1
00:00:01,760 --> 00:00:02,920
Surprise !
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,560
Qui est la prochaine ?
3
00:00:06,640 --> 00:00:10,160
Aucun acte de violence ne sera commis
envers des femmes par des femmes.
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,520
Ferguson est invisible. C'est un fantôme.
5
00:00:12,600 --> 00:00:16,840
- Sonia ne se doute de rien.
- Et si elle le découvre ?
6
00:00:16,920 --> 00:00:21,000
- Tu vas avoir besoin de protection.
- Je ne suis pas réceptive au chantage.
7
00:00:21,080 --> 00:00:23,960
- Je peux avoir de l'héro ?
- Tu es l'espionne de Kaz.
8
00:00:24,040 --> 00:00:27,040
- Non, je ne suis plus avec Kaz.
- Prouve-le.
9
00:00:29,800 --> 00:00:32,400
- Votre audience est reportée.
- Impossible !
10
00:00:32,480 --> 00:00:34,480
Ok, tout le monde dehors !
11
00:00:35,040 --> 00:00:38,440
- Tu devrais aller en quartier protégé.
- Non.
12
00:00:38,800 --> 00:00:40,320
Putain, Kaz !
13
00:00:41,240 --> 00:00:42,560
Ça va ?
14
00:00:42,640 --> 00:00:45,360
- Tu as fait quoi ?
- J'ai desserré une roue.
15
00:00:45,440 --> 00:00:47,760
Kaz aurait pu mourir
et tu m'as impliquée !
16
00:00:47,840 --> 00:00:50,560
J'ai fait ce que tu voulais.
Kaz est à l'hosto.
17
00:00:50,640 --> 00:00:52,080
Livraison à domicile.
18
00:00:52,640 --> 00:00:55,120
Les choses changeront peut-être.
19
00:00:55,680 --> 00:00:57,440
Le moment est venu.
20
00:02:19,240 --> 00:02:21,160
Le changement peut être douloureux.
21
00:02:22,840 --> 00:02:27,080
Notre vie passée à travailler
au même endroit, à vivre la même routine.
22
00:02:27,760 --> 00:02:30,680
Son monde s'étend à peine
aux murs de cette prison.
23
00:02:30,760 --> 00:02:34,360
Elle est pathétique. Elle croit avoir
tout ce qu'elle a toujours désiré.
24
00:02:35,240 --> 00:02:41,600
Pourtant, elle ignore complètement
que sa petite vie parfaite
25
00:02:42,080 --> 00:02:46,480
comporte cette petite graine
de pourrissement.
26
00:02:49,440 --> 00:02:51,440
Ton heure est venue, Jake.
27
00:02:51,520 --> 00:02:57,040
L'heure de répandre ce pourrissement,
l'exploiter et penser aux possibilités.
28
00:02:57,360 --> 00:03:01,600
Je m'occupe de ce qui se passe ici
et tu remplaces Vera comme directeur.
29
00:03:05,440 --> 00:03:06,520
Comment ?
30
00:03:07,680 --> 00:03:11,120
Il y a une chose
que Vera redoute plus que le changement.
31
00:03:11,520 --> 00:03:13,920
C'est de devenir comme sa mère.
32
00:03:15,200 --> 00:03:18,640
Vieillir seule et sans amour.
33
00:03:18,720 --> 00:03:21,920
Continue, rends-la dépendante de toi
émotionnellement.
34
00:03:26,560 --> 00:03:28,400
Et on pourra l'anéantir.
35
00:03:36,080 --> 00:03:39,560
Ferguson ! Hé, réveille-toi.
36
00:03:40,480 --> 00:03:44,880
Attention. Le bloc H
est appelé pour déjeuner.
37
00:03:49,840 --> 00:03:51,840
Kaz sera inutile.
38
00:03:52,240 --> 00:03:55,120
- On n'a plus d'espoir.
- Elle va se faire descendre.
39
00:03:55,200 --> 00:03:58,560
- La honte !
- C'est une merde.
40
00:03:58,640 --> 00:04:01,040
Elle n'a que de la gueule !
41
00:04:01,120 --> 00:04:04,640
Elle fait semblant,
mais c'est une froussarde.
42
00:04:05,520 --> 00:04:08,320
Et elle est incapable
de prendre une décision.
43
00:04:22,280 --> 00:04:24,400
- Tu veux que je t'aide ?
- Je m'en sors.
44
00:04:26,720 --> 00:04:28,560
Oh, putain.
45
00:04:31,360 --> 00:04:35,360
Kaz ne peut pas laisser passer ça.
Elle va devoir faire quelque chose.
46
00:04:45,360 --> 00:04:46,760
Qu'est-ce que tu fais, Joan ?
47
00:04:46,840 --> 00:04:49,200
- Je mange.
- Pas à cette table.
48
00:04:49,280 --> 00:04:52,000
Prends ton plateau et va là-bas.
49
00:04:53,120 --> 00:04:55,040
Tu as entendu les ordres, Juice.
50
00:04:55,120 --> 00:04:59,760
- Elle n'existe pas. Elle est invisible.
- Alors comment tu sais qu'elle est ici ?
51
00:05:02,800 --> 00:05:07,560
- Si tu te rallies à elle, oublie-moi.
- Pourquoi Lucy aurait besoin de toi ?
52
00:05:09,520 --> 00:05:13,000
Tu es une abrutie finie, Juice.
Bonne chance.
53
00:05:16,640 --> 00:05:22,320
- Regardez, Boomer a un nouveau boulot.
- Torcher le cul de Greta !
54
00:05:24,080 --> 00:05:27,680
Hé ! Regarde-toi en survêt.
55
00:05:27,760 --> 00:05:31,600
Je ne l'ai pas choisi.
Mais c'était plus facile à négocier.
56
00:05:31,680 --> 00:05:34,560
Tu as meilleure mine que la dernière fois.
57
00:05:34,640 --> 00:05:38,480
Oh, merci, Liz. Je me sens mieux.
58
00:05:38,560 --> 00:05:42,960
Susan est une bénédiction.
Juste des œufs, s'il te plaît. Brouillés.
59
00:05:43,040 --> 00:05:46,560
- Et mon thé.
- Je vais t'aider, Susan.
60
00:05:46,640 --> 00:05:51,000
- Combien de temps tu garderas ce truc ?
- Avec le LCA à ce genou
61
00:05:51,080 --> 00:05:56,080
et le ligament déchiré à cette cheville,
je n'ai plus de jambe opérationnelle.
62
00:05:56,160 --> 00:05:57,920
Tu n'as pas touché ton assiette.
63
00:05:59,200 --> 00:06:01,840
- Tu peux la prendre, si tu veux.
- C'est très gentil.
