1 00:00:00,980 --> 00:00:04,960 -Ordna en extra leverans. -Ja, och vifta med en röd flagga. 2 00:00:06,950 --> 00:00:09,900 Var är knarket? Nån skitstövel varnade dem. 3 00:00:09,940 --> 00:00:13,960 -Mercado väntade på leveransen. -En korrupt vakt är inblandad. 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,970 Vi har ett problem. Jackson misstänker nåt. 5 00:00:17,010 --> 00:00:21,070 Vad fan gör CSDS här? Slöseri med tid och pengar. 6 00:00:21,110 --> 00:00:23,080 Du satte dit mig, va? 7 00:00:23,120 --> 00:00:25,970 Du försökte en gång med pissprovet. 8 00:00:26,010 --> 00:00:31,140 Om projektet lyckas kommer de att skicka ut saker ur fängelset. 9 00:00:31,930 --> 00:00:35,040 Du hade rätt. Du kommer härifrån i en låda. 10 00:00:35,080 --> 00:00:37,930 Iman. Jag behöver juridisk hjälp. 11 00:00:37,970 --> 00:00:40,060 -Trollade hon dig? -Ja, helt klart. 12 00:00:40,100 --> 00:00:43,920 Jake och jag har ett förhållande. 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,910 Du är en belastning och bara i vägen! 14 00:00:46,950 --> 00:00:49,010 Ut ur min verkstad! 15 00:00:49,050 --> 00:00:51,130 -Adjö, Franky. -Vi gör inte slut! 16 00:00:53,910 --> 00:00:56,110 Vänta... Jag kan inte. Det är för tidigt. 17 00:02:30,950 --> 00:02:33,000 Du, Proctor. 18 00:02:33,040 --> 00:02:34,980 Upp med dig. 19 00:02:35,020 --> 00:02:37,120 -Det är mitt i natten. -Nu! 20 00:02:48,950 --> 00:02:50,940 Vart ska vi? 21 00:02:59,090 --> 00:03:04,940 Nej, för helvete! Din jävel! 22 00:03:04,980 --> 00:03:07,920 Vad i helvete? 23 00:03:07,960 --> 00:03:09,900 -Ingen fara. -För helvete... 24 00:03:09,940 --> 00:03:11,120 Jag är ledsen. Mår du bra? 25 00:03:11,910 --> 00:03:13,090 -Vad gör ni? -Du hade rätt. 26 00:03:13,130 --> 00:03:15,980 Stewart försökte sätta dit mig. 27 00:03:16,020 --> 00:03:21,040 Han lade knark i mitt skåp strax innan CSDS-razzian. 28 00:03:22,940 --> 00:03:24,020 Han skojar inte. 29 00:03:24,060 --> 00:03:27,930 Det här måste stanna mellan oss. 30 00:03:27,970 --> 00:03:32,920 -Säg till direktören. -Hon tror att han är en gullgosse. 31 00:03:32,960 --> 00:03:36,100 -Visa knarket från skåpet. -Jag spolade ner det. 32 00:03:36,140 --> 00:03:40,920 Novak måste berätta för direktören att Stewart gav henne icen. 33 00:03:40,960 --> 00:03:46,060 Hon kommer inte att vilja ta risken. Be mig inte utsätta henne för det. 34 00:03:46,100 --> 00:03:50,040 Är pratet om att skydda kvinnorna bara skitsnack? 35 00:03:50,080 --> 00:03:53,990 För att stoppa knarket måste vi gå till källan. 36 00:03:54,030 --> 00:03:57,980 Berätta för direktören, då. Hon litar på dig. 37 00:03:58,020 --> 00:04:02,120 Gör det, så håller vi Allie utanför det här. 38 00:04:15,130 --> 00:04:19,990 -Jag har hittat ersättare för Stella. -Toppen. Vem då? 39 00:04:20,030 --> 00:04:21,970 Den nya bruden Iman. 40 00:04:22,010 --> 00:04:25,920 Kulturell mångfald på arbetsplatsen. Mycket bra. 41 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 Du bockar i alla rutor. 42 00:04:28,000 --> 00:04:31,050 Så länge hon klarar av verktygen. 43 00:04:37,030 --> 00:04:38,960 Är vi okej? 44 00:04:39,000 --> 00:04:45,900 Ja, glöm det. Vi hade nog nån annan i tankarna. 45 00:04:47,060 --> 00:04:51,100 -Ska vi fortfarande göra det andra? -Ja. Hur så? 46 00:04:51,140 --> 00:04:54,030 Det var kanske inte rättvist att be dig. 47 00:04:54,070 --> 00:04:59,020 Va? Du kan inte ångra dig nu. Jag har redan packat. 48 00:04:59,060 --> 00:05:02,060 Om vi blir tagna får vi sex månader till. 49 00:05:02,100 --> 00:05:07,140 -Jag tänker inte bli tagen. -Vi har ingenstans att fly. 50 00:05:07,930 --> 00:05:12,960 Om jag stannar härinne dödar jag antingen Ferguson eller mig själv. 51 00:05:14,980 --> 00:05:17,960 Vi kan bli de första som försvinner för gott. 52 00:05:18,000 --> 00:05:21,960 -Och så får jag nåt att göra. -Öka takten då, slappa slyna. 53 00:05:22,000 --> 00:05:24,900 Vi gör flera saker samtidigt. 54 00:05:24,940 --> 00:05:29,030 Jag är glad att vi har fått den här andra chansen. 55 00:05:29,070 --> 00:05:30,950 Ett gyllene tillfälle. 56 00:05:30,990 --> 00:05:34,140 Och jag tänker se till att vi utnyttjar den till fullo. 57 00:05:34,930 --> 00:05:37,130 Det är chefssnack för "sabba det inte". 58 00:05:37,920 --> 00:05:39,970 Tack för den positiva feedbacken. 59 00:05:40,010 --> 00:05:42,950 -Inga problem, Franky. -Fröken boss. 60 00:05:42,990 --> 00:05:44,990 En bossig fröken. 