1 00:00:03,260 --> 00:00:05,230 Hemleverans. 2 00:00:12,340 --> 00:00:15,230 Karamellmilkshake. 3 00:00:15,270 --> 00:00:18,230 Håll dig borta från mig, för helvete. 4 00:00:18,270 --> 00:00:22,280 Om nån inte gillar hur jag styr kan ni spotta ur er det nu. 5 00:00:40,180 --> 00:00:44,250 Ferguson tog ut soporna när Kaz inte kunde! 6 00:00:44,290 --> 00:00:46,330 -Boss! -Lägg av! 7 00:00:47,120 --> 00:00:51,330 Boss! Boss! Boss! 8 00:00:52,120 --> 00:00:56,190 Boss! Boss! Boss! 9 00:01:44,150 --> 00:01:47,320 En isolerad händelse hade jag kunnat förstå- 10 00:01:48,110 --> 00:01:52,110 -men Smith blev mördad. Stevens har blivit svårt misshandlad- 11 00:01:52,150 --> 00:01:55,110 -och nu har en fånge fått tungan utskuren. 12 00:01:55,150 --> 00:01:59,110 Mitt framför våra ögon utan att nån av er märkte nåt. 13 00:01:59,150 --> 00:02:03,130 Hur? Angreppet på Gambaro var uppenbarligen Fergusons verk. 14 00:02:03,170 --> 00:02:08,200 Nu när hon är boss måste vi vara dubbelt så vaksamma. 15 00:02:12,170 --> 00:02:15,210 Departementet tycker säkert att det är lustigt. 16 00:02:15,250 --> 00:02:20,150 En allvarlig incidens till och huvuden kommer att rulla. 17 00:02:20,190 --> 00:02:26,160 Men inte mitt. Återgå till arbetet och ta ner de jävla dekorationerna. 18 00:02:26,200 --> 00:02:27,290 Hämta hit Ferguson. 19 00:02:47,190 --> 00:02:49,270 Jag hoppas att Kaz är jävligt nöjd. 20 00:02:49,310 --> 00:02:53,110 Vi varnade för att nån annan skulle spöa Juice. 21 00:02:53,150 --> 00:02:55,220 Att spöa är en sak, men tungan... 22 00:02:55,260 --> 00:02:58,110 Jag får inte bort bilden ur huvudet. 23 00:02:58,150 --> 00:02:59,340 Kan en tunga sys fast igen? 24 00:03:00,130 --> 00:03:02,230 Tyst. Hon tittar. 25 00:03:04,250 --> 00:03:06,330 Vad är det med Tina? 26 00:03:07,340 --> 00:03:11,140 Du får vara lite mer specifik. 27 00:03:11,180 --> 00:03:16,140 -Hon vill inte sälja mer till mig. -Jag sa till henne att låta bli. 28 00:03:16,180 --> 00:03:18,240 Varför? 29 00:03:18,280 --> 00:03:23,100 Ni pundare förstår er inte på orsak och verkan. 30 00:03:23,140 --> 00:03:27,250 Du angrep mig med en biljardboll I en strumpa. Minns du det? 31 00:03:40,110 --> 00:03:41,310 Vad handlade det där om? 32 00:03:42,100 --> 00:03:44,300 -lngenting. -Det såg inte ut som ingenting. 33 00:03:44,340 --> 00:03:47,290 Ingenting som du behöver oroa dig för. 34 00:03:57,220 --> 00:04:00,330 -Hon har nog börjat knarka igen. -Vi vet inte säkert. 35 00:04:01,120 --> 00:04:06,190 -Hon gav sin dessert till Ferguson. -Hur kan hon ens titta på henne? 36 00:04:06,230 --> 00:04:10,180 -Du, Allie? -Vad står på? 37 00:04:10,220 --> 00:04:15,150 -Vi hade bara en familjekonferens. -Om vad då? 38 00:04:15,190 --> 00:04:19,130 Kom och prata med oss. Kom nu. 39 00:04:21,340 --> 00:04:26,260 -Så där. -Vad står på? 40 00:04:28,290 --> 00:04:33,270 -Hur är det med dig? Är allt bra? -Ja då. Hur så? 41 00:04:33,310 --> 00:04:36,240 Du är inte ditt vanliga jag. 42 00:04:36,280 --> 00:04:40,160 Varför knarkar du igen? Efter allt Bea gjorde för dig. 43 00:04:40,200 --> 00:04:42,290 Du är subtil som en slägga, Boomer. 44 00:04:42,330 --> 00:04:47,120 Vi försöker bara förstå vad som händer. 45 00:04:47,160 --> 00:04:50,150 -Vi är oroliga. -Bea hade hatat att se dig... 46 00:04:50,190 --> 00:04:54,260 Tala inte om för mig vad Bea hade hatat! Jag vet! 47 00:04:54,300 --> 00:04:59,150 -Vi säger inte att du inte vet... -Sluta peka finger. 48 00:04:59,190 --> 00:05:04,130 Jag har inte glömt henne. Det gör jag aldrig. 49 00:05:05,130 --> 00:05:07,320 Tack för familjebakhållet! 50 00:05:09,240 --> 00:05:14,110 -Hon vill inte ha vår hjälp. -Hon tillhör fortfarande familjen. 51 00:05:14,150 --> 00:05:18,310 -Hur kan hon fjäska för Missfostret? -För att hon är pundare. 52 00:05:29,260 --> 00:05:32,110 En tunga I en låda? Vad I helvete? 