1 00:00:00,980 --> 00:00:04,960 -Få til en ekstra levering. -Ja, og vift med et rødt flagg. 2 00:00:06,950 --> 00:00:09,900 Hvor er stoffet?! En jævel advarte dem. 3 00:00:09,940 --> 00:00:13,960 -Mercado ventet på leveransen. -En korrupt vakt er innblandet. 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,970 Vi kan ha et problem. Jackson mistenker noe. 5 00:00:17,010 --> 00:00:21,070 Hva faen gjør hundeenheten her? Bortkastet tid og penger. 6 00:00:21,110 --> 00:00:25,970 Du lurte meg i fella, hva? Du prøvde én gang med pisseprøven! 7 00:00:26,010 --> 00:00:31,140 De vil sende ting ut av fengslet hvis grønn mur-prosjektet lykkes. 8 00:00:31,930 --> 00:00:35,040 Du hadde rett. Du kommer ut herfra i en trekasse. 9 00:00:35,080 --> 00:00:37,930 Iman. Jeg trenger juridisk hjelp. 10 00:00:37,970 --> 00:00:40,060 -Trollet hun deg? -Ja, helt klart. 11 00:00:40,100 --> 00:00:43,920 Jake og jeg har et forhold. 12 00:00:43,960 --> 00:00:49,010 Du er en belastning og går bare i veien! Ut av verkstedet mitt! 13 00:00:49,050 --> 00:00:51,130 -Adjø, Franky. -Det er ikke slutt! 14 00:00:53,910 --> 00:00:56,110 Vent. Jeg kan ikke. Det er for tidlig. 15 00:02:30,950 --> 00:02:33,000 Hei, Proctor. 16 00:02:33,040 --> 00:02:34,980 Opp med deg. 17 00:02:35,020 --> 00:02:37,120 -Det er midt på natta. -Nå! 18 00:02:48,950 --> 00:02:50,940 Hvor skal vi? 19 00:02:59,090 --> 00:03:04,940 Nei, for faen! Din jævel! 20 00:03:04,980 --> 00:03:07,920 Hva faen...? 21 00:03:07,960 --> 00:03:09,900 -Det er i orden. -Faen. 22 00:03:09,940 --> 00:03:13,090 Jeg er lei for det. Går det bra? Du hadde rett. 23 00:03:13,130 --> 00:03:15,980 Stewart prøvde å lure meg i fella. 24 00:03:16,020 --> 00:03:21,040 Han la stoff i skapet mitt like før hunderazziaen. 25 00:03:22,940 --> 00:03:27,930 -Han kødder ikke. -Så dette må bli mellom oss. 26 00:03:27,970 --> 00:03:32,920 -Si det til direktøren. -Hun tror at han er en gullgutt. 27 00:03:32,960 --> 00:03:36,100 -Vis henne stoffet fra skapet. -Jeg spylte det ned. 28 00:03:36,140 --> 00:03:40,920 Novak må si til direktøren at Stewart ga henne cracken. 29 00:03:40,960 --> 00:03:46,060 Hun vil ikke ta den risken. Ikke be meg utsette henne for det. 30 00:03:46,100 --> 00:03:50,040 Er alt pratet om å beskytte kvinnene bare pisspreik? 31 00:03:50,080 --> 00:03:53,990 Vi må gå til kilden for å stoppe stoffet. 32 00:03:54,030 --> 00:03:57,980 Fortell det til direktøren, da. Hun stoler på deg. 33 00:03:58,020 --> 00:04:02,120 Gjør det, så holder vi Allie utenfor dette. 34 00:04:15,130 --> 00:04:19,990 -Jeg fant en som overtar for Stella. -Flott. Hvem da? 35 00:04:20,030 --> 00:04:21,970 Den nye rypa, Iman. 36 00:04:22,010 --> 00:04:25,920 Kulturelt mangfold på arbeidsplassen. Veldig bra. 37 00:04:25,960 --> 00:04:31,050 -Du dekker alle feltene. -Så lenge hun kan bruke verktøyet. 38 00:04:37,030 --> 00:04:38,960 Er alt i orden? 39 00:04:39,000 --> 00:04:45,900 Ja, glem det. Vi hadde nok begge en annen i tankene. 40 00:04:47,060 --> 00:04:51,100 -Skal vi fortsatt å gjøre det andre? -Ja. Hvordan det? 41 00:04:51,140 --> 00:04:54,030 Det var kanskje urettferdig å spørre. 42 00:04:54,070 --> 00:04:59,020 Hva? Du kan ikke trekke deg nå. Jeg har allerede pakket. 43 00:04:59,060 --> 00:05:02,060 Vi får seks måneder til hvis vi blir tatt. 44 00:05:02,100 --> 00:05:07,140 -Jeg vil ikke bli tatt. -Vi har ingen steder å flykte til. 45 00:05:07,930 --> 00:05:12,960 Hvis jeg blir her, så dreper jeg enten Ferguson eller meg selv. 46 00:05:14,980 --> 00:05:17,960 Vi kan bli de første som forsvinner for godt. 47 00:05:18,000 --> 00:05:21,960 -Og så får jeg noe å gjøre. -Så få opp farten, trege tøyte. 48 00:05:22,000 --> 00:05:24,900 Vi driver fleroppgavekjøring. 49 00:05:24,940 --> 00:05:29,030 Jeg er glad for at vi har fått en sjanse til. 50 00:05:29,070 --> 00:05:30,950 Et stor mulighet. 51 00:05:30,990 --> 00:05:34,140 Og jeg skal sørge for at vi utnytter den fullt ut. 52 00:05:34,930 --> 00:05:37,130 Det er sjefprat for "ikke drit dere ut". 53 00:05:37,920 --> 00:05:39,970 Takk for den positive responsen. 54 00:05:40,010 --> 00:05:42,950 -Ikke noe problem, Franky. -Fru Sjef. 55 00:05:42,990 --> 00:05:44,990 En sjefete frue. 56 00:05:46,910 --> 00:05:50,060 -Drar han noen gang hjem? -Ikke pissepauser engang. 