61 00:05:46,910 --> 00:05:50,060 -Åker han hem nån gång? -Han tar inte ens pisspauser. 62 00:05:50,100 --> 00:05:52,100 Det blir ett stort problem. 63 00:05:53,950 --> 00:05:57,950 Jag kan nog få bort honom. Men han får kanske en hjärtattack. 64 00:05:57,990 --> 00:06:02,010 Om stället är vaktat efter jobbet är det kört. 65 00:06:02,050 --> 00:06:04,030 Wentworth kontroll. 66 00:06:04,070 --> 00:06:05,980 Transporten är på väg. 67 00:06:06,020 --> 00:06:08,070 Fortsätt. Klart slut. 68 00:06:11,100 --> 00:06:13,050 Uppfattat. 69 00:06:14,090 --> 00:06:16,110 Nåt att rapportera om Ferguson? 70 00:06:16,900 --> 00:06:19,030 -Hon har uppfört sig. -Det oroar mig. 71 00:06:19,070 --> 00:06:22,990 -Jag håller ju ögonen på henne. -Vem har hon pratat med? 72 00:06:23,030 --> 00:06:28,900 -Hon pratar sällan med kvinnorna. -Pratar hon med vakterna? 73 00:06:28,940 --> 00:06:32,930 Tja... Jag vet inte. 74 00:06:34,000 --> 00:06:36,900 Du har tillbringat dagen med henne. 75 00:06:36,940 --> 00:06:41,040 Du skulle ha märkt om en annan vakt kommit för nära. 76 00:06:41,080 --> 00:06:42,920 Absolut, men... 77 00:06:42,960 --> 00:06:48,120 Jag tror inte på att en vakt langar knark. 78 00:06:48,910 --> 00:06:51,060 Du organiserade en CSDS-razzia igår. 79 00:06:51,100 --> 00:06:54,950 Will Jackson är som en hund med ett ben. 80 00:06:54,990 --> 00:06:57,920 Jag trodde att det skulle göra honom nöjd. 81 00:06:57,960 --> 00:07:00,060 Will anklagar inte utan orsak. 82 00:07:00,100 --> 00:07:03,950 -Om han misstänker en vakt... -Det finns inga bevis. 83 00:07:03,990 --> 00:07:07,910 Jag vet inte om det var olyckan med fångbilen- 84 00:07:07,950 --> 00:07:11,140 -men Will har varit stressad på sistone. 85 00:07:11,930 --> 00:07:14,140 Han gav sig på mig igår. Han var aggressiv. 86 00:07:14,930 --> 00:07:17,070 Om vad då? 87 00:07:17,110 --> 00:07:22,950 Han ogillar degraderingen. Han anser att jag stulit hans jobb. 88 00:07:22,990 --> 00:07:25,920 -Sa han det? -Han spårar snart ur. 89 00:07:29,120 --> 00:07:31,070 Toppen. 90 00:07:31,110 --> 00:07:34,030 Tess älskar dagis. 91 00:07:34,070 --> 00:07:37,970 Hon är nyfiken, precis som en viss annan jag känner. 92 00:07:41,030 --> 00:07:42,970 Jag saknar henne massor. 93 00:07:43,010 --> 00:07:45,900 Hon frågar alltid om dig. 94 00:07:45,940 --> 00:07:49,930 Hon saknar dig också. Och det samma gör jag. 95 00:07:49,970 --> 00:07:51,900 Hon vill gärna träffa dig. 96 00:07:51,940 --> 00:07:53,140 Nej, ta inte med henne hit. 97 00:07:53,930 --> 00:07:55,920 Hon får inte se mig här. 98 00:07:55,960 --> 00:08:00,920 Ja... Det är inte rätt att du sitter här heller. 99 00:08:03,950 --> 00:08:06,900 Du sa att du ville ha hjälp med nåt? 100 00:08:08,140 --> 00:08:10,060 Vad är det? 101 00:08:13,930 --> 00:08:15,980 -Nej, det är ingenting. -Säkert? 102 00:08:16,020 --> 00:08:20,990 Glöm det. Här. Jag måste gå. 103 00:08:21,030 --> 00:08:24,010 Jag var inte där för dig när du behövde det. 104 00:08:24,050 --> 00:08:29,110 Jag vill hjälpa dig nu. Kom igen, låt höra. 105 00:08:31,930 --> 00:08:33,130 Vad då? 106 00:08:33,920 --> 00:08:35,900 Jag behöver en walkie-talkie. 107 00:08:35,940 --> 00:08:40,000 Franky... Jag är rörmokare, inte en spion. 108 00:08:40,040 --> 00:08:44,110 -Men du kan få pengar... -Förlåt. Jag borde inte ha frågat. 109 00:08:44,900 --> 00:08:49,000 Hör nu.. Vad hade du tänkt dig? 110 00:08:50,080 --> 00:08:53,010 -Direktören. -Kom in. 111 00:08:53,050 --> 00:08:55,130 Jag vet vem det är. 112 00:08:55,920 --> 00:08:58,070 Vakten vi har letat efter. 113 00:08:58,110 --> 00:09:02,980 Will... Är det möjligt att det har blivit en fixering för dig? 114 00:09:03,020 --> 00:09:05,100 Det är Jake Stewart. 115 00:09:05,140 --> 00:09:09,950 Jag trodde det inte heller först, men det gör allt begripligt. 116 00:09:11,950 --> 00:09:13,110 Det är helt obegripligt. 117 00:09:13,900 --> 00:09:17,110 -Han ordnade CSDS-razzian. -För att få in oss på fel spår. 118 00:09:17,900 --> 00:09:21,140 I vanliga fall hade jag litat på dig, men det här är absurt. 119 00:09:21,930 --> 00:09:25,060 Han ligger ett steg före för att han är vice direktör. 120 00:09:25,100 --> 00:09:29,030 Är du avundsjuk för att han tog ditt jobb? 121 00:09:29,070 --> 00:09:30,930 Menar du allvar? 122 00:09:30,970 --> 00:09:33,950 -Det låter ju så. -Varför försvarar du honom? 123 00:09:35,100 --> 00:09:41,900 För att... Såna här anklagelser kan förstöra karriärer. 