1 00:00:09,630 --> 00:00:13,030 –Jag är inte lesbisk. –Det kvittar. 2 00:00:13,810 --> 00:00:18,030 Hur känns det, Vera, att ha allt du nånsin velat ha? 3 00:00:23,670 --> 00:00:26,070 Du bryr dig om mig. 4 00:00:34,730 --> 00:00:37,080 Jag gör det. 5 00:00:44,730 --> 00:00:49,639 Ditt drogtest kom tillbaka positivt. 6 00:00:49,640 --> 00:00:52,940 –Hur mycket behöver du? –Vad måste jag göra? 7 00:00:57,820 --> 00:01:00,759 Visste du att sjöhästar simmar i par? 8 00:01:00,760 --> 00:01:03,980 De krokar i varandras stjärtar. 9 00:01:08,800 --> 00:01:11,769 Jag beklagar, Bea. Läkarna kan inget göra. 10 00:01:11,770 --> 00:01:15,000 Jag älskar dig, vackra flicka. 11 00:01:18,750 --> 00:01:22,689 Om du vill snärja Ferguson har du en sista chans. 12 00:01:22,690 --> 00:01:26,669 Allie kommer inte att vakna. Det gör det till mord. 13 00:01:26,670 --> 00:01:29,649 Har du några bevis? 14 00:01:29,650 --> 00:01:34,070 Jag kan provocera henne och spela in henne med den här. 15 00:01:40,650 --> 00:01:43,050 Jag ska avsluta det här. 16 00:01:49,810 --> 00:01:52,110 Jag vinner. 17 00:03:15,670 --> 00:03:19,970 Hej, Jag heter Frankie. 18 00:03:20,800 --> 00:03:23,130 Bea. 19 00:04:49,840 --> 00:04:53,130 Ta hand om din mamma åt oss, Deb. 20 00:04:54,610 --> 00:04:56,910 Jag älskar dig. 21 00:06:23,650 --> 00:06:26,699 Tack för att du ordnade plaketten, Will. 22 00:06:26,700 --> 00:06:29,719 Inskriften är jättefin. 23 00:06:29,720 --> 00:06:32,719 De var Beas ord. 24 00:06:32,720 --> 00:06:36,990 Hon sa dem till Debbie när hon var liten. 25 00:06:38,610 --> 00:06:43,090 Ett plötsligt dödsfall som det här sätter saker i perspektiv. 26 00:06:43,800 --> 00:06:46,960 Jag häver din suspendering. 27 00:06:49,610 --> 00:06:53,120 –Varför? –Vi måste samarbeta. 28 00:06:54,720 --> 00:06:57,809 Du kan komma tillbaka i början av nästa vecka. 29 00:06:57,810 --> 00:07:02,950 Om du vill komma tillbaka. 30 00:07:13,810 --> 00:07:16,110 Jag vill det. 31 00:07:24,650 --> 00:07:27,799 –Mår du bra? –Du? 32 00:07:27,800 --> 00:07:31,679 –Hur är det med Allie? –Fysiskt mår hon bra, men... 33 00:07:31,680 --> 00:07:34,130 Du vet att systemet är kasst. 34 00:07:35,720 --> 00:07:38,689 Inte helt och hållet. Titta på dig. 35 00:07:38,690 --> 00:07:42,769 –Jag kom ut med knapp nöd. –Det svek Bea, Frankie. 36 00:07:42,770 --> 00:07:45,779 –Men det kan fixas. –Tror du verkligen det? 37 00:07:45,780 --> 00:07:50,110 På rättvisa? Ja. Vad är vitsen annars? 38 00:07:53,690 --> 00:07:56,010 Det jävla Missfostret. 39 00:08:14,600 --> 00:08:19,120 Kronan kanske häver mordåtalet om du erkänner dig skyldig till dråp. 40 00:08:19,610 --> 00:08:23,829 Hon angrep mig med en skruvmejsel. 41 00:08:23,830 --> 00:08:29,990 –Du högg henne flera gånger, Joan. –Hon ville ju det! 42 00:08:35,740 --> 00:08:40,659 Smith var inne på personalens område, så det var en sammansvärjning. 43 00:08:40,660 --> 00:08:44,779 –En personalmedlem var inblandad. –Ett sånt försvar är farligt. 44 00:08:44,780 --> 00:08:47,759 Bara om jag har fel och det har jag inte. 45 00:08:47,760 --> 00:08:51,970 Vem var det? Vem hjälpte Smith? 46 00:08:53,690 --> 00:08:59,679 Jag förstår det, men... Har ni pratat med ombudsmannen? 47 00:08:59,680 --> 00:09:04,120 –Är han insatt i situationen? –Vi står faktiskt på din sida. 48 00:09:04,610 --> 00:09:09,729 –Vad gjorde polisen? –De förhörde alla i personalen. 49 00:09:09,730 --> 00:09:13,729 –Jag vill ha en grundlig rapport. –Jag ska göra mitt bästa. 50 00:09:13,730 --> 00:09:17,120 –Du gör skäl för den feta lönen. –lnte länge till. 51 00:09:17,610 --> 00:09:22,639 Jag har till fredag på mig att ta reda på vem som hjälpte Smith. 52 00:09:22,640 --> 00:09:27,010 –Vad händer annars? –Du blir tillförordnad direktör. 53 00:09:28,630 --> 00:09:32,729 Du behöver en syndabock. Nån som får ta skulden. 54 00:09:32,730 --> 00:09:37,120 –Höjdare gör det hela tiden. –Jaså? Det låter lite oetiskt. 