57 00:05:50,100 --> 00:05:52,100 Det vil bli et stort problem. 58 00:05:53,950 --> 00:05:57,950 Jeg kan nok bli kvitt ham. Men han kan få hjerteattakk. 59 00:05:57,990 --> 00:06:02,010 Vi er ferdige hvis stedet er bevoktet etter jobben. 60 00:06:02,050 --> 00:06:04,030 Wentworth-kontrollen. 61 00:06:04,070 --> 00:06:05,980 Transporten er på vei. 62 00:06:06,020 --> 00:06:08,070 Fortsett. Over og ut. 63 00:06:11,100 --> 00:06:13,050 Oppfattet. 64 00:06:14,090 --> 00:06:16,110 Noe å rapportere om Ferguson? 65 00:06:16,900 --> 00:06:19,030 -Hun har oppført seg. -Det uroer meg. 66 00:06:19,070 --> 00:06:22,990 -Jeg holder et øye med henne. -Hvem har hun snakket med? 67 00:06:23,030 --> 00:06:28,900 -Hun snakker sjelden med kvinnene. -Snakker hun med betjentene? 68 00:06:28,940 --> 00:06:32,930 Vel...jeg vet ikke. 69 00:06:34,000 --> 00:06:36,900 Du har tilbrakt mye av dagen med henne. 70 00:06:36,940 --> 00:06:41,040 Du ville merket det hvis en annen betjent kom for nær. 71 00:06:41,080 --> 00:06:42,920 Absolutt, men... 72 00:06:42,960 --> 00:06:48,120 Jeg tror bare ikke på at en betjent selger stoff. 73 00:06:48,910 --> 00:06:51,060 Du organiserte en hunderazzia i går. 74 00:06:51,100 --> 00:06:54,950 Will Jackson er som en hund med et bein. 75 00:06:54,990 --> 00:06:57,920 Jeg trodde at det ville få slutt på det. 76 00:06:57,960 --> 00:07:00,060 Will anklager ingen uten grunn. 77 00:07:00,100 --> 00:07:03,950 -Mistenker han en betjent... -Det er ingen beviser. 78 00:07:03,990 --> 00:07:07,910 Jeg vet ikke om det var ulykken med fangetransporten,- 79 00:07:07,950 --> 00:07:11,140 -men Will har vært stresset i det siste. 80 00:07:11,930 --> 00:07:14,140 Han gikk løs på meg i går. Han var hissig. 81 00:07:14,930 --> 00:07:17,070 For hva da? 82 00:07:17,110 --> 00:07:22,950 Han misliker degraderingen. Han mener at jeg stjal jobben hans. 83 00:07:22,990 --> 00:07:25,920 -Sa han det? -Han er nok nær ved å klikke. 84 00:07:29,120 --> 00:07:31,070 Flott. 85 00:07:31,110 --> 00:07:34,030 Tess er glad i barnehagen. 86 00:07:34,070 --> 00:07:37,970 Hun er nysgjerrig, som en annen jeg kjenner. 87 00:07:41,030 --> 00:07:42,970 Jeg savner henne sånn. 88 00:07:43,010 --> 00:07:45,900 Hun spør alltid etter deg. 89 00:07:45,940 --> 00:07:49,930 Hun savner deg også. Og det samme gjør jeg. 90 00:07:49,970 --> 00:07:51,900 Hun vil gjerne treffe deg. 91 00:07:51,940 --> 00:07:55,920 Nei, ikke ta henne med hit. Hun skal ikke se meg her. 92 00:07:55,960 --> 00:08:00,920 Ja vel. Det er ikke riktig at du sitter her heller. 93 00:08:03,950 --> 00:08:06,900 Du sa at du ville ha hjelp med noe. 94 00:08:08,140 --> 00:08:10,060 Hva er det? 95 00:08:13,930 --> 00:08:15,980 -Nei, det går bra. -Er du sikker? 96 00:08:16,020 --> 00:08:20,990 Glem det. Her. Jeg må gå. 97 00:08:21,030 --> 00:08:24,010 Jeg stilte ikke opp da du trengte det sist. 98 00:08:24,050 --> 00:08:29,110 Jeg vil hjelpe deg nå. Kom igjen, få høre. 99 00:08:31,930 --> 00:08:33,130 Hva er det? 100 00:08:33,920 --> 00:08:35,900 Jeg trenger en walkie-talkie. 101 00:08:35,940 --> 00:08:40,000 Franky. Jeg er rørlegger, ikke spion. 102 00:08:40,040 --> 00:08:44,110 -Men du kan få penger... -Beklager. Jeg burde ikke spurt. 103 00:08:44,900 --> 00:08:49,000 Hør her. Hva hadde du tenkt deg? 104 00:08:50,080 --> 00:08:53,010 -Direktør. -Kom inn. 105 00:08:53,050 --> 00:08:55,130 Jeg vet hvem det er. 106 00:08:55,920 --> 00:08:58,070 Betjenten vi har lett etter. 107 00:08:58,110 --> 00:09:02,980 Will. Er det mulig at dette er blitt en fiks idé for deg? 108 00:09:03,020 --> 00:09:05,100 Det er Jake Stewart. 109 00:09:05,140 --> 00:09:09,950 Jeg trodde det heller ikke først, men det er helt logisk. 110 00:09:11,950 --> 00:09:13,110 Det er helt ulogisk. 111 00:09:13,900 --> 00:09:17,110 -Han organiserte hunderazziaen. -For å fjerne mistanken. 112 00:09:17,900 --> 00:09:21,140 Vanligvis ville jeg stolt helt på deg, men dette er vilt. 113 00:09:21,930 --> 00:09:25,060 Som visedirektør ligger han alltid ett skritt foran. 114 00:09:25,100 --> 00:09:29,030 Er det saken? Er du misunnelig fordi han tok jobben din? 115 00:09:29,070 --> 00:09:30,930 Mener du alvor? 116 00:09:30,970 --> 00:09:33,950 -Det virker sånn. -Hvorfor forsvarer du ham? 117 00:09:35,100 --> 00:09:41,900 Fordi...sånne anklager kan ødelegge karrierer. 