64
00:06:01,920 --> 00:06:05,040
- Mais je vais attendre mes œufs.
- Merci.
65
00:06:05,840 --> 00:06:07,120
Putain !
66
00:06:09,360 --> 00:06:12,000
Putain, Juice, tu saignes !
67
00:06:16,440 --> 00:06:18,800
Tu veux du ketchup ?
68
00:06:18,880 --> 00:06:21,200
Tu es dégueulasse !
69
00:06:21,280 --> 00:06:23,600
- Espèce de connasse !
- Boomer, laisse tomber.
70
00:06:23,680 --> 00:06:28,080
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je me suis cassé une dent avec du bacon.
71
00:06:28,160 --> 00:06:30,800
Je me suis coupée.
Je pourrais porter plainte.
72
00:06:30,880 --> 00:06:32,840
- Espèce de tarée !
- Asseyez-vous.
73
00:06:32,920 --> 00:06:35,360
Ce sont des œufs.
Liz peut prendre un autre plateau.
74
00:06:35,440 --> 00:06:38,880
- Tu veux un autre plateau ?
- Je crois que je n'ai plus faim.
75
00:06:41,040 --> 00:06:44,800
- Kaz est en train de les perdre.
- C'est grave ?
76
00:06:45,200 --> 00:06:46,800
Il y a des plaintes.
77
00:06:46,880 --> 00:06:49,280
Ça commence toujours avec des plaintes.
78
00:06:49,760 --> 00:06:52,480
Même Bea s'y met.
Elles sont habituées à ça.
79
00:06:52,560 --> 00:06:55,120
Je préfère la méthode de Kaz.
80
00:06:55,520 --> 00:06:59,200
Malgré ses paroles en l'air,
elle veut protéger les femmes entre elles.
81
00:07:00,320 --> 00:07:03,440
- Pardon, je reviendrai plus tard.
- Non, c'est bon. J'ai fini.
82
00:07:03,520 --> 00:07:07,120
- Tiens-moi informée, Will, d'accord ?
- Bien sûr.
83
00:07:14,160 --> 00:07:18,080
Un petit oiseau m'a dit que l'anniversaire
de quelqu'un est dans deux jours.
84
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
- Qui te l'a dit ?
- C'est fourbe de ta part
85
00:07:20,640 --> 00:07:22,720
- de le cacher.
- Je ne le fête pas.
86
00:07:22,800 --> 00:07:25,280
- N'importe quoi.
- Vraiment, Jake.
87
00:07:25,360 --> 00:07:26,640
Ah, oui ?
88
00:07:27,200 --> 00:07:32,080
Dans ce cas, tu vas devoir
m'offrir un cadeau à la place.
89
00:07:33,840 --> 00:07:37,200
- Oh, vraiment. Quoi ?
- Me laisser emménager avec toi.
90
00:07:39,280 --> 00:07:42,320
- N'aie pas l'air si horrifié.
- C'est...
91
00:07:43,040 --> 00:07:45,840
- C'est une blague ?
- Non.
92
00:07:46,880 --> 00:07:48,160
Qu'est-ce que tu en dis ?
93
00:07:49,200 --> 00:07:50,240
Je suis...
94
00:07:51,280 --> 00:07:53,360
Je dois y réfléchir.
95
00:07:54,560 --> 00:07:55,840
D'accord.
96
00:07:55,920 --> 00:07:58,240
Je ne te mets pas la pression.
97
00:08:13,840 --> 00:08:15,360
Qu'est-ce que tu fais ?
98
00:08:15,440 --> 00:08:16,960
Je t'ai vue l'acheter.
99
00:08:17,040 --> 00:08:20,960
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
- Qu'en penserait Red ?
100
00:08:23,040 --> 00:08:24,240
Je suis juste...
101
00:08:24,640 --> 00:08:27,680
Je passe par une période difficile
en ce moment.
102
00:08:27,760 --> 00:08:31,600
- J'ai besoin d'un peu d'aide.
- Et ça va t'aider, ça ?
103
00:08:32,400 --> 00:08:36,560
Ne fais pas semblant que ça t'importe !
Reste en dehors de ça !
104
00:08:36,640 --> 00:08:39,840
Très bien. Défonce-toi.
Pourquoi ça me dérangerait ?
105
00:09:24,400 --> 00:09:26,720
Tout le monde se demande
pourquoi Juice ne prend rien.
106
00:09:26,800 --> 00:09:31,840
Elle a frappé Sonia sans ton accord
et maintenant elle est avec La Tordue.
107
00:09:32,880 --> 00:09:36,520
- Elles peuvent aller se faire foutre.
- Ouais.
108
00:09:37,680 --> 00:09:40,480
La file d'attente est longue, on dirait.
109
00:09:47,280 --> 00:09:49,760
- Comment va ta dent ?
- Elle me fait super mal.
110
00:09:49,840 --> 00:09:52,160
Alors, va chez le dentiste.
111
00:09:52,240 --> 00:09:56,560
- Elle a peur du dentiste.
- Ta gueule, tête de cul.
112
00:09:56,840 --> 00:09:58,880
Dedans. Oui, juste là.
113
00:09:58,960 --> 00:10:02,880
Boomer, tu dois aussi
lui faire le maillot ?
114
00:10:02,960 --> 00:10:05,680
Fais-lui un cunni, tant que tu y es !
115
00:10:06,920 --> 00:10:08,400
Booms !
116
00:10:10,080 --> 00:10:12,960
Je vais jouer au basket
et défoncer des nichons.
117
00:10:17,680 --> 00:10:20,160
Écoutez, tout le monde !
118
00:10:20,240 --> 00:10:23,280
J'ai ordonné de considérer
Ferguson comme invisible.
119
00:10:23,360 --> 00:10:25,600
Certaines ont choisi d'ignorer cet ordre.
120
00:10:25,680 --> 00:10:29,480
Vous ne faites donc plus partie
du collectif, vous êtes toutes seules.
121
00:10:29,560 --> 00:10:31,200
N'importe quoi !
122
00:10:31,280 --> 00:10:35,320
Aucune femme ne se fera frapper
par représailles. J'ai été claire sur ça.
123
00:10:35,400 --> 00:10:38,880
Si vous voulez me défier sur ça,
faites-le.
124
00:10:39,800 --> 00:10:40,960
Allez.
125
00:10:42,800 --> 00:10:44,400
Je sais
126
00:10:44,480 --> 00:10:48,480
que la plupart d'entre vous ne veulent pas
être régies par la violence à nouveau.
127
00:10:48,560 --> 00:10:49,920
J'ai raison ?
128
00:10:52,400 --> 00:10:54,920
- J'ai raison ?
- Oui.
129
00:10:56,400 --> 00:11:01,280
Si vous n'aimez pas ma façon
de gérer les choses, parlez maintenant.
