1 00:00:01,000 --> 00:00:04,960 -Järjestä ylimääräinen toimitus. -Se kiinnittää huomiota. 2 00:00:06,950 --> 00:00:09,120 Missä tavara on? Joku antoi vihjeen. 3 00:00:09,910 --> 00:00:11,140 Mercado odotti kuljetusta. 4 00:00:11,930 --> 00:00:13,960 Tällä on mätä vartija. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,130 Meillä on ongelma. Jackson epäilee. 6 00:00:16,920 --> 00:00:21,070 Mitä CSDS tekee täällä? Ajan ja rahan hukkaa. 7 00:00:21,110 --> 00:00:23,080 Lavastit minut. 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,970 Yritin jo virtsakokeella. 9 00:00:26,010 --> 00:00:29,130 Jos tämä toimii, he alkavat lähettää ulkopuolelle. 10 00:00:29,920 --> 00:00:31,140 Pyydän pääsyä taimialueelle. 11 00:00:31,930 --> 00:00:35,040 Olit oikeassa. Lähdet täältä laatikossa. 12 00:00:35,080 --> 00:00:37,930 Olen Iman. Tarvitsen lakiapua. 13 00:00:37,970 --> 00:00:40,060 -Hän trollasi. -Ehdottomasti. 14 00:00:40,100 --> 00:00:43,920 Jake ja minä olemme parisuhteessa. 15 00:00:43,960 --> 00:00:46,910 Olet vaaratekijä ja viet vain tilaa. 16 00:00:46,950 --> 00:00:49,010 Ulos verstaastani! 17 00:00:49,050 --> 00:00:51,130 -Hei, Franky. -Tämä ei ollut tässä! 18 00:00:53,910 --> 00:00:56,110 Odota! En voi. Liian aikaista. 19 00:02:30,950 --> 00:02:34,980 Proctor, ylös. 20 00:02:35,020 --> 00:02:37,120 -On yö. -Nyt! 21 00:02:48,950 --> 00:02:50,940 Mihin menemme? 22 00:02:59,090 --> 00:03:04,940 Ei! Senkin paskiainen! Paskiainen! 23 00:03:04,980 --> 00:03:07,940 Mitä helvettiä? 24 00:03:07,980 --> 00:03:11,080 Ei hätää. Anteeksi. Oletko kunnossa? 25 00:03:11,120 --> 00:03:13,080 -Mitä teet? -Olit oikeassa. 26 00:03:13,120 --> 00:03:15,980 Stewart yritti lavastaa minut. 27 00:03:16,020 --> 00:03:19,910 Hän pani huumeita kaappiini ennen CSDS:n ratsiaa. 28 00:03:22,940 --> 00:03:24,020 Hän ei aikaile. 29 00:03:24,060 --> 00:03:27,930 Odotin, että hän lähtee. Tämän on pysyttävä salassa. 30 00:03:27,970 --> 00:03:30,960 -Kerro johtajalle. -Tarvitsen todisteita. 31 00:03:31,000 --> 00:03:34,070 -Hän luulee Stewartia hyväksi. -Näytä huumeet. 32 00:03:34,110 --> 00:03:38,040 Vedin ne pöntöstä alas. Saattaa olla toinen keino. 33 00:03:38,080 --> 00:03:43,040 Novakin on kerrottava, että Stewart antoi hänelle kamaa. 34 00:03:43,080 --> 00:03:46,060 En voi panna häntä siihen asemaan. 35 00:03:46,100 --> 00:03:50,040 Oliko se puhe naisten suojelemisesta paskapuhetta? 36 00:03:50,080 --> 00:03:53,990 Aineiden tulo loppuu vain menemällä lähteelle. 37 00:03:54,030 --> 00:03:57,980 Kerro johtajalle. Hän luottaa sinuun. 38 00:03:58,020 --> 00:04:02,120 Tee niin. Pidetään Allie tämän ulkopuolella. 39 00:04:15,130 --> 00:04:19,990 -Löysin korvaajan Stellalle. -Hienoa. Kenet? 