1 00:00:02,710 --> 00:00:08,610 Fra nu af må ingen kvinder udsætte andre kvinder for vold. 2 00:00:08,650 --> 00:00:12,730 - Jeg skal bare have ét bevis til. - Vil du have mig til at lyve? 3 00:00:12,770 --> 00:00:17,630 Hvad er det for nogle billeder, Mike? Hold dig væk! Skrid med dig! 4 00:00:19,630 --> 00:00:22,810 Det var, som om hun vidste, hvad Ferguson gjorde mod mig. 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,600 - Hvordan kom hun ud? - Præcis! 6 00:00:25,640 --> 00:00:28,600 - Vera? - Hun slap Smith ud. 7 00:00:28,640 --> 00:00:32,640 Jeg hæver din suspendering, hvis du altså vil tilbage. 8 00:00:32,680 --> 00:00:35,670 - Hun har leget med mig. - Vil du så vidne? 9 00:00:35,710 --> 00:00:40,660 - Fortæl mig, hvad jeg skal sige. - Jeg talte med Mike Pennisi i dag. 10 00:00:43,760 --> 00:00:48,840 Francesca Doyle? Du er anholdt for mordet på Michael Pennisi. 11 00:01:47,900 --> 00:01:51,820 - Du skal nok klare dig. - Hvad ved du om det? 12 00:03:04,980 --> 00:03:07,950 Tag dine smykker af. 13 00:03:30,940 --> 00:03:33,910 Kom så. 14 00:03:35,910 --> 00:03:37,990 Jeg håbede ikke, at det var dig. 15 00:03:38,030 --> 00:03:41,950 - Jeg er unik. - Du har altså ikke mistet din humor. 16 00:03:41,990 --> 00:03:44,950 Nej, bare alt andet. 17 00:03:44,990 --> 00:03:47,940 Der er en ekstra seng i H1. 18 00:03:47,980 --> 00:03:51,990 Nej, ikke i Reds celle. Jeg vil helst ikke sidde i H1. 19 00:03:52,030 --> 00:03:58,870 - Hvorfor ikke? - Det er bedre på den måde. 20 00:03:58,910 --> 00:04:01,810 Sig det nu bare. Jeg er en skuffelse. 21 00:04:01,850 --> 00:04:04,950 Du kæmpede så hårdt. Jeg troede, at det ville gå. 22 00:04:04,990 --> 00:04:08,940 - Så meget for jeres system. - Det myrdede ikke Pennisi. 23 00:04:08,980 --> 00:04:11,910 Heller ikke jeg! Du skulle nødig tale! 24 00:04:11,950 --> 00:04:17,960 Du kom ud, men systemet trak dig tilbage. 25 00:04:36,800 --> 00:04:38,890 Franky kunne ikke dræbe Pennisi. 26 00:04:38,930 --> 00:04:42,880 - Det er svært at tro. - Han mødte hende kun én gang. 27 00:04:42,920 --> 00:04:45,040 Uanset må du holde afstand. 28 00:04:45,830 --> 00:04:48,870 Hun er bange og isoleret ... 29 00:04:48,910 --> 00:04:51,990 Bridget! Der går allerede rygter om jeres forhold. 30 00:04:52,030 --> 00:04:55,860 - Retningslinjerne ... - Jeg svigter hende ikke! 31 00:04:55,900 --> 00:05:00,990 Jeg forstår. Men hvis nogen ser ... Du er min ven. 32 00:05:01,030 --> 00:05:06,840 Og du gør det fantastisk her. Jeg har ikke lyst til at fyre dig. 33 00:05:07,870 --> 00:05:12,980 Som din ven råder jeg dig til at være meget forsigtig. Kom nu. 34 00:05:13,020 --> 00:05:16,930 - Ja, direktør. - Denne samtale har ikke fundet sted. 35 00:05:20,900 --> 00:05:22,960 Hold øje med den! Her, Novak! 36 00:05:23,000 --> 00:05:26,020 Chokoladekage med granatæble. 37 00:05:26,810 --> 00:05:30,930 - Hallo! Pas på! - Pas på Bea! 38 00:05:30,970 --> 00:05:34,920 Hej, gutter! Jeg kan lugte frisk kød. 39 00:05:34,960 --> 00:05:41,020 Kom til farmand! Missebuffet. Alt, hvad vi kan spise! 40 00:05:41,810 --> 00:05:43,810 Lad dem være, Juice! 41 00:05:54,890 --> 00:05:57,880 Nej ... Det er Franky. Franky! 42 00:05:57,920 --> 00:06:03,850 Hun vil gøre alting bedre! Jeg elsker dig! 43 00:06:04,970 --> 00:06:08,950 Jeg elsker dig, Franky! Hun skal nok få styr på tingene. 44 00:06:10,870 --> 00:06:13,810 Pas på! Franky er tilbage. 45 00:06:13,850 --> 00:06:17,920 Nu får du at se, hvordan en rigtig boss gør. Ikke, Franky? 46 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 Hun hørte mig vist ikke. 47 00:06:21,000 --> 00:06:24,810 - Giv hende luft, Booms. - Ja, kvæl hende ikke. 48 00:06:24,850 --> 00:06:29,010 - Bare tingene bliver som normalt. - Hvad er normalt herinde? 49 00:06:29,800 --> 00:06:31,870 Okay, så unormalt. 50 00:06:31,910 --> 00:06:34,940 - Hvor er hun? - Franky? 51 00:06:45,900 --> 00:06:51,900 - Kom her, dit store drog. - Din magre so! 52 00:06:51,940 --> 00:06:55,860 - Du kunne bare ikke holde dig væk? - Hun savnede os. 53 00:06:55,900 --> 00:06:58,930 - Hvad er det for et tørklæde? - Godt at se dig. 54 00:06:58,970 --> 00:07:03,940 Ikke, at du er her igen, men du ved, hvad jeg mener. 55 00:07:03,980 --> 00:07:08,970 - Franky ... - Hej, Dors! Hvordan har røven det? 56 00:07:09,010 --> 00:07:11,880 Der er den. Der er min røv. 57 00:07:11,920 --> 00:07:16,930 - Overtrådte du betingelserne? - Politiet tror, jeg har myrdet en. 58 00:07:16,970 --> 00:07:20,010 - Pladder! Hvem? - Mike Pennisi. 59 00:07:20,800 --> 00:07:22,940 Ham, du smed olie på. 60 00:07:22,980 --> 00:07:26,990 - Så er du på den. - Nej, jeg bliver ikke ret længe. 61 00:07:27,030 --> 00:07:30,920 - Men du burde sidde hos os ... - Ikke i Red's celle. 62 00:07:30,960 --> 00:07:34,880 Du kan få min. Jeg skal overflyttes til Barnhurst. 63 00:07:34,920 --> 00:07:38,840 - Hvorfor det? - Kemoterapi. For brystkræft. 64 00:07:38,880 --> 00:07:42,960 - Maxie ... - Men han bliver der ikke for evigt. 