124 00:09:41,940 --> 00:09:45,090 Hittills har du inte gett mig några bevis alls. 125 00:09:46,990 --> 00:09:49,140 Och om jag har ett vittne? 126 00:09:49,930 --> 00:09:51,970 -Vem? -En av kvinnorna. 127 00:09:52,010 --> 00:09:55,040 En fånges ord mot en respekterad vakt? 128 00:09:55,080 --> 00:09:58,020 Bara lyssna på henne. 129 00:09:58,060 --> 00:10:01,010 Vad har du att förlora? 130 00:10:01,050 --> 00:10:03,100 Hör du. 131 00:10:05,020 --> 00:10:09,920 -Hur är det med din pappa? -Bra. Han hjälper oss. 132 00:10:09,960 --> 00:10:11,900 Ja! Heja mr D! 133 00:10:11,940 --> 00:10:16,900 Vi behöver bara en ritning över fängelsets avloppssystem. 134 00:10:16,940 --> 00:10:19,140 Jag ska träffa Iman nu. Vi pratar senare. 135 00:10:39,910 --> 00:10:44,050 -Min advokat säger att det är kört. -Gav du honom mina anteckningar? 136 00:10:44,090 --> 00:10:49,050 -Han säger att de inte hjälper. -Han bryr sig väl kanske inte. 137 00:10:49,090 --> 00:10:51,110 Du måste inte också ge upp. 138 00:10:51,900 --> 00:10:54,090 Har du kopior av de smädande inläggen? 139 00:10:54,130 --> 00:10:59,980 Det finns inget internet här, så du får be en släkting ta in dem. 140 00:11:00,020 --> 00:11:02,080 Det blir inget med det. 141 00:11:02,120 --> 00:11:06,930 -Det är viktigt. -Nej. 142 00:11:06,970 --> 00:11:09,900 -Jag kan be dem åt dig. -Jag sa nej. 143 00:11:09,940 --> 00:11:12,960 -Det måste finnas nån...? -Det finns ingen. 144 00:11:13,000 --> 00:11:15,140 Min familj är död. Mina vänner är döda. 145 00:11:15,930 --> 00:11:18,110 Alla är döda, så sluta försöka hjälpa mig. 146 00:11:20,040 --> 00:11:22,110 -Är Birdsworth här? -Ja. 147 00:11:22,900 --> 00:11:24,120 -Du har en besökare. -Vem då? 148 00:11:24,910 --> 00:11:28,010 Är jag din sekreterare? En polis, tror jag. 149 00:11:42,960 --> 00:11:46,100 Hej. Linda sa att du var härute. 150 00:11:46,140 --> 00:11:48,970 Vad står på? 151 00:11:49,010 --> 00:11:51,990 Jag behövde lugn och ro. 152 00:11:52,030 --> 00:11:54,080 Okej. Är allt bra? 153 00:11:56,990 --> 00:11:59,130 Det är bara jobbet. 154 00:11:59,920 --> 00:12:02,930 Det är därför du har en vice direktör. 155 00:12:02,970 --> 00:12:05,120 Jag är här för att hjälpa dig. 156 00:12:09,970 --> 00:12:13,040 Jag har just haft ett möte med Will Jackson. 157 00:12:13,080 --> 00:12:19,100 Han påstår att det är du som tar in knarket. 158 00:12:21,030 --> 00:12:22,980 Va? 159 00:12:24,940 --> 00:12:27,080 Jag sa ju att han var ute efter mig! 160 00:12:27,120 --> 00:12:30,900 Och han påstår att han har ett vittne. 161 00:12:30,940 --> 00:12:33,140 Det är omöjligt. 162 00:12:33,930 --> 00:12:35,090 Okej. 163 00:12:35,130 --> 00:12:38,030 -Vem? -En av fångarna. 164 00:12:43,070 --> 00:12:46,030 Du... Du tror väl inte på honom? 165 00:12:46,070 --> 00:12:49,060 Vera! Det är rent skitsnack! 166 00:12:49,100 --> 00:12:54,140 Om han lämnar in ett formellt klagomål måste jag utreda det. 167 00:12:54,930 --> 00:12:57,090 Det bryr jag mig inte om. Jag är ren. 168 00:12:57,130 --> 00:12:59,930 Jag vill veta om du tror mig. 169 00:13:01,080 --> 00:13:06,960 Självklart... Om du säger att det inte är sant... 170 00:13:08,900 --> 00:13:12,980 Vera... Det är inte sant. 171 00:13:13,020 --> 00:13:14,910 Bra. 172 00:13:37,070 --> 00:13:39,070 Jag har ett problem. 173 00:13:41,080 --> 00:13:44,010 Jackson sa till Vera att jag langar. 174 00:13:44,050 --> 00:13:47,040 Hon kommer inte att tro på det. 175 00:13:47,080 --> 00:13:49,920 Han har en av kvinnorna som vittne. 176 00:13:49,960 --> 00:13:51,930 Det är ju olyckligt. 177 00:13:51,970 --> 00:13:53,940 Vem kan det vara? 178 00:13:53,980 --> 00:13:58,090 Jag vet inte. De enda som vet är Mercado och Chang. 179 00:13:58,130 --> 00:14:00,000 Och du. 180 00:14:00,040 --> 00:14:03,970 Vi har ett egenintresse. Det måste vara nån annan. 181 00:14:10,100 --> 00:14:13,980 Fan också. Novak. 182 00:14:18,110 --> 00:14:20,020 Lämna henne till mig. 183 00:14:20,060 --> 00:14:22,080 Jag behöver nåt från dig. 184 00:14:22,120 --> 00:14:25,990 Doyle hade en besökare i morse. Ta reda på vem. 185 00:14:37,020 --> 00:14:39,020 Elizabeth Birdsworth. 186 00:14:39,060 --> 00:14:42,000 Sätt dig. 187 00:14:42,040 --> 00:14:44,070 Det är...bara Liz. 188 00:14:44,110 --> 00:14:46,080 Jag är assistent Ayoub. 189 00:14:46,120 --> 00:14:49,070 Jag har frågor angående ditt menedsåtal. 190 00:14:50,940 --> 00:14:52,110 -Var är Don? -Ursäkta? 191 00:14:52,900 --> 00:14:54,050 Assistent Kaplan. 