55 00:09:39,640 --> 00:09:43,140 –Ju förr hon förflyttas desto bättre. –lngen förflyttning. 56 00:09:43,630 --> 00:09:47,729 Hon måste vara tillgänglig för rätten. 57 00:09:47,730 --> 00:09:50,639 Smiths avtal med åklagaren, då? 58 00:09:50,640 --> 00:09:52,709 Beas avtal dog med henne. 59 00:09:52,710 --> 00:09:58,819 Fergusons advokat kräver att hon släpps ut bland internerna. 60 00:09:58,820 --> 00:10:02,709 –Styrelsen får kämpa emot. –Ombudsmannen avslog det. 61 00:10:02,710 --> 00:10:06,140 Innan rättegången förmodas hon vara oskyldig. 62 00:10:06,630 --> 00:10:10,990 Hon är inte farlig förrän rätten säger att hon är det. 63 00:10:12,830 --> 00:10:16,040 Hur tror du att Smith tog sig ut dit? 64 00:10:18,790 --> 00:10:21,140 Ingen aning. 65 00:10:21,630 --> 00:10:25,689 Jag vet bara att Ferguson högg ihjäl henne med en skruvmejsel. 66 00:10:25,690 --> 00:10:30,799 –Men det är obegripligt. –Jag vet inte hur monstret tänker. 67 00:10:30,800 --> 00:10:34,689 –Sierra 6 till Sierra 5. –Sierra 5 här, kom. 68 00:10:34,690 --> 00:10:39,100 –En vakt behöver hjälp i H1. –Jag är på väg. 69 00:10:41,660 --> 00:10:45,040 Håll ut, Vera. Ingenting av det här är ditt fel. 70 00:10:51,820 --> 00:10:54,120 Direktören. 71 00:10:54,610 --> 00:10:56,799 Ferguson hävdar självförsvar. 72 00:10:56,800 --> 00:10:59,110 –Ni har... –Det är Smiths blod. 73 00:11:23,700 --> 00:11:29,639 Bea har just blivit begravd! Ni får inte ta ner hennes teckningar– 74 00:11:29,640 --> 00:11:32,729 –och sudda ut hennes liv som om hon var en nolla! 75 00:11:32,730 --> 00:11:36,110 Vi tömmer bara hennes cell. Det är inte Taj Mahal. 76 00:11:36,600 --> 00:11:38,719 –Vad står på? –Miss Miles. 77 00:11:38,720 --> 00:11:42,709 –Fångarna är missnöjda. –Det är ju ett känsligt ämne... 78 00:11:42,710 --> 00:11:45,120 Direktören har godkänt er minnesvägg– 79 00:11:45,610 --> 00:11:48,110 –men Smiths cell får inte bli en helgedom. 80 00:11:48,600 --> 00:11:51,749 Vi vill bara ha tid på oss att sörja och läka. 81 00:11:51,750 --> 00:11:54,679 Det här är ett fängelse, inget hälsospa. 82 00:11:54,680 --> 00:11:57,110 –Visa medkänsla! –Ni gör Maxie upprörd! 83 00:11:57,600 --> 00:12:00,639 Du är för sjuk för att bli upprörd. 84 00:12:00,640 --> 00:12:04,140 Kan vi inte åtminstone vänta tills Allie kommer tillbaka? 85 00:12:04,630 --> 00:12:07,819 –Det är en utmärkt kompromiss. –Ja. 86 00:12:07,820 --> 00:12:10,120 –Vice direktören? –Då så. 87 00:12:10,610 --> 00:12:17,000 Vi väntar tills Novak kommer tillbaka och sen tömmer vi den. 88 00:12:20,650 --> 00:12:23,829 Kom och sätt dig. 89 00:12:23,830 --> 00:12:27,110 Jag kan inte sluta tänka på Bea. 90 00:12:29,830 --> 00:12:32,930 Hon måste ha varit desperat. 91 00:12:33,680 --> 00:12:36,779 Om jag hade varit här kunde jag ha stoppat henne. 92 00:12:36,780 --> 00:12:42,649 Nej, hjärtat mitt. Du vet hur Bea var. 93 00:12:42,650 --> 00:12:46,659 När hon hade nåt i tankarna gick det inte att stoppa henne. 94 00:12:46,660 --> 00:12:50,990 Eller hur? Du vet det. 95 00:12:55,620 --> 00:13:00,799 –Det var tråkigt med din vän. –Tack för blommorna, Andy. 96 00:13:00,800 --> 00:13:04,729 Hör du. Higgins rapport inför domen. 97 00:13:04,730 --> 00:13:07,749 När får jag återvända till huvudkontoret? 98 00:13:07,750 --> 00:13:11,739 –Är jag inte söt nog? –Fesslers häck är finare. 99 00:13:11,740 --> 00:13:14,799 Prövningstiden är över. Här är dina referenser. 100 00:13:14,800 --> 00:13:17,759 Läs igenom. Skriv under om du är nöjd. 101 00:13:17,760 --> 00:13:23,120 –De är väl lysande? –Jobbet är ditt om du vill ha det. 102 00:13:23,610 --> 00:13:28,699 Du gjorde ett hyffsat jobb med Higgins ängeruttalande. 103 00:13:28,700 --> 00:13:33,110 Ja. Det hjälpte nog offret också. 104 00:13:33,600 --> 00:13:36,789 Du måste läsa rapporten, Gidge. Gamlingen vill ha mig. 105 00:13:36,790 --> 00:13:39,759 Jag måste lägga på. Vi ses ikväll. Hej då. 106 00:13:39,760 --> 00:13:42,719 Tack så mycket. 