53 00:05:32,150 --> 00:05:36,290 Sluta gnälla. Planen fungerar. Nu ska du bli direktör. 54 00:05:38,190 --> 00:05:41,100 Veras jobb hänger på en skör tråd. 55 00:05:41,140 --> 00:05:43,220 Vi behöver bara trycka på lite. 56 00:05:43,260 --> 00:05:48,310 Fortsätt ta in drogerna. Det är bara en tidsfråga. 57 00:05:57,180 --> 00:06:00,120 Jag har Ferguson åt er, direktören. 58 00:06:00,160 --> 00:06:03,190 Sätt dig inte. Det var allt, mr Stewart. 59 00:06:06,160 --> 00:06:10,280 Ska vi planera vårt arbete ihop, för kvinnornas bästa? 60 00:06:10,320 --> 00:06:16,100 -Nej. Jag drar in alla dina förmåner. -På vilka grunder? 61 00:06:16,140 --> 00:06:18,210 Jag vet att det var du. 62 00:06:21,150 --> 00:06:25,260 Vad är det juridiska ordet? Jag har det på tungan. 63 00:06:27,130 --> 00:06:29,210 Bevisbörda? 64 00:06:29,250 --> 00:06:31,320 Ta upp det med ombudsmannen. 65 00:06:34,220 --> 00:06:39,170 Om du försöker nåt isolerar jag dig på obestämd tid. 66 00:06:42,130 --> 00:06:45,130 Du har blivit varnad. Mr Stewart? 67 00:06:47,250 --> 00:06:49,240 Ta ut henne härifrån. 68 00:07:02,220 --> 00:07:04,320 -Jag tar med henne tillbaka. -Visst. 69 00:07:05,110 --> 00:07:07,180 Tack. 70 00:07:07,220 --> 00:07:10,300 -Hur är det med armen? -Den blir bättre. 71 00:07:15,300 --> 00:07:20,170 Hon kommer att slita kvinnorna I stycken och det gör mig illamående. 72 00:07:20,210 --> 00:07:21,340 Jag försökte varna dig. 73 00:07:22,130 --> 00:07:26,240 -Hon hade blivit boss oavsett. -Gör nåt åt det, då. 74 00:07:26,280 --> 00:07:29,320 Som vad då? Kvinnorna är livrädda. 75 00:07:30,110 --> 00:07:32,190 -Kaz... Få dem med dig. -Hur då? 76 00:07:32,230 --> 00:07:38,210 Bli kamratarbetare. Det är en början. Dra nytta av dina principer. 77 00:07:40,270 --> 00:07:42,260 Jag har hört värre idéer. 78 00:07:42,300 --> 00:07:46,340 Då kan du hjälpa mig gå till botten med knarkinförseln. 79 00:07:47,130 --> 00:07:48,290 Hur? 80 00:07:48,330 --> 00:07:54,120 Ferguson hålls uppe av langarna. Vi kan slå två flugor I en smäll. 81 00:07:54,160 --> 00:07:58,110 En vakt är inblandad. En vaktjävel är inblandad. 82 00:07:58,150 --> 00:08:00,280 Ingen vakt. Okej? 83 00:08:00,320 --> 00:08:04,160 -Det måste vara en leverantör. -Okej. Bevisa det. 84 00:08:06,170 --> 00:08:09,170 -Trollade hon dig? -Ja, helt klart. 85 00:08:09,210 --> 00:08:12,270 Och då tog du reda på adressen och spöade henne. 86 00:08:12,310 --> 00:08:15,240 Hon bad om det. Hon postade hatfyllt skit. 87 00:08:15,280 --> 00:08:18,230 Då är det förmildrande omständigheter. 88 00:08:19,290 --> 00:08:22,330 Farah. Jag vill prata med Doyle I enrum. 89 00:08:29,140 --> 00:08:30,250 Miss Bennett. 90 00:08:34,100 --> 00:08:36,320 -Hur går det med fallet? -Det är Imans fall. 91 00:08:37,110 --> 00:08:39,340 Hon kanske kan få reducerat straff. 92 00:08:40,130 --> 00:08:43,250 Jag har alltid beundrat det med dig. 93 00:08:43,290 --> 00:08:47,180 Du hjälper de andra trots allt som pågår I ditt liv. 94 00:08:47,220 --> 00:08:51,230 Det är jag, det. De omöjliga fallens skyddshelgon. 95 00:08:53,280 --> 00:08:57,130 Det finns ett sätt du verkligen kan hjälpa dem på. 96 00:08:57,170 --> 00:08:59,100 Få bort Ferguson. 97 00:09:00,170 --> 00:09:03,310 -Jag behåller hellre min tunga. -Det var alltså hon? 98 00:09:04,100 --> 00:09:07,120 Varför har ni inte skickat henne till dårhuset? 99 00:09:07,160 --> 00:09:10,170 För att det inte går att bevisa. 100 00:09:10,210 --> 00:09:12,300 Ska jag fixa ert problem? 101 00:09:12,340 --> 00:09:17,190 Det är inte bara mitt problem. Hon gör livet surt för allihop. 102 00:09:20,280 --> 00:09:24,270 Snacka med Proctor. Hon står på kvinnornas sida. 103 00:09:26,130 --> 00:09:29,190 Du är den enda som klarar av Ferguson. 104 00:09:29,230 --> 00:09:33,120 Kvinnorna kommer att samlas runt dig. 105 00:09:33,160 --> 00:09:35,280 Ni kan inte dra in mig I det igen. 106 00:09:50,160 --> 00:09:53,260 -Vad vill du? -Jag vill träffa Ferguson. 