192 00:14:54,090 --> 00:14:58,050 Han kan förklara allt. Vi hade en uppgörelse. 193 00:14:58,090 --> 00:15:00,900 Ja, vi känner till den. 194 00:15:00,940 --> 00:15:02,080 Det var sanktionerat. 195 00:15:02,120 --> 00:15:05,980 Det står ingenstans att du skulle ljuga i rätten. 196 00:15:06,020 --> 00:15:09,020 Jag gjorde det för er skull. Ni skulle inte - 197 00:15:09,060 --> 00:15:11,040 - få en fällande dom annars. 198 00:15:11,080 --> 00:15:13,130 Var det Kaplans idé att ljuga? 199 00:15:13,920 --> 00:15:19,010 Nej. Nej, inte exakt. 200 00:15:19,050 --> 00:15:21,930 Jag visste att Sonia var skyldig. 201 00:15:21,970 --> 00:15:23,080 Vem talade om det? 202 00:15:23,120 --> 00:15:25,970 Vi visste det båda två. 203 00:15:26,010 --> 00:15:31,120 Men jag kunde inte få henne att... Jag fick henne inte att erkänna. 204 00:15:31,910 --> 00:15:34,020 Så du ljög under ed. 205 00:15:34,060 --> 00:15:37,000 Jag försökte hjälpa Don. 206 00:15:37,040 --> 00:15:44,020 -Det låter som om du kom honom nära. -Ja. Nej, jag menar... 207 00:15:44,060 --> 00:15:48,970 Varför ber ni honom inte komma hit? 208 00:15:49,010 --> 00:15:53,050 Då kan han förklara allt. 209 00:15:53,090 --> 00:15:55,060 -Hemskt gärna. -Ja. 210 00:15:55,100 --> 00:16:00,120 Men har tagit tjänstledigt på grund av stress. 211 00:16:00,910 --> 00:16:02,140 Har ni inte pratat med honom? 212 00:16:02,930 --> 00:16:06,970 Han är inte hemma, svarar inte i telefon. Ingen har sett honom. 213 00:16:07,010 --> 00:16:09,100 Don är officiellt försvunnen. 214 00:16:13,120 --> 00:16:19,950 Don är officiellt försvunnen. Ingen har sett honom. 215 00:16:21,110 --> 00:16:24,910 Liz! 216 00:16:24,950 --> 00:16:28,040 Jag vill be om ursäkt för mitt beteende härom dagen. 217 00:16:28,080 --> 00:16:33,040 -Det var fel av mig att peka ut dig. -Det gör ingenting. 218 00:16:33,080 --> 00:16:37,980 Jo, det gör det. Kom tillbaka till trädgården. 219 00:16:38,020 --> 00:16:40,050 Jag accepterar inte ett nej. 220 00:16:40,090 --> 00:16:43,990 Jag vill ha mina vänner nära mig. Fint. Vi ses imorgon. 221 00:16:44,030 --> 00:16:46,030 Vi har ett jobb att göra. 222 00:16:55,040 --> 00:16:57,940 Numret har ingen abonnent. 223 00:16:57,980 --> 00:17:01,070 Kontrollera numret innan ni försöker igen. 224 00:17:01,110 --> 00:17:03,040 Miss Bennett. 225 00:17:03,080 --> 00:17:05,080 -Hon gjorde det. -Vad då? 226 00:17:05,120 --> 00:17:09,050 Jag vet att hon gjorde det. Don är borta. 227 00:17:09,090 --> 00:17:13,920 -Mår du bra, Birdsworth? Liz? -Don svarar inte i telefon. 228 00:17:15,930 --> 00:17:17,930 Och ingen har sett honom. 229 00:17:23,040 --> 00:17:24,900 Hej. Läget? 230 00:17:24,940 --> 00:17:26,990 -Jag behöver en tjänst. -Visst. 231 00:17:31,910 --> 00:17:35,960 Minns du att du sa att Stewart gav dig ice? 232 00:17:36,000 --> 00:17:38,910 Ja. Det var länge sen. 233 00:17:38,950 --> 00:17:43,030 Jackson tror att han är Tinas leverantör. 234 00:17:43,070 --> 00:17:47,130 Jag trodde att det bara var en engångsgrej. 235 00:17:47,920 --> 00:17:51,040 -Vad är tjänsten? -Berätta för direktören om Stewart. 236 00:17:51,080 --> 00:17:54,090 -Skulle jag tjalla? -Han är ju en plit. 237 00:17:54,130 --> 00:17:58,000 Han är vice direktör! Fan vet vad han gör med mig. 238 00:17:58,040 --> 00:17:59,930 Jackson skyddar dig. 239 00:17:59,970 --> 00:18:02,960 Var det mr Jackson som fick dig till det här? 240 00:18:03,000 --> 00:18:06,070 -Jag hjälper ingen plit! -Det gäller inte plitar. 241 00:18:06,110 --> 00:18:10,050 Men varför nu? Plötsligt? Jag bad dig ju göra nåt. 242 00:18:10,090 --> 00:18:13,140 Nu har vi bevis. 243 00:18:13,930 --> 00:18:15,120 Nej! 244 00:18:15,910 --> 00:18:18,000 Jag klarar det inte utan din hjälp. 245 00:18:33,930 --> 00:18:37,010 Jag vet vem Doyles besökare var. Hennes pappa. 246 00:18:37,050 --> 00:18:39,050 Han måste vara väldigt stolt. 247 00:18:41,020 --> 00:18:44,910 -Vad ska du göra åt Novak? -Ingenting, ännu. 248 00:18:44,950 --> 00:18:47,130 -Jag gör det själv. -Det vore dumt. 249 00:18:47,920 --> 00:18:51,130 Du tänker som en bonde. Du måste tänka som en springare. 250 00:18:51,920 --> 00:18:54,040 Väldigt användbart. 251 00:19:04,970 --> 00:19:08,920 Du måste göra nåt åt mig. 252 00:19:15,920 --> 00:19:20,990 Lystring, avdelning B kallas till frukost. 253 00:19:26,960 --> 00:19:28,110 Hej. 254 00:19:30,920 --> 00:19:33,900 Förlåt för mitt utbrott förut. 