130
00:11:08,000 --> 00:11:09,440
Alors ?
131
00:11:14,720 --> 00:11:15,920
Quelqu'un ?
132
00:11:31,840 --> 00:11:33,560
- Je te dérange ?
- Oh...
133
00:11:34,880 --> 00:11:36,640
J'ai un service à te demander.
134
00:11:40,400 --> 00:11:42,560
Je me sens comme une handicapée.
135
00:11:43,120 --> 00:11:46,960
Le temps passé avec les docteurs
m'a permis de réévaluer.
136
00:11:47,040 --> 00:11:48,840
- Oui ?
- C'est dur à admettre,
137
00:11:48,920 --> 00:11:51,960
mais je crois
que j'en ai encore pour longtemps ici.
138
00:11:52,040 --> 00:11:54,160
Tu n'en sais rien.
139
00:11:54,880 --> 00:11:59,040
Je t'ai dit que le détective
qui m'a piégée a disparu ?
140
00:12:00,080 --> 00:12:02,640
Non, tu...
141
00:12:03,920 --> 00:12:07,920
- Tu ne m'en as jamais parlé.
- Volatilisé. Aucune trace.
142
00:12:11,280 --> 00:12:15,040
Il m'a peut-être baisée
mais il ne baisera personne d'autre.
143
00:12:16,960 --> 00:12:18,640
Plus jamais.
144
00:12:19,760 --> 00:12:25,680
- Vous pensez que Sonia l'a tué ?
- Elle en est bien capable !
145
00:12:27,120 --> 00:12:30,120
Vos peurs sont peut-être
une manifestation de votre culpabilité.
146
00:12:30,200 --> 00:12:32,640
- Vous croyez que j'invente.
- Pas du tout.
147
00:12:32,720 --> 00:12:36,640
- Ces peurs sont réelles pour vous.
- Je n'invente pas le fait
148
00:12:36,720 --> 00:12:40,240
que Don a disparu.
D'accord ? Don a disparu
149
00:12:40,320 --> 00:12:44,000
et il semble
que je sois la seule à m'en soucier.
150
00:12:47,360 --> 00:12:50,160
Pourquoi êtes-vous
si inquiète pour lui, Liz ?
151
00:12:52,400 --> 00:12:54,480
Car je l'aime.
152
00:12:56,480 --> 00:12:59,760
Non, c'est plus un...
153
00:13:00,400 --> 00:13:01,760
Plus comme...
154
00:13:04,480 --> 00:13:05,840
On allait...
155
00:13:06,720 --> 00:13:09,720
On allait se mettre ensemble à ma sortie.
156
00:13:14,560 --> 00:13:15,840
Ouais.
157
00:13:16,400 --> 00:13:17,520
C'était le plan.
158
00:13:28,560 --> 00:13:32,400
Je crois que le curry de ce midi
était suspect, non ?
159
00:13:32,480 --> 00:13:36,240
Oui. Je dois vraiment aller chi...
160
00:13:36,320 --> 00:13:38,880
Tu sais. Ça ne te dérange pas ?
161
00:13:38,960 --> 00:13:42,960
- Ne tarde pas trop, Susan.
- Je tarderai autant qu'il le faudra.
162
00:14:05,440 --> 00:14:08,320
- Un quoi vertical ?
- Un jardin.
163
00:14:08,400 --> 00:14:14,000
C'est un projet pour aider
à embellir les murs de la prison.
164
00:14:15,080 --> 00:14:20,720
Ce sera si bien pour les femmes.
Et pour moi aussi, pour être honnête.
165
00:14:20,800 --> 00:14:24,880
J'ai besoin de quelque chose
pour exercer mes grandes compétences.
166
00:14:24,960 --> 00:14:30,240
- Et comment proposez-vous de faire ces...
- Murs végétaux. C'est leur nom.
167
00:14:30,320 --> 00:14:34,080
- Leur ?
- On commencera avec un, on verra ensuite.
168
00:14:34,160 --> 00:14:40,240
- Ce projet est-il même à votre portée ?
- Quelle question ridicule.
169
00:14:40,320 --> 00:14:41,840
- Si ça coûte..
- Ça coûtera...
170
00:14:41,920 --> 00:14:45,680
J'ai certains contacts philanthropes.
171
00:14:45,760 --> 00:14:50,640
Donnez-leur une activité productive
et elles seront moins susceptibles d'avoir
172
00:14:50,720 --> 00:14:56,240
des activités moins
socialement acceptables, disons.
173
00:15:04,880 --> 00:15:06,320
C'est un trou à rats !
174
00:15:06,960 --> 00:15:09,840
- C'est parfait.
- C'est une décharge.
175
00:15:09,920 --> 00:15:14,160
Avec un grand potentiel, Susan.
Rome a été bâtie avec moins que ça !
176
00:15:15,920 --> 00:15:20,240
- Il faut vérifier et déclarer ces outils.
- Ça prendra combien de temps ?
177
00:15:20,320 --> 00:15:22,880
Je peux les faire vérifier rapidement.
178
00:15:22,960 --> 00:15:25,280
Ça dépend à quel point vous les voulez.
179
00:15:39,040 --> 00:15:41,600
Elle y réfléchit.
180
00:15:48,560 --> 00:15:50,200
Ça ne suffit pas.
181
00:15:52,320 --> 00:15:53,960
Persuade-la.
182
00:15:54,040 --> 00:15:55,760
Fais usage de ce...
183
00:15:57,440 --> 00:15:59,080
charme.
184
00:16:00,160 --> 00:16:01,720
Encore une chose.
185
00:16:01,800 --> 00:16:04,400
Rapproche-toi de l'infirmière Radcliffe.
186
00:16:05,760 --> 00:16:07,360
Lie-la à nous.
187
00:16:07,440 --> 00:16:09,840
Et comment je suis censé faire ça ?
188
00:16:34,800 --> 00:16:37,040
N'éjacule pas en moi !
189
00:16:44,880 --> 00:16:47,520
- Oh putain, Vera !
- Désolée.
190
00:16:48,360 --> 00:16:50,400
- Comment vas-tu ?
- Je suis épuisé.
191
00:16:50,480 --> 00:16:52,920
J'ai veillé pour te chercher un cadeau.
192
00:16:53,000 --> 00:16:58,800
- Tu es très compliquée.
- Je t'ai dit que je déteste les cadeaux.
193
00:16:58,880 --> 00:17:04,640
- Pourquoi tu détestes les anniversaires ?
- Écoute, je n'ai pas dormi non plus.
194
00:17:07,600 --> 00:17:11,120
J'ai décidé que je ne suis pas encore
prête à franchir cette étape.
195
00:17:11,200 --> 00:17:13,520
J'apprécie mon indépendance.