107 00:09:53,300 --> 00:09:55,190 Jag avråder från det. 108 00:09:55,230 --> 00:09:59,110 -Vad är det? -Säg till Tina att det är okej. 109 00:09:59,150 --> 00:10:01,220 Det känns som om jag har déjà vu. 110 00:10:01,260 --> 00:10:04,310 Jag har pengar. Jag betalar hur mycket du vill. 111 00:10:05,100 --> 00:10:08,340 -Jag önskar att det var så enkelt. -Helvete... Vad vill du? 112 00:10:09,130 --> 00:10:11,250 Ska jag be inför allihop? 113 00:10:11,290 --> 00:10:15,260 Okej då, jag ber dig. Snälla! Snälla! 114 00:10:15,300 --> 00:10:20,120 Snälla, jag behöver det. Snälla! Snälla! Jag behöver det! 115 00:10:20,160 --> 00:10:25,160 Du är underhållande, men problemet är tillgång och efterfrågan. 116 00:10:25,200 --> 00:10:28,180 Priserna har skjutit I höjden. 117 00:10:28,220 --> 00:10:32,320 Gå till min cell och ta vad du än vill ha, då. 118 00:10:34,270 --> 00:10:37,280 Jag tvivlar på att du har nånting av värde. 119 00:10:39,250 --> 00:10:41,140 Få ut henne. 120 00:10:41,180 --> 00:10:44,270 Okej, jag ska gå. 121 00:10:50,120 --> 00:10:53,300 Jag kanske kollar in vad du har. 122 00:11:08,180 --> 00:11:10,310 En, två, tre, fyr... 123 00:11:11,100 --> 00:11:13,100 Allie. 124 00:11:13,140 --> 00:11:15,170 Ni hade rätt förut om Bea. 125 00:11:15,210 --> 00:11:19,290 -Vi hetsade nog upp oss för mycket. -Här. 126 00:11:21,280 --> 00:11:23,330 Du borde ha den här. Inte jag. 127 00:11:25,280 --> 00:11:28,280 Jag är kass på att vara hennes änka. 128 00:11:28,320 --> 00:11:32,230 -Den här är din, Allie. -Jag förtjänar den inte. 129 00:11:34,170 --> 00:11:37,200 -Jag förtjänade inte henne. -Nej. Hör du! 130 00:11:37,240 --> 00:11:41,230 -Det är inte sant. -Förvara den tryggt, Liz. 131 00:11:43,150 --> 00:11:45,280 Vad som än händer. 132 00:11:45,320 --> 00:11:48,130 Allie? 133 00:12:22,310 --> 00:12:25,300 -Hej. -Hej. 134 00:12:25,340 --> 00:12:30,110 -Jäklar, här var det livat. -Titta där. 135 00:12:30,150 --> 00:12:34,130 Jag fattar inte hur grabbarna kan stå på Ferguson sida. 136 00:12:34,170 --> 00:12:36,240 De verkar inte ha nåt val. 137 00:12:36,280 --> 00:12:39,280 De är säkert livrädda, som vi andra. 138 00:12:39,320 --> 00:12:45,250 Om Kaz hade låtit mig spöa Lucy hade inget av det här hänt. 139 00:12:45,290 --> 00:12:48,290 Våld är inte alltid svaret, Susan. 140 00:12:48,330 --> 00:12:53,220 Det är vad folk som inte kan slåss alltid säger. Alltid. 141 00:12:53,260 --> 00:12:54,340 -Alltid? -Alltid. 142 00:12:58,270 --> 00:13:00,260 -Hej. -Hej. 143 00:13:03,180 --> 00:13:07,170 Ferguson har fått allihop att gå på äggskal. 144 00:13:07,210 --> 00:13:11,160 -Kan du göra mig en tjänst? -Jag ger mig inte på Ferguson. 145 00:13:11,200 --> 00:13:15,130 -Funderar du på det? -Nej, men alla andra gör det. 146 00:13:15,170 --> 00:13:19,150 -Vi hade stått bakom dig. -Vad ville du be om? 147 00:13:19,190 --> 00:13:22,130 -Kan du prata med Allie? -Om vad då? 148 00:13:22,170 --> 00:13:26,220 -Vårt ingripande gick inte så bra. -Vilken överraskning. 149 00:13:26,260 --> 00:13:30,330 Jag är rädd att hon tar en överdos eller tar livet av sig. 150 00:13:31,120 --> 00:13:33,310 -Hon gav mig Beas skissblock. -Jaså? 151 00:13:34,100 --> 00:13:37,100 Det är det sista I världen hon skulle ge bort. 152 00:13:37,140 --> 00:13:40,170 Det lät som om hon skulle fara iväg. 153 00:13:40,210 --> 00:13:43,290 -Jag är ingen sorgerådgivare. -Jag vet, hjärtat. 154 00:13:43,330 --> 00:13:47,260 Prata med henne och se till att hon inte gör nåt dumt. 155 00:13:47,300 --> 00:13:50,310 Visst. Pundare säger ju vad som helst. 156 00:13:51,100 --> 00:13:53,110 Tack, hjärtat. 157 00:14:08,100 --> 00:14:09,240 Du. 158 00:14:10,330 --> 00:14:13,280 -Har du tid ett ögonblick? -Visst. 