118 00:09:41,940 --> 00:09:45,090 Så langt har du ikke gitt meg et eneste bevis. 119 00:09:46,990 --> 00:09:49,140 Hva om jeg har et vitne? 120 00:09:49,930 --> 00:09:51,970 -Hvem da? -En av kvinnene. 121 00:09:52,010 --> 00:09:55,040 En fanges ord mot en respektert betjent? 122 00:09:55,080 --> 00:09:58,020 Bare hør på henne. 123 00:09:58,060 --> 00:10:01,010 Hva har du å tape? 124 00:10:01,050 --> 00:10:03,100 Hei. 125 00:10:05,020 --> 00:10:09,920 -Hvordan går det med faren din? -Bra. Han hjelper oss. 126 00:10:09,960 --> 00:10:11,900 Ja! Heia mr. D! 127 00:10:11,940 --> 00:10:16,900 Vi trenger bare en tegning av fengslets avløpssystem. 128 00:10:16,940 --> 00:10:19,140 Jeg skal treffe Iman nå. Vi snakkes senere. 129 00:10:39,910 --> 00:10:44,050 -Advokaten min sier jeg er ferdig. -Ga du ham notatene mine? 130 00:10:44,090 --> 00:10:49,050 -Han sier at de ikke hjelper. -Han bryr seg kanskje ikke. 131 00:10:49,090 --> 00:10:51,110 Du trenger ikke også gi opp. 132 00:10:51,900 --> 00:10:54,090 Har du kopier av de innleggene fra nettet? 133 00:10:54,130 --> 00:10:59,980 Det fins ikke nettilgang her, så du må be en slekting om å få dem inn. 134 00:11:00,020 --> 00:11:02,080 Det blir ikke noe av det. 135 00:11:02,120 --> 00:11:06,930 -Dette er viktig. -Nei. 136 00:11:06,970 --> 00:11:09,900 -Jeg kan be om dem for deg. -Jeg sa nei. 137 00:11:09,940 --> 00:11:12,960 -Det må da være noen. -Det fins ingen. 138 00:11:13,000 --> 00:11:15,140 Familien min og vennene mine er døde! 139 00:11:15,930 --> 00:11:19,110 Alle er jævla døde! Ikke prøv å hjelpe meg. 140 00:11:20,040 --> 00:11:22,110 -Er Birdsworth her? -Ja. 141 00:11:22,900 --> 00:11:24,120 -Du har besøk. -Hvem da? 142 00:11:24,910 --> 00:11:28,010 Er jeg sekretæren din? En kriminalbetjent, tror jeg. 143 00:11:42,960 --> 00:11:46,100 Hei. Linda sa at du var her ute. 144 00:11:46,140 --> 00:11:48,970 Hva er i veien? 145 00:11:49,010 --> 00:11:51,990 Jeg trengte fred og ro. 146 00:11:52,030 --> 00:11:54,080 Greit. Går det bra? 147 00:11:56,990 --> 00:11:59,130 Det er bare jobben. 148 00:11:59,920 --> 00:12:05,120 Derfor har du en visedirektør. Jeg er her for å hjelpe deg. 149 00:12:09,970 --> 00:12:13,040 Jeg har nettopp hatt et møte med Will Jackson. 150 00:12:13,080 --> 00:12:19,100 Han påstår at det er du som får inn stoffet. 151 00:12:21,030 --> 00:12:23,120 Hva? 152 00:12:24,940 --> 00:12:27,080 Jeg sa jo at han var ute etter meg! 153 00:12:27,120 --> 00:12:30,900 Og han påstår at han har et vitne. 154 00:12:30,940 --> 00:12:33,140 Det er umulig! 155 00:12:33,930 --> 00:12:35,090 Greit. 156 00:12:35,130 --> 00:12:38,030 -Hvem da? -En av fangene. 157 00:12:43,070 --> 00:12:46,030 Du...du tror vel ikke på ham? 158 00:12:46,070 --> 00:12:49,060 Vera! Det er rent pisspreik! 159 00:12:49,100 --> 00:12:54,140 Jeg må etterforske det hvis han kommer med en formell anmeldelse. 160 00:12:54,930 --> 00:12:57,090 Det er jeg ikke redd for. Jeg er ren. 161 00:12:57,130 --> 00:12:59,930 Jeg vil vite om du tror meg. 162 00:13:01,080 --> 00:13:06,960 Selvsagt. Hvis du sier at det ikke er sant... 163 00:13:08,900 --> 00:13:12,980 Vera. Det er ikke sant. 164 00:13:13,020 --> 00:13:14,910 Bra. 165 00:13:37,070 --> 00:13:39,070 Jeg har et problem. 166 00:13:41,080 --> 00:13:47,040 -Jackson sa til Vera at jeg pusher. -Hun kommer ikke til å tro på det. 167 00:13:47,080 --> 00:13:49,920 Han har en av kvinnene som vitne. 168 00:13:49,960 --> 00:13:53,940 Det er jo uheldig. Hvem kan det være? 169 00:13:53,980 --> 00:13:58,090 Jeg vet ikke. De eneste som vet det, er Mercado og Chang. 170 00:13:58,130 --> 00:14:00,000 Og du. 171 00:14:00,040 --> 00:14:03,970 Vi har alle en egeninteresse. Det må være en annen. 172 00:14:10,100 --> 00:14:13,980 Fanken også. Novak. 173 00:14:18,110 --> 00:14:22,080 Overlat henne til meg. Jeg trenger noe av deg. 174 00:14:22,120 --> 00:14:25,990 Doyle hadde en gjest i morges. Finn ut hvem det var. 175 00:14:37,020 --> 00:14:42,000 Elizabeth Birdsworth. Sett deg. 176 00:14:42,040 --> 00:14:46,080 -Du kan...bare si Liz. -Jeg er betjent Ayoub. 177 00:14:46,120 --> 00:14:49,070 Jeg har spørsmål om tiltalen for mened. 178 00:14:50,940 --> 00:14:54,050 Hvor er Don? Betjent Kaplan. 179 00:14:54,090 --> 00:14:58,050 Han kan forklare alt. Vi hadde en...avtale. 