196
00:17:13,600 --> 00:17:15,080
Tu es énervé ?
197
00:17:17,520 --> 00:17:19,560
Je ne pourrais pas m'énerver contre toi.
198
00:17:20,480 --> 00:17:23,360
Je suis un peu déçu, mais...
199
00:17:23,440 --> 00:17:25,800
Je ne vais pas me jeter sous un bus.
200
00:17:27,560 --> 00:17:29,360
Merci pour ta compréhension.
201
00:17:40,720 --> 00:17:42,320
Eh ben...
202
00:17:42,800 --> 00:17:45,120
c'est bien, les défis.
203
00:17:46,880 --> 00:17:48,000
Allez !
204
00:17:49,200 --> 00:17:51,840
Voici Ted. Il est technicien.
205
00:17:51,920 --> 00:17:54,400
Il va aider à la supervision,
n'est-ce pas ?
206
00:17:54,480 --> 00:17:56,960
- Quelqu'un sait souder ?
- Oui, moi.
207
00:17:57,040 --> 00:17:58,640
Ok, montrez-nous.
208
00:18:12,400 --> 00:18:14,480
Holà ! Arrête ! C'est quoi ce bordel ?
209
00:18:14,560 --> 00:18:16,960
- Tu fais quoi ?
- On ne touche pas la machine.
210
00:18:17,040 --> 00:18:20,960
Ah oui ? Quoi, vous n'avez pas entendu ?
Elle a trop de charge
211
00:18:21,040 --> 00:18:24,480
et pas assez de puissance.
Elle l'utilise comme une mitraillette.
212
00:18:24,560 --> 00:18:26,640
Regarde cette mire. C'est de la merde.
213
00:18:26,720 --> 00:18:29,840
C'est de la merde ! Ta gueule !
214
00:18:33,600 --> 00:18:35,760
Tu sais souder, Susan ?
215
00:18:36,800 --> 00:18:40,560
Iman, voici le H5
et vous êtes ici, au bout.
216
00:18:43,680 --> 00:18:46,880
Ce n'est pas luxueux
mais vous avez une télé,
217
00:18:46,960 --> 00:18:49,680
vous pouvez la décorer
avec des photos ou autre.
218
00:18:50,680 --> 00:18:51,920
Je vous laisse.
219
00:18:58,160 --> 00:18:59,600
Elle a dit non.
220
00:18:59,680 --> 00:19:02,400
- Qu'elle apprécie son indépendance.
- Elle ment.
221
00:19:02,480 --> 00:19:05,720
Vera manque cruellement
de confiance en elle.
222
00:19:05,800 --> 00:19:08,080
Au fond d'elle, elle sent...
223
00:19:08,160 --> 00:19:09,760
qu'elle ne mérite rien.
224
00:19:11,800 --> 00:19:13,920
Je suis sûre que tu pourrais utiliser ça.
225
00:19:17,080 --> 00:19:20,160
Vous traînez beaucoup par ici, M. Stewart.
226
00:19:20,240 --> 00:19:22,000
Vous avez envie de moi, c'est ça ?
227
00:19:22,080 --> 00:19:24,480
Oui. Autant que
de la chaude-pisse, Gambaro.
228
00:19:24,560 --> 00:19:27,920
- Stella peut rendre service.
- Va te faire mettre.
229
00:19:28,000 --> 00:19:31,800
Vous avez une nouvelle codétenue,
Iman Farah. Accueillez-la bien.
230
00:19:40,080 --> 00:19:44,560
Bonjour ! Je m'appelle Juicy Lucy
231
00:19:44,960 --> 00:19:48,880
et j'adore le milk-shake au caramel.
232
00:19:50,480 --> 00:19:53,280
Tu ne t'approches pas de moi.
233
00:19:53,360 --> 00:19:56,720
Oh, Stell, on a un chat sauvage !
234
00:19:57,120 --> 00:19:58,480
On se reverra.
235
00:20:05,800 --> 00:20:08,360
Je n'ai pas besoin de tout ça, d'accord ?
236
00:20:08,440 --> 00:20:11,440
Fermez-la. Susan est une spécialiste.
237
00:20:11,520 --> 00:20:14,800
Je veux que tout le monde écoute
tout ce qu'elle a à dire.
238
00:20:18,680 --> 00:20:21,760
Alors, avec le soudage MIG,
239
00:20:23,320 --> 00:20:27,040
le premier truc, c'est qu'il faut
bien paramétrer. Abrutie.
240
00:20:28,880 --> 00:20:32,720
Ouais, euh...
241
00:20:32,800 --> 00:20:35,840
Et il faut pousser le pistolet
dans le bon angle. Hein, Ted ?
242
00:20:35,920 --> 00:20:38,440
- Oui, c'est exact.
- Oui, c'est ça.
243
00:20:39,800 --> 00:20:40,880
Ouais.
244
00:20:41,280 --> 00:20:46,480
Pour ne pas avoir une merde qui crisse
et pleine de trous. Je vais vous montrer.
245
00:20:46,560 --> 00:20:48,080
Apportez l'écran, Ted.
246
00:20:57,840 --> 00:20:59,280
Alors...
247
00:20:59,360 --> 00:21:00,640
Vos yeux !
248
00:21:34,560 --> 00:21:35,480
Putain !
249
00:21:35,560 --> 00:21:40,160
- Tu dois aller chez le dentiste.
- J'y vais demain.
250
00:21:40,240 --> 00:21:43,040
Change de disque, tu veux ?
251
00:21:47,680 --> 00:21:48,800
Génial.
252
00:21:48,880 --> 00:21:52,800
Tu sais, si tu étais la boss, tu aurais
autre chose à grignoter que du chocolat.
253
00:21:55,400 --> 00:21:57,160
Tu pourrais avoir un magasin de bonbons.
254
00:21:59,760 --> 00:22:03,040
Des couilles de mammouth,
des grosses sucettes.
255
00:22:06,400 --> 00:22:08,560
Des petits bonbons à la réglisse.
256
00:22:15,360 --> 00:22:18,320
Et comment je pourrais être la boss ?
257
00:22:18,400 --> 00:22:21,280
La plupart de ces salopes me détestent.
258
00:22:21,360 --> 00:22:23,760
La popularité ne fait pas tout.
259
00:22:23,840 --> 00:22:27,760
Regarde Kaz. La démocratie
ne lui convient pas trop, hein ?
260
00:22:28,320 --> 00:22:30,320
Il y a deux façons de diriger le peuple.
261
00:22:30,400 --> 00:22:33,280
Tu peux essayer de te faire aimer des gens
262
00:22:35,040 --> 00:22:36,880
ou tu peux les terroriser.
263
00:23:00,240 --> 00:23:01,840
Tu es Doreen ?