107 00:13:42,720 --> 00:13:45,799 Skit också! 108 00:13:45,800 --> 00:13:48,130 Ursäkta. Tack så mycket. 109 00:13:50,600 --> 00:13:52,799 Franceska Doyle? 110 00:13:52,800 --> 00:13:55,930 Du, Mikey! 111 00:14:02,700 --> 00:14:05,130 –Vänta! –Förlåt, jag måste... 112 00:14:05,620 --> 00:14:08,759 Kan vi...? Kan vi ta en kopp kaffe? 113 00:14:08,760 --> 00:14:11,769 –Va? –Du vet, bara... 114 00:14:11,770 --> 00:14:15,739 Det går inte. Det bryter mot min villkorliga frigivning. 115 00:14:15,740 --> 00:14:19,010 –Jag förstår, men... –Jag kan inte prata. 116 00:14:29,770 --> 00:14:33,819 Jag var arg väldigt länge. Det kostade mig min karriär. 117 00:14:33,820 --> 00:14:39,020 Vem vill se det här på tv? Det är lite för verkligt. 118 00:14:39,740 --> 00:14:43,729 Jag beklagar verkligen, Mike. Jag hade det för jävligt då. 119 00:14:43,730 --> 00:14:45,759 Ja, jag visste det. 120 00:14:45,760 --> 00:14:49,689 Varför skulle jag annars ha triggat dig? 121 00:14:49,690 --> 00:14:53,649 Dokusåpor behöver ju dramatik. 122 00:14:53,650 --> 00:14:56,659 Det var toppen. Jag älskade tittarsiffrorna. 123 00:14:56,660 --> 00:15:01,080 Jag tänker ofta på vad jag gjorde och hur jag förstörde ditt liv. 124 00:15:02,600 --> 00:15:07,080 Jag tänkte mörka tankar. 125 00:15:08,700 --> 00:15:14,010 Men det fick mig att inse vilken skitstövel jag varit. 126 00:15:21,780 --> 00:15:24,829 Vad är det där? 127 00:15:24,830 --> 00:15:27,799 Det är en drake. 128 00:15:27,800 --> 00:15:32,060 –Den står för frihet. –Frihet. 129 00:15:36,680 --> 00:15:39,110 Direktören vill prata med dig. 130 00:15:39,600 --> 00:15:42,120 Vi måste bevisa att Smith försökte döda mig. 131 00:15:42,610 --> 00:15:44,769 Hur ska det gå till? Smith är död. 132 00:15:44,770 --> 00:15:47,839 Hon måste ha nämnt planen för en av sina vänner. 133 00:15:47,840 --> 00:15:52,699 Jag tar hand om dem. Fokusera på henne. 134 00:15:52,700 --> 00:15:56,759 –Vera? –Hon är inblandad. Jag är säker. 135 00:15:56,760 --> 00:16:00,769 Hon släppte ut Smith. Lita på mig, Vera är nyckeln. 136 00:16:00,770 --> 00:16:03,110 Var Vera en del av en komplott? 137 00:16:03,600 --> 00:16:08,100 En respektabel fängelsevakt kan göra mycket med rätt motivation. 138 00:16:09,820 --> 00:16:13,960 Bara för att du pippar henne känner du henne inte. 139 00:16:18,670 --> 00:16:20,980 Direktören. 140 00:16:29,720 --> 00:16:32,070 Tack, mr Stewart. Ni kan gå. 141 00:16:39,750 --> 00:16:43,659 Mordet på Jesper. 142 00:16:43,660 --> 00:16:47,980 Du hade tur. Men inte när det gäller Bea Smith. 143 00:16:49,600 --> 00:16:53,769 –Vet du verkligen vad du gör, Joan? –Du vet att det var självförsvar. 144 00:16:53,770 --> 00:16:56,659 Kvinnorna kanske dödar dig för det. 145 00:16:56,660 --> 00:16:59,140 De har aldrig varit räddare för mig än nu. 146 00:16:59,630 --> 00:17:02,799 De fruktar att gå samma öde till mötes. 147 00:17:02,800 --> 00:17:06,930 –Jag kan isolera dig. –Men du gör det inte. 148 00:17:07,640 --> 00:17:12,739 Smith hade hjälp av nån som inte ville att jag skulle gå fri. 149 00:17:12,740 --> 00:17:17,000 Jag tror att det var du, direktören. 150 00:17:29,600 --> 00:17:31,639 –Vad är det? –Ett uttalande. 151 00:17:31,640 --> 00:17:35,659 Jag har erbjudit dig beskydd, men du vägrar. 152 00:17:35,660 --> 00:17:40,729 Det fritar mig och fängelset ansvar ifall du skulle råka ut för nåt. 153 00:17:40,730 --> 00:17:46,900 –Och om jag inte skriver under? –Då isolerar jag dig med tvång. 154 00:17:57,600 --> 00:17:59,819 Du blir placerad på H5 imorgon bitti. 155 00:17:59,820 --> 00:18:06,030 –Du bör ta på dig uniformen. –Jag blir inte kvar så länge. 156 00:18:07,750 --> 00:18:12,649 "Visar alltid en vinnande attityd och överträffar förväntningarna." 157 00:18:12,650 --> 00:18:14,769 "Hennes färdigheter i dataanalys"– 158 00:18:14,770 --> 00:18:18,980 –"överträffas bara av hennes kommunikationsförmåga." 