159 00:14:13,320 --> 00:14:19,130 -Liz är väldigt orolig för dig. -Hon borde inte vara det. 160 00:14:20,170 --> 00:14:24,140 Hon tror att du försöker köpa knark av Ferguson. 161 00:14:25,320 --> 00:14:27,230 Jag gör inte det. 162 00:14:27,270 --> 00:14:31,230 Var är gömman? Här nånstans? 163 00:14:31,270 --> 00:14:33,260 Vad fan gör du, Franky? 164 00:14:35,140 --> 00:14:39,120 Ut härifrån! Låt bli! Vad I helvete?! 165 00:14:40,120 --> 00:14:41,250 Ge tillbaka det. 166 00:14:41,290 --> 00:14:45,120 Du har nog mycket skit här för att döda en häst! 167 00:14:45,160 --> 00:14:49,180 -Ge tillbaka det. -Låt bli, annars spolar jag ner det! 168 00:14:49,220 --> 00:14:52,230 -Jag behöver det verkligen. -Stackars Rödingen. 169 00:14:52,270 --> 00:14:55,100 Du vet ingenting om oss! 170 00:14:55,140 --> 00:14:59,170 Hon dog inte för att du skulle bli pundare igen! 171 00:15:01,110 --> 00:15:02,290 Okej. Okej. 172 00:15:07,110 --> 00:15:08,190 Jag är ren. 173 00:15:08,230 --> 00:15:12,150 -Jag har varit ren sen Bea. -Skitsnack. 174 00:15:13,230 --> 00:15:15,200 Jag har hamstrat. 175 00:15:15,240 --> 00:15:18,220 -Jag behöver bara en dos till. -För vad då? 176 00:15:18,260 --> 00:15:21,300 Ferguson. Jag ska ge satmaran en överdos. 177 00:15:21,340 --> 00:15:26,160 Så fan heller! Gör inte samma misstag som Rödingen! 178 00:15:26,200 --> 00:15:28,140 Jag tar gärna risken. 179 00:15:28,180 --> 00:15:31,230 Tror du att Ferguson bara låter dig sticka henne? 180 00:15:31,270 --> 00:15:35,110 Jag hittar på nåt. 181 00:15:35,150 --> 00:15:40,210 Glöm det! Spola ner det nu. 182 00:15:42,270 --> 00:15:45,140 Ferguson är som en spindel. 183 00:15:45,180 --> 00:15:50,200 Hon har ögon I nacken. Spola ner skiten, annars gör jag det. 184 00:15:57,150 --> 00:15:58,230 Visst. 185 00:16:04,150 --> 00:16:07,240 Du kommer aldrig så nära henne. 186 00:16:28,220 --> 00:16:30,140 Vad vill du? 187 00:16:32,220 --> 00:16:34,340 -Jag behöver mer av allt. -Redan? 188 00:16:35,130 --> 00:16:38,190 Tror du att jag är lika slö som ni australiensare? 189 00:16:38,230 --> 00:16:40,230 Leveransen kommer nästa vecka. 190 00:16:40,270 --> 00:16:45,160 Nästa vecka? Jag har kunder. Ordna en extraleverans. 191 00:16:45,200 --> 00:16:47,250 Och vifta med en stor röd flagga. 192 00:16:47,290 --> 00:16:50,240 Jag behöver en leverantör med större kulor. 193 00:16:50,280 --> 00:16:53,190 Du behöver nog en vecka I isoleringen. 194 00:16:53,230 --> 00:16:58,120 Vi ska tjäna pengar, inte kriga. 195 00:16:59,270 --> 00:17:01,250 Jag har en idé. 196 00:17:07,170 --> 00:17:10,190 Det är jag, Turk. Jag behöver fler behållare. 197 00:17:10,230 --> 00:17:14,250 Brådskande. Tack. 198 00:17:14,290 --> 00:17:20,110 Wenthworth kan hamna I förgrunden för yrkesträning I fängelser. 199 00:17:20,150 --> 00:17:22,230 Jag beundrar din entusiasm- 200 00:17:22,270 --> 00:17:25,300 -men vi har nog inte resurser för projektet. 201 00:17:25,340 --> 00:17:29,200 Pengar är inga problem. Jag har en generös välgörare. 202 00:17:29,240 --> 00:17:32,170 Varför finansiera ett sånt företag? 203 00:17:32,210 --> 00:17:38,180 Ren filantropi. Det här projektet kan fånga kvinnornas hjärtan och sinnen- 204 00:17:38,220 --> 00:17:41,340 -och ge dem ett meningsfullt syfte I sina liv. 205 00:17:42,130 --> 00:17:43,340 Ligger Ferguson bakom? 206 00:17:44,130 --> 00:17:48,240 Absolut inte. Och jag behöver inte hennes tillstånd. 207 00:17:48,280 --> 00:17:50,260 Bara ert. 208 00:17:50,300 --> 00:17:52,340 Det är en utmärkt idé. 209 00:17:53,130 --> 00:17:57,250 Men jag behöver regionchefens tillstånd för att gå vidare. 210 00:17:57,290 --> 00:18:00,310 Jag ser fram emot att informera kvinnorna. 211 00:18:01,100 --> 00:18:05,140 Vi har en kod röd på avdelning H: s rastgård. 212 00:18:05,180 --> 00:18:07,170 Vi behöver förstärkning. 213 00:18:22,300 --> 00:18:26,130 Låt några fångar städa upp. 214 00:18:29,120 --> 00:18:31,110 Vad hittar de på härnäst? 