65 00:07:43,000 --> 00:07:46,020 Hvornår vil du overtage som boss? 66 00:07:46,810 --> 00:07:48,850 Lad hende nu komme på plads. 67 00:07:48,890 --> 00:07:52,880 Nej, vi skal straffe Ferguson for det, hun gjorde mod Bea. 68 00:07:59,840 --> 00:08:02,960 - Will, min makker. - Jake. 69 00:08:03,000 --> 00:08:05,890 Godt at have dig tilbage. 70 00:08:07,010 --> 00:08:10,000 Er du sikker på det? 71 00:08:10,040 --> 00:08:13,040 Nej, makker. Jeg holder bare pladsen til dig. 72 00:08:13,830 --> 00:08:16,800 Jo før du bliver genindsat, desto bedre. 73 00:08:16,840 --> 00:08:22,020 Jeg skal først igennem den psykiatriske evaluering med Bridget. 74 00:08:22,810 --> 00:08:25,820 Så snart du bliver godkendt, overtager du igen. 75 00:08:25,860 --> 00:08:31,850 Uanset ... Lad os begynde forfra. 76 00:08:39,020 --> 00:08:43,960 Meddelelse: Telefonerne kan nu anvendes. 77 00:08:50,800 --> 00:08:53,820 - Du er altså Franky Doyle? - Hvad så? 78 00:08:53,860 --> 00:08:56,950 Hej, Jeg hedder Kaz. 79 00:08:56,990 --> 00:08:59,980 Du skulle vise mig, hvordan en boss er? 80 00:09:00,020 --> 00:09:06,950 - Okay, så du pisser territoriet af? - Du er sjov. 81 00:09:06,990 --> 00:09:10,960 Jeg vil bare høre, om der bliver nogen problemer mellem os. 82 00:09:11,000 --> 00:09:14,940 Jeg vil hellere sutte pik end være boss igen. 83 00:09:14,980 --> 00:09:19,020 - Jeg er bare på gennemrejse. - Ikke hvis du har myrdet en. 84 00:09:19,810 --> 00:09:22,040 Vi ses. 85 00:09:24,820 --> 00:09:28,810 Allie! Sid ned. 86 00:09:31,960 --> 00:09:34,900 - Klarer du dig? - Jeg overlever. 87 00:09:34,940 --> 00:09:37,040 Jeg ved, hvorfor du gjorde det. 88 00:09:37,830 --> 00:09:39,830 Men ingen måtte røre Ferguson. 89 00:09:39,870 --> 00:09:43,850 Jeg arbejder på at få de her kvinder til at lytte til mig. 90 00:09:43,890 --> 00:09:48,900 Især når det gælder vold, så hvorfor gjorde du det? 91 00:09:48,940 --> 00:09:51,800 Kan du ikke se, hvor sygt det er? 92 00:09:51,840 --> 00:09:54,970 - Du beskytter Ferguson! - Jeg beskytter kvinderne. 93 00:09:55,010 --> 00:09:58,040 Principperne må gælde alle, også mine venner. 94 00:09:58,830 --> 00:10:02,810 - Jeg vil skide på dine principper! - Allie? 95 00:10:05,950 --> 00:10:10,920 - Rør hende ikke igen. - Og ellers? Vil du banke mig? 96 00:10:17,830 --> 00:10:20,860 Hej. Jeg har lige hørt om kokken. 97 00:10:22,020 --> 00:10:25,040 Gode nyheder spredes hurtigt. 98 00:10:25,830 --> 00:10:28,940 - Er du okay? - Jeg er her ikke for at få venner. 99 00:10:28,980 --> 00:10:32,810 - Okay. - Det er ikke noget personligt. 100 00:10:33,890 --> 00:10:39,840 Jeg ville bare sige tak, fordi du passede på mig på hospitalet. 101 00:10:39,880 --> 00:10:43,940 Red syntes, at du var noget særligt, så ... 102 00:10:43,980 --> 00:10:47,840 - Hvad lavede du på sygeafdelingen? - Min egen skyld. 103 00:10:47,880 --> 00:10:50,960 - Jeg udfordrede Ferguson. - Modigt. 104 00:10:51,000 --> 00:10:53,980 Nej, det var ynkeligt. 105 00:10:55,980 --> 00:11:01,020 Næste gang gør jeg det ordentligt. Det er det mindste, jeg kan gøre. 106 00:11:01,810 --> 00:11:05,810 - Bea døde for mig. - Nej, det var ikke din skyld. 107 00:11:05,850 --> 00:11:08,950 Bea troede, at jeg var død. 108 00:11:08,990 --> 00:11:13,830 Hun ville dræbe Ferguson. For min skyld. 109 00:11:13,870 --> 00:11:16,950 Nu vil jeg dræbe Ferguson, for hendes skyld. 110 00:11:16,990 --> 00:11:21,800 Du kan ikke vinde over Ferguson. 111 00:11:21,840 --> 00:11:26,000 Enten må du sidde herinde resten af livet. Ellers dør du, ligesom Bea. 112 00:11:26,040 --> 00:11:31,870 Meddelelse: Alle kvinder bedes melde sig til deres pligter. 113 00:11:33,850 --> 00:11:37,900 - Han er tilbage. - Hej, mr. Jackson. 114 00:11:37,940 --> 00:11:40,930 - Har du det godt? - Ja. Hej, Booms. 115 00:11:40,970 --> 00:11:44,020 Jeg håbede, at du var holdt op. 116 00:11:44,810 --> 00:11:49,830 Hvis du skal have vasket noget, kan du tage trusserne af senere. 117 00:11:49,870 --> 00:11:53,950 Mr. Stewart har vist nappet dit job. Hvad skete der? 118 00:11:53,990 --> 00:11:57,920 Du må have gjort noget rigtig slemt for at fortjene det. 119 00:11:57,960 --> 00:12:03,000 - Gå i gang med arbejdet, Proctor. - Stop hellere, mens legen er god. 120 00:12:03,040 --> 00:12:08,830 Men det kan du vel ikke? Du har jo ikke andet. 121 00:12:17,040 --> 00:12:21,930 Franky! De kan da ikke tro, at du gjorde Pennisi noget. 122 00:12:21,970 --> 00:12:25,040 Du mødte ham jo kun én gang på den der café. 123 00:12:27,030 --> 00:12:31,810 Skat ... Jeg bad dig jo om ikke at gå derhen. 124 00:12:31,850 --> 00:12:36,860 Han ringede hele tiden til mig, og han sendte billeder af os. 125 00:12:36,900 --> 00:12:39,930 Han forfulgte mig. 126 00:12:39,970 --> 00:12:43,800 - Hvorfor sagde du intet? - Jeg ville beskytte dig. 127 00:12:43,840 --> 00:12:46,860 Fra hvad? For helvede. Se, hvor vi er nu! 128 00:12:46,900 --> 00:12:51,940 Slap nu af. Det løser sig. Jeg har jo ikke gjort noget. 129 00:12:51,980 --> 00:12:55,900 Jeg har hyret Marcus Pearce som forsvarer. 