264
00:23:05,440 --> 00:23:08,720
On m'a dit que tu es tutrice.
265
00:23:08,800 --> 00:23:12,880
- Oui.
- Iman. Je suis en détention préventive.
266
00:23:13,440 --> 00:23:15,680
J'ai besoin d'aide juridique.
267
00:23:16,320 --> 00:23:20,640
- C'est le rôle de ton avocat.
- Il est nul. Commis d'office.
268
00:23:20,720 --> 00:23:23,360
Il n'a rien à foutre
d'une femme comme moi.
269
00:23:26,000 --> 00:23:27,760
Ouais. Assieds-toi.
270
00:23:28,960 --> 00:23:30,480
Iman, c'est ça ?
271
00:23:31,600 --> 00:23:33,280
Je ne sais pas quoi faire.
272
00:23:34,240 --> 00:23:38,560
Je ne veux pas passer du temps ici
pour un truc qui n'était pas de ma faute.
273
00:23:38,640 --> 00:23:41,520
Je suis là depuis cinq secondes
et j'en ai déjà marre.
274
00:23:42,080 --> 00:23:45,520
- On s'y habitue.
- Je ne veux pas m'y habituer.
275
00:23:45,920 --> 00:23:49,760
- Je veux dégager d'ici.
- Je sais ce que tu ressens.
276
00:23:56,200 --> 00:23:58,840
Ça fait quoi, six à huit ?
277
00:23:58,920 --> 00:24:02,840
J'ai dit quoi ? Trois à quatre.
Oui, alors recommence.
278
00:24:07,280 --> 00:24:08,720
C'est ça !
279
00:24:08,800 --> 00:24:11,200
- Encore trois comme ça.
- Susan !
280
00:24:11,840 --> 00:24:14,400
- Tu dois encore aller aux chiottes ?
- Non.
281
00:24:14,480 --> 00:24:16,960
Je pense que je pourrai
me laver toute seule.
282
00:24:17,040 --> 00:24:19,120
- Oui ?
- Mais j'ai encore besoin de toi.
283
00:24:19,200 --> 00:24:21,240
Je veux que tu prennes ce projet en main.
284
00:24:21,320 --> 00:24:24,960
- Moi ? C'est toi qui t'en charges.
- Je ne peux pas le faire sans toi.
285
00:24:25,040 --> 00:24:28,000
Je veux qu'on forme une équipe.
286
00:24:31,120 --> 00:24:31,960
PORTE CONTRÔLÉE À DISTANCE
PAR UN AGENT CORRECTIONNEL
287
00:24:37,680 --> 00:24:39,520
Presque !
288
00:24:39,600 --> 00:24:42,360
- Je peux me joindre à toi ?
- Oui.
289
00:24:43,920 --> 00:24:45,200
Pas de problème.
290
00:24:46,000 --> 00:24:47,600
Je m'appelle Joan.
291
00:24:47,680 --> 00:24:49,120
Je suis dans ton unité.
292
00:24:51,440 --> 00:24:57,360
Je m'excuse pour le comportement grossier
d'une de nos voisines.
293
00:24:58,400 --> 00:24:59,680
Lucy.
294
00:25:00,880 --> 00:25:02,480
Elle est...
295
00:25:03,440 --> 00:25:08,880
Elle est dégoûtante.
Mais c'est aussi une alliée très utile.
296
00:25:09,920 --> 00:25:14,640
En tant que chef des garçons,
elle décide des cibles sexuelles ici.
297
00:25:14,720 --> 00:25:18,040
- Ces conneries ne m'intéressent pas.
- Moi non plus.
298
00:25:18,120 --> 00:25:23,120
C'est pourquoi je me suis efforcée
de devenir son amie, malgré certaines...
299
00:25:23,600 --> 00:25:26,080
disputes qu'on a eues dans le passé.
300
00:25:26,160 --> 00:25:28,360
Si tu veux un conseil, si ça t'intéresse,
301
00:25:28,440 --> 00:25:30,920
tu devrais peut-être faire pareil.
302
00:25:31,520 --> 00:25:34,720
En parlant du loup... Lucy, voici...
303
00:25:34,800 --> 00:25:36,720
- Iman.
- Iman.
304
00:25:37,120 --> 00:25:38,720
Voici Lucy.
305
00:25:38,800 --> 00:25:41,120
Désolée pour tout à l'heure.
306
00:25:41,200 --> 00:25:42,960
Je faisais l'imbécile, c'est tout.
307
00:25:48,640 --> 00:25:52,560
Luce, et si tu demandais à Iman
si elle veut faire partie de la bande ?
308
00:25:52,640 --> 00:25:54,160
Salut !
309
00:25:54,240 --> 00:25:55,520
- Sens ça.
- Quoi ?
310
00:25:55,600 --> 00:25:58,080
Sens-les !
311
00:25:58,560 --> 00:26:00,160
C'est dégueulasse !
312
00:26:00,240 --> 00:26:02,800
- C'est quoi ?
- C'est l'odeur de la réussite.
313
00:26:02,880 --> 00:26:04,160
- C'est vrai ?
- Oui.
314
00:26:04,240 --> 00:26:05,920
- Ou d'une chatte ?
- Sens.
315
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
- Arrête !
- Sens ça.
316
00:26:08,080 --> 00:26:10,840
- Sens ça !
- Franky !
317
00:26:10,920 --> 00:26:13,440
Ferguson essaie
de mettre le grappin sur Iman.
318
00:26:13,520 --> 00:26:16,520
- Qui est Iman ?
- Une nouvelle qui a besoin de protection.
319
00:26:16,600 --> 00:26:20,040
- Ferguson et Lucy la veulent.
- C'est le problème de Kaz, pas le mien.
320
00:26:20,120 --> 00:26:22,720
Kaz ne fera rien.
321
00:26:22,800 --> 00:26:25,280
Vous allez rester là
et les laisser faire ?
322
00:26:27,200 --> 00:26:30,000
Pourquoi tu ne servirais pas
du thé à Iman, Lucy ?
323
00:26:30,080 --> 00:26:33,600
Pour lui montrer
la vraie hospitalité du H5.
324
00:26:37,280 --> 00:26:39,480
- Tu l'aimes comment ?
- Du lait et un sucre.
325
00:26:39,560 --> 00:26:42,960
Je le prends aussi
avec du lait d'habitude.
326
00:26:43,520 --> 00:26:47,040
Mais aujourd'hui, je vais le prendre noir.
327
00:26:48,160 --> 00:26:49,200
Non !
328
00:26:49,280 --> 00:26:50,720
Allez-y, mettez-la là-dedans !
329
00:26:53,280 --> 00:26:55,480
Faites-la taire ! Mettez-la sur le lit.