215 00:18:32,300 --> 00:18:35,150 Det här är inte vanlig vandalism. 216 00:18:35,190 --> 00:18:39,140 Vi kunde inte identifiera dem på övervakningsfilmen. 217 00:18:39,180 --> 00:18:45,180 -Det kanske är så de får in knarket. -Sanitetsbehållarna? 218 00:18:45,220 --> 00:18:49,260 De kanske eldade upp dem för att få oss att beställa nya. 219 00:18:49,300 --> 00:18:52,250 -Det är möjligt. -Låt oss testa min teori. 220 00:19:01,330 --> 00:19:04,160 Helvete! 221 00:19:49,200 --> 00:19:53,310 Sierra sex till Sierra tre, de kommer ut ur hissen nu. 222 00:20:00,160 --> 00:20:03,180 Jag vill inte prata om det, så... 223 00:20:08,120 --> 00:20:09,330 Okej? 224 00:20:11,150 --> 00:20:12,310 Jag måste lägga på. 225 00:20:27,330 --> 00:20:29,160 Tina! 226 00:20:29,200 --> 00:20:32,150 -Okej, Mercado. Det räcker. -Helvete! 227 00:20:32,190 --> 00:20:33,340 Backa bort, Mercado. 228 00:20:34,130 --> 00:20:38,140 Jag tar den. Och kniven. 229 00:20:44,250 --> 00:20:46,300 Har ni mens, mr Jackson? 230 00:20:58,240 --> 00:21:01,220 -Var är det? -Jag vet inte vad ni pratar om. 231 00:21:01,260 --> 00:21:03,300 Var är knarket?! 232 00:21:05,260 --> 00:21:07,140 Fan! 233 00:21:07,180 --> 00:21:08,280 Det här blir toppen! 234 00:21:08,320 --> 00:21:11,220 -Vi är det perfekta teamet. -Drömteamet. 235 00:21:11,260 --> 00:21:15,270 Vi har ingenting gemensamt. Vi kunde inte vara mer annorlunda. 236 00:21:15,310 --> 00:21:18,290 Men vi kompletterar varandra. 237 00:21:18,330 --> 00:21:24,170 -Ja, ja... Jag gillar ditt hår. -Jag gillar din entusiasm. 238 00:21:24,210 --> 00:21:28,270 Ja, du ser? Vi ska slå oss på affärer! 239 00:21:28,310 --> 00:21:31,210 -Fick ni grönt ljus? -Från direktören. 240 00:21:31,250 --> 00:21:34,160 Vi behöver bara tillstånd från överheten. 241 00:21:34,200 --> 00:21:38,200 -Jättebra nyheter, Booms. -Ja, vi ska ta över världen. 242 00:21:38,240 --> 00:21:43,170 Vi har faktiskt ett förslag till dig, Liz. 243 00:21:43,210 --> 00:21:48,120 Vi vill att du blir vår växtexpert. Vi behöver nån med gröna fingrar. 244 00:21:48,160 --> 00:21:50,180 Jag vet inte... 245 00:21:50,220 --> 00:21:52,220 Gör det. Skita ner händerna. 246 00:21:54,190 --> 00:21:57,300 -Anderson? Får jag prata med dig? -Ja, direktören. 247 00:22:04,120 --> 00:22:08,200 -Vad tror du att det gäller? -Antagligen förflyttningen. 248 00:22:08,240 --> 00:22:11,150 Pappren har säkert kommit. 249 00:22:13,280 --> 00:22:15,320 Fan också, det ser inte bra ut. 250 00:22:16,110 --> 00:22:19,330 Är allt bra, hjärtat? Vad hände? 251 00:22:20,120 --> 00:22:24,100 -lngenting. Allting. Det är toppen. -Va? 252 00:22:24,140 --> 00:22:26,240 Jag har blivit villkorligt frigiven. 253 00:22:26,280 --> 00:22:31,140 Jag blir fri imorgon! 254 00:22:31,180 --> 00:22:33,210 Imorgon! 255 00:22:38,160 --> 00:22:41,230 Lystring, telefonerna får nu användas. 256 00:22:42,280 --> 00:22:45,300 Det är Nash. Du vet vad du ska göra. 257 00:22:45,340 --> 00:22:50,340 Nej, Nash. Det är jag. Jag har goda nyheter. 258 00:22:51,130 --> 00:22:54,170 Jag har blivit frigiven! Det kom som en chock- 259 00:22:54,210 --> 00:22:57,260 -men de släpper ut mig imorgon. 260 00:22:57,300 --> 00:23:03,260 Jag behöver verkligen prata med dig, så jag försöker igen senare. 261 00:23:03,300 --> 00:23:05,280 Jag älskar er båda två. 262 00:23:06,290 --> 00:23:10,120 Jag hörde att du har blivit frigiven. 263 00:23:10,160 --> 00:23:14,320 -Är allt bra? -Vad bryr du dig om det? 264 00:23:15,110 --> 00:23:17,310 -Är det så svårt att tro? -Ja. 265 00:23:20,270 --> 00:23:23,270 Jag kände att vi hade en förbindelse. 266 00:23:23,310 --> 00:23:28,190 -Jag påminner dig bara om nån annan. -Nej, det är inte sant. 267 00:23:30,170 --> 00:23:32,120 Det är inte sant. 268 00:23:32,160 --> 00:23:34,160 Det är inte sant. 269 00:23:35,240 --> 00:23:39,150 Kom aldrig nära mig igen. 270 00:23:46,280 --> 00:23:52,160 Lystring, räkningen påbörjas om tio minuter. 