130 00:12:55,940 --> 00:12:59,960 - Han er hundedyr. - Man får jo, hvad man betaler for. 131 00:13:02,890 --> 00:13:05,870 - Jeg er uskyldig. - Okay. 132 00:13:09,870 --> 00:13:14,960 Javel ... Som skibe i natten. 133 00:13:15,000 --> 00:13:18,030 Du aner ikke, hvor glad jeg er for at se dig. 134 00:13:18,820 --> 00:13:23,960 Jeg betragter rehabilitering som spild af skattemidler. 135 00:13:24,000 --> 00:13:28,940 - Man kan ikke fornægte dyret i sig. - Nej, det kan de vel ikke? 136 00:13:30,910 --> 00:13:35,910 Jeg glæder mig til at se dine kriminelle instinkter vågne igen. 137 00:13:35,950 --> 00:13:39,030 Du bliver skuffet. Find en anden at psyke. 138 00:13:39,820 --> 00:13:41,840 Det kan du gøre bedre. 139 00:13:56,970 --> 00:14:01,840 Bemærk, at min klient frivilligt får taget denne dna- prøve. 140 00:14:01,880 --> 00:14:06,000 - Mit dna findes ikke i hans hus. - Min klient har aldrig været der. 141 00:14:06,040 --> 00:14:09,010 Så kan vi udelukke hende fra gerningsstedet. 142 00:14:09,800 --> 00:14:13,860 - Han kan have skudt sig selv. - Ikke på tre meters afstand. 143 00:14:13,900 --> 00:14:15,930 Vi har din klients telefonliste. 144 00:14:15,970 --> 00:14:20,850 - Vi vil gerne opklare et par ting. - Ja, jeg vil gerne opklare det. 145 00:14:20,890 --> 00:14:24,850 Hvis du er i tvivl, kan du svare: "Det kan jeg ikke huske". 146 00:14:24,890 --> 00:14:28,890 Du siger, at Pennisi forfulgte dig og ringede flere gange. 147 00:14:28,930 --> 00:14:34,000 Men der er ingen opkald fra hans telefon til din. 148 00:14:34,040 --> 00:14:37,890 Han kan have brugt en telefon med betalingskort. 149 00:14:37,930 --> 00:14:42,810 Du søgte ham også på nettet dagen inden mordet. 150 00:14:42,850 --> 00:14:44,970 For at bede ham om at droppe chikanen. 151 00:14:45,010 --> 00:14:51,830 Og så overfaldt han dig i bilen med blæselampen? 152 00:14:52,970 --> 00:14:56,940 - Følte du dig truet? - Hun frygtede for sit liv. 153 00:14:56,980 --> 00:15:02,980 - Han var en galning. - Men du ringede ikke til politiet. 154 00:15:03,020 --> 00:15:05,980 Heller ikke efter det påståede overfald. 155 00:15:06,020 --> 00:15:08,990 - Nej. - Nej. 156 00:15:09,030 --> 00:15:13,990 Vi fandt ingen blæselampe i huset, men vi fandt noget andet. 157 00:15:14,030 --> 00:15:18,830 Francesca, har du set det her våben før? 158 00:15:21,040 --> 00:15:25,910 - Svar ikke. Hvad er det? - Mordvåbnet. 159 00:15:32,860 --> 00:15:35,800 Francesca, kan du genkende det? 160 00:15:38,472 --> 00:15:41,492 Nej, jeg har aldrig set det før. 161 00:15:42,860 --> 00:15:45,880 Det går fint. Tak, Don. 162 00:15:48,710 --> 00:15:50,860 Du godeste. Det ser frygteligt ud. 163 00:15:52,920 --> 00:15:54,920 Godt så. 164 00:16:09,740 --> 00:16:12,920 - Liz. Kom ind. Velkommen. - Tak. 165 00:16:13,710 --> 00:16:16,720 Hvordan går det i Liz' verden? 166 00:16:17,730 --> 00:16:20,900 Min verden er desværre ret elendig lige nu, Don. 167 00:16:20,940 --> 00:16:23,750 Det var trist. Hvorfor? 168 00:16:23,790 --> 00:16:26,810 Du har vel hørt om hende, der blev dræbt? 169 00:16:26,850 --> 00:16:31,700 Det var Bea, og hun var en af mine gode venner. 170 00:16:31,740 --> 00:16:35,940 Og en anden ven har kræft. 171 00:16:36,730 --> 00:16:41,740 Og Franky. Hun var blevet løsladt og er lige kommet tilbage igen. 172 00:16:41,780 --> 00:16:45,820 Så, ja ... Det har nok været mit livs værste uge. 173 00:16:45,860 --> 00:16:48,780 Det er jeg ked af at høre, Liz. 174 00:16:48,820 --> 00:16:53,900 Franky er klog og meget dygtig. 175 00:16:53,940 --> 00:16:58,870 Hvis hun ikke kan klare sig derude, hvad er mine chancer så? 176 00:16:58,910 --> 00:17:05,840 Du har folk, der holder af dig. Glem aldrig det. 177 00:17:07,910 --> 00:17:10,910 - Men først skal du lige ud herfra. - Ja. 178 00:17:12,720 --> 00:17:14,720 - Undskyld. - Det er fint. 179 00:17:14,760 --> 00:17:19,760 - Du skal underskrive vidneudsagnet. - Okay. Hold da op. 180 00:17:19,800 --> 00:17:23,800 Har jeg sagt alt det? Jeg skal vel ikke huske det hele? 181 00:17:23,840 --> 00:17:25,920 Nej, bare hovedpunkterne. 182 00:17:26,710 --> 00:17:30,810 Skal vi læse det igennem igen, inden du skriver under? 183 00:17:30,850 --> 00:17:33,740 Nej. Det hele er vist med. 184 00:17:33,780 --> 00:17:38,710 - Ja. Med den her? - Ja. 185 00:17:58,780 --> 00:18:01,820 Det må have været dårlige nyheder. 186 00:18:11,740 --> 00:18:13,820 Har strisserne noget på dig? 187 00:18:13,860 --> 00:18:16,940 - Er vi nu bedste venner? - Du trænger vist til en. 188 00:18:23,860 --> 00:18:26,800 Mordvåbnet er dukket op. En pistol. 189 00:18:28,860 --> 00:18:32,790 - Det er godt, hvis du er uskyldig. - Gid det var så vel. 190 00:18:32,830 --> 00:18:36,820 Bare sig, at du aldrig har set den før. 191 00:18:36,860 --> 00:18:39,790 Fandens. Du har set den før. 192 00:18:41,860 --> 00:18:45,900 Jeg tog en kunde med den. Nu er den dukket op igen. 193 00:18:45,940 --> 00:18:49,820 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Det ved jeg ikke. 194 00:18:49,860 --> 00:18:52,740 - Kender andre til den? - Nej, kun ham. 195 00:18:52,780 --> 00:18:55,940 - Kan han være fulgt efter dig? - Han er ingen morder. 