159 00:18:21,720 --> 00:18:24,659 Du är en slipad lingvist. 160 00:18:24,660 --> 00:18:27,130 Du är en fräck brud. 161 00:18:27,620 --> 00:18:29,819 –Rött eller vitt, hjärtat? –Rött, va? 162 00:18:29,820 --> 00:18:36,060 Cab sav? Pinot? Vänta... Shiraz. 163 00:18:39,780 --> 00:18:42,789 Jag träffade Mike Pennisi idag. 164 00:18:42,790 --> 00:18:46,689 På caféet där jag köper min lunch. 165 00:18:46,690 --> 00:18:50,010 Jäklar. Såg han dig? 166 00:18:52,620 --> 00:18:55,739 –Vi tog en kaffe tillsammans. –Ni gjorde vad? 167 00:18:55,740 --> 00:18:58,040 Det gick bra. 168 00:18:59,810 --> 00:19:04,669 –Det är ett brott mot reglerna. –Jag får inte bo hos dig heller. 169 00:19:04,670 --> 00:19:08,649 –Tänk om han rapporterar dig. –Han gör inte det! Han... 170 00:19:08,650 --> 00:19:12,839 Det hjälpte oss, Gidge. En tyngd har lyfts från mina axlar. 171 00:19:12,840 --> 00:19:16,050 Jag känner mig fri. 172 00:19:19,670 --> 00:19:23,950 Lystring! Lediga vakter ska inställa sig på mottagningen. 173 00:20:02,660 --> 00:20:04,779 Titta vem som är tillbaka! 174 00:20:04,780 --> 00:20:09,950 Hjärtat! Det känns fint att ha dig tillbaka hos oss. 175 00:20:11,690 --> 00:20:13,729 Hej. 176 00:20:13,730 --> 00:20:19,990 –Fint att se dig, Allie. –Hur känns det? 177 00:20:21,720 --> 00:20:26,130 –Kom hit. –Vi har varit jätteoroliga för dig. 178 00:20:33,710 --> 00:20:35,839 Tack gode Gud att du är tillbaka. 179 00:20:35,840 --> 00:20:39,020 Det var jättetråkigt med Bea, tjejen. 180 00:20:48,810 --> 00:20:51,839 Ferguson är tillbaka på allmänna avdelningen. 181 00:20:51,840 --> 00:20:55,799 –Nåt byråkratiskt skit. –Skit, ja! 182 00:20:55,800 --> 00:20:59,649 Men hon får aldrig komma nära dig. 183 00:20:59,650 --> 00:21:03,789 Du kommer alltid att vara skyddad. Eller hur? 184 00:21:03,790 --> 00:21:06,679 Tack ska ni ha. 185 00:21:06,680 --> 00:21:10,719 Jag behöver få vara ensam ett tag, om det går bra. 186 00:21:10,720 --> 00:21:13,140 Ta den tid du behöver, hjärtat. 187 00:22:20,910 --> 00:22:23,909 –Hallå? –Francesca. 188 00:22:23,910 --> 00:22:29,120 Det är Mike. Pennisi. 189 00:22:29,850 --> 00:22:32,959 –Är du där? –Hur fick du tag i det här numret? 190 00:22:32,960 --> 00:22:38,909 Det var toppen att prata igår. Jag hoppas vi kan ta en kaffe igen. 191 00:22:38,910 --> 00:22:44,029 Det var trevligt att träffa dig, Mike, men vi kan inte göra om det. 192 00:22:44,030 --> 00:22:48,959 –Varför inte? –Det bryter mot reglerna. 193 00:22:48,960 --> 00:22:52,340 Det verkade inte bekymra dig igår. 194 00:22:52,830 --> 00:22:56,879 Som sagt, det var toppen att träffa dig... 195 00:22:56,880 --> 00:23:00,019 Men det går inte. Det var en engångsgrej. 196 00:23:00,020 --> 00:23:04,879 Jaha. Vi kanske kan prata över telefon, då. 197 00:23:04,880 --> 00:23:09,300 Nej, jag beklagar, men ring mig inte igen. 198 00:23:16,870 --> 00:23:21,939 –Mr Strathairn, får jag prata... –Stämningen för Begley–mappen. 199 00:23:21,940 --> 00:23:25,100 Jag fixar det. 200 00:23:46,970 --> 00:23:50,100 Och sen så här. Ett, två... 201 00:23:54,010 --> 00:23:56,340 Dags för rökpaus, Brenda. 202 00:23:59,980 --> 00:24:03,210 Ta hit henne. 203 00:24:16,900 --> 00:24:21,330 –Vad händer? –Samma gamla skit igen. 204 00:24:44,940 --> 00:24:48,839 Få det överstökat. 205 00:24:48,840 --> 00:24:55,160 Tror du att det går så lätt? Att allt blir förlåtet om jag bränner dig? 206 00:24:57,860 --> 00:25:01,019 Smith angrep mig med ett vapen. Jag hade inget val... 207 00:25:01,020 --> 00:25:04,240 Håll käften, för helvete! 208 00:25:07,970 --> 00:25:11,839 Tänker du döda mig? Här? Inför allihop? 209 00:25:11,840 --> 00:25:15,979 Det gick kanske till så förut. Men inte nu. 210 00:25:15,980 --> 00:25:22,909 Hädanefter får inga kvinnor ta till våld mot andra kvinnor här. 211 00:25:22,910 --> 00:25:25,999 Vi miste Bea Smith på grund av våld. 212 00:25:26,000 --> 00:25:32,999 Det sista Bea sa till mig var: "Svik dem inte." 213 00:25:33,000 --> 00:25:35,959 Jag tänker inte göra det. 214 00:25:35,960 --> 00:25:40,180 Våldet tar slut nu. 215 00:25:42,820 --> 00:25:46,009 Ferguson är osynlig. Ingen får prata med henne– 216 00:25:46,010 --> 00:25:51,230 –titta på henne, spotta på henne eller röra henne. 