271 00:23:54,330 --> 00:23:58,110 Doyle. Det är räkning snart. Dags att gå hem. 272 00:23:59,210 --> 00:24:03,120 -Det här blir aldrig mitt hem. -För all del. 273 00:24:17,320 --> 00:24:19,250 -Hur gick det? -Tomma. 274 00:24:19,290 --> 00:24:21,330 Nån skitstövel varnade dem. 275 00:24:22,120 --> 00:24:24,270 -Ni hade kanske fel. -Nej, ingen chans. 276 00:24:24,310 --> 00:24:27,200 Mercado väntade på leveransen. 277 00:24:27,240 --> 00:24:32,120 -lsolerade ni henne? -Bara för kniven. Nu håller hon mun. 278 00:24:32,160 --> 00:24:35,130 -Nu kan ni vara säker på en sak. -Vad då? 279 00:24:35,170 --> 00:24:37,240 Ni har helt säkert en skum vakt. 280 00:24:49,260 --> 00:24:53,110 Vad fan var det som hände? 281 00:24:53,150 --> 00:24:58,330 Jag räddade skinnet på dig. Vem tror du stoppade leveransen? 282 00:24:59,120 --> 00:25:02,100 -Du kunde ha sagt till. -Jag hann inte. 283 00:25:02,140 --> 00:25:06,240 Jag hörde om razzian och hann bara ringa leverantören. 284 00:25:06,280 --> 00:25:10,250 Och nu ligger vi illa till. Igen. 285 00:25:10,290 --> 00:25:13,280 Vi får hitta på ett annat sätt. 286 00:25:15,340 --> 00:25:19,120 -Ska vi hämta Allie? -Hon har nog ingen lust. 287 00:25:19,160 --> 00:25:23,160 -Har du pratat med henne? -Ja, hon gör ingenting dumt. 288 00:25:23,200 --> 00:25:28,190 -Kom hit nu. -Presenter från Sonia. Single Malt. 289 00:25:29,190 --> 00:25:30,310 Vad det nu är. 290 00:25:31,100 --> 00:25:35,240 -Är du uppspelt än? -Allt går så jäkla fort. 291 00:25:35,280 --> 00:25:38,170 Vet du vad det bästa med att bli fri är? 292 00:25:38,210 --> 00:25:42,240 Man slipper skita I sitt eget sovrum. 293 00:25:42,280 --> 00:25:45,210 Jag längtar efter att öppna fönstret igen. 294 00:25:45,250 --> 00:25:48,100 I ditt eget hus. Med Nash och Joshy. 295 00:25:48,140 --> 00:25:53,160 Du och Nashy kommer att göka som kaniner. 296 00:25:55,150 --> 00:26:00,240 Okej, lyssna nu. Vi måste skåla och jag röstar på Franky. 297 00:26:00,280 --> 00:26:03,190 -Utbringa en skål. -Varför? Ska nån fara? 298 00:26:11,290 --> 00:26:15,100 Jag älskar dig, Dors. Det gör vi allihop. 299 00:26:15,140 --> 00:26:18,290 Det här stället är mycket mer uthärdligt med dig här. 300 00:26:20,240 --> 00:26:23,170 Men vi förlåter dig för att du lämnar oss- 301 00:26:23,210 --> 00:26:26,330 -för du hör hemma på utsidan med din andra familj. 302 00:26:28,150 --> 00:26:30,170 Vi kommer att sakna dig massor- 303 00:26:30,210 --> 00:26:33,290 -men vi förlåter dig aldrig om du sabbar din chans. 304 00:26:33,330 --> 00:26:35,210 Inte en chans. 305 00:26:35,250 --> 00:26:40,330 Mina damer, nu ska vi skåla för Dors. 306 00:26:41,120 --> 00:26:43,320 Res er upp nu. Kom igen. 307 00:26:45,250 --> 00:26:47,160 Inget strul. 308 00:26:48,210 --> 00:26:51,260 -lnget strul! -Dor! 309 00:27:19,130 --> 00:27:22,200 Hjärtat. Vad är det för fel? 310 00:27:22,240 --> 00:27:26,310 -Jag får inte tag I Nash? -Va? Inte alls? 311 00:27:27,100 --> 00:27:29,290 Jag kommer bara till talsvaret. 312 00:27:29,330 --> 00:27:32,230 Försök igen imorgon. 313 00:27:32,270 --> 00:27:36,220 Vi har inte ens hunnit göra upp några planer. 314 00:27:36,260 --> 00:27:41,330 Dor... Du är fri. 315 00:27:42,330 --> 00:27:45,180 Och du har en familj som älskar dig. 316 00:27:46,300 --> 00:27:49,210 Allt kommer att bli fantastiskt. 317 00:27:49,250 --> 00:27:53,170 -Eller hur? -Ja. 318 00:27:53,210 --> 00:27:56,310 Ja, precis. 319 00:27:59,140 --> 00:28:00,250 Jag älskar dig, Dor. 320 00:28:29,130 --> 00:28:32,200 Jag vet inte om jag är glad eller sorgsen. 321 00:28:32,240 --> 00:28:37,190 -Man får vara bådadera. -Då är jag bådadera. 