret for noe. 243 00:30:27,900 --> 00:30:32,540 –Sertifikatet ditt renvasker deg. –Jeg håper at du dør. 244 00:30:32,880 --> 00:30:35,690 Du kunne sluppet unna meg. Se på vanskene du har nå. 245 00:30:36,030 --> 00:30:40,630 Hva skal du gjøre med det som skjedde i luftegården? 246 00:30:40,970 --> 00:30:46,500 Allie og jentene angrep jo Ferguson. Skal du straffe Allie? 247 00:30:46,840 --> 00:30:49,520 De fikk straff nok av det Ferguson gjorde. 248 00:30:49,860 --> 00:30:53,520 Det er farlig å ha favoritter hvis du vil forbli boss, Kaz. 249 00:30:53,860 --> 00:30:55,730 –Bea hadde aldri det. –Jeg er ikke Bea. 250 00:30:56,820 --> 00:31:00,600 Bossen får ikke lenger banke kvinner for å beholde kontrollen. 251 00:31:00,940 --> 00:31:07,550 Det vil ta tid å forandre hvordan dere tenker, men sånn skal det bli. 252 00:31:07,890 --> 00:31:09,590 Lykke til. 253 00:31:18,890 --> 00:31:22,570 –Så du da...? –Du gikk glipp av pølsene, snobben. 254 00:31:22,910 --> 00:31:25,720 I tillegg til en solid halsbrann. Jeg overlever. 255 00:31:26,810 --> 00:31:28,740 –Er Maxie tilbake fra sykehuset? –Nei. 256 00:31:29,830 --> 00:31:34,560 Kjelen koker, Liz. Litt te ville vært fint. 257 00:31:34,900 --> 00:31:36,740 –Nå er det ikke lenge igjen? –En uke. 258 00:31:37,830 --> 00:31:39,720 Du har mye å lese. 259 00:31:40,810 --> 00:31:44,670 Man kan ikke lykkes ved å overlate noe til tilfeldighetene. 260 00:31:45,010 --> 00:31:49,610 Noen syns jeg er en kontrollmaniker. Liz? Fruitalicious, takk. 261 00:31:49,950 --> 00:31:53,730 Jeg er ikke advokat, og jeg har et suverent forsvarslag, – 262 00:31:54,820 --> 00:31:57,550 –men til og med jeg kan se at saken er svak. 263 00:31:57,890 --> 00:31:59,670 Da blir du sikkert frikjent. 264 00:32:00,010 --> 00:32:04,640 Hvis jeg slipper uventede overraskelser. Takk, Liz. 265 00:32:04,980 --> 00:32:07,670 Hei, Maxie! Hvordan gikk cellegiften? 266 00:32:08,010 --> 00:32:12,560 –Cellegiften gikk bra, men... –Hva er i veien? 267 00:32:15,890 --> 00:32:17,590 Jeg har noe å fortelle dere. 268 00:32:17,930 --> 00:32:23,710 Ikke faen! Jeg slår inn puppene dine hvis du prøver å komme inn hit! 269 00:32:24,800 --> 00:32:27,690 Booms. Jeg har ingen pupper å slå inn. 270 00:32:28,030 --> 00:32:32,630 –Lukk opp døra. –Nei! Du får ikke komme inn! 271 00:32:32,970 --> 00:32:36,740 –Du skal jo pakke en jævla veske! –Jeg drar ikke i dag. 272 00:32:37,830 --> 00:32:39,640 –lkke før i neste uke. –Hva foregår? 273 00:32:39,980 --> 00:32:43,510 –Boomer er litt opprørt. –Nei! Du skal ingen vei! 274 00:32:43,850 --> 00:32:45,680 Jeg blir sprø hvis du forlater meg! 275 00:32:46,020 --> 00:32:48,700 –Hvorfor er hun sint? –Maxine er forflyttet. 276 00:32:49,040 --> 00:32:52,550 –Hvor da? –Til Barnhurst. 277 00:32:52,890 --> 00:32:56,510 De har bedre utstyr til behandlingen. 278 00:32:56,850 --> 00:32:59,540 –Bare for et par måneder. –Det får ikke skje! 279 00:32:59,880 --> 00:33:02,660 Skal jeg hente peppersprayen? 280 00:33:03,000 --> 00:33:07,510 –La meg snakke med henne. –Hvorfor det, når vi har pepperspray? 281 00:33:07,850 --> 00:33:11,520 Stikker du en sint bjørn, så blir den bare sintere. Susan? 282 00:33:11,860 --> 00:33:14,680 –Lukk opp døra. –Dra til helvete! 283 00:33:15,020 --> 00:33:18,730 –Jeg vil at Maxie skal bli! –Og jeg vil snakke. Lukk opp. 284 00:33:19,820 --> 00:33:23,730 Nå... Bare du. Ikke Maxie. 