217 00:25:53,000 --> 00:25:57,270 Hon är ett spöke. Hon finns inte. 218 00:25:58,990 --> 00:26:01,290 Det är mina regler. 219 00:26:02,800 --> 00:26:05,100 Låt alla veta. 220 00:26:45,930 --> 00:26:48,889 –Nån borde döda henne. –Du hörde Kaz. 221 00:26:48,890 --> 00:26:53,160 Du vill också att hon ska dö, Maxie. Nån måste göra det. 222 00:27:02,820 --> 00:27:05,310 Booms! 223 00:27:05,800 --> 00:27:08,120 –Snälla Booms... –Missfostret. 224 00:27:10,860 --> 00:27:16,160 –Kom ihåg att hon är ett spöke. –Jag kan göra henne till ett spöke. 225 00:27:34,960 --> 00:27:37,260 Helvete! 226 00:27:39,970 --> 00:27:43,230 –Allie! –Herregud. 227 00:28:27,880 --> 00:28:32,140 Det här är Sierra 8! Kod blå på rastgården! 228 00:28:48,960 --> 00:28:52,140 Heja Allie! 229 00:29:14,980 --> 00:29:18,190 Vem står på tur? 230 00:29:18,990 --> 00:29:23,130 Kom igen! 231 00:29:25,900 --> 00:29:29,019 Lystring, det här är en kod blå! 232 00:29:29,020 --> 00:29:34,200 Alla fångar ska återvända till sina celler. 233 00:29:38,010 --> 00:29:43,320 –Ut! Jag tänker isolera dig nu. –Varför då? 234 00:29:43,810 --> 00:29:47,879 Du skickade fyra fångar till sjukan. Du bröt nåns arm. 235 00:29:47,880 --> 00:29:52,939 Du borde ta reda på fakta innan du kommer med anklagelser. 236 00:29:52,940 --> 00:29:57,989 Fångarna skickade sig själva till sjukan när de angrep mig. 237 00:29:57,990 --> 00:30:02,330 –Låt mig gissa. Självförsvar? –Fråga vakterna som var i tjänst. 238 00:30:02,820 --> 00:30:06,849 –Murphy? –Det är sant, direktören. 239 00:30:06,850 --> 00:30:09,879 De andra angrep Ferguson. Hon försvarade sig. 240 00:30:09,880 --> 00:30:15,180 –Varför grep ni inte in? –Ni betalar inte bra nog. 241 00:30:17,930 --> 00:30:22,939 Om du hela tiden måste försvara dig har du bevisat min poäng. 242 00:30:22,940 --> 00:30:25,039 –Du måste sitta i skyddscell. –Nej. 243 00:30:25,040 --> 00:30:27,899 Då kan inte jag hållas ansvarig. 244 00:30:27,900 --> 00:30:32,879 –Rama in ditt absolutionscertifikat. –Jag hoppas att du dör. 245 00:30:32,880 --> 00:30:36,029 Du kunde ha sluppit mig. Men nu sitter du i skiten. 246 00:30:36,030 --> 00:30:40,969 Vad tänker du göra åt det som hände ute på gården? 247 00:30:40,970 --> 00:30:46,839 Allie och tjejerna angrep Ferguson. Ska du straffa Allie? 248 00:30:46,840 --> 00:30:49,859 Det Ferguson gjorde mot Allie är straff nog. 249 00:30:49,860 --> 00:30:53,859 Om du vill vara boss, Kaz, är det farligt att ha favoriter. 250 00:30:53,860 --> 00:30:56,330 –Bea hade aldrig det. –Jag är inte Bea. 251 00:30:56,820 --> 00:31:00,939 Bossen får inte längre spöa kvinnor för att behålla kontrollen. 252 00:31:00,940 --> 00:31:07,889 Det kommer att ta tid att förändra era tänkesätt, men så ska det bli. 253 00:31:07,890 --> 00:31:10,190 Lycka till. 254 00:31:18,890 --> 00:31:22,909 –Såg du när...? –Hör du, Dunbyxan. Du missade korven. 255 00:31:22,910 --> 00:31:26,320 Och jag slapp halsbränna. Jag överlever. 256 00:31:26,810 --> 00:31:29,340 –Är Maxie tillbaka från sjukhuset än? –Nej. 257 00:31:29,830 --> 00:31:34,899 Kannan kokar, Liz. Lite te vore fint. 258 00:31:34,900 --> 00:31:37,340 –Nu dröjer det inte, va? –En vecka. 259 00:31:37,830 --> 00:31:40,320 Du har mycket att läsa. 260 00:31:40,810 --> 00:31:45,009 Man kan inte lyckas om man lämnar allt åt slumpen. 261 00:31:45,010 --> 00:31:47,899 Vissa ser mig som ett kontrollfreak. 262 00:31:47,900 --> 00:31:49,949 Liz? Fruitalicious, tack. 263 00:31:49,950 --> 00:31:54,330 Jag är ingen advokat och jag har ett ledande försvarsteam– 264 00:31:54,820 --> 00:31:57,889 –men till och med jag kan se att åtalet är tunt. 265 00:31:57,890 --> 00:32:00,009 Då blir du säkert frikänd. 