180 00:14:58,090 --> 00:15:02,080 -Ja, vi har dokumentasjon på den. -Den var godkjent ovenfra. 181 00:15:02,120 --> 00:15:05,980 Det står ingen steder at du skulle lyve i retten. 182 00:15:06,020 --> 00:15:11,040 Jeg gjorde det for deres skyld. Dere fikk ikke...en fellende dom ellers. 183 00:15:11,080 --> 00:15:13,130 Var det Kaplans idé å lyve? 184 00:15:13,920 --> 00:15:19,010 Nei. Nei, ikke akkurat. 185 00:15:19,050 --> 00:15:21,930 Jeg visste at Sonia var skyldig. 186 00:15:21,970 --> 00:15:25,970 -Hvem fortalte deg det? -Vi visste det begge to. 187 00:15:26,010 --> 00:15:31,120 Men jeg kunne ikke få henne til å... Jeg fikk henne ikke til å tilstå. 188 00:15:31,910 --> 00:15:37,000 -Så du løy under ed. -Jeg prøvde å hjelpe Don. 189 00:15:37,040 --> 00:15:44,020 -Det virker som om du kom nær ham. -Ja. Nei, jeg mener... 190 00:15:44,060 --> 00:15:48,970 Hvorfor ber du ham ikke komme hit? 191 00:15:49,010 --> 00:15:53,050 Da kan han forklare alt. 192 00:15:53,090 --> 00:15:55,060 -Veldig gjerne. -Ja. 193 00:15:55,100 --> 00:16:00,120 Men har tatt permisjon pga. stress etter at du ødela saken for ham. 194 00:16:00,910 --> 00:16:02,140 Har du ikke snakket med ham? 195 00:16:02,930 --> 00:16:06,970 Han er ikke hjemme og tar ikke telefonen. Ingen har sett ham. 196 00:16:07,010 --> 00:16:09,100 Don er offisielt forsvunnet. 197 00:16:13,120 --> 00:16:19,950 Don er offisielt forsvunnet. Ingen har sett ham. 198 00:16:21,110 --> 00:16:24,910 Liz! 199 00:16:24,950 --> 00:16:28,040 Jeg vil beklage oppførselen min forleden. 200 00:16:28,080 --> 00:16:33,040 -Det var feil av meg å peke deg ut. -Det gjør ingenting. 201 00:16:33,080 --> 00:16:37,980 Jo, det gjør det. Kom tilbake til hagen. 202 00:16:38,020 --> 00:16:40,050 Jeg godtar ikke et nei. 203 00:16:40,090 --> 00:16:43,990 Jeg vil ha vennene mine nær meg. Fint. Vi ses i morgen. 204 00:16:44,030 --> 00:16:46,030 Vi har en jobb å gjøre. 205 00:16:55,040 --> 00:16:57,940 Nummeret er ikke i bruk. 206 00:16:57,980 --> 00:17:01,070 Kontroller nummeret før du prøver igjen. 207 00:17:01,110 --> 00:17:03,040 Miss Bennett. 208 00:17:03,080 --> 00:17:05,080 -Hun gjorde det. -Hva da? 209 00:17:05,120 --> 00:17:09,050 Jeg vet at hun gjorde det. Don er borte. 210 00:17:09,090 --> 00:17:13,920 -Går det bra, Birdsworth? Liz? -Don tar ikke telefonen. 211 00:17:15,930 --> 00:17:17,930 Og ingen har sett ham. 212 00:17:23,040 --> 00:17:24,900 Hei. Hva skjer? 213 00:17:24,940 --> 00:17:26,990 -Jeg trenger en tjeneste. -Ja da. 214 00:17:31,910 --> 00:17:35,960 Husker du at du sa at Stewart ga deg crack? 215 00:17:36,000 --> 00:17:38,910 Ja. Det er lenge siden. 216 00:17:38,950 --> 00:17:43,030 Jackson tror at han er Tinas leverandør. 217 00:17:43,070 --> 00:17:47,130 Jeg trodde at det bare var en engangsgreie. 218 00:17:47,920 --> 00:17:51,040 -Hva er tjenesten? -Fortell direktøren om Stewart. 219 00:17:51,080 --> 00:17:54,090 -Og bli en jævla tyster? -Han er jo vakt. 220 00:17:54,130 --> 00:17:58,000 Han er visedirektør! Faen vet hva han vil gjøre. 221 00:17:58,040 --> 00:17:59,930 Jackson beskytter deg. 222 00:17:59,970 --> 00:18:02,960 Var det mr. Jackson som fikk deg til dette? 223 00:18:03,000 --> 00:18:06,070 -Jeg hjelper ikke vakter! -Dette gjelder ikke dem. 224 00:18:06,110 --> 00:18:10,050 Men hvorfor nå? Plutselig? Jeg ba deg jo om å gjøre noe. 225 00:18:10,090 --> 00:18:15,120 -Fordi nå har vi beviser. -Nei! 226 00:18:15,910 --> 00:18:18,000 Jeg klarer ikke dette uten deg. 227 00:18:33,930 --> 00:18:37,010 Jeg vet hvem Doyles gjest var. Faren hennes. 228 00:18:37,050 --> 00:18:39,050 Han må være veldig stolt. 229 00:18:41,020 --> 00:18:44,910 -Hva skal du gjøre med Novak? -Ingenting foreløpig. 230 00:18:44,950 --> 00:18:47,130 -Jeg gjør det selv. -Det ville være dumt. 231 00:18:47,920 --> 00:18:51,130 Du tenker som en bonde. Du må tenke som en springer. 232 00:18:51,920 --> 00:18:54,040 Det er...veldig nyttig. 233 00:19:04,970 --> 00:19:08,920 Du må gjøre noe for meg. 234 00:19:15,920 --> 00:19:20,990 Hør etter. Avdeling B innkalles til frokost. 235 00:19:26,960 --> 00:19:28,110 Hei. 236 00:19:30,920 --> 00:19:33,900 Beklager at jeg klikket. 237 00:19:33,940 --> 00:19:36,970 -Det er i orden. -Du gjorde ikke noe galt. 238 00:19:37,010 --> 00:19:41,100 Jeg liker ikke å føle meg innestengt. 