330
00:26:59,760 --> 00:27:01,840
Noires, blanches, jaunes.
331
00:27:01,920 --> 00:27:05,160
On est toutes roses
là où ça compte, chérie.
332
00:27:05,600 --> 00:27:07,720
Tu sais pourquoi on m'appelle Juicy ?
333
00:27:07,800 --> 00:27:11,600
Parce que je vais gicler
sur ton joli minois.
334
00:27:16,400 --> 00:27:19,840
Vas-y, Juice, fais-toi plaisir. Allez.
335
00:27:19,920 --> 00:27:21,200
Faites-la taire !
336
00:27:25,760 --> 00:27:28,280
Ça ne fait pas mal, si ?
337
00:27:28,360 --> 00:27:30,240
Si !
338
00:27:30,720 --> 00:27:33,840
Tu dégages ou tu en veux encore ?
339
00:27:34,320 --> 00:27:37,280
Putain ! Ma dent !
340
00:27:37,360 --> 00:27:40,640
D'accord, espèce de grosse merde.
341
00:27:40,720 --> 00:27:41,880
Ça va ?
342
00:27:41,960 --> 00:27:45,840
- Qu'est-ce qu'il y a, Anderson ?
- Voyez par vous-même, M. Jackson.
343
00:27:46,760 --> 00:27:49,400
- Doyle ?
- Demandez plutôt à Juice, M. J.
344
00:27:52,320 --> 00:27:54,360
Vous allez payer, connasses !
345
00:27:54,440 --> 00:27:56,760
Arrangez-vous, Gambaro.
Vous venez avec moi.
346
00:27:56,840 --> 00:27:59,440
- Je n'ai rien fait, M. Jackson !
- On y va.
347
00:27:59,520 --> 00:28:02,800
C'était Doyle ! Elle a attaqué ma carie.
348
00:28:04,480 --> 00:28:06,760
- Il s'acharne sur moi, Mme Bennett.
- Ok.
349
00:28:06,840 --> 00:28:08,440
- Je l'ai retardé un jour
- Ok.
350
00:28:08,520 --> 00:28:12,160
- et il s'en prend à moi depuis.
- C'en est assez, Gambaro !
351
00:28:12,240 --> 00:28:14,120
Privilèges suspendus pendant un mois.
352
00:28:14,200 --> 00:28:16,320
Touchez une codétenue
et ce sera votre poste.
353
00:28:16,400 --> 00:28:18,560
- Tétons Marinés.
- Qu'avez-vous dit ?
354
00:28:18,640 --> 00:28:22,400
- Que ça n'arrivera plus.
- Faites en sorte que non.
355
00:28:28,320 --> 00:28:31,040
- Lucy devient incontrôlable.
- La nouvelle détenue,
356
00:28:31,120 --> 00:28:33,400
envoie-la à la lessive, près de Kaz.
357
00:28:40,320 --> 00:28:42,160
Tu es sûre que tu ne veux pas d'aide ?
358
00:28:42,240 --> 00:28:44,960
- Qu'est-ce que tu crois ?
- Ça va ?
359
00:28:47,680 --> 00:28:49,200
Hé, Kaz !
360
00:28:50,000 --> 00:28:53,440
Tu as entendu pour Lucy ?
Elle vient d'attaquer une nouvelle.
361
00:28:53,520 --> 00:28:55,840
Elle l'aurait violée,
sans Franky et Boomer.
362
00:28:55,920 --> 00:29:00,560
- Tu as laissé Lucy faire et regarde.
- Vous êtes complètement tarées.
363
00:29:02,720 --> 00:29:04,720
C'est quoi, votre problème ?
364
00:29:04,800 --> 00:29:09,280
Vous ne pigez pas ! En étant violentes,
vous vous blessez vous-mêmes.
365
00:29:10,080 --> 00:29:12,320
Je perds mon temps, putain.
366
00:29:13,680 --> 00:29:16,640
Je vous le dis,
j'en ai marre de vos conneries.
367
00:29:16,720 --> 00:29:18,720
J'en ai ma claque
368
00:29:19,280 --> 00:29:20,800
de tout ça.
369
00:29:32,640 --> 00:29:34,880
Allez, Proctor. Suivez-moi.
370
00:29:39,680 --> 00:29:41,280
Où est-ce que vous m'emmenez ?
371
00:29:48,720 --> 00:29:51,200
Êtes-vous en train de perdre le contrôle ?
372
00:29:51,560 --> 00:29:55,280
Vous savez que Gambaro
vient de terroriser la nouvelle détenue ?
373
00:29:55,360 --> 00:29:58,680
Et on sait toutes les deux
qu'elle avait attaqué Stevens.
374
00:30:00,560 --> 00:30:02,960
Vous devez reprendre le contrôle, Proctor.
375
00:30:03,680 --> 00:30:05,120
Agissez.
376
00:30:05,520 --> 00:30:10,480
- Qu'insinuez-vous ?
- Elle vous fait passer pour une faible.
377
00:30:10,560 --> 00:30:12,560
Êtes-vous en train
378
00:30:12,640 --> 00:30:13,920
de m'autoriser
379
00:30:14,800 --> 00:30:16,560
à frapper Lucy ?
380
00:30:48,240 --> 00:30:49,760
Tu as l'air heureuse.
381
00:30:50,560 --> 00:30:51,760
Je le suis.
382
00:30:56,080 --> 00:31:00,080
Tu sais, avec toutes ces galères,
383
00:31:00,160 --> 00:31:01,600
j'ai un peu oublié
384
00:31:04,960 --> 00:31:06,880
que tu étais la vraie victime.
385
00:31:07,680 --> 00:31:10,760
Si tu me le demandes, je défoncerai Lucy.
386
00:31:15,520 --> 00:31:18,400
J'adorerais ça.
387
00:31:19,520 --> 00:31:24,320
Mais m'y connaissant
un peu en leadership, je te dis que
388
00:31:25,280 --> 00:31:30,000
c'est un signe de faiblesse
de trahir tes principes publics.
389
00:31:33,440 --> 00:31:34,960
Merci, Sonia.
390
00:31:40,960 --> 00:31:42,720
Qu'est-ce qu'il vous fallait ?
391
00:31:42,800 --> 00:31:47,040
Du paracétamol. Mon nouveau plombage
commence à me faire mal.
392
00:31:49,280 --> 00:31:50,880
Ouvrez.
393
00:31:50,960 --> 00:31:51,920
Votre langue.
394
00:31:56,640 --> 00:31:58,400
"Oh, n'éjacule pas en moi !"
395
00:32:01,320 --> 00:32:03,760
J'en connais une qui a été vilaine.
396
00:32:05,120 --> 00:32:06,480
Ne vous en faites pas.