322 00:28:37,230 --> 00:28:40,220 Kom ihåg att det är en lycklig dag för Dor. 323 00:28:41,290 --> 00:28:44,240 Där är hon! 324 00:28:54,290 --> 00:28:58,230 Fan också. Kom hit, din mes. 325 00:28:59,230 --> 00:29:02,160 Du ska inte säga nåt. 326 00:29:04,170 --> 00:29:06,140 Jag vet. 327 00:29:08,150 --> 00:29:09,340 Jag vill inte att du drar. 328 00:29:11,170 --> 00:29:14,200 Jo, jag vill det, men inte. 329 00:29:14,240 --> 00:29:17,130 Jag vet. Jag älskar dig, Booms. 330 00:29:25,170 --> 00:29:27,270 Nån satmara har stulit mina pengar! 331 00:29:28,280 --> 00:29:32,260 Kära nån. Efter allt du har gjort för kvinnorna. 332 00:29:32,300 --> 00:29:35,280 Var det en stor summa? 333 00:29:35,320 --> 00:29:38,290 En jävla förmögenhet! 334 00:29:53,320 --> 00:29:56,230 Jag ska träffa psykiatern om tio minuter. 335 00:29:56,270 --> 00:29:58,220 Okej, kom då. 336 00:29:58,260 --> 00:30:01,190 Jag är så nervös. 337 00:30:01,230 --> 00:30:06,190 Minns du hur rädd du var första dagen du kom hit? 338 00:30:06,230 --> 00:30:08,340 Ja. 339 00:30:09,130 --> 00:30:11,160 Titta på dig nu. 340 00:30:11,200 --> 00:30:17,180 Du kommer ut härifrån som en vacker, stark och stolt kvinna. 341 00:30:17,220 --> 00:30:20,250 Få kan säga att fängelset har varit bra för dem- 342 00:30:20,290 --> 00:30:24,100 -men det kan du. 343 00:30:24,140 --> 00:30:27,150 -Du räddade mig, Liz. -Nej, hjärtat. 344 00:30:27,190 --> 00:30:31,290 Du gjorde det själv. Ingen fler tårar nu. 345 00:30:31,330 --> 00:30:35,340 -Tack. -Jag älskar dig, hjärtat. 346 00:30:36,130 --> 00:30:38,240 -Dags att gå, Anderson. -Okej. 347 00:30:38,280 --> 00:30:44,250 -Låt mig inte se dig här igen. -lnte Dor. Hon har en familj. 348 00:30:44,290 --> 00:30:47,110 Har nån sett Frankie? 349 00:31:23,260 --> 00:31:27,230 Doreen! Doreen! Doreen! 350 00:31:27,270 --> 00:31:29,280 Doreen! Doreen! Doreen! 351 00:31:29,320 --> 00:31:32,300 Doreen! Doreen! Doreen! 352 00:31:32,340 --> 00:31:36,180 Doreen! Doreen! Doreen! 353 00:31:36,220 --> 00:31:40,300 Jag är stolt över dig, Doreen. Ta hand om dig. 354 00:31:44,120 --> 00:31:47,340 Vi älskar dig, Dor. Ge Joshie en kram. 355 00:31:48,130 --> 00:31:49,290 Hej då! 356 00:31:49,330 --> 00:31:52,280 Älskar dig! 357 00:34:00,250 --> 00:34:03,310 Så där ja, Joshie. 358 00:34:13,100 --> 00:34:14,280 Joshie! 359 00:34:58,180 --> 00:35:01,130 Doyle väntar på sin tid kl. 15.00. 360 00:35:01,170 --> 00:35:05,290 Jag trodde att det var imorgon. Förlåt. 361 00:35:08,250 --> 00:35:13,210 -Hej. Sa vi inte kl. 15.00? -Förlåt att jag är sen. 362 00:35:13,250 --> 00:35:16,210 Ingen fara, jag ska ju ingenstans. 363 00:35:20,230 --> 00:35:24,200 -Vad har du stulit den här gången? -Vill du kolla fickorna? 364 00:35:24,240 --> 00:35:29,220 Jag vill inte täcka upp för dig mer. Vad gör du här? 365 00:35:29,260 --> 00:35:31,300 Jag kom för att träffa dig. 366 00:35:38,130 --> 00:35:41,170 Du såg mig I ögonen och lovade mig. 367 00:35:41,210 --> 00:35:45,120 -Du skulle inte försöka nåt mer. -Jag vet. 368 00:35:45,160 --> 00:35:47,200 Och jag trodde dig. Igen. 369 00:35:49,100 --> 00:35:53,200 -Jag ställer inte upp mer, Franky. -Jag gör det för vår skull. 370 00:35:57,320 --> 00:36:00,150 -Jag gör inte om det. -Ut härifrån. 371 00:36:00,190 --> 00:36:02,100 -Förlåt. -Nu. 372 00:36:23,340 --> 00:36:28,230 -Jag har pengar så det räcker nu. -Du har det. 373 00:36:28,270 --> 00:36:31,190 Lagen om tillgång och efterfrågan. 374 00:36:35,210 --> 00:36:37,260 Där har du din jävla förmögenhet. 375 00:36:40,270 --> 00:36:42,260 Var är mina grejer? 376 00:36:44,210 --> 00:36:47,280 Det är tio gånger dagspriset. Ge mig grejerna! 377 00:36:47,320 --> 00:36:50,260 Du har hållit inne med nåt. 378 00:36:50,300 --> 00:36:55,270 Du har nåt mer värdefullt än nån annans pengar. 