239 00:19:41,140 --> 00:19:45,070 Dette stedet er vel rene hotellet etter de leirene. 240 00:19:45,110 --> 00:19:51,130 Men jeg savner malariaen og det å drikke drittvannet. 241 00:19:51,920 --> 00:19:55,090 Og vaktene her hjelper en ikke i seng på samme måte. 242 00:19:55,130 --> 00:19:57,960 Jævla svin! 243 00:19:58,000 --> 00:20:00,980 Mor verget meg mot det verste til hun døde. 244 00:20:01,020 --> 00:20:06,100 -Hvorfor er du ikke sint? -Det er bare en kropp. 245 00:20:06,140 --> 00:20:12,020 De kan pirke i den og misbruke den, men den er ikke den man er. 246 00:20:12,060 --> 00:20:16,130 -Nei. -Som fengslet. 247 00:20:16,920 --> 00:20:18,970 Man må beskytte denne delen. 248 00:20:20,900 --> 00:20:24,080 Man er fri så lenge de ikke kan røre den. 249 00:20:26,070 --> 00:20:28,010 Vi skal få deg ut herfra. 250 00:20:32,910 --> 00:20:35,990 Jeg kan ikke få tak i innleggene du ville ha. 251 00:20:36,030 --> 00:20:39,020 Vi får finne en annen måte. 252 00:20:42,070 --> 00:20:46,900 -Iman forsvarte seg mot et troll. -Hva hjelper nettilgang? 253 00:20:46,940 --> 00:20:51,060 Vi trenger kopier av innleggene. Forsvareren bryr seg ikke. 254 00:20:51,100 --> 00:20:54,910 Internett til fanger strider mot politikken vår. 255 00:20:54,950 --> 00:20:58,090 Hun har tilbrakt halve livet bak piggtråd. 256 00:20:58,130 --> 00:21:00,140 Fortjener hun ikke en sjanse? 257 00:21:00,930 --> 00:21:05,130 Beklager, men da vil alle fangene krevd å få sjekke E-post og spille. 258 00:21:05,920 --> 00:21:08,950 Familien hennes er død. Hun har ingen her. 259 00:21:08,990 --> 00:21:14,100 Hvis hun havner i systemet, vil hun bare ha forbrytere som venner. 260 00:21:14,140 --> 00:21:17,070 Hun vil ryke inn og ut. 261 00:21:17,110 --> 00:21:19,990 Du kan gi henne en framtid- 262 00:21:20,030 --> 00:21:24,020 -hvis du gir meg en halvtime med en datamaskin. 263 00:21:24,060 --> 00:21:26,960 15 minutter. Med tilsyn. 264 00:21:30,050 --> 00:21:35,960 Hør etter. Alle kvinnene skal melde seg på arbeidsplassene sine. 265 00:21:55,130 --> 00:21:57,080 SPØR NOVAK 266 00:21:58,930 --> 00:22:03,980 Å nei. Faen også! 267 00:22:13,040 --> 00:22:18,080 -Utrolig at han har overvåkt henne. -Jeg dreper ham om han rører henne. 268 00:22:18,120 --> 00:22:22,120 Stewart bløffer. Han kommer ikke til å skade en liten unge. 269 00:22:22,910 --> 00:22:28,010 -Jeg vil ikke ta den risken! -Faen! Hvordan fikk han vite det? 270 00:22:28,050 --> 00:22:32,130 Hvem bryr seg om det? Du kan ikke gå til Vera nå. 271 00:22:32,920 --> 00:22:35,130 -Jeg kan vise henne disse. -Ikke faen! 272 00:22:35,920 --> 00:22:37,940 Jenta må ikke bli trukket inn. 273 00:22:37,980 --> 00:22:41,910 -Jeg lovet Kaz det. -Så bryt det løftet! 274 00:22:41,950 --> 00:22:45,900 -Kaz har jo prinsippene sine... -Drit i de prinsippene! 275 00:22:49,030 --> 00:22:52,080 -Du kan ikke trekke deg. -Budskapet var tydelig. 276 00:22:52,120 --> 00:22:57,940 Bildet betyr at Stewart vet om deg. Da er vi nødt til å bli kvitt ham. 277 00:22:57,980 --> 00:23:01,060 Jeg kan ikke sette Frankys lillesøster i fare. 278 00:23:01,100 --> 00:23:04,040 Den røde høyre hånden kan våke over henne. 279 00:23:04,080 --> 00:23:05,990 Jeg vet ikke, Kaz... 280 00:23:06,030 --> 00:23:07,920 Novak? Avtalen din? 281 00:23:07,960 --> 00:23:09,930 Ja, bare vent litt. 282 00:23:09,970 --> 00:23:13,950 Du kjenner jentene, Allie. De sørger for at hun er trygg. 283 00:23:13,990 --> 00:23:15,140 Kaz. 284 00:23:16,970 --> 00:23:20,050 Du må gjøre dette for meg. 285 00:23:20,090 --> 00:23:24,140 Jeg skal beskytte henne. Jeg sverger ved livet mitt. 286 00:23:29,060 --> 00:23:30,980 Nå går vi. 287 00:24:05,940 --> 00:24:08,930 Kom inn. 288 00:24:08,970 --> 00:24:10,920 Sett deg, Novak. 289 00:24:14,980 --> 00:24:19,110 Mr. Jackson sier at du ble forsynt med ulovlig stoff- 290 00:24:19,900 --> 00:24:22,140 -av en i personalet mitt. En vakt. 291 00:24:22,930 --> 00:24:26,910 -Jeg vil ikke ha bråk. -Det skjer ikke om du snakker sant. 292 00:24:26,950 --> 00:24:31,900 -Nøyaktig når skjedde dette? -Det er rundt tre måneder siden. 293 00:24:31,940 --> 00:24:36,980 Jeg fikk et tilbakefall og trengte virkelig en rus. 294 00:24:37,020 --> 00:24:42,080 -Hvor skjedde transaksjonen? -I H3, tror jeg. 295 00:24:45,990 --> 00:24:50,990 -Tror du det? -Jeg var...ganske fjern. 