196 00:18:56,730 --> 00:18:59,810 Men han ved måske noget. 197 00:18:59,850 --> 00:19:03,890 - Han er Fergusons gudsøn. - Er det din spøg? 198 00:19:07,830 --> 00:19:13,810 Du må tale med ham. Det kan ikke være tilfældigt. 199 00:19:13,850 --> 00:19:17,850 Helen kom over og fik en drink. Hun ville afpresse hende. 200 00:19:17,890 --> 00:19:20,880 Hun ville have penge, så Sonia kvalte hende. 201 00:19:20,920 --> 00:19:23,870 Undskyld, jeg glemte flasken. 202 00:19:23,910 --> 00:19:28,810 Hun slog hende i hovedet med vinflasken og kvalte hende. 203 00:19:28,850 --> 00:19:33,760 - Og derefter? - Så barberede hun Helens hoved. 204 00:19:36,720 --> 00:19:39,760 Jeg er elendig til det her. De opdager det. 205 00:19:39,800 --> 00:19:43,710 Det skal nok gå, Liz. Bare hold dig til punkterne. 206 00:19:43,750 --> 00:19:47,940 Jeg kan skrive dem bag på hånden. Det har dommeren vel ikke noget imod? 207 00:19:48,730 --> 00:19:50,760 Hvad nu, hvis jeg kvajer mig? 208 00:19:50,800 --> 00:19:54,860 Liz ... Det skal nok gå. Du klarer det. 209 00:19:54,900 --> 00:19:58,890 Må jeg tage notaterne med og læse på dem om aftenen? 210 00:19:58,930 --> 00:20:01,740 Ellers kan jeg ikke huske det. 211 00:20:01,780 --> 00:20:03,940 Det er ikke farligere end at møde dig. 212 00:20:04,730 --> 00:20:07,730 Men ikke lige så fornøjeligt. 213 00:20:07,770 --> 00:20:10,860 Jeg skal nok være forsigtig. Det lover jeg. 214 00:20:12,930 --> 00:20:15,820 Der må ikke ske dig noget. 215 00:20:16,910 --> 00:20:19,750 Jeg bevogter det med mit liv. 216 00:20:29,860 --> 00:20:33,700 Jeg er ikke gal. Jeg tog bare ecstasy på en klub. 217 00:20:33,740 --> 00:20:36,770 - Vil du være vicedirektør igen? - Selvfølgelig. 218 00:20:36,810 --> 00:20:40,910 Nogle gange saboterer vi for os selv, fordi vi ikke ønsker noget. 219 00:20:41,700 --> 00:20:45,830 Eller fordi vi ikke tror, at vi fortjener det. 220 00:20:45,870 --> 00:20:49,820 - Hvor længe har du været her nu? - Cirka seks år. 221 00:20:49,860 --> 00:20:53,890 - Så må du tro på det, du gør. - Det er man nødt til. 222 00:20:53,930 --> 00:20:57,820 - Men af og til svigter man folk. - Nogen bestemt? 223 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Bea Smith. 224 00:21:04,720 --> 00:21:06,890 Ja, jeg svigtede hende. 225 00:21:06,930 --> 00:21:08,930 Det gjorde vi alle sammen. 226 00:21:09,720 --> 00:21:12,880 - Hørte hun ikke hjemme her? - Det kan jeg ikke afgøre. 227 00:21:14,820 --> 00:21:19,860 Men hvis systemet ikke havde knust hende, kunne hun måske have haft ... 228 00:21:26,700 --> 00:21:29,910 Du er måske en uforbederlig redningsmand. 229 00:21:30,700 --> 00:21:33,870 Jeg vil bare have, at kvinderne får en ærlig chance. 230 00:21:37,900 --> 00:21:40,710 Sikke en galning, hvad? 231 00:21:48,870 --> 00:21:52,940 Herregud, Franky. Hvordan kunne det ske for dig? 232 00:21:53,730 --> 00:21:59,900 Jeg prøvede at hjælpe en. En, der fik en dårlig start. 233 00:21:59,940 --> 00:22:04,900 Hvor meget man end hjælper visse, bliver de ved med at dumme sig. 234 00:22:09,850 --> 00:22:12,860 - Jeg håber ikke, du har gjort det. - Hvad? 235 00:22:12,900 --> 00:22:18,810 Den genstand, jeg tog fra dig, blev brugt mod en forleden. 236 00:22:18,850 --> 00:22:22,790 - Det er langt ude! - Så du ikke, da jeg smed den væk? 237 00:22:22,830 --> 00:22:26,710 Seriøst? Jeg ville være så langt væk som muligt. 238 00:22:26,750 --> 00:22:29,840 - Ingen andre vidste, jeg havde den. - Seriøst? 239 00:22:29,880 --> 00:22:32,910 Jeg troede, at du havde brug for hjælp. 240 00:22:33,700 --> 00:22:37,910 Ja, okay ... Pokkers! Tilgiv mig! Jeg tror ikke, at du gjorde det. 241 00:22:38,700 --> 00:22:42,860 Jeg forstår bare ikke, hvordan det kunne ske. Hvor fik du den fra? 242 00:22:42,900 --> 00:22:47,840 - Et hul i væggen hos tante Joan. - Hvorfor peger alt på Ferguson? 243 00:22:47,880 --> 00:22:51,720 Jeg sagde det ikke til nogen og brugte den ikke. 244 00:22:51,760 --> 00:22:53,810 Men hun tog hen til Jesper. 245 00:22:55,840 --> 00:22:57,810 Der har vi det! 246 00:22:57,850 --> 00:23:02,710 Den, der dræbte Jesper for hende, dræbte Pennisi og vil knalde mig. 247 00:23:15,870 --> 00:23:17,870 Hej. 248 00:23:22,720 --> 00:23:25,900 Hej, Doyle. Sikke en uventet fornøjelse. 249 00:23:25,940 --> 00:23:28,940 Du slipper ikke af sted med det. 250 00:23:30,780 --> 00:23:32,850 Doyle ... 251 00:23:32,890 --> 00:23:37,930 Det har været så kedeligt uden dig. 252 00:23:38,720 --> 00:23:40,850 Jeg ved, at du fik Jesper dræbt. 253 00:23:40,890 --> 00:23:46,740 Hold nu op. At vide noget kan ikke erstatte bevisbyrden. 254 00:23:46,780 --> 00:23:50,700 Den samme person knaldede mig for mordet på Pennisi. 255 00:23:50,740 --> 00:23:53,850 - Jeg så din ven i fjernsynet. Trist. - Syge svin. 256 00:23:53,890 --> 00:23:56,800 - Mistænker de dig? - Det holder aldrig. 