255 00:19:33,940 --> 00:19:36,970 -Ingen fara. -Du gjorde ingenting fel. 256 00:19:37,010 --> 00:19:41,100 Jag gillar inte att känna mig trängd. 257 00:19:41,140 --> 00:19:45,070 Det här stället är väl rena hotellet efter de där lägren. 258 00:19:45,110 --> 00:19:51,130 Men jag saknar malarian och det skitiga vattnet. 259 00:19:51,920 --> 00:19:55,090 Och vakterna här nattar en inte på samma sätt. 260 00:19:55,130 --> 00:19:57,960 Jävla svin! 261 00:19:58,000 --> 00:20:00,980 Min mamma skyddade mig tills hon dog. 262 00:20:01,020 --> 00:20:03,130 Varför är du inte arg? 263 00:20:03,920 --> 00:20:06,100 Det är bara en kropp. 264 00:20:06,140 --> 00:20:12,020 De kan peta och våldföra sig på den, men den är inte den man är. 265 00:20:12,060 --> 00:20:16,130 -Nej. -Som fängelset. 266 00:20:16,920 --> 00:20:18,970 Man måste skydda den här biten. 267 00:20:20,900 --> 00:20:24,080 Så länge de inte kommer åt den är man fri. 268 00:20:26,070 --> 00:20:28,010 Vi ska få ut dig härifrån. 269 00:20:32,910 --> 00:20:35,990 Jag kan inte få tag i inläggen du ville ha. 270 00:20:36,030 --> 00:20:39,020 Vi får hitta på ett annat sätt. 271 00:20:42,070 --> 00:20:46,900 -Iman försvarade sig mot ett troll. -Vad hjälper internettillgång? 272 00:20:46,940 --> 00:20:51,060 Vi behöver kopior av inläggen. Hennes advokat bryr sig inte. 273 00:20:51,100 --> 00:20:54,910 Vår policy är tydlig. Inget internet för fångar. 274 00:20:54,950 --> 00:20:58,090 Hon har tillbringat halva sitt liv bakom taggtråd. 275 00:20:58,130 --> 00:21:00,140 Förtjänar hon inte en chans? 276 00:21:00,930 --> 00:21:05,130 Jag beklagar, men då kommer varenda intern att vilja kolla sin mejl. 277 00:21:05,920 --> 00:21:08,950 Hennes familj är död. Hon har ingen här. 278 00:21:08,990 --> 00:21:14,100 Om hon hamnar i systemet kommer hon bara att ha brottslingar som vänner. 279 00:21:14,140 --> 00:21:17,070 Hon kommer att åka in och ut. 280 00:21:17,110 --> 00:21:19,990 Ni har chansen att ge henne en framtid- 281 00:21:20,030 --> 00:21:24,020 -om ni ger mig en halvtimme med en dator. 282 00:21:24,060 --> 00:21:26,960 Femton minuter. Övervakat. 283 00:21:30,050 --> 00:21:35,960 Lystring, alla kvinnor ska rapportera till sina arbetsplatser. 284 00:21:58,930 --> 00:22:03,980 Åh nej. Fan också! 285 00:22:13,040 --> 00:22:18,080 -Otroligt att han bevakar henne. -Om han rör henne dödar jag honom. 286 00:22:18,120 --> 00:22:22,120 Stewart bluffar. Han kommer inte att skada en liten unge. 287 00:22:22,910 --> 00:22:25,010 Jag tänker inte ta risken! 288 00:22:25,050 --> 00:22:28,010 Fan! Hur fick han reda på det? 289 00:22:28,050 --> 00:22:32,130 Vem bryr sig? Du kan inte gå till Vera nu. 290 00:22:32,920 --> 00:22:35,130 -Jag kan visa henne de här. -Så fan heller! 291 00:22:35,920 --> 00:22:37,940 Hon får inte bli indragen. 292 00:22:37,980 --> 00:22:39,960 Jag lovade Kaz. 293 00:22:40,000 --> 00:22:41,910 Bryt löftet, då! 294 00:22:41,950 --> 00:22:45,900 -Kaz har ju sina principer... -Fan ta hennes principer! 295 00:22:49,030 --> 00:22:52,080 -Du kan inte backa ur nu. -Budskapet var tydligt. 296 00:22:52,120 --> 00:22:55,930 Fotot betyder att Stewart känner till dig. 297 00:22:55,970 --> 00:22:57,940 Vi måste få bort honom nu. 298 00:22:57,980 --> 00:23:01,060 Jag kan inte försätta Frankys lillasyster i fara. 299 00:23:01,100 --> 00:23:04,040 Röda högra handen kan vaka över henne. 300 00:23:04,080 --> 00:23:05,990 Jag vet inte, Kaz... 301 00:23:06,030 --> 00:23:07,920 Novak? Ditt möte? 302 00:23:07,960 --> 00:23:09,930 Ja, bara vänta lite. 303 00:23:09,970 --> 00:23:13,950 Du känner tjejerna, Allie. De ser till att hon är trygg. 304 00:23:13,990 --> 00:23:15,140 Kaz. 305 00:23:16,970 --> 00:23:20,050 Du måste göra det här för mig. 306 00:23:20,090 --> 00:23:24,140 Jag ska skydda henne. Jag svär på mitt liv. 307 00:23:29,060 --> 00:23:30,980 Nu går vi. 308 00:24:05,940 --> 00:24:08,930 Kom in. 309 00:24:08,970 --> 00:24:10,920 Sätt dig, Novak. 310 00:24:14,980 --> 00:24:19,110 Mr Jackson säger att du blev försedd med illegala droger- 311 00:24:19,900 --> 00:24:22,140 -av en personalmedlem. En vakt. 312 00:24:22,930 --> 00:24:26,910 -Jag vill inte hamna i trubbel. -Inte om du säger sanningen. 313 00:24:26,950 --> 00:24:29,100 Exakt när hände det här? 314 00:24:29,140 --> 00:24:31,900 Det var cirka tre månader sen. 315 00:24:31,940 --> 00:24:36,980 Jag fick ett återfall och jag behövde verkligen en hit. 316 00:24:37,020 --> 00:24:38,990 Var ägde transaktionen rum? 317 00:24:39,030 --> 00:24:42,080 I H3, tror jag. 318 00:24:45,990 --> 00:24:47,900 Tror du? 319 00:24:47,940 --> 00:24:50,990 Jag var...ganska borta. 