296 00:24:53,100 --> 00:24:55,990 Men du husker vel hvem det var? 297 00:24:56,030 --> 00:24:57,970 -Hvem? -Ja, hvilken vakt? 298 00:24:58,010 --> 00:25:01,980 Ja. Jeg mener nei. 299 00:25:02,020 --> 00:25:06,110 Egentlig ikke. Det hele var ganske uklart. 300 00:25:06,900 --> 00:25:08,990 Er det et ja eller nei? 301 00:25:17,110 --> 00:25:20,020 Nei. 302 00:25:20,060 --> 00:25:22,010 Det er pisspreik, Novak. 303 00:25:22,050 --> 00:25:26,100 Du vet nøyaktig hvem det er. Du sa det til Proctor. 304 00:25:26,140 --> 00:25:28,050 Jeg er lei for det. 305 00:25:28,090 --> 00:25:31,900 -Jeg husker det ikke. -Jo, det gjør du. 306 00:25:31,940 --> 00:25:33,940 Jeg husker det ikke. 307 00:25:33,980 --> 00:25:36,910 Hør her. Hvem er du redd for? 308 00:25:36,950 --> 00:25:39,010 -Ingen. -Fortell henne det, da. 309 00:25:39,050 --> 00:25:42,050 -Jeg husker det ikke. -Fortell det! 310 00:25:43,090 --> 00:25:45,140 Jeg kan takle dette. 311 00:25:47,930 --> 00:25:53,080 -Har noen truet deg? -Nei. 312 00:25:56,090 --> 00:26:00,930 -Vi kan beskytte deg. -Beklager. Jeg husker det ikke. 313 00:26:00,970 --> 00:26:04,010 -Vil du ikke ta et øyeblikk? -Nei. 314 00:26:04,050 --> 00:26:06,900 Du kan følge Novak tilbake nå. 315 00:26:06,940 --> 00:26:11,030 Du vet hvor jeg er hvis du skulle begynne å huske noe. 316 00:26:14,120 --> 00:26:16,970 -Hva truet han deg med? -Hvem? 317 00:26:17,010 --> 00:26:21,910 -Hvor kom hukommelsestapet fra? -Jeg sa bare det Kaz ville høre. 318 00:26:57,110 --> 00:27:01,060 Du gjorde det rette. Går det bra? 319 00:27:02,910 --> 00:27:07,140 Jeg beklager. Jeg skulle fortelle henne det. Det skulle jeg. 320 00:27:07,930 --> 00:27:12,990 Jeg ville aldri tilgitt meg selv hvis han hadde tatt henne. 321 00:27:13,030 --> 00:27:17,920 -Det er i orden. Det er...min feil. -Kaz. Kaz! 322 00:27:17,960 --> 00:27:20,910 Faen også. 323 00:27:31,130 --> 00:27:34,020 Jeg sa ingenting. 324 00:27:34,060 --> 00:27:37,090 Du kommer ikke til å bli veldig populær. 325 00:27:39,900 --> 00:27:41,900 Takk. 326 00:27:43,100 --> 00:27:46,050 -Er du klar til å dra herfra? -Virkelig. 327 00:28:00,920 --> 00:28:02,120 Fremdeles forbanna? 328 00:28:03,990 --> 00:28:05,940 Bare på meg selv. 329 00:28:08,980 --> 00:28:13,950 -Du gjorde det du trodde var riktig. -Før var vi enige om det riktige. 330 00:28:13,990 --> 00:28:18,120 Kaz. Du snakker alltid om å beskytte kvinnene,- 331 00:28:18,910 --> 00:28:22,010 -men du satte den lille jenta i fare uten å nøle. 332 00:28:25,120 --> 00:28:29,120 Jeg lovet deg at hun skulle være trygg. 333 00:28:29,910 --> 00:28:32,110 Og du pleide å tro på løftene mine. 334 00:28:38,010 --> 00:28:40,140 Hvordan kan jeg vinne tilbake kvinnene- 335 00:28:40,930 --> 00:28:43,930 -når selv ikke bestevennen min tror på meg. 336 00:28:47,020 --> 00:28:52,010 -Det er ikke din skyld. -Jo, jeg dreit meg ut igjen. 337 00:28:52,050 --> 00:28:58,910 -Man har lov til å begå feil. -Nei. Nei, kompis. Det har man ikke. 338 00:28:58,950 --> 00:29:03,070 Jeg dro deg inn i dette, inngikk en avtale med Tina- 339 00:29:03,110 --> 00:29:06,080 -og lot Ferguson terrorisere alle sammen. 340 00:29:06,120 --> 00:29:10,910 Meg også. Og faen vet hva mer. 341 00:29:10,950 --> 00:29:14,080 Men du tror på noe. Det gjør ikke de. 342 00:29:23,930 --> 00:29:26,980 Vel, jeg mislyktes. 343 00:29:27,020 --> 00:29:29,920 -Kaz... -Det er i orden. 344 00:29:41,910 --> 00:29:43,990 Vet du hva jeg liker med Internett? 345 00:29:44,030 --> 00:29:47,000 Alle kan få et nummer. Selv vakter. 346 00:29:47,040 --> 00:29:50,020 Ja, du er skikkelig sjarmerende. 347 00:29:50,060 --> 00:29:53,910 Takk. Det betyr så mye når du sier det. 348 00:30:16,910 --> 00:30:20,010 -Hva har du der? -Saker og ting. 349 00:30:21,900 --> 00:30:24,090 Ja, det ser veldig morsomt ut. 350 00:30:24,130 --> 00:30:27,140 Ikke så morsomt som å omgås med deg. 351 00:30:27,930 --> 00:30:30,920 -Får jeg også bruke Internett? -Nei. 352 00:30:30,960 --> 00:30:34,130 -Jeg vil bare sjekke feeden min. -Ikke snakk om. 353 00:30:34,920 --> 00:30:37,950 Jeg vil bare se hvordan vennene mine har det. 354 00:30:37,990 --> 00:30:41,050 -Hva så? -Jeg vil gjøre det verdt bryet. 355 00:30:41,090 --> 00:30:44,000 Dra til helvete, før du havner i isolat. 