257 00:23:56,840 --> 00:23:59,870 Du er bare lidt bekymret for, at det gør. 258 00:23:59,910 --> 00:24:05,840 Det er din sapfiske psykolog også. Nu får du nok ikke så meget. 259 00:24:05,880 --> 00:24:09,850 - Kom så, Franky! Tæv hende! - Doyle! Slip hende! 260 00:24:09,890 --> 00:24:14,890 - Og fanden tage dig for Bea. - Sådan, der er hun. 261 00:24:14,930 --> 00:24:18,710 - Den gamle Franky Doyle. - Doyle! 262 00:24:22,890 --> 00:24:26,930 Det er heldigt for dig, at jeg ikke er mit gamle jeg. 263 00:24:32,930 --> 00:24:36,800 Ferguson ved, hvem der dræbte Pennisi. 264 00:24:36,840 --> 00:24:39,760 Så skal vi bare bede hende om et navn. 265 00:24:39,800 --> 00:24:43,760 - Den samme, der skød Jesper. - Vil hun knalde dig for det? 266 00:24:43,800 --> 00:24:48,710 - Hun elsker at ødelægge folks liv. - Hun ville knalde mig for Harry. 267 00:24:48,750 --> 00:24:51,770 Hvad skal jeg gøre med de oplysninger? 268 00:24:51,810 --> 00:24:54,700 Undersøg, hvem hun har talt med. 269 00:24:54,740 --> 00:24:59,720 Det er ikke vores opgave at agere detektiver for indsatte. 270 00:25:01,900 --> 00:25:06,790 - Men jeg undersøger det. - Jeg må vide det nu. 271 00:25:10,760 --> 00:25:15,710 - Doyle? Hold dig fra Ferguson. - Hvad har det med dig at gøre? 272 00:25:17,730 --> 00:25:20,890 Ferguson har tydeligvis nogen udenfor. 273 00:25:22,700 --> 00:25:26,700 - Hvornår er bestyrelsesmødet? - I eftermiddag. 274 00:25:29,850 --> 00:25:34,740 Hvad er der med Eddikepatterne? Ferguson har også leget med hende. 275 00:25:34,780 --> 00:25:39,710 Direktør Bennett. Efter Beas død vover hun ikke pelsen for nogen. 276 00:25:39,750 --> 00:25:43,800 - Det forstod jeg. - Jeg tror i øvrigt på dig. 277 00:25:43,840 --> 00:25:47,940 - Jeg tror ikke, du dræbte Pennisi. - Tak, mr. J. 278 00:25:48,730 --> 00:25:53,740 Tingene løser sig, men du må slappe af, Franky. 279 00:25:53,780 --> 00:25:56,820 Lad ikke de andre trække dig ned i sølet. 280 00:25:59,840 --> 00:26:03,820 - Du burde have stoppet for længst. - Hvor var du så nu? 281 00:26:04,910 --> 00:26:07,850 - Tak, Di. Din vagt er slut. - Okay. 282 00:26:11,740 --> 00:26:15,770 - Du har et dårligt pokerfjæs. - Doyle jagter Jespers morder. 283 00:26:15,810 --> 00:26:17,880 Vera skal gennemgå dine opkald. 284 00:26:17,920 --> 00:26:21,880 - Hvor dumme tror de, vi er? - Vi? 285 00:26:21,920 --> 00:26:24,800 "Vi" er færdige. 286 00:26:24,840 --> 00:26:30,800 - Jeg betaler dine 90.000 tilbage. - Du har fortjent dem. 287 00:26:30,840 --> 00:26:34,830 Så bruger jeg dem til at komme langt væk fra dig. 288 00:26:34,870 --> 00:26:40,700 Hvor er du naiv. Du forstår det vist stadig ikke? 289 00:26:40,740 --> 00:26:42,740 Hvad? 290 00:26:43,870 --> 00:26:45,900 Det er ikke mig, du flygter fra. 291 00:26:57,750 --> 00:27:00,720 Fandens! 292 00:27:09,900 --> 00:27:13,820 Hej, Turk. Det er mig. Jeg skal bruge en levering til. 293 00:27:13,860 --> 00:27:17,770 Nej, dobbelt op denne gang. 294 00:27:23,810 --> 00:27:29,820 - Vi ses i morgen, Bridget. - Vera har spurgt til Franky Doyle. 295 00:27:29,860 --> 00:27:35,810 Det går ikke så godt. Hun har lavet en del narrestreger for nylig. 296 00:27:35,850 --> 00:27:39,830 - Jeg må hellere tale med hende. - Ja, måske i morgen. 297 00:27:39,870 --> 00:27:42,830 Jeg kan gøre det nu, hvis du vil. 298 00:27:42,870 --> 00:27:45,880 - Nej, du er jo på vej hjem. - Det er fint nok. 299 00:27:45,920 --> 00:27:50,850 Jeg skal ikke noget særligt, og Vera må ikke blive urolig. 300 00:28:05,870 --> 00:28:10,840 - Hejsa! - Franky! Jeg ville overraske dig. 301 00:28:10,880 --> 00:28:12,890 Hvad fanden har du gang i? 302 00:28:12,930 --> 00:28:18,750 Det er lækre kællinger. Din celle så jo pokkers trist ud. 303 00:28:18,790 --> 00:28:21,740 Det virkede, som om du ikke ville være her. 304 00:28:21,780 --> 00:28:24,860 Du er jo lebbe. Så nu kan du læne dig tilbage - 305 00:28:24,900 --> 00:28:28,810 - og kilde tacoen, mens du kigger på dem. 306 00:28:28,850 --> 00:28:31,780 Boomer? Booms? Jeg bliver her ikke. 307 00:28:31,820 --> 00:28:35,820 Jeg vil ikke have, at det skal føles som et hjem. 308 00:28:35,860 --> 00:28:38,830 Men skal du ikke banke Ferguson? 309 00:28:38,870 --> 00:28:43,720 - Du var jo den gamle Franky i dag. - Jeg skal ikke banke Ferguson! 310 00:28:43,760 --> 00:28:47,710 Næste gang gør vi det sammen, for vi er et team. 311 00:28:47,750 --> 00:28:49,840 Hvorfor gør du det? 312 00:28:49,880 --> 00:28:55,890 Det her må aldrig føles som et hjem igen! Skrid med dig! 313 00:29:05,700 --> 00:29:08,860 Vi elsker ham. Her er han med sin første fodbold. 314 00:29:08,900 --> 00:29:11,810 De begynder tidligt vestpå. 315 00:29:11,850 --> 00:29:13,880 - Han ser så godt ud. - Ja, ikke? 316 00:29:13,920 --> 00:29:16,930 - Det har han efter mig. - Selvfølgelig. 317 00:29:17,720 --> 00:29:19,940 Du burde søge om forflyttelse til Perth. 318 00:29:20,730 --> 00:29:22,740 Du må ikke gå glip af det her. 319 00:29:22,780 --> 00:29:26,740 - Franky er gal i hovedet. - Du skulle jo give hende luft. 320 00:29:26,780 --> 00:29:30,790 - Hvad fanden er der med hende? - Hun har meget at tænke på. 321 00:29:30,830 --> 00:29:34,770 - Det har jeg også. - Jeg skal bruge en god drink. 