285 00:33:24,820 --> 00:33:26,520 Greit. 286 00:33:34,830 --> 00:33:38,670 –Det er ikke rettferdig! –Mot hvem da? Deg eller Maxie? 287 00:33:39,010 --> 00:33:43,620 –Begge to! Vi er glade i hverandre. –Du vil vel at hun skal bli frisk? 288 00:33:43,960 --> 00:33:46,710 –lkke vær så jævla egoistisk, da. –Hva? 289 00:33:47,800 --> 00:33:52,640 Ingen murer, ingen gitter, åpne flater... 290 00:33:53,980 --> 00:33:59,550 Du bør vel ikke klage hvis flyttingen øker sjansene hennes å bli frisk? 291 00:33:59,890 --> 00:34:01,570 Jeg... 292 00:34:04,930 --> 00:34:08,560 –Jeg vil bare ha Maxie her hos meg. –Det vil vi alle. 293 00:34:08,900 --> 00:34:11,730 Jeg vet at det er vanskelig å miste en man er glad i. 294 00:34:12,820 --> 00:34:16,530 Jeg mistet bestevennen min. Oppfører jeg meg som en småunge? 295 00:34:18,020 --> 00:34:19,720 –Nei. –Nei. 296 00:34:20,810 --> 00:34:23,720 For problemene mine er små i forhold til hennes. 297 00:34:25,850 --> 00:34:28,580 –Hun er død. Hun har ingen. –Akkurat. 298 00:34:28,920 --> 00:34:32,540 Men Maxine lever. 299 00:34:32,880 --> 00:34:36,730 Og der det er liv, er det håp. 300 00:34:41,970 --> 00:34:43,670 Det er... 301 00:34:45,820 --> 00:34:49,610 Det er bare det at alle jeg er glad i... 302 00:34:52,890 --> 00:34:54,620 ...forlater meg. 303 00:35:00,810 --> 00:35:05,640 Hør etter! Alle kvinnene skal melde seg på arbeidsplassene sine. 304 00:35:08,910 --> 00:35:15,500 –Ville Bea likt å se deg sånn? –Jeg skylder henne det. 305 00:35:15,840 --> 00:35:19,620 Hevn gir deg bare en livstidsstraff. 306 00:35:19,960 --> 00:35:23,610 Jeg forstår bare ikke hvordan det kunne skje. 307 00:35:25,810 --> 00:35:29,710 –Det var som om hun visste det. –Visste hva da? 308 00:35:31,900 --> 00:35:33,600 Det Ferguson gjorde mot meg. 309 00:35:43,030 --> 00:35:45,680 Bea påsto at det ble satt overdose på deg. 310 00:35:48,840 --> 00:35:51,670 –Var det sånn det skjedde? –Da visste hun det. 311 00:35:53,020 --> 00:35:58,660 –Sa Bea det til deg? –Det virket som en falsk anklage da. 312 00:35:59,000 --> 00:36:04,600 Faen også! Faen også! 313 00:36:10,990 --> 00:36:13,520 Det er sant. 314 00:36:14,860 --> 00:36:16,710 Ferguson angrep meg i dusjen. 315 00:36:18,800 --> 00:36:20,640 Hun stakk en nål i halsen på meg. 316 00:36:20,980 --> 00:36:24,680 Hun satt innelåst i en sykehuscelle. Hvordan kom hun seg ut? 317 00:36:25,020 --> 00:36:27,640 Det må du fortelle meg! 318 00:36:38,940 --> 00:36:41,710 Alle er rene. Jeg hadde ikke tatt den ut ennå. 319 00:36:42,800 --> 00:36:46,620 –Fanken også. –De kan vaskes om igjen. 320 00:36:46,960 --> 00:36:50,690 –Du er distrahert i kveld. –Er jeg det? 321 00:36:52,880 --> 00:36:57,710 –Tenker du på Bea? –Ja. 322 00:37:00,810 --> 00:37:04,590 Jeg vet at det er en klisjé, men tiden leger virkelig alle sår. 323 00:37:06,900 --> 00:37:12,570 –Det kunne vært meg. –Nei. Du levde alltid i håpet. 324 00:37:12,910 --> 00:37:19,600 Vi lever, vi er lykkelige, og jeg elsker livet mitt. 325 00:37:23,900 --> 00:37:27,500 Jeg skal legge meg tidlig i kveld. Og du? 326 00:37:27,840 --> 00:37:29,720 –Jeg kommer snart. –Greit. 327 00:38:22,870 --> 00:38:24,570 Bon appétit, Francesca. 328 00:39:04,930 --> 00:39:09,560 –Mr. Stewart! –Vi ses. Er alt i orden? 329 00:39:11,910 --> 00:39:15,620 Ga Ferguson Allie Novak en overdose i dusjen? 