320 00:24:53,100 --> 00:24:55,990 Men du minns väl vem det var? 321 00:24:56,030 --> 00:24:57,970 -Vem...? -Ja, vilken vakt? 322 00:24:58,010 --> 00:25:01,980 Ja. Jag menar nej. 323 00:25:02,020 --> 00:25:06,110 Inte egentligen. Det hela var ganska dimmigt. 324 00:25:06,900 --> 00:25:08,990 Är det ett ja eller nej? 325 00:25:17,110 --> 00:25:20,020 Nej. 326 00:25:20,060 --> 00:25:22,010 Det är skitsnack, Novak. 327 00:25:22,050 --> 00:25:26,100 Du vet exakt vem det är. Du sa det till Proctor. 328 00:25:26,140 --> 00:25:28,050 Jag beklagar. 329 00:25:28,090 --> 00:25:31,900 -Jag minns inte. -Jo, det gör du. 330 00:25:31,940 --> 00:25:33,940 Jag minns inte. 331 00:25:33,980 --> 00:25:36,910 Hör nu... Vem är du rädd för? 332 00:25:36,950 --> 00:25:39,010 -Ingen. -Tala om för henne, då. 333 00:25:39,050 --> 00:25:42,050 -Jag minns inte. -Tala om det! 334 00:25:43,090 --> 00:25:45,140 Jag kan hantera det här. 335 00:25:47,930 --> 00:25:50,990 Har nån hotat dig? 336 00:25:51,030 --> 00:25:53,080 Nej. 337 00:25:56,090 --> 00:25:58,120 Vi kan skydda dig. 338 00:25:58,910 --> 00:26:00,930 Beklagar. Jag minns inte. 339 00:26:00,970 --> 00:26:04,010 -Vill du ta ett ögonblick? -Nej. 340 00:26:04,050 --> 00:26:06,900 Ni kan följa med Novak tillbaka nu. 341 00:26:06,940 --> 00:26:11,030 Om du skulle börja minnas vet du var jag finns. 342 00:26:14,120 --> 00:26:16,970 -Vad hotade han dig med? -Vem? 343 00:26:17,010 --> 00:26:21,910 -Var kommer minnesförlusten ifrån? -Jag sa bara det Kaz ville höra. 344 00:26:57,110 --> 00:27:01,060 Du gjorde det rätta. Mår du bra? 345 00:27:02,910 --> 00:27:04,100 Jag är ledsen. 346 00:27:04,140 --> 00:27:07,140 Jag tänkte berätta för henne... Det är säkert. 347 00:27:07,930 --> 00:27:12,990 Om han hade fått tag i henne hade jag aldrig förlåtit mig själv. 348 00:27:13,030 --> 00:27:17,920 -Det är okej. Det är...mitt fel. -Kaz. Kaz! 349 00:27:17,960 --> 00:27:20,910 Helvete. 350 00:27:31,130 --> 00:27:34,020 Jag sa ingenting. 351 00:27:34,060 --> 00:27:37,090 Du kommer inte att vara värst populär. 352 00:27:39,900 --> 00:27:41,900 Tack. 353 00:27:43,100 --> 00:27:46,050 -Är du redo att dra härifrån? -Verkligen. 354 00:28:00,920 --> 00:28:02,120 Fortfarande förbannad? 355 00:28:03,990 --> 00:28:05,940 Bara på mig själv. 356 00:28:08,980 --> 00:28:11,050 Du gjorde det du trodde var rätt. 357 00:28:11,090 --> 00:28:13,950 Vi brukade vara överens om det rätta. 358 00:28:13,990 --> 00:28:18,120 Kaz. Du snackar alltid om att skydda kvinnorna- 359 00:28:18,910 --> 00:28:22,010 -men du riskerade gärna den lilla flickan. 360 00:28:25,120 --> 00:28:29,120 Jag lovade att hon skulle vara trygg. 361 00:28:29,910 --> 00:28:32,110 Och du brukade tro på mina löften. 362 00:28:38,010 --> 00:28:40,140 Hur kan jag vinna tillbaka kvinnorna- 363 00:28:40,930 --> 00:28:43,930 -när inte ens min bästa vän tror på mig. 364 00:28:47,020 --> 00:28:49,130 Det är inte ditt fel. 365 00:28:49,920 --> 00:28:52,010 Jo, jag klantade till det igen. 366 00:28:52,050 --> 00:28:54,100 Man får begå misstag. 367 00:28:54,140 --> 00:28:58,910 Nej. Nej, kompis. Det får man inte. 368 00:28:58,950 --> 00:29:03,070 Jag drog in dig i det här, gjorde en överenskommelse med Tina- 369 00:29:03,110 --> 00:29:06,080 -och lät Ferguson terrorisera allihop. 370 00:29:06,120 --> 00:29:10,910 Mig också. Fan vet vad mer. 371 00:29:10,950 --> 00:29:14,080 Men du tror på nåt. Det gör inte de. 372 00:29:23,930 --> 00:29:26,980 Nå ja. Jag misslyckades. 373 00:29:27,020 --> 00:29:29,920 -Kaz... -Det är okej. 374 00:29:41,910 --> 00:29:43,990 Vet ni vad jag älskar med internet? 375 00:29:44,030 --> 00:29:47,000 Vem som helst kan få ett ligg. Plitar också. 376 00:29:47,040 --> 00:29:50,020 Ja, du är riktigt charmerande. 377 00:29:50,060 --> 00:29:53,910 Tack. Det betyder mycket när ni säger det. 378 00:30:16,910 --> 00:30:20,010 -Vad har du där? -Prylar och saker. 379 00:30:21,900 --> 00:30:24,090 Ja, det ser väldigt kul ut. 380 00:30:24,130 --> 00:30:27,140 Inte lika kul som att umgås med er. 381 00:30:27,930 --> 00:30:30,920 -Får jag också använda internet? -Nej. 382 00:30:30,960 --> 00:30:34,130 -Jag vill bara kolla min feed. -Inte en chans. 383 00:30:34,920 --> 00:30:37,950 Jag vill bara se hur det är med mina vänner. 384 00:30:37,990 --> 00:30:41,050 -Och? -Jag gör det värt besväret. 