322 00:29:34,810 --> 00:29:39,740 Hent min shampooflaske, Liz. Det er single malt. 323 00:29:40,870 --> 00:29:44,720 Men ikke balsammen. Det er balsam. 324 00:29:44,760 --> 00:29:47,820 - Gik mødet med advokaten skidt? - Sikke en joke. 325 00:29:47,860 --> 00:29:53,910 Min retssag begynder snart, og pludselig træder et vidne frem. 326 00:29:54,700 --> 00:29:57,910 - Hvem er vidnet? - Anonymt. Beskyttet identitet. 327 00:29:58,700 --> 00:30:03,770 - Er det ikke bare fejt? - Værsgo, din stakkel. 328 00:30:03,810 --> 00:30:05,920 Kan du ikke gætte, hvem det er? 329 00:30:06,710 --> 00:30:09,930 - Jeg kender ikke engang kønnet. - Det mystiske Vidne X? 330 00:30:10,720 --> 00:30:14,880 Det er sikkert en kvinde. Kvinder kan generelt ikke lide mig. 331 00:30:14,920 --> 00:30:18,900 De tror, at jeg vil stjæle deres mænd. 332 00:30:18,940 --> 00:30:21,800 - Har du gjort det? - Et par gange. 333 00:30:21,840 --> 00:30:25,700 Din tøjte. Kan man være en tøjte, hvis man er rig? 334 00:30:25,740 --> 00:30:27,930 Nej, Susan. Så er man en elskerinde. 335 00:30:28,720 --> 00:30:34,810 Jeg ville nødig være Vidne X, når du finder ud af, hvem det er. 336 00:30:39,810 --> 00:30:41,810 Kom ind. 337 00:30:53,710 --> 00:30:58,790 - Fandens, jeg vil hjem. - Jeg vil have, at du kommer hjem. 338 00:30:58,830 --> 00:31:02,910 Jeg hørte, du overfaldt Ferguson. Lad være. Jeg bliver så urolig. 339 00:31:03,700 --> 00:31:06,940 Hun forsøger at knalde mig med en pistol, hun påstår er min. 340 00:31:07,730 --> 00:31:09,890 - En pistol? - Ja. 341 00:31:09,930 --> 00:31:12,880 - Men det er den ikke? - Selvfølgelig ikke. 342 00:31:12,920 --> 00:31:16,850 - Du er vel uskyldig? - Ja, Ferguson er ikke rigtig klog. 343 00:31:16,890 --> 00:31:21,770 Hun vil ikke holde op, før jeg sidder her igen. 344 00:31:21,810 --> 00:31:25,820 Lad hende ikke trække dig ind i noget, som du vil fortryde. 345 00:31:25,860 --> 00:31:29,850 Bare hold ud, skat. Hold ud for vores begges skyld. 346 00:31:32,930 --> 00:31:34,930 Politiet vil afhøre Doyle. 347 00:31:38,890 --> 00:31:45,810 Ved sidste afhøring sagde du, at du aldrig har set denne pistol. 348 00:31:45,850 --> 00:31:49,860 - Vil du trække det tilbage? - Nej. 349 00:31:49,900 --> 00:31:52,820 Det var et nej. Kan vi fortsætte? 350 00:31:52,860 --> 00:31:54,860 Vi har fået dna- resultatet. 351 00:31:56,730 --> 00:31:59,810 Vi kunne ikke matche dig med noget i huset. 352 00:31:59,850 --> 00:32:03,780 Men du matcher prøven fra under hans negle. 353 00:32:03,820 --> 00:32:06,800 Pennisi kradsede hende på halsen i bilen. 354 00:32:06,840 --> 00:32:10,940 Dna'et placerer også denne pistol i din hånd. 355 00:32:16,820 --> 00:32:19,710 - Hvad snakker du om? - De her riller. 356 00:32:19,750 --> 00:32:23,760 Der sætter huden og sveden fra ens hånd sig fast. 357 00:32:23,800 --> 00:32:28,750 - Du svedte over hele håndtaget. - Sig ikke noget, miss Doyle. 358 00:32:28,790 --> 00:32:31,870 Jeg vil tale med min klient alene. Nu. 359 00:32:33,820 --> 00:32:36,810 Værsgo. 360 00:32:37,890 --> 00:32:39,890 Tak. 361 00:32:49,760 --> 00:32:51,910 Det matcher 99 procent. 362 00:32:52,700 --> 00:32:56,820 - Intet endeligt bevis, men slemt. - Jeg dræbte ham ikke. 363 00:32:56,860 --> 00:32:59,790 Men nu har du løjet for politiet. 364 00:32:59,830 --> 00:33:03,780 - Jeg er blevet snøret. - Det er ikke det bedste forsvar. 365 00:33:03,820 --> 00:33:06,710 - Tror du på mig? - Det er ligegyldigt. 366 00:33:06,750 --> 00:33:10,930 Jeg skal forsvare dig, ikke dømme. Du vil ikke kunne lide det her. 367 00:33:11,720 --> 00:33:13,870 - Du bør erkende dig skyldig. - Aldrig. 368 00:33:13,910 --> 00:33:16,850 Din bedste chance er at erkende manddrab. 369 00:33:16,890 --> 00:33:21,780 - Hvis jeg kan overbevise dem. - Det vil jeg ikke. 370 00:33:21,820 --> 00:33:24,780 Du er kvik. Du ved, hvordan det fungerer. 371 00:33:24,820 --> 00:33:29,770 Skal jeg tilstå noget, jeg ikke har gjort? Er det dit ekspertråd? 372 00:33:29,810 --> 00:33:32,840 Din partner betaler pænt for mine ekspertråd. 373 00:33:32,880 --> 00:33:35,710 Ikke længere. Jeg fyrer dig. 374 00:33:35,750 --> 00:33:38,830 - Hvabehar? - Skrid! Jeg er uskyldig! 375 00:33:38,870 --> 00:33:40,940 Jeg vil have en, der tror på mig. 376 00:33:41,730 --> 00:33:46,910 - Okay. Det har du ret til. - Ja. 377 00:33:48,830 --> 00:33:53,710 Hvis du bliver dømt, får du fængsel på livstid. 378 00:33:58,900 --> 00:34:01,710 Åh gud! 379 00:34:12,890 --> 00:34:16,810 Fandens! Luk mig ud herfra! For helvede! 380 00:34:16,850 --> 00:34:19,930 Fandens! Fandens! Fandens! 381 00:34:21,700 --> 00:34:23,930 Fandens! Fandens! 382 00:34:35,880 --> 00:34:38,780 Hej. Hvordan gik det? 383 00:34:38,820 --> 00:34:42,770 - Jeg kan fortsætte som direktør. - Det er jo fantastisk. 384 00:34:42,810 --> 00:34:48,730 Bestyrelsen accepterede min rapport om Murphy og mine anbefalinger. 