330 00:39:15,960 --> 00:39:18,620 Jeg har grunn til å mistenke det. 331 00:39:18,960 --> 00:39:23,650 Hun var innelåst i en sykehuscelle, så vakten i tjeneste var med på det. 332 00:39:23,990 --> 00:39:29,620 Jeg så nettopp på vaktlisten, Jack. Du bevoktet Ferguson da. 333 00:39:34,030 --> 00:39:36,630 Anklager du meg, Vera? 334 00:39:37,980 --> 00:39:43,570 Jeg hadde et telefonmøte med mekleren om mikrobryggeriet mitt, – 335 00:39:43,910 --> 00:39:46,740 –så jeg byttet skift med Murphy. Hun voktet Ferguson. 336 00:39:47,830 --> 00:39:51,570 Jeg... jeg prøver bare å finne ut hva som skjedde. 337 00:39:51,910 --> 00:39:55,530 Alt i orden. Du gjør bare jobben din. 338 00:40:03,880 --> 00:40:05,580 Er det deg, Linda? 339 00:40:09,910 --> 00:40:13,610 –Det var det røykeforbudet. –Beklager, direktør. 340 00:40:13,950 --> 00:40:16,510 Hva kan du si meg om Novaks overdose? 341 00:40:16,850 --> 00:40:19,500 Du bevoktet vel sykehuscellene? 342 00:40:19,840 --> 00:40:22,500 Tok du over mr. Stewarts skift eller ikke? 343 00:40:22,840 --> 00:40:24,740 Det stemmer. Han ville bytte. Hvordan det? 344 00:40:25,830 --> 00:40:29,680 Du slapp ut Ferguson og tok henne med til dusjen. 345 00:40:30,020 --> 00:40:32,640 Så slettet du overvåkningsfilmen. 346 00:40:32,980 --> 00:40:37,600 –Hva er båndet ditt til Ferguson? –Jeg har ikke noe bånd til henne. 347 00:40:37,940 --> 00:40:43,610 –Jeg var barnevakt da hun kom hit. –Du kom kanskje litt for nær innpå. 348 00:40:43,950 --> 00:40:49,650 Jeg tok røykepauser under skiftet. Jeg passet ikke på henne hele tiden. 349 00:40:53,800 --> 00:40:57,670 Hvor mange ganger har du forlatt posten din for å ta røykepauser? 350 00:40:58,010 --> 00:41:00,730 Gå tilbake til jobben. 351 00:41:17,860 --> 00:41:21,700 Franceska! For en taiming. Jeg var nettopp på vei til kafeen... 352 00:41:22,040 --> 00:41:28,520 Hva er vitsen med bildene, Mike? Presser du meg? 353 00:41:28,860 --> 00:41:31,740 Herregud, nei. Jeg ville bare ha oppmerksomheten din. 354 00:41:32,830 --> 00:41:38,610 Etter alt som har skjedd, så skylder du meg litt av tiden din. 355 00:41:38,950 --> 00:41:41,630 –Vi kan ikke møtes. –På grunn av fjeset mitt? 356 00:41:41,970 --> 00:41:45,570 På grunn av loven! Jeg beklager, men det går ikke. 357 00:41:45,910 --> 00:41:49,570 –Du er nok ikke veldig lei deg. –Jeg må på jobb. 358 00:41:53,820 --> 00:41:57,620 Hold deg unna meg, for faen! Dra til helvete! 359 00:42:17,020 --> 00:42:19,680 –Franky! –Ja. 360 00:42:20,020 --> 00:42:22,570 Erin Begleys forklaring under ed. 361 00:42:22,910 --> 00:42:26,550 Du har ikke strøket de konfidensielle opplysningene. 362 00:42:26,890 --> 00:42:30,630 Si at du ikke har levert den inn til familieretten. 363 00:42:30,970 --> 00:42:33,620 Fiks den før du gjør det. 364 00:42:51,040 --> 00:42:53,550 Tror du at det er så lett? 365 00:42:53,890 --> 00:42:57,570 Tror du at du kan overse meg og be meg dra til helvete? 366 00:42:57,910 --> 00:43:01,600 –Hva vil du med meg, Mike? –Du skal forstå hva du har gjort. 367 00:43:01,940 --> 00:43:05,580 –Og hvordan det er å være meg. –Hvordan kan jeg det? 368 00:43:05,920 --> 00:43:11,710 –Gi meg litt oppmerksomhet. –Vi får jo ikke ha kontakt. 369 00:43:12,800 --> 00:43:17,580 Du bor ikke på din registrerte adresse. Det kan du få svi for. 370 00:43:17,920 --> 00:43:22,520 Du kan havne i buret igjen. Fengselspsykiateren mister jobben. 