397
00:32:06,960 --> 00:32:08,480
Je ne dirai rien.
398
00:32:16,480 --> 00:32:18,360
Bon anniversaire, Vera.
399
00:32:26,880 --> 00:32:28,880
Pourquoi tu n'aimes pas le fêter ?
400
00:32:33,200 --> 00:32:35,840
Ma mère oubliait
toujours mon anniversaire.
401
00:32:37,600 --> 00:32:40,960
Comme si elle ne voulait jamais
que je me sente spéciale.
402
00:32:45,280 --> 00:32:49,760
Quand j'avais neuf ans, elle m'a laissée
faire ma première fête d'anniversaire.
403
00:32:52,240 --> 00:32:54,080
Je l'ai préparée pendant des semaines.
404
00:32:55,200 --> 00:32:56,880
J'ai envoyé les invitations.
405
00:32:59,760 --> 00:33:04,720
Elle l'a annulée la veille,
sans me prévenir.
406
00:33:05,760 --> 00:33:07,440
Alors, j'ai attendu à la porte
407
00:33:09,520 --> 00:33:11,440
dans ma tenue de fête.
408
00:33:12,320 --> 00:33:14,800
Et j'ai attendu pendant...
409
00:33:19,600 --> 00:33:21,840
Et elle a dit
que personne n'était venu car...
410
00:33:28,560 --> 00:33:30,400
car personne ne m'aimait.
411
00:33:39,040 --> 00:33:41,280
Je garde ton cadeau pour plus tard.
412
00:33:44,720 --> 00:33:46,160
Je ne l'ai pas encore emballé.
413
00:33:48,240 --> 00:33:49,680
Bientôt fini ?
414
00:33:49,760 --> 00:33:53,280
- Je dois préparer la salle du dentiste.
- Je ramène Proctor.
415
00:33:55,440 --> 00:33:57,200
Qu'allez-vous faire concernant Lucy ?
416
00:33:57,280 --> 00:34:00,880
- Elles font toujours du bruit.
- Laissez-les faire.
417
00:34:00,960 --> 00:34:03,360
Je respecterai mes principes.
418
00:34:03,440 --> 00:34:07,840
- C'est beaucoup plus important.
- D'accord, je comprends.
419
00:34:08,360 --> 00:34:12,320
Mais si vous faites une erreur
et si la mauvaise personne s'impose,
420
00:34:12,400 --> 00:34:16,240
alors les femmes n'auront
aucune chance de s'en sortir.
421
00:34:28,080 --> 00:34:29,440
Alors ?
422
00:34:30,960 --> 00:34:34,240
Je crois que je gagne la bataille,
lentement mais sûrement.
423
00:34:35,400 --> 00:34:37,040
Elle s'est bien confiée à moi.
424
00:34:37,120 --> 00:34:40,760
La mère de Vera a saboté sa fête.
Elle ne s'en est jamais remise.
425
00:34:40,840 --> 00:34:43,760
C'est l'opportunité rêvée
pour conclure cette affaire.
426
00:34:44,640 --> 00:34:46,960
- Oui.
- Gâteau d'anniversaire.
427
00:34:47,440 --> 00:34:48,800
Dans la salle du personnel.
428
00:34:49,520 --> 00:34:50,960
Quelque chose de spécial.
429
00:34:57,120 --> 00:35:01,760
- Gambaro demande à vous revoir.
- Oui, merci, Mme Miles.
430
00:35:05,200 --> 00:35:09,120
Si c'est pour accuser faussement
M. Jackon, c'est une perte de temps.
431
00:35:09,200 --> 00:35:11,800
J'ai une proposition,
madame la directrice.
432
00:35:11,880 --> 00:35:15,320
- J'ai des informations pour vous.
- Quel genre d'informations ?
433
00:35:15,400 --> 00:35:21,280
Des informations
à caractère très personnel, sur vous.
434
00:35:25,360 --> 00:35:27,680
Mais je veux quelque chose en échange.
435
00:35:29,640 --> 00:35:30,760
Quoi ?
436
00:35:31,360 --> 00:35:34,880
Je veux que vous me souteniez
en tant que boss.
437
00:35:37,200 --> 00:35:39,040
Vous êtes sérieuse ?
438
00:35:41,280 --> 00:35:43,640
Vous ? La boss ?
439
00:35:44,720 --> 00:35:49,760
Vous seriez la pire boss
de toute l'histoire de Wentworth !
440
00:35:51,760 --> 00:35:53,440
Mme Miles !
441
00:35:56,160 --> 00:35:57,240
On a fini, je crois.
442
00:35:57,320 --> 00:36:00,480
Ici Don Kaplan. Je ne suis pas
disponible pour le moment...
443
00:36:00,960 --> 00:36:03,920
- Ferme ta gueule et écoute-moi !
- Lâche-moi !
444
00:36:04,000 --> 00:36:07,120
Fais en sorte
que Sonia arrête d'allonger le fric
445
00:36:07,200 --> 00:36:10,160
ou ce que je lui ai fait,
ce n'était que les préliminaires.
446
00:36:10,240 --> 00:36:15,120
La prochaine fois, je la démolis vraiment
et je lui dis que tu es le Témoin X.
447
00:36:17,760 --> 00:36:20,120
Comment va ton cœur ?
448
00:36:26,720 --> 00:36:29,360
Mme Westfall ! Je dois vous parler.
449
00:36:29,440 --> 00:36:32,880
- Pas maintenant.
- Gambaro sait que je suis le Témoin X.
450
00:36:32,960 --> 00:36:35,800
Elle m'a menacée de le dire à Sonia.
451
00:36:35,880 --> 00:36:38,640
- Calmez-vous.
- Ne me dites pas de me calmer !
452
00:36:38,720 --> 00:36:41,120
Respirez profondément.
453
00:36:41,200 --> 00:36:44,800
- On parlera à 15 h, d'accord ?
- Il sera peut-être trop tard.
454
00:36:44,880 --> 00:36:47,440
- Faites-la taire maintenant !
- Je ne peux pas !
455
00:36:47,520 --> 00:36:51,120
J'ai quelque chose à faire.
À 15 h, Liz, promis.
456
00:36:52,800 --> 00:36:54,360
Merde !
457
00:36:55,680 --> 00:36:57,040
Merde !
458
00:36:58,640 --> 00:37:00,560
Tu ne peux pas appeler la maintenance ?
459
00:37:00,640 --> 00:37:03,760
Ce n'est pas si simple,
tu dois vraiment jeter un coup d'œil.
460
00:37:06,240 --> 00:37:08,160
SALLE DES AGENTS
461
00:37:08,800 --> 00:37:10,960
- Surprise !
- Surprise !