385 00:34:48,770 --> 00:34:52,730 Nu er det slut med Fergusons sammensværgelsesteori. 386 00:34:52,770 --> 00:34:57,820 Der er ingen beviser for, at Smith planlagde at dræbe Ferguson. 387 00:34:57,860 --> 00:35:01,840 - Hun bliver ikke glad. - Det er jeg klar over. 388 00:35:01,880 --> 00:35:04,810 Skete der mere mellem hende og Doyle? 389 00:35:04,850 --> 00:35:09,750 Nej, men jeg sendte alligevel Doyle til psykolog. 390 00:35:09,790 --> 00:35:13,770 - Gjorde du? - Bridget sagde, at du var urolig. 391 00:35:13,810 --> 00:35:16,710 Hun blev sent for at mødes med Doyle. 392 00:35:16,750 --> 00:35:19,840 - Det er vel fint nok? - Ja, selvfølgelig. 393 00:35:19,880 --> 00:35:23,770 - Du bad mig om at tage ansvar. - Ja. Godt gået. 394 00:35:23,810 --> 00:35:25,930 - Bridget ved, hvad hun gør. - Ja. 395 00:35:26,720 --> 00:35:31,880 Så bør vi vel fejre de gode nyheder. I aften? 396 00:35:34,910 --> 00:35:38,720 Okay. I aften. 397 00:35:43,740 --> 00:35:47,810 Meddelelse: Tællingen begynder om ti minutter. 398 00:36:04,700 --> 00:36:07,810 - Hej, Franky ... - Ud herfra! 399 00:36:12,810 --> 00:36:16,720 Jeg smadrede også engang min celle. Jeg var helt væk. 400 00:36:16,760 --> 00:36:20,710 Jeg smadrede alt og rev mit tøj i stykker. 401 00:36:20,750 --> 00:36:23,860 Jeg skulle til at kaste en snekuppel mod væggen - 402 00:36:23,900 --> 00:36:27,790 - da det gik op for mig, at jeg ikke har en snekuppel. 403 00:36:29,830 --> 00:36:31,870 Ja, forkert celle. 404 00:36:33,900 --> 00:36:37,790 Det her er min celle, og jeg bliver her for evigt. 405 00:36:37,830 --> 00:36:41,740 - Det ved du ikke. - Sidste gang havde jeg et håb. 406 00:36:41,780 --> 00:36:44,840 Men denne gang får jeg 25 år. 407 00:36:54,780 --> 00:36:57,770 Tror du stadig, at det var Ferguson? 408 00:36:57,810 --> 00:37:01,730 Så ordner vi hende. Permanent. 409 00:37:02,850 --> 00:37:07,840 Nej, det kan jeg ikke. Jeg skal bruge hende i live. 410 00:37:07,880 --> 00:37:11,710 Hun er den eneste, der ved, hvem der snørede mig. 411 00:37:49,860 --> 00:37:52,830 - Skævøje. - Flodsvin. 412 00:37:52,870 --> 00:37:56,860 En fornøjelse at handle med dig. 413 00:38:01,820 --> 00:38:08,820 - En tøjtetatovering. - Hvad? Der? Av, det gjorde ondt! 414 00:38:08,860 --> 00:38:15,780 Lad mig vise dig nogle gode. Nej! 415 00:38:15,820 --> 00:38:20,810 Maxie, nej. Ikke endnu. Du sagde ikke, at det var i dag. 416 00:38:20,850 --> 00:38:24,700 Jeg har lige fundet ud af det. Jeg skal køre nu. 417 00:38:24,740 --> 00:38:26,920 Held og lykke med det hele, skat. 418 00:38:27,710 --> 00:38:30,850 - Jeg vil savne jer. - Vi vil også savne dig. 419 00:38:30,890 --> 00:38:33,800 I må love at tage jer af Booms for mig. 420 00:38:33,840 --> 00:38:37,770 Du glemmer mig vel ikke? Glem mig ikke, Maxie. 421 00:38:37,810 --> 00:38:41,930 Det gør jeg aldrig. Kom her, tøs. 422 00:38:44,720 --> 00:38:47,740 Jeg elsker dig, skat. 423 00:38:48,900 --> 00:38:50,900 Pas godt på dig selv. 424 00:38:53,870 --> 00:38:57,840 - Hun elskede dig så højt. - Vi skal af sted, Conway. 425 00:39:04,720 --> 00:39:08,870 - Jeg elsker dig, Booms. - Jeg elsker dig så højt. 426 00:39:08,910 --> 00:39:12,890 - Farvel. - Farvel. Farvel ... 427 00:39:12,930 --> 00:39:17,830 - Farvel, Maxie. - Vi elsker dig. 428 00:39:17,870 --> 00:39:19,920 Farvel, Max. 429 00:39:25,840 --> 00:39:28,700 - Vi elsker dig. - Jeg elsker dig. 430 00:39:37,830 --> 00:39:41,890 Sonia sagde, at hun følte sig skyldig ... 431 00:39:41,930 --> 00:39:47,720 Herregud. Ville du give mig et hjerteanfald? 432 00:39:47,760 --> 00:39:51,920 Det var hårdt. Stakkels Boomer. Hun er helt knust. 433 00:39:52,710 --> 00:39:56,700 Jeg er ikke overrasket. Vi må holde øje med hende. 434 00:39:58,840 --> 00:40:03,760 Hvad er det? Har du fået et hemmeligt kærlighedsbrev? Tøjte. 435 00:40:03,800 --> 00:40:06,810 Det er bare et brev fra Soph. 436 00:40:06,850 --> 00:40:09,840 - Har de computere på Barnhurst? - Hvad? 437 00:40:09,880 --> 00:40:12,710 Det er udskrevet. 438 00:40:16,740 --> 00:40:18,800 Luk døren. 439 00:40:32,930 --> 00:40:37,780 Fandens! Du er vel ikke Vidne X, Liz? 440 00:40:38,880 --> 00:40:44,760 - Hvad tænkte du på? - Sonia gjorde det. 441 00:40:44,800 --> 00:40:47,750 Jeg ved det, og hun slipper godt fra det. 442 00:40:47,790 --> 00:40:51,930 Det er ikke dit problem. Men det bliver det, når de opdager det. 443 00:40:52,720 --> 00:40:56,790 - De må aldrig finde ud af det. - Og når du sidder her med Sonia? 444 00:40:56,830 --> 00:40:59,920 - Tænk, hvad hun vil gøre. - Jeg indgik en aftale. 445 00:41:00,930 --> 00:41:03,890 De slipper mig ud, så snart jeg har vidnet. 446 00:41:03,930 --> 00:41:07,940 - Kommer du også ud? - Ja, skat. Det gør jeg. 447 00:41:08,730 --> 00:41:11,920 Og du burde være i Perth. Din fremtid er ikke her - 448 00:41:12,710 --> 00:41:14,930 - men sammen med Nash og Joshie. Ikke? 449 00:41:16,830 --> 00:41:23,720 Det her ser meget hemmeligt ud. Er der noget saftigt sladder? 450 00:41:23,760 --> 00:41:27,910 Liz synes, at jeg burde blive forflyttet til West Australia. 