371 00:43:22,860 --> 00:43:26,570 –Til og med bevillingen sin. –Hør her, Mike. 372 00:43:26,910 --> 00:43:31,610 Nei, du skal høre! Tror du ikke at jeg har en haug bilder av dere? 373 00:43:31,950 --> 00:43:35,670 Det lykkelige livet ditt skal falle sammen, Franky. 374 00:43:39,010 --> 00:43:41,700 Mike? Mike? 375 00:44:15,880 --> 00:44:19,710 Mike? Er du der, Mike? 376 00:44:22,820 --> 00:44:25,590 Jeg vil bare be om unnskyldning. 377 00:46:16,007 --> 00:46:17,707 Les den. 378 00:46:22,050 --> 00:46:24,730 –Hva er dette? –En rapport. 379 00:46:25,070 --> 00:46:27,740 Du var uaktsom den dagen Smith ble drept. 380 00:46:28,080 --> 00:46:31,770 Du forla passerkortet, antakeligvis i en av røykepausene. 381 00:46:32,110 --> 00:46:35,840 Smith brukte kortet for å komme inn på et forbudt område. 382 00:46:36,180 --> 00:46:39,850 –Jeg mistet ikke kortet mitt. –Jaså? 383 00:46:40,190 --> 00:46:41,920 Hvordan forklarer du da dette? 384 00:46:44,160 --> 00:46:50,710 Det er den døra Smith åpnet med kortet ditt. 385 00:46:51,050 --> 00:46:52,800 Det er vås. Noen har lurt meg. 386 00:46:53,140 --> 00:46:56,830 Den unnskyldningen fungerer nok ikke med styret. 387 00:46:57,170 --> 00:46:59,820 –Det enkleste er å underskrive. –lkke faen. 388 00:47:00,160 --> 00:47:03,870 Jeg skal forklare deg, miss Murphy, hva som ellers vil skje. 389 00:47:04,210 --> 00:47:06,910 Alternativet er at jeg kontakter politiet, – 390 00:47:08,000 --> 00:47:10,810 –forteller at Ferguson trolig ga Novak en overdose– 391 00:47:11,150 --> 00:47:13,720 –og at du var med på angrepet. 392 00:47:14,060 --> 00:47:17,770 Hvem andre slettet filmen? Du er ferdig i Wentworth. 393 00:47:18,110 --> 00:47:21,710 Å forlate posten flere ganger er nok til å få sparken. 394 00:47:24,200 --> 00:47:26,760 Du kan innrømme at kortet forsvant, – 395 00:47:27,100 --> 00:47:29,890 –få en reprimande og fortsette som fengselsbetjent. 396 00:47:30,230 --> 00:47:33,810 Eller så blir du hovedperson– 397 00:47:34,150 --> 00:47:38,930 –i etterforskningen av et drapsforsøk og får ødelagt livet. 398 00:48:05,210 --> 00:48:07,740 Kan du følge miss Murphy ut? 399 00:48:18,110 --> 00:48:22,800 –Er alt i orden? –Ta over overvåkningen av Ferguson. 400 00:48:26,010 --> 00:48:27,760 Greit. 401 00:48:38,010 --> 00:48:39,790 –Jeg har sjekket Vera. –Og...? 402 00:48:43,080 --> 00:48:46,910 –Hun slapp ut Smith, ikke sant? –Nei. 403 00:48:55,090 --> 00:48:59,850 Du tar feil, Joan. Jeg er helt sikker på at Vera ikke var innblandet. 404 00:49:29,000 --> 00:49:30,750 Jeg får ikke tak i Fessler. 405 00:49:31,090 --> 00:49:33,790 Hun har vært i retten i hele dag. 406 00:49:36,100 --> 00:49:39,870 Kan jeg få snakke med deg? Det er viktig. 407 00:49:40,210 --> 00:49:43,850 Miles Strathaim. Ja, gi meg detaljene. 408 00:49:44,190 --> 00:49:48,910 Ja visst. Det har jeg hørt før. Hvor gammel er hun? 409 00:49:50,000 --> 00:49:52,810 –Der borte. –Har hun et rulleblad? 410 00:49:54,140 --> 00:49:57,780 Francesca Doyle? Førstebetjent Ansari fra voldsavsnittet. 411 00:49:58,120 --> 00:50:01,730 Du er pågrepet for drapet på Michael Pennisi. 412 00:50:02,070 --> 00:50:04,860 –Jeg ringer deg. –Alt du sier, kan brukes mot deg. 413 00:50:05,200 --> 00:50:10,750 Du har rett til å kontakte en venn eller slektning for å fortelle... 414 00:50:19,230 --> 00:50:22,930 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com