266 00:32:00,010 --> 00:32:04,979 Om jag slipper oväntade överraskningar. Tack, Liz. 267 00:32:04,980 --> 00:32:08,009 Hej, Maxie! Hur gick kemoterapin? 268 00:32:08,010 --> 00:32:13,160 –Kemoterapin gick bra, men... –Vad står på? 269 00:32:15,890 --> 00:32:17,929 Jag har nåt att berätta. 270 00:32:17,930 --> 00:32:24,310 Aldrig i helvete! Om du försöker komma in slår jag in tuttarna på dig! 271 00:32:24,800 --> 00:32:28,029 Booms... Jag har ju inga tuttar att slå in. 272 00:32:28,030 --> 00:32:32,969 –Öppna dörren. –Nej! Du får inte komma in! 273 00:32:32,970 --> 00:32:37,340 –Du tänker ju packa en väskjävel! –Jag far inte idag. 274 00:32:37,830 --> 00:32:39,979 –lnte förrän nästa vecka. –Vad händer? 275 00:32:39,980 --> 00:32:43,849 –Boomer är lite upprörd. –Nej! Du ska ingenstans! 276 00:32:43,850 --> 00:32:46,019 Om du lämnar mig blir jag knäpp! 277 00:32:46,020 --> 00:32:49,039 –Varför är hon arg? –Maxine har förflyttats. 278 00:32:49,040 --> 00:32:52,889 –Vart då? –Barnhurst. 279 00:32:52,890 --> 00:32:56,849 De är bättre utrustade för behandlingen. 280 00:32:56,850 --> 00:32:59,879 –Bara för ett par månader. –Det får inte ske! 281 00:32:59,880 --> 00:33:02,999 Ska jag hämta pepparsprejen? 282 00:33:03,000 --> 00:33:07,849 –Låt mig prata med henne. –Varför prata om man har pepparsprej? 283 00:33:07,850 --> 00:33:11,859 Om man petar på en arg björn blir den bara argare. Susan? 284 00:33:11,860 --> 00:33:15,019 –Öppna dörren. –Dra åt skogen! 285 00:33:15,020 --> 00:33:19,330 –Jag vill att Maxie stannar! –Och jag vill prata. Öppna. 286 00:33:19,820 --> 00:33:24,330 Nå... Bara du. Inte Maxie. 287 00:33:24,820 --> 00:33:27,120 Okej. 288 00:33:34,830 --> 00:33:39,009 –Det är inte rättvist! –För vem? Dig eller Maxie? 289 00:33:39,010 --> 00:33:43,959 –Båda två! Vi älskar varandra. –Du vill väl att hon ska bli frisk? 290 00:33:43,960 --> 00:33:47,310 –Var inte så jävla självisk, då. –Va? 291 00:33:47,800 --> 00:33:53,240 Inga murar, inga galler, öppna ytor... 292 00:33:53,980 --> 00:33:59,889 Om flytten ökar hennes chanser att bli frisk bör du väl inte klaga? 293 00:33:59,890 --> 00:34:02,170 Jag... 294 00:34:04,930 --> 00:34:08,899 –Jag vill ju ha Maxie här hos mig. –Det vill vi allihop. 295 00:34:08,900 --> 00:34:12,330 Jag vet att det är svårt att mista nån som man älskar. 296 00:34:12,820 --> 00:34:17,130 Jag miste min bästa vän. Beter jag mig som en barnunge? 297 00:34:18,020 --> 00:34:20,320 –Nej. –Nej. 298 00:34:20,810 --> 00:34:24,320 För mina problem bleknar jämfört med hennes. 299 00:34:25,850 --> 00:34:28,919 –Hon är död. Hon har inga problem. –Precis. 300 00:34:28,920 --> 00:34:32,879 Men Maxine lever. 301 00:34:32,880 --> 00:34:37,330 Och där det finns liv finns det hopp. 302 00:34:41,970 --> 00:34:44,270 Det är... 303 00:34:45,820 --> 00:34:50,210 Det är bara det att alla som jag älskar... 304 00:34:52,890 --> 00:34:55,220 ...lämnar mig. 305 00:35:00,810 --> 00:35:06,240 Lystring! Alla kvinnor ska rapportera till sina arbetsplatser. 306 00:35:08,910 --> 00:35:15,839 –Hade Bea velat se dig så här? –Jag är skyldig henne det. 307 00:35:15,840 --> 00:35:19,959 Hämnd ger dig bara ett livstidsstraff. 308 00:35:19,960 --> 00:35:24,210 Jag förstår bara inte hur det kunde hända. 309 00:35:25,810 --> 00:35:30,310 –Det var som om hon visste. –Visste vad då? 310 00:35:31,900 --> 00:35:34,200 Det Ferguson gjorde mot mig. 311 00:35:43,030 --> 00:35:46,280 Bea påstod att du fick en överdos. 312 00:35:48,840 --> 00:35:52,270 –Var det så det gick till? –Då visste hon. 313 00:35:53,020 --> 00:35:58,999 –Sa Bea det till er? –Det lät som en falsk anklagelse. 314 00:35:59,000 --> 00:36:05,200 Fan också! Fan också! 315 00:36:10,990 --> 00:36:14,120 Det är sant. 316 00:36:14,860 --> 00:36:17,310 Ferguson angrep mig i duschen. 