385 00:30:41,090 --> 00:30:44,000 Dra åt skogen innan jag isolerar dig. 386 00:30:44,040 --> 00:30:46,110 Okej, visst. Jag går. 387 00:30:48,980 --> 00:30:53,900 -Tack för det. -Doyle. Jag vill titta på dem. 388 00:30:53,940 --> 00:30:55,940 Var inte sån. 389 00:31:06,030 --> 00:31:08,010 -Allt bra? -Visst. 390 00:31:08,050 --> 00:31:12,040 Det var väl inte vad ni letade efter? Ha en bra dag. 391 00:31:21,010 --> 00:31:23,910 Smilet! Hur mycket är klockan? 392 00:31:27,100 --> 00:31:29,040 -Har du en dejt, Novak? -Ja. 393 00:31:29,080 --> 00:31:34,920 Om typ nio år, fyra månader, tre veckor - 394 00:31:38,110 --> 00:31:42,070 - och två timmar. Jag undrade bara när det är middag. 395 00:31:54,060 --> 00:31:56,910 Tack. 396 00:32:24,100 --> 00:32:27,910 -Har du sett nån i min cell? -Nej. Är nåt borta? 397 00:32:27,950 --> 00:32:29,930 Ja, mitt drakhalsband. 398 00:32:29,970 --> 00:32:34,040 Jag dödade honom! Jag dödade honom! 399 00:32:34,080 --> 00:32:36,010 Det var jag! 400 00:32:36,050 --> 00:32:39,080 Vad händer? Vissa försöker göra saker! 401 00:32:39,120 --> 00:32:41,140 Kom hit. Kom hit. 402 00:32:41,930 --> 00:32:44,070 Jag dödade honom! 403 00:32:44,110 --> 00:32:46,070 Lugn. Sätt dig. 404 00:32:46,110 --> 00:32:49,100 -Jag dödade honom! -Vad står på? 405 00:32:49,140 --> 00:32:51,100 Ingenting, miss Miles. 406 00:32:51,140 --> 00:32:54,040 -Jag dödade honom! -Det låter inte så. 407 00:32:54,080 --> 00:32:58,900 -Lizzie har bara en mardröm. -Hon har dem ofta. Ingen fara. 408 00:32:58,940 --> 00:33:01,990 Säg till om hon dödar en av er på riktigt. 409 00:33:02,030 --> 00:33:04,900 Lizzie. Du måste titta på mig. 410 00:33:04,940 --> 00:33:06,910 -Jag kan inte! -Titta på mig! 411 00:33:06,950 --> 00:33:09,130 Du vet inte... Jag dödade honom! 412 00:33:09,920 --> 00:33:12,090 Jag förstår. Men du måste titta på mig. 413 00:33:14,900 --> 00:33:17,080 Jag vill att du tar djupa andetag. 414 00:33:17,120 --> 00:33:20,980 Så ja. 415 00:33:21,020 --> 00:33:23,120 Du har bara en panikattack. 416 00:33:23,910 --> 00:33:27,110 Lugna ner dig nu. Jag är här. 417 00:33:40,950 --> 00:33:45,030 Lystring, räkningen påbörjas om tio minuter. 418 00:33:53,050 --> 00:33:55,050 Fin morgon, miss Bennett. 419 00:33:55,090 --> 00:33:57,980 Mr Stewart. 420 00:34:00,060 --> 00:34:02,920 Jag borde ha berättat för Will om oss. 421 00:34:02,960 --> 00:34:05,040 Varför? Det är inte hans ensak. 422 00:34:05,080 --> 00:34:08,990 Om han får veta det av nån annan blir han rasande. 423 00:34:13,940 --> 00:34:17,940 Jag berättar för honom i eftermiddag efter styrelsemötet. 424 00:34:34,930 --> 00:34:36,080 Du! 425 00:34:36,120 --> 00:34:39,020 Vad vill ni? 426 00:34:42,120 --> 00:34:44,900 Det var ett misstag. 427 00:35:31,010 --> 00:35:37,010 Helvete. Helvete. Kom igen... 428 00:35:41,990 --> 00:35:44,050 -Hallå? -Pappa? Ny väderuppgift. 429 00:35:44,090 --> 00:35:48,950 -Inga skurar I dag. -Bra att veta. 430 00:35:52,060 --> 00:35:56,060 Jag gör nog lite jobb i köket sen. 431 00:36:10,950 --> 00:36:13,900 -Fan! -Fort. 432 00:36:15,980 --> 00:36:18,060 Stanna här och uppehåll dem. 433 00:36:18,100 --> 00:36:21,900 -Med vad då? -Byt recept. 434 00:36:48,940 --> 00:36:52,130 -Vad gör du här? -Jag letar efter min hoodie. 435 00:36:52,920 --> 00:36:56,020 -Det luktar skumt. -Det är ju ert kök. 436 00:37:00,950 --> 00:37:03,960 Jag är skyldig dig för blåsningen förra gången. 437 00:37:08,010 --> 00:37:11,010 Få det överstökat, då. Ska ni spöa mig? 438 00:37:15,060 --> 00:37:17,080 -Släpp henne! -Vad i helvete? 439 00:37:17,120 --> 00:37:20,010 Vad fan gör ni i mitt kök? 440 00:37:20,050 --> 00:37:23,060 -Letar efter min hoodie. -Inte i köket. 441 00:37:23,100 --> 00:37:26,920 -Jag sa ju det. -Jävligt överraskande! 442 00:37:26,960 --> 00:37:31,910 -Vad står på? -Ingenting, chefen. Vi ska gå nu. 443 00:37:42,040 --> 00:37:44,140 Du måste fixa det här. 444 00:37:46,130 --> 00:37:50,040 Direktören! Nån måste ha hotat Novak. 445 00:37:50,080 --> 00:37:55,110 Jag lyssnade på henne, men hon minns ingenting. 446 00:37:55,900 --> 00:37:58,960 Är allt bra? Novak ljög uppenbarligen för dig. 447 00:37:59,000 --> 00:38:03,050 I vanliga fall hade du följt upp saken. 448 00:38:03,090 --> 00:38:06,980 Ring direktören på Walford och fråga om Stewart. 449 00:38:07,020 --> 00:38:09,140 Jag har bättre saker att göra. 450 00:38:09,930 --> 00:38:14,910 -Är du rädd för vad du kan hitta? -Nej, för att starta en häxjakt. 