356 00:30:44,040 --> 00:30:46,110 Ja vel, greit. Jeg går. 357 00:30:48,980 --> 00:30:53,900 -Takk for det. -Doyle. Jeg vil se på dem. 358 00:30:53,940 --> 00:30:55,940 Ikke vær sånn. 359 00:31:06,030 --> 00:31:08,010 -Alt i orden? -Ja da. 360 00:31:08,050 --> 00:31:12,040 Det var vel ikke det du lette etter? Ha en fin dag. 361 00:31:21,010 --> 00:31:23,910 Smiles! Hvor mye er klokka? 362 00:31:27,100 --> 00:31:29,040 -Skal du ut med noen? -Ja. 363 00:31:29,080 --> 00:31:34,920 Om omtrent ni år, fire måneder, tre uker - 364 00:31:38,110 --> 00:31:42,070 - og to timer. Jeg lurte bare på når det er middag. 365 00:31:54,060 --> 00:31:56,910 Takk. 366 00:32:24,100 --> 00:32:27,910 -Har du sett noen i cella mi? -Nei. Er noe borte? 367 00:32:27,950 --> 00:32:29,930 Ja, dragehalsbåndet mitt. 368 00:32:29,970 --> 00:32:34,040 Jeg drepte ham! Jeg drepte ham! 369 00:32:34,080 --> 00:32:36,010 Det var meg! 370 00:32:36,050 --> 00:32:39,080 Hva er det som skjer? Noen prøver å gjøre ting! 371 00:32:39,120 --> 00:32:41,140 Kom hit. Kom hit. 372 00:32:41,930 --> 00:32:44,070 Jeg drepte ham! 373 00:32:44,110 --> 00:32:46,070 Rolig. Sett deg ned. 374 00:32:46,110 --> 00:32:49,100 -Jeg drepte ham! -Hva er det som skjer? 375 00:32:49,140 --> 00:32:51,100 Ingenting, miss Miles. 376 00:32:51,140 --> 00:32:54,040 -Jeg drepte ham! -Det virker ikke sånn. 377 00:32:54,080 --> 00:32:58,900 -Lizzie har bare mareritt. -Hun har dem ofte. Det går bra. 378 00:32:58,940 --> 00:33:01,990 Si fra hvis hun dreper en av dere for alvor. 379 00:33:02,030 --> 00:33:04,900 Lizzie. Du må se på meg. 380 00:33:04,940 --> 00:33:06,910 -Jeg orker ikke! -Se på meg! 381 00:33:06,950 --> 00:33:09,130 Du vet ikke... Jeg drepte ham! 382 00:33:09,920 --> 00:33:12,090 Jeg forstår det. Men du må se på meg. 383 00:33:14,900 --> 00:33:17,080 Jeg vil at du skal puste dypt. 384 00:33:17,120 --> 00:33:20,980 Sånn, ja. 385 00:33:21,020 --> 00:33:23,120 Du har bare et panikkanfall. 386 00:33:23,910 --> 00:33:27,110 Ro deg ned nå. Jeg er her. 387 00:33:40,950 --> 00:33:45,030 Hør etter. Tellingen begynner om ti minutter. 388 00:33:53,050 --> 00:33:57,980 -Vakker morgen, miss Bennett. -Mr. Stewart. 389 00:34:00,060 --> 00:34:05,040 -Jeg burde fortalt Will om oss. -Hvorfor? Han har ikke noe med det. 390 00:34:05,080 --> 00:34:08,990 Han blir rasende hvis han får vite det av noen andre. 391 00:34:13,940 --> 00:34:17,940 Jeg forteller ham det i ettermiddag, etter styremøtet. 392 00:34:34,930 --> 00:34:36,080 Hei! 393 00:34:36,120 --> 00:34:39,020 Hva vil dere to? 394 00:34:42,120 --> 00:34:44,900 Det var en feil. 395 00:35:31,010 --> 00:35:37,010 Faen. Faen. Kom igjen... 396 00:35:41,990 --> 00:35:44,050 -Hallo? -Pappa? Ny værmelding. 397 00:35:44,090 --> 00:35:48,950 -Ingen regnskurer i dag. -Godt å vite. 398 00:35:52,060 --> 00:35:56,060 Jeg gjør nok en jobb på kjøkkenet senere. 399 00:36:10,950 --> 00:36:13,900 -Faen! -Fort. 400 00:36:15,980 --> 00:36:18,060 Bli her, og opphold dem. 401 00:36:18,100 --> 00:36:21,900 -Med hva da? -Bytt oppskrifter. 402 00:36:48,940 --> 00:36:52,130 -Hva gjør du her? -Jeg leter etter hettegenseren min. 403 00:36:52,920 --> 00:36:56,020 -Det lukter ugler i mosen. -Det er jo deres kjøkken. 404 00:37:00,950 --> 00:37:03,960 Jeg skylder deg det fra da du rappet fra meg. 405 00:37:08,010 --> 00:37:11,010 Få det overstått, da. Skal dere banke meg? 406 00:37:15,060 --> 00:37:17,080 -Slipp henne! -Hva faen...? 407 00:37:17,120 --> 00:37:20,010 Hva faen gjør dere på kjøkkenet mitt?! 408 00:37:20,050 --> 00:37:23,060 -Leter etter genseren min. -Ikke på kjøkkenet. 409 00:37:23,100 --> 00:37:26,920 -Jeg sa jo det. -Så jævlig overraskende! 410 00:37:26,960 --> 00:37:31,910 -Hva foregår, damer? -Ingenting, sjef. Vi skal gå nå. 411 00:37:42,040 --> 00:37:44,140 Du må fikse dette. 412 00:37:46,130 --> 00:37:50,040 Direktør! Noen må ha truet Novak. 413 00:37:50,080 --> 00:37:55,110 Jeg hørte på henne, men hun husker ingenting. 414 00:37:55,900 --> 00:37:58,960 Alt i orden? Novak løy jo helt klart for deg. 415 00:37:59,000 --> 00:38:03,050 Vanligvis ville du fulgt opp saken. 416 00:38:03,090 --> 00:38:06,980 Spør Walfords direktør hvorfor Stewart sluttet der. 417 00:38:07,020 --> 00:38:09,140 Jeg har bedre ting å gjøre. 