317 00:36:18,800 --> 00:36:20,979 Hon stack in en nål i halsen på mig. 318 00:36:20,980 --> 00:36:25,019 Hon satt inlåst i en sjukhuscell. Hur tog hon sig ut? 319 00:36:25,020 --> 00:36:28,240 Det får ni tala om! 320 00:36:38,940 --> 00:36:42,310 Alla är rena. Jag hade inte tagit ur den än. 321 00:36:42,800 --> 00:36:46,959 –Fan också. –De kan gå igenom en gång till. 322 00:36:46,960 --> 00:36:51,290 –Du är tankspridd ikväll. –Är jag? 323 00:36:52,880 --> 00:36:58,310 –Tänker du på Bea? –Ja. 324 00:37:00,810 --> 00:37:05,190 Jag vet att det är en klyscha, men tiden läker alla sår. 325 00:37:06,900 --> 00:37:10,009 –Det kunde ha varit jag. –Nej. 326 00:37:10,010 --> 00:37:12,909 Du har alltid känt hopp. 327 00:37:12,910 --> 00:37:20,200 Vi lever, vi är lyckliga och jag älskar mitt liv. 328 00:37:23,900 --> 00:37:27,839 Jag tänker lägga mig tidigt ikväll. Och du? 329 00:37:27,840 --> 00:37:30,320 –Jag kommer snart. –Okej. 330 00:38:22,870 --> 00:38:25,170 Bon appétit, Francesca. 331 00:39:04,930 --> 00:39:10,160 –Mr Stewart! –Vi ses. Är allt bra? 332 00:39:11,910 --> 00:39:15,959 Gav Ferguson Allie Novak en överdos i duschen? 333 00:39:15,960 --> 00:39:18,959 Jag har anledning att misstänka det. 334 00:39:18,960 --> 00:39:23,989 Hon var inlåst i en sjukhuscell, så vakten i tjänst var delaktig. 335 00:39:23,990 --> 00:39:30,220 Jag tittade just på schemat, Jack. Du vaktade Ferguson då. 336 00:39:34,030 --> 00:39:37,230 Anklagar du mig, Vera? 337 00:39:37,980 --> 00:39:43,909 Jag hade ett telefonmöte med mäklaren angående mitt mikrobryggeri– 338 00:39:43,910 --> 00:39:47,340 –så jag bytte skift med Murphy. Hon vaktade Ferguson. 339 00:39:47,830 --> 00:39:51,909 Jag försöker bara lista ut vad som hände. 340 00:39:51,910 --> 00:39:56,130 Ingen fara. Du gör bara ditt jobb. 341 00:40:03,880 --> 00:40:06,180 Är det du, Linda? 342 00:40:09,910 --> 00:40:13,949 –Det var det rökförbudet. –Beklagar, direktören. 343 00:40:13,950 --> 00:40:16,849 Vad kan ni berätta om Novaks överdos? 344 00:40:16,850 --> 00:40:19,839 Ni vaktade väl sjukhuscellerna? 345 00:40:19,840 --> 00:40:22,839 Tog ni över mr Stewarts skift eller inte? 346 00:40:22,840 --> 00:40:25,340 Ja, det stämmer. Han ville byta. Hur så? 347 00:40:25,830 --> 00:40:30,019 Ni släppte ut Ferguson och tog henne till duscharna. 348 00:40:30,020 --> 00:40:32,979 Sen raderade ni övervakningsfilmen. 349 00:40:32,980 --> 00:40:37,939 –Vad har ni för samröre med Ferguson? –lnget. 350 00:40:37,940 --> 00:40:40,879 Jag passade henne när hon kom hit. 351 00:40:40,880 --> 00:40:43,949 Ni kom henne kanske för nära. 352 00:40:43,950 --> 00:40:50,250 Jag tog rökpauser under skiftet. Jag vaktade henne inte hela tiden. 353 00:40:53,800 --> 00:40:58,009 Hur många gånger har ni lämnat er post för rökpauser? 354 00:40:58,010 --> 00:41:01,330 Återgå till jobbet. 355 00:41:17,860 --> 00:41:22,039 Franceska! Vilken tajming. Jag var just på väg till caféet... 356 00:41:22,040 --> 00:41:25,009 –Vad menas med fotona, Mike? –Vilka foton? 357 00:41:25,010 --> 00:41:28,859 Utpressar du mig? 358 00:41:28,860 --> 00:41:32,340 Gud, nej. Jag ville bara ha din uppmärksamhet. 359 00:41:32,830 --> 00:41:38,949 Efter allt som hänt är du skyldig mig en smula av din tid. 360 00:41:38,950 --> 00:41:41,969 –Det går inte. –På grund av mitt ansikte? 361 00:41:41,970 --> 00:41:45,909 På grund av lagen! Jag är ledsen, men vi kan inte. 362 00:41:45,910 --> 00:41:50,170 –Du är nog inte särskilt ledsen. –Jag måste till jobbet. 363 00:41:53,820 --> 00:41:58,220 Håll dig borta från mig, för fan! Dra åt helvete! 364 00:42:17,020 --> 00:42:20,019 –Franky! –Ja. 365 00:42:20,020 --> 00:42:22,909 Erin Begleys edsförsäkring. 366 00:42:22,910 --> 00:42:26,889 Du har inte strukit hennes konfidentiella uppgifter. 367 00:42:26,890 --> 00:42:30,969 Säg att du inte har lämnat in den till familjerätten. 368 00:42:30,970 --> 00:42:34,220 Fixa den innan du gör det. 369 00:42:51,040 --> 00:42:53,889 Tror du att det är så lätt? 370 00:42:53,890 --> 00:42:57,909 Tror du att du kan ignorera mig och be mig dra åt helvete? 