451 00:38:20,930 --> 00:38:22,970 Hur fick du Novak att ändra sig? 452 00:38:23,010 --> 00:38:27,070 Mutade eller hotade du henne? 453 00:38:27,110 --> 00:38:29,980 Jag vet att du gick till direktören. 454 00:38:30,020 --> 00:38:35,000 Visst, du gör bara ditt jobb, men det behöver inte bli personligt. 455 00:38:35,040 --> 00:38:40,090 Du har kanske lurat Vera, men jag vet att du är en lögnaktig skit, Jakey. 456 00:38:40,130 --> 00:38:42,060 Will, kompis... 457 00:38:42,100 --> 00:38:44,970 Kom inte med sån skit! 458 00:38:45,010 --> 00:38:48,930 En dag, väldigt snart, tar jag dig på bar gärning. 459 00:38:48,970 --> 00:38:52,120 Och då får Vera reda på det. Förstått? 460 00:38:54,060 --> 00:38:57,140 Och hur ska det gå till, tuffing? 461 00:38:57,930 --> 00:39:02,930 Du förstår... Vera och jag bor tillsammans. 462 00:39:04,050 --> 00:39:08,900 Ja! Jag pippar Vera, din idiot. 463 00:39:12,900 --> 00:39:15,900 Jag är rena teflonet. Du kommer inte åt mig. 464 00:39:24,910 --> 00:39:26,940 -Är Vera tillbaka? -Vad står på? 465 00:39:26,980 --> 00:39:31,920 Hon är på ett styrelsemöte, men Jake är i tjänst. 466 00:39:43,040 --> 00:39:46,020 Du... Lyssna nu. 467 00:39:46,060 --> 00:39:50,000 Om vi skippar de här lådorna får vi plats här inne. 468 00:39:50,040 --> 00:39:51,970 Ja, det är bra. 469 00:39:52,010 --> 00:39:55,060 Vi behöver bara nånstans att gömma dem. 470 00:39:55,100 --> 00:40:00,060 -Vi kan låta bli att montera dem. -Och göra det på några rundor. 471 00:40:07,060 --> 00:40:08,960 Liz. 472 00:40:09,000 --> 00:40:10,970 Var kom du smygande ifrån? 473 00:40:11,010 --> 00:40:13,100 Jag har ordnat en ny spade åt dig. 474 00:40:13,140 --> 00:40:17,140 Jaha. Tack. 475 00:40:17,930 --> 00:40:21,060 Du har visst inte sovit så bra. Är allt väl? 476 00:40:21,100 --> 00:40:23,120 Ja då, ingen fara. 477 00:40:23,910 --> 00:40:27,900 Om det finns nåt jag kan göra säger du väl till? 478 00:40:27,940 --> 00:40:30,130 -Det var snällt av dig. -Jag menar det. 479 00:40:30,920 --> 00:40:33,930 Vi skulle vara vilsna om du råkade ut för nåt. 480 00:40:39,990 --> 00:40:43,100 -Liz? -Hej. 481 00:40:43,140 --> 00:40:45,070 Det är så fridfullt här. 482 00:40:45,110 --> 00:40:48,920 Ja, det är fint att jobba med så vackra saker. 483 00:40:48,960 --> 00:40:51,130 -Du var hos läkaren i morse. -Ja. 484 00:40:51,920 --> 00:40:53,130 -Bra. -Allt känns klarare nu. 485 00:40:53,920 --> 00:40:55,910 Det var skönt att höra. 486 00:40:55,950 --> 00:40:58,060 Jag vet att Sonia gjorde det. 487 00:40:58,100 --> 00:41:01,950 -Vad gjorde hon, Liz? -Hon dödade assistent Kaplan. 488 00:41:01,990 --> 00:41:04,980 Och jag ska bevisa det. 489 00:41:10,920 --> 00:41:13,030 Direktören. 490 00:41:13,070 --> 00:41:15,970 Jag behöver prata med dig om nåt. 491 00:41:20,120 --> 00:41:24,110 Jag ville berätta det för dig. 492 00:41:24,900 --> 00:41:28,040 Men det blev bara för rörigt. 493 00:41:30,000 --> 00:41:32,120 Vi har gått igenom mycket tillsammans. 494 00:41:32,910 --> 00:41:35,020 Jag trodde att du hade mer integritet. 495 00:41:37,040 --> 00:41:41,000 -Par får jobba ihop. Det vet du. -Meg dolde det aldrig. 496 00:41:41,040 --> 00:41:45,130 -Jag vill bara inte basunera ut det. -Nu förstår jag det. 497 00:41:45,920 --> 00:41:51,130 -Det var du som förvarnade Jake. -Nej. 498 00:41:54,000 --> 00:41:57,900 Inte? Du har ju försvarat honom hela tiden. 499 00:41:57,940 --> 00:42:01,080 Han får ju förmodas vara oskyldig, som alla andra. 500 00:42:01,120 --> 00:42:03,910 Men du degraderade mig direkt. 501 00:42:03,950 --> 00:42:07,120 Du testade positivt för droger. Jake var inte inblandad. 502 00:42:07,910 --> 00:42:12,950 Vem tror du gav mig ecstasyn? Och du gav honom mitt jobb! 503 00:42:15,990 --> 00:42:18,990 Fan... Han är bara tillförordnad. 504 00:42:21,050 --> 00:42:24,980 Vera... Han är en orm. 505 00:42:25,020 --> 00:42:26,990 Du känner honom inte. 506 00:42:27,030 --> 00:42:30,070 Han kommer att utnyttja dig och bedra dig. 507 00:42:30,110 --> 00:42:34,040 Ditt hämndbegär förvrider ditt tänkesätt. 508 00:42:34,080 --> 00:42:37,930 Mitt tänkesätt? Du pippar en knarklangare! 509 00:42:45,920 --> 00:42:48,970 Kom tillbaka när du har lugnat ner dig. 510 00:42:49,010 --> 00:42:53,110 Jag kommer tillbaka. När jag har pratat med Channing. 511 00:43:19,910 --> 00:43:23,960 Jävlar! Mike Pennisi? 512 00:44:04,020 --> 00:44:08,020 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com