451 00:41:28,700 --> 00:41:30,840 Åh nej, for mange hajer. 452 00:41:40,760 --> 00:41:44,870 Hej. Jeg formoder, at du er sur på mig? 453 00:41:45,880 --> 00:41:49,820 - Jeg er ked af det før. - Du bad mig om at skride. 454 00:41:51,720 --> 00:41:54,830 Det er ikke, fordi jeg ikke vil være sammen med jer. 455 00:41:54,870 --> 00:41:59,800 Jeg elsker jer. I er min familie. 456 00:42:06,890 --> 00:42:09,790 Jeg vil bare ikke være her længere. 457 00:42:09,830 --> 00:42:12,710 Jeg vil ikke leve sådan her. 458 00:42:12,750 --> 00:42:15,920 Jeg vil bare have familien samlet igen. 459 00:42:16,710 --> 00:42:20,870 Jeg vil bare have, at alt skal blive som før. 460 00:42:21,880 --> 00:42:23,900 Er vi stadig venner? 461 00:42:35,770 --> 00:42:37,840 Giv mig et kram, dit fjols! 462 00:42:37,880 --> 00:42:41,720 Din store drønnert! 463 00:42:41,760 --> 00:42:45,760 - Hold op! - Du er blevet blødsøden. 464 00:42:45,800 --> 00:42:48,870 Bare dans med mig. 465 00:42:51,830 --> 00:42:56,740 - Jeg har savnet dig som bare fanden. - Jeg har også savnet dig. 466 00:42:58,930 --> 00:43:00,930 Kom ind. 467 00:43:04,850 --> 00:43:08,840 Jeg var nødt til at se hende. Jeg elsker hende. 468 00:43:08,880 --> 00:43:13,770 Du skulle jo være diskret. Et møde efter arbejdstid? 469 00:43:13,810 --> 00:43:16,940 Hvis folk opdager det, er din karriere slut. 470 00:43:17,730 --> 00:43:21,830 Især nu hvor Frankys dna er blevet fundet på pistolen. 471 00:43:24,920 --> 00:43:29,750 - Franky ... - Jeg prøver at hjælpe dig, Bridget. 472 00:43:29,790 --> 00:43:32,810 Du må hellere holde dig fra Franky. 473 00:43:33,810 --> 00:43:35,830 Franky! 474 00:43:37,750 --> 00:43:39,750 Franky. 475 00:43:40,880 --> 00:43:45,870 - Du sagde, det ikke var din pistol. - Nej, det er Fergusons. 476 00:43:45,910 --> 00:43:49,750 - Hvorfor er dit dna på den? - Det er kompliceret. 477 00:43:49,790 --> 00:43:52,810 Jeg tog den fra hendes gudsøn og smed den væk - 478 00:43:52,850 --> 00:43:54,850 - men så dukkede den op igen. 479 00:43:54,890 --> 00:43:59,720 Ved du, hvor utroligt det lyder? Hvor langt ude? 480 00:43:59,760 --> 00:44:02,750 - Ja, men det passer. - Du løj for mig. 481 00:44:02,790 --> 00:44:06,710 Du skjulte ting for mig. Hvorfor gjorde du det? 482 00:44:06,750 --> 00:44:09,870 Fordi jeg ikke ville have, at du skulle miste jobbet. 483 00:44:09,910 --> 00:44:15,760 - Sådan ser alle andre ikke på det. - Alle andre? Virkelig? 484 00:44:15,800 --> 00:44:17,800 Gælder det også dig? 485 00:44:17,840 --> 00:44:20,840 Pearce troede ikke på mig, så jeg fyrede ham. 486 00:44:20,880 --> 00:44:24,920 Han forsøgte at hjælpe dig. Alle forsøger at hjælpe dig. 487 00:44:25,710 --> 00:44:27,940 Tror du, at jeg er en løgner og en morder? 488 00:44:28,730 --> 00:44:32,930 Jeg satte alt på spil for dig. Hvorfor kunne du ikke stole på mig? 489 00:44:38,800 --> 00:44:40,800 Åh nej! 490 00:45:29,900 --> 00:45:33,710 Hej, Vera. Jeg har ikke fødselsdag. 491 00:45:37,750 --> 00:45:42,800 Hvis du tror, at jeg vil spørge, hvad der er i kassen, tager du fejl. 492 00:45:44,780 --> 00:45:46,760 Jeg opgiver. Hvad er det? 493 00:45:46,800 --> 00:45:49,880 Jeg kommer lige fra et interessant bestyrelsesmøde. 494 00:45:49,920 --> 00:45:52,870 - Jeg tvivler. - En betjent sagde op. 495 00:45:52,910 --> 00:45:56,790 - Du kan vel huske Murphy? - Hende, der altid røg. 496 00:45:56,830 --> 00:46:01,810 Præcis. Hun tilstod, at hun havde tabt sit adgangskort - 497 00:46:01,850 --> 00:46:05,930 - den dag, du myrdede Smith. Smith brugte det til at flygte. 498 00:46:06,720 --> 00:46:12,700 - Det beviser ikke noget. - Det afliver din konspirationsteori. 499 00:46:12,740 --> 00:46:16,740 Og underminerer din påstand om selvforsvar. 500 00:46:16,780 --> 00:46:18,940 Hun bestak ingen for at blive sluppet ud. 501 00:46:19,730 --> 00:46:22,940 Da mr. Jackson og jeg fandt dig, var Smith død - 502 00:46:23,730 --> 00:46:26,720 - og du holdt kniven. 503 00:46:27,890 --> 00:46:32,890 Det vil nok tage lidt længere tid end ventet at komme ud herfra. 504 00:46:34,890 --> 00:46:39,710 Du tror sikkert, at du er meget kløgtig. 505 00:46:39,750 --> 00:46:42,870 Jeg tror, at størrelsen passer. 506 00:46:42,910 --> 00:46:47,860 Meddelelse: Tællingen begynder om ti minutter. 507 00:47:08,830 --> 00:47:14,870 Hun tror, at hun har overlistet dig. Ynkelige håndlanger. 508 00:47:27,900 --> 00:47:30,920 Hun har taget alt, der betyder noget for dig. 509 00:47:31,710 --> 00:47:33,890 Dit job. Dit rygte. 510 00:47:35,850 --> 00:47:39,700 Din frihed. Vil du bare stå der og finde dig i det? 511 00:47:43,850 --> 00:47:48,770 Split hende ad. Stykke for stykke. 512 00:47:50,860 --> 00:47:54,780 Professionelt. Psykologisk. 513 00:47:55,890 --> 00:47:58,790 Følelsesmæssigt. 514 00:47:58,830 --> 00:48:01,760 Hun bliver straffet, Bea. 515 00:48:01,800 --> 00:48:04,850 En garde, Vera. 516 00:48:04,890 --> 00:48:08,940 Fra asken ... stiger jeg op. 517 00:48:33,860 --> 00:48:37,860 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com