418 00:38:09,930 --> 00:38:14,910 -Er du redd for hva du vil finne ut? -Nei, for å starte en heksejakt. 419 00:38:20,930 --> 00:38:27,070 Hvordan fikk du Novak til å si noe annet? Bestakk eller truet du henne? 420 00:38:27,110 --> 00:38:29,980 Jeg vet at du gikk til direktøren. 421 00:38:30,020 --> 00:38:35,000 Ja da, du gjør bare jobben din. Men det trenger ikke bli personlig. 422 00:38:35,040 --> 00:38:40,090 Du kan ha lurt Vera. Men jeg vet at du er en løgnaktig kødd, Jakey. 423 00:38:40,130 --> 00:38:42,060 Will, kompis... 424 00:38:42,100 --> 00:38:44,970 Ikke kom med "kompis" her! 425 00:38:45,010 --> 00:38:48,930 En dag, veldig snart, tar jeg deg på fersken. 426 00:38:48,970 --> 00:38:52,120 Og da skal Vera få vite det. Forstått? 427 00:38:54,060 --> 00:38:57,140 Og hvordan skal du gjøre det, storegutt? 428 00:38:57,930 --> 00:39:02,930 Du forstår... Vera og jeg bor sammen. 429 00:39:04,050 --> 00:39:08,900 Ja! Jeg knuller Vera, din idiot. 430 00:39:12,900 --> 00:39:15,900 Jeg er rene teflonet. Du kan ikke røre meg. 431 00:39:24,910 --> 00:39:26,940 -Er Vera tilbake? -Hva foregår? 432 00:39:26,980 --> 00:39:31,920 Hun er på et styremøte, men Jake er i tjeneste. 433 00:39:43,040 --> 00:39:46,020 Hei. Hør nå. 434 00:39:46,060 --> 00:39:50,000 Vi får plass her inne hvis vi dropper disse kassene. 435 00:39:50,040 --> 00:39:51,970 Ja, det er bra. 436 00:39:52,010 --> 00:39:55,060 Vi trenger bare et sted å gjemme dem. 437 00:39:55,100 --> 00:40:00,060 -Vi kan la være å montere dem. -Og gjøre det på noen runder. 438 00:40:07,060 --> 00:40:08,960 Liz. 439 00:40:09,000 --> 00:40:13,100 -Hvor kom du snikende fra? -Jeg har skaffet deg en ny spade. 440 00:40:13,140 --> 00:40:17,140 Å ja. Takk. 441 00:40:17,930 --> 00:40:21,060 Du har visst ikke sovet så godt. Er alt i orden? 442 00:40:21,100 --> 00:40:23,120 Ja da, alt går bra. 443 00:40:23,910 --> 00:40:27,900 Du sier vel fra hvis det er noe jeg kan gjøre? 444 00:40:27,940 --> 00:40:30,130 -Det var snilt av deg. -Jeg mener det. 445 00:40:30,920 --> 00:40:35,060 Vi ville vært fortapt hvis det skjedde noe med deg. 446 00:40:39,990 --> 00:40:43,100 -Liz? -Hei. 447 00:40:43,140 --> 00:40:45,070 Det er så fredelig her. 448 00:40:45,110 --> 00:40:48,920 Ja, det er fint å jobbe med så vakre ting. 449 00:40:48,960 --> 00:40:51,130 -Du var hos legen i morges. -Ja. 450 00:40:51,920 --> 00:40:53,130 -Bra. -Alt føles klarere nå. 451 00:40:53,920 --> 00:40:58,060 -Det var godt å høre. -Jeg vet at Sonia gjorde det. 452 00:40:58,100 --> 00:41:01,950 -Hva gjorde hun, Liz? -Hun drepte betjent Kaplan. 453 00:41:01,990 --> 00:41:04,980 Og jeg skal bevise det. 454 00:41:10,920 --> 00:41:13,030 Direktør. 455 00:41:13,070 --> 00:41:15,970 Jeg må snakke med deg om noe. 456 00:41:20,120 --> 00:41:24,110 Jeg ville virkelig fortelle deg det. 457 00:41:24,900 --> 00:41:28,040 Men det ble bare...for kaotisk. 458 00:41:30,000 --> 00:41:35,020 Vi har gått igjennom mye sammen. Jeg trodde du hadde mer integritet. 459 00:41:37,040 --> 00:41:41,000 -Par kan jobbe sammen. Det vet du. -Meg skjulte det aldri. 460 00:41:41,040 --> 00:41:45,130 -Jeg vil bare ikke utbasunere det. -Nå forstår jeg det iallfall. 461 00:41:45,920 --> 00:41:51,130 -Det var du som tipset Jake. -Nei. 462 00:41:54,000 --> 00:41:57,900 Ikke det? Du har jo forsvart ham hele tiden. 463 00:41:57,940 --> 00:42:01,080 Han har rett til å være antatt uskyldig, som andre. 464 00:42:01,120 --> 00:42:03,910 Men du degraderte meg straks. 465 00:42:03,950 --> 00:42:07,120 Du testet positivt på stoff. Jake var ikke innblandet. 466 00:42:07,910 --> 00:42:12,950 Hvem tror du ga meg E-ene? Og du ga ham jobben min! 467 00:42:15,990 --> 00:42:18,990 Faen. Han er bare fungerende. 468 00:42:21,050 --> 00:42:24,980 Vera. Han er en slange. 469 00:42:25,020 --> 00:42:30,070 Du kjenner ham ikke. Han vil utnytte deg og svike deg. 470 00:42:30,110 --> 00:42:34,040 Hevntørsten din forvrenger tankene dine. 471 00:42:34,080 --> 00:42:37,930 Tankene mine? Det er du som knuller en narkolanger! 472 00:42:45,920 --> 00:42:48,970 Kom tilbake når du har roet deg ned. 473 00:42:49,010 --> 00:42:53,110 Jeg kommer tilbake. Når jeg har snakket med Channing. 474 00:43:19,910 --> 00:43:23,960 Faen! Mike Pennisi? 475 00:44:04,020 --> 00:44:08,020 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com