462
00:37:11,040 --> 00:37:14,440
Joyeux anniversaire,
463
00:37:14,520 --> 00:37:18,040
Joyeux anniversaire,
464
00:37:18,120 --> 00:37:22,080
Joyeux anniversaire, Vera,
465
00:37:22,160 --> 00:37:25,040
Joyeux annivers...
466
00:37:26,720 --> 00:37:27,760
Qu'est-ce qu'il y a ?
467
00:37:43,040 --> 00:37:45,600
Qu'est-ce qui se passe ?
468
00:37:54,240 --> 00:37:56,200
Pourquoi est-ce que tu m'aimes ?
469
00:37:56,640 --> 00:37:59,760
- Quoi ?
- Je suis pathétique, je suis...
470
00:38:02,240 --> 00:38:03,440
Je suis...
471
00:38:04,160 --> 00:38:08,480
- Je suis Tétons Marinés.
- Non, Vera, tu es...
472
00:38:09,920 --> 00:38:11,200
- Tu es merveilleuse.
- Non.
473
00:38:11,280 --> 00:38:15,320
Non. Je suis... Mon Dieu,
que vont penser les autres ?
474
00:38:15,400 --> 00:38:18,640
Je suis désolé pour le gâteau.
Je voulais juste...
475
00:38:18,720 --> 00:38:22,760
Merde, c'est de ma faute.
Je voulais que tu te sentes spéciale.
476
00:38:22,840 --> 00:38:24,960
C'est le cas.
477
00:38:30,000 --> 00:38:31,920
Quand je suis avec toi...
478
00:38:32,560 --> 00:38:33,760
Je...
479
00:38:41,360 --> 00:38:43,640
Viens chez moi ce soir, s'il te plaît.
480
00:38:50,800 --> 00:38:52,360
Apporte ta valise.
481
00:38:56,640 --> 00:38:57,560
D'accord.
482
00:39:36,560 --> 00:39:40,200
- Ne touche pas à ma dent, toi.
- Ne faites pas l'idiote. Asseyez-vous.
483
00:39:53,360 --> 00:39:56,720
File-moi du gaz, connasse.
484
00:39:56,800 --> 00:39:57,880
Levez la tête.
485
00:40:11,200 --> 00:40:14,360
- Je préviens le dentiste que c'est bon.
- Ouais, c'est ça.
486
00:41:50,320 --> 00:41:52,720
Tu as léché ta dernière chatte.
487
00:42:23,280 --> 00:42:26,280
Réussir cela en seulement deux jours
488
00:42:26,360 --> 00:42:31,520
montre non seulement la volonté
de la directrice de me faire confiance,
489
00:42:31,600 --> 00:42:37,920
mais les compétences et le dévouement
de ma partenaire, Susan Jenkins.
490
00:42:42,880 --> 00:42:44,600
- Susan, tu peux... ?
- Ah oui.
491
00:42:45,640 --> 00:42:46,880
Voilà
492
00:42:47,280 --> 00:42:49,840
le mur végétal !
493
00:42:52,760 --> 00:42:54,160
Oui !
494
00:42:55,200 --> 00:42:59,040
Allez, tout le monde ! C'est incroyable !
495
00:42:59,120 --> 00:43:02,400
Faire quelque chose comme ça, c'est...
496
00:43:02,840 --> 00:43:06,080
Ce n'est pas juste un jardin sur un mur.
497
00:43:06,160 --> 00:43:09,320
C'est une œuvre d'art.
Alors soyez reconnaissantes !
498
00:43:25,120 --> 00:43:26,800
- Putain !
- Bordel !
499
00:43:43,120 --> 00:43:47,040
Code noir ! Toutes les détenues
doivent retourner dans leur unité.
500
00:43:50,640 --> 00:43:52,480
L'ambulance est en chemin.
501
00:43:55,840 --> 00:43:56,880
Vera.
502
00:43:57,520 --> 00:43:58,800
Vera.
503
00:43:59,240 --> 00:44:00,760
Qu'est-ce qui s'est passé ?
504
00:44:02,960 --> 00:44:04,480
Lucy Gambaro.
505
00:44:05,840 --> 00:44:09,160
- Quelqu'un lui a coupé la langue.
- Quoi ?
506
00:44:09,240 --> 00:44:11,040
Elle allait voir le dentiste.
507
00:44:11,840 --> 00:44:15,920
L'infirmière est allée le chercher.
À son retour, il y avait du sang partout.
508
00:44:16,000 --> 00:44:19,840
- Qui a fait ça ? Liz ?
- Li... Birdsworth ?
509
00:44:19,920 --> 00:44:21,880
Elle est venue me voir
dans tous ses états.
510
00:44:21,960 --> 00:44:25,040
Elle a dit que Lucy savait
qu'elle était le Témoin X.
511
00:44:28,720 --> 00:44:30,240
Qui vous a fait ça ?
512
00:44:31,280 --> 00:44:34,080
Qui a fait ça ? C'était Ferguson ?
513
00:44:34,160 --> 00:44:37,200
Bougez la tête. C'était Ferguson ?
514
00:44:38,280 --> 00:44:39,760
Ok.
515
00:44:43,640 --> 00:44:46,560
Qu'est-ce que vous alliez me dire ?
516
00:44:46,640 --> 00:44:48,800
Qu'est-ce que vous savez à mon sujet ?
517
00:44:49,360 --> 00:44:52,400
Écrivez-le. Qu'est-ce que vous savez
518
00:44:52,480 --> 00:44:54,760
à mon sujet ? Écrivez-le.
519
00:45:01,480 --> 00:45:03,040
L'ambulance est là.
520
00:45:30,000 --> 00:45:32,320
Ferguson a pris les choses en main
521
00:45:32,400 --> 00:45:35,040
- quand Kaz en était incapable.
- Va chier, Kaz.
522
00:45:35,120 --> 00:45:36,800
Qu'est-ce qu'elle a fait pour nous ?
523
00:45:37,600 --> 00:45:39,120
La boss !
524
00:45:40,080 --> 00:45:41,280
Descends de là !
525
00:45:41,360 --> 00:45:43,600
- La boss !
- Dégage !
526
00:45:44,080 --> 00:45:45,600
La boss !
527
00:45:46,320 --> 00:45:48,040
- La boss !
- La boss !
528
00:45:48,480 --> 00:45:50,640
- La boss !
- Descends !
529
00:45:51,360 --> 00:45:52,720
- La boss !
- Vos gueules !
530
00:45:52,800 --> 00:45:54,640
La boss !
531
00:48:25,520 --> 00:48:27,520
Ça te dérange si je l'ouvre demain ?
532
00:48:49,040 --> 00:48:51,120
Je me sens en sécurité avec toi.
533
00:49:04,640 --> 00:49:09,360
Sous-titres : Leïla Bendifallah.