371 00:42:57,910 --> 00:43:01,939 –Vad vill du mig, Mike? –Du ska förstå vad du har gjort. 372 00:43:01,940 --> 00:43:05,919 –Och hur det är att vara mig. –Hur ska det gå till? 373 00:43:05,920 --> 00:43:12,310 –Ge mig lite uppmärksamhet. –Vi får ju inte ha nån kontakt. 374 00:43:12,800 --> 00:43:17,919 Du bor inte på din registrerade adress. Det kan sätta dig i klistret. 375 00:43:17,920 --> 00:43:22,859 Du kan åka in igen och fängelsepsykiatern kan mista jobbet. 376 00:43:22,860 --> 00:43:26,909 –Till och med sin yrkeslicens. –Lyssna, Mike... 377 00:43:26,910 --> 00:43:31,949 Nej, du ska lyssna! Tror du inte att jag har fler foton av er? 378 00:43:31,950 --> 00:43:36,270 Ert lyckliga liv faller snart samman, Franky. 379 00:43:39,010 --> 00:43:42,300 Mike? Mike? 380 00:44:15,880 --> 00:44:20,310 Mike? Är du där, Mike? 381 00:44:22,820 --> 00:44:26,190 Jag vill bara be om ursäkt. 382 00:46:16,000 --> 00:46:18,300 Läs den. 383 00:46:22,050 --> 00:46:25,069 –Vad är det här? –En rapport. 384 00:46:25,070 --> 00:46:28,079 Ni var försumlig dagen då Smith blev mördad. 385 00:46:28,080 --> 00:46:32,109 Ni förlade ert passerkort under en av era rökpauser. 386 00:46:32,110 --> 00:46:36,179 Smith använde kortet för att ta sig in på ett förbjudet område. 387 00:46:36,180 --> 00:46:40,189 –Jag tappade inte bort mitt kort. –Jaså? 388 00:46:40,190 --> 00:46:42,520 Hur förklarar ni det här, då? 389 00:46:44,160 --> 00:46:51,049 Det är dörren som Smith öppnade med ert kort. 390 00:46:51,050 --> 00:46:53,139 Dumheter. Nån har satt dit mig. 391 00:46:53,140 --> 00:46:57,169 Den ursäkten fungerar nog inte med styrelsen. 392 00:46:57,170 --> 00:47:00,159 –Ni bör skriva under. –lnte en chans. 393 00:47:00,160 --> 00:47:04,209 Jag ska förklara för er, miss Murphy, vad som händer annars. 394 00:47:04,210 --> 00:47:07,510 Alternativet är att jag kontaktar polisen– 395 00:47:08,000 --> 00:47:11,149 –informerar dem om att Ferguson gav Novak en överdos– 396 00:47:11,150 --> 00:47:14,059 –och att ni var delaktig i angreppet. 397 00:47:14,060 --> 00:47:18,109 Vem raderade annars filmen? Ni är slut på Wentworth. 398 00:47:18,110 --> 00:47:22,310 Bara att lämna sin post är en allvarlig förseelse. 399 00:47:24,200 --> 00:47:27,099 Ni kan medge att ert kort försvann– 400 00:47:27,100 --> 00:47:30,229 –få en reprimand och fortsätta jobba som vakt. 401 00:47:30,230 --> 00:47:34,149 Eller så blir ni huvudperson– 402 00:47:34,150 --> 00:47:38,320 –i en mordförsöksutredning med ert liv i spillror. 403 00:48:05,210 --> 00:48:08,340 Kan ni eskortera miss Murphy ut? 404 00:48:18,110 --> 00:48:23,400 –Är allt bra? –Ta över bevakningen av Ferguson. 405 00:48:26,010 --> 00:48:28,360 Okej. 406 00:48:38,010 --> 00:48:40,390 –Jag har kollat upp Vera. –Och? 407 00:48:43,080 --> 00:48:47,510 –Hon släppte väl ut Smith? –Nej. 408 00:48:55,090 --> 00:49:00,450 Du har fel, Joan. Jag är helt säker på att Vera inte var inblandad. 409 00:49:29,000 --> 00:49:31,089 Jag får inte tag i Fessler. 410 00:49:31,090 --> 00:49:34,390 Hon har suttit i rätten hela dagen. 411 00:49:36,100 --> 00:49:40,209 Får jag prata med dig? Det är viktigt. 412 00:49:40,210 --> 00:49:44,189 Miles Strathaim. Ja, ge mig detaljerna. 413 00:49:44,190 --> 00:49:49,510 Javisst. Det har jag hört förut. Hur gammal är hon? 414 00:49:50,000 --> 00:49:53,410 –Därborta. –Tidigare brott? 415 00:49:54,140 --> 00:49:58,119 Francesca Doyle? Kommissarie Ansari från våldsroteln. 416 00:49:58,120 --> 00:50:02,069 Ni är gripen för mordet på Michael Pennisi. 417 00:50:02,070 --> 00:50:05,199 –Jag ringer upp. –Allt ni säger kan användas mot er. 418 00:50:05,200 --> 00:50:11,350 Ni har rätt att kontakta en vän eller släkting för att informera... 419 00:50:19,230 --> 00:50:23,530 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com