379 00:36:55,310 --> 00:36:57,180 Var fick du tag I den? 380 00:36:57,220 --> 00:37:01,220 Du sa att jag fick ta vad som helst från din cell. 381 00:37:01,260 --> 00:37:03,300 Inte den. 382 00:37:03,340 --> 00:37:07,130 Jag varnade dig för att priset var högt. 383 00:37:16,190 --> 00:37:17,270 Nej. 384 00:37:17,310 --> 00:37:20,140 Snälla, bränn den inte. 385 00:37:21,200 --> 00:37:24,230 Nej, jag ska inte. Du ska göra det. 386 00:37:24,270 --> 00:37:26,170 Sätt igång. 387 00:37:34,120 --> 00:37:35,300 Du vill väl ha knarket? 388 00:37:37,210 --> 00:37:43,140 I såna fall måste du bränna den, sida för sida. 389 00:37:49,250 --> 00:37:51,200 Vi går. 390 00:37:55,240 --> 00:37:56,320 Vänta. 391 00:38:58,170 --> 00:39:01,230 Fan... Fan! 392 00:39:01,270 --> 00:39:06,230 Åh nej! Nej, nej! 393 00:39:08,130 --> 00:39:10,160 Fan... 394 00:39:53,200 --> 00:39:55,110 Ut. Det är Fergusons tur. 395 00:39:56,140 --> 00:39:58,170 -Kom igen, ut! -Lämna henne. 396 00:39:58,210 --> 00:40:00,250 Hon är inget att oroa sig för. 397 00:40:16,230 --> 00:40:18,260 Titta på dig. 398 00:40:31,320 --> 00:40:33,270 Värdelös. 399 00:40:37,190 --> 00:40:39,200 Ingenting. 400 00:40:43,100 --> 00:40:47,160 Titta, hur långt du går för att fly undan din patetiska tillvaro. 401 00:40:55,110 --> 00:40:57,210 Vill du röra mig? 402 00:41:01,180 --> 00:41:03,120 Vill du? 403 00:41:06,290 --> 00:41:09,100 Du är smutsig. 404 00:41:11,110 --> 00:41:13,340 Du är en smutsig hora. 405 00:41:14,130 --> 00:41:17,120 En liten bosshora. 406 00:41:19,260 --> 00:41:23,160 Du dras väl till starka kvinnor? 407 00:41:23,200 --> 00:41:27,130 Först Kaz, sen Bea och nu jag. 408 00:41:27,170 --> 00:41:30,110 Kom igen, bli ren nu. 409 00:41:30,150 --> 00:41:35,330 Du vill flyga I vår omloppsbana även om du bränner vingarna. 410 00:41:36,120 --> 00:41:39,140 Lilla stjärnknullare. 411 00:41:41,120 --> 00:41:44,150 Om bara Bea kunde se oss nu. 412 00:42:09,100 --> 00:42:11,160 Gör det! 413 00:42:11,200 --> 00:42:15,130 Snälla! Gör det! 414 00:42:15,170 --> 00:42:19,230 Det hade du väl gillat? Så att du får vara med din Bea. 415 00:42:19,270 --> 00:42:21,260 Gör det! 416 00:42:21,300 --> 00:42:24,300 Snälla! 417 00:42:26,290 --> 00:42:29,110 Nej. 418 00:42:31,330 --> 00:42:34,180 Det finns ingen enkel utväg för dig. 419 00:42:46,170 --> 00:42:50,230 När Bea kom för att döda mig övermannade jag henne också. 420 00:42:50,270 --> 00:42:56,150 Hon kastade sig på sin egen kniv. Hon offrade sig själv för dig. 421 00:42:58,330 --> 00:43:01,260 Men här är du. 422 00:43:04,300 --> 00:43:08,190 Ditt livs kärlek - 423 00:43:08,230 --> 00:43:12,140 - dog för ingenting. 424 00:43:54,290 --> 00:43:57,100 Förlåt! 425 00:44:04,340 --> 00:44:11,130 -Vad I helvete har du råkat ut för? -Jag var så nära! 426 00:44:11,170 --> 00:44:15,140 Jag hade sprutan I hennes hals, men jag sabbade det. 427 00:44:16,250 --> 00:44:18,240 Hur kan du fortfarande leva? 428 00:44:20,120 --> 00:44:21,200 Kom hit. 429 00:44:21,240 --> 00:44:27,170 Hon vägrade döda mig. Jag önskar att hon hade gjort det. 430 00:44:27,210 --> 00:44:29,230 Nej, det gör du inte. 431 00:44:31,150 --> 00:44:35,250 Hon sa att Bea dog för ingenting. 432 00:44:38,270 --> 00:44:40,280 Jag vill dö. 433 00:44:48,230 --> 00:44:52,120 Jag gick upp på taket I dag för att kolla in det. 434 00:44:52,160 --> 00:44:55,240 Jag kände vinden I ansiktet. 435 00:44:55,280 --> 00:44:59,290 Jag såg över murarna, mot horisonten. 436 00:44:59,330 --> 00:45:03,300 Det fanns bara en låst dörr mellan mig och utsidan. 437 00:45:05,260 --> 00:45:09,260 Jag ska ta mig ut och ta reda på vem som dödade Pennisi. 438 00:45:13,210 --> 00:45:15,140 Och du ska följa med mig. 439 00:45:16,200 --> 00:45:19,200 -Va? -Skit I det här med att dö. 440 00:45:19,240 --> 00:45:24,170 Du ska ta dig ut och leva lyckligt. Det blir din hämnd mot Ferguson. 441 00:45:26,200 --> 00:45:29,130 Du menar allvar. 442 00:45:34,120 --> 00:45:35,250 Vi säger det. 443 00:45:41,270 --> 00:45:45,270 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com