40 00:04:20,030 --> 00:04:21,970 Se uusi, Iman. 41 00:04:22,010 --> 00:04:25,920 Kulttuurista monimuotoisuutta. Hienoa. 42 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 Täytetään kaikki ehdot. 43 00:04:28,000 --> 00:04:31,050 Kunhan hänellä pysyy työkalut käsissä. 44 00:04:37,030 --> 00:04:38,960 Onko kaikki hyvin? 45 00:04:39,000 --> 00:04:45,900 On. Molemmilla taisi olla joku toinen mielessä. 46 00:04:47,060 --> 00:04:51,100 -Teemmekö sen toisen jutun? -Totta kai. Miten niin? 47 00:04:51,140 --> 00:04:53,920 Ehkä ei ollut reilua kysyä. 48 00:04:53,960 --> 00:04:57,930 Et voi perua nyt. 49 00:04:57,970 --> 00:05:00,040 -Olen jo pakannut. -Riski on suuri. 50 00:05:00,080 --> 00:05:04,950 Jos jäämme kiinni, saamme puoli vuotta lisää. Kaikki jäävät kiinni. 51 00:05:04,990 --> 00:05:07,140 Meri on joka puolella. Mihin pakenemme? 52 00:05:07,930 --> 00:05:12,960 Jos jään, tapan joko Fergusonin tai itseni. 53 00:05:14,980 --> 00:05:17,940 Lähdetään ekoina pysyvästi. 54 00:05:17,980 --> 00:05:21,920 -Olisipa tekemistä. -Tee sitten, laiska vosu. 55 00:05:21,960 --> 00:05:24,900 Tämä on moniajoa. 56 00:05:24,940 --> 00:05:29,060 Olen iloinen, että olemme saaneet toisen mahdollisuuden. 57 00:05:29,100 --> 00:05:34,130 -Mahtava tilaisuus. -Pidän huolen, että käytämme sen. 58 00:05:34,920 --> 00:05:37,130 Se tarkoittaa: "Älkää mokatko." 59 00:05:37,920 --> 00:05:39,950 Kiitos palautteesta. 60 00:05:39,990 --> 00:05:42,950 -Ei kestä, Franky. -Pomo. 61 00:05:42,990 --> 00:05:44,990 Pomottelija. 62 00:05:46,910 --> 00:05:50,060 -Käyköhän hän kotona? -Ei varmaan edes vessassa. 63 00:05:50,100 --> 00:05:52,100 Se voi koitua ongelmaksi. 64 00:05:53,950 --> 00:05:57,940 Saan hänet liikkumaan. Hän voi saada sydänkohtauksen. 65 00:05:57,980 --> 00:06:02,010 Jos täällä on vartija, olemme pulassa. 66 00:06:02,050 --> 00:06:05,980 -Wentworth. -Kuljetus on matkalla. 67 00:06:06,020 --> 00:06:08,070 Jatkakaa. Loppu. 68 00:06:11,100 --> 00:06:13,050 Asia selvä. 69 00:06:14,110 --> 00:06:16,080 Onko Fergusonista mitään? 70 00:06:16,120 --> 00:06:19,030 -Hän on käyttäytynyt. -Se huolestuttaa. 71 00:06:19,070 --> 00:06:22,980 -Hän tietää, että vahdin häntä. -Kenelle hän puhuu? 72 00:06:23,020 --> 00:06:25,030 Hän ei juuri puhu naisille. 73 00:06:25,070 --> 00:06:28,900 Puhuuko kukaan vartijoista hänelle? 74 00:06:28,940 --> 00:06:32,930 No... Enpä tiedä. 75 00:06:34,000 --> 00:06:36,900 Vietät hänen kanssaan paljon aikaa. 76 00:06:36,940 --> 00:06:41,040 Huomaisit, jos joku toinen vartija pääsisi liian lähelle. 77 00:06:41,080 --> 00:06:44,110 Ilman muuta. 78 00:06:44,900 --> 00:06:48,120 En usko siihen vartijoiden huumediilaukseen. 79 00:06:48,910 --> 00:06:52,060 Järjestit CSDS-ratsian eilen. 80 00:06:52,100 --> 00:06:57,070 Ajattelin, että Will Jackson pääsisi vihdoin rauhaan. 81 00:06:57,110 --> 00:07:00,900 Will ei syytä ketään kevyin perustein. 82 00:07:00,940 --> 00:07:04,060 -Jos hän epäilee vartijaa... -Ei todisteita. 83 00:07:04,100 --> 00:07:10,040 Ehkä se johtuu onnettomuudesta, mutta hän on ollut hermostunut. 84 00:07:11,960 --> 00:07:17,070 -Hän raivostui minulle eilen. -Mistä? 85 00:07:17,110 --> 00:07:19,110 Häntä suututtaa viranalennus. 86 00:07:19,900 --> 00:07:22,950 -On siinä muutakin. -Hän syyttää minua. 87 00:07:22,990 --> 00:07:25,920 -Sanoiko hän niin? -Hän on sekoamassa. 88 00:07:29,120 --> 00:07:31,070 Hienoa. 89 00:07:31,110 --> 00:07:34,030 Tess tykkää olla tarhassa. 90 00:07:34,070 --> 00:07:37,970 Hän on utelias, kuten eräs toinenkin. 91 00:07:41,030 --> 00:07:45,900 -Kaipaan häntä kamalasti. -Hän kyselee sinusta. 92 00:07:45,940 --> 00:07:49,930 Hänkin ikävöi sinua. Niin kuin minäkin. 93 00:07:49,970 --> 00:07:53,140 -Hän haluaisi nähdä sinut. -Älä tuo häntä tänne. 94 00:07:53,930 --> 00:07:55,920 En halua hänen näkevän tätä. 95 00:07:55,960 --> 00:08:00,920 Niin. Täällä olemisesi ei ole muutenkaan oikein. 96 00:08:03,950 --> 00:08:06,900 Sanoit, että tarvitset apua. 97 00:08:08,140 --> 00:08:10,060 Mikä hätänä? 98 00:08:13,930 --> 00:08:15,980 -Ei mitään. -Voin auttaa. 99 00:08:16,020 --> 00:08:20,990 Antaa olla. Ota nämä. Minun on mentävä. 100 00:08:21,030 --> 00:08:24,010 Franky, ei. En ollut apunasi, kun piti. 101 00:08:24,050 --> 00:08:26,120 -Haluan auttaa. -Se on iso juttu. 102 00:08:26,910 --> 00:08:29,110 Kerro nyt. 103 00:08:31,930 --> 00:08:35,900 -Mitä? -Tarvitsen radiopuhelimen. 104 00:08:35,940 --> 00:08:40,000 Olen putkimies, en vakooja. 105 00:08:40,040 --> 00:08:44,110 -Voin antaa rahaa. -Anteeksi. Ei ollut reilua pyytää. 106 00:08:44,900 --> 00:08:49,000 Mitä sinulla on mielessä? 107 00:08:50,080 --> 00:08:53,010 -Johtaja. -Tule sisään. 108 00:08:53,050 --> 00:08:58,070 Tiedän, kuka se on. Vartija, jota etsimme. 109 00:08:58,110 --> 00:09:02,980 Will, onko mahdollista, että tämä on sinulle pakkomielle? 110 00:09:03,020 --> 00:09:05,100 Jake Stewart. 111 00:09:05,140 --> 00:09:09,910 En minäkään ensin uskonut, mutta siinä on järkeä. 112 00:09:11,950 --> 00:09:15,130 Ei mitään järkeä. Hän järjesti CSDS-ratsian. 113 00:09:15,920 --> 00:09:17,110 Hämätäkseen meitä. 114 00:09:17,900 --> 00:09:21,080 Yleensä luotan harkintaasi, mutta tämä on hullua. 115 00:09:21,120 --> 00:09:23,100 Siksi hän on askelen edellä. 116 00:09:23,140 --> 00:09:26,900 -Hän on apulaisjohtaja. -Siitäkö on kyse? 117 00:09:26,940 --> 00:09:31,000 -Oletko kateellinen työpaikasta? -Oletko vakavissasi? 118 00:09:31,040 --> 00:09:35,060 -Siltä se kuulostaa. -Miksi puolustat häntä? 119 00:09:35,100 --> 00:09:41,900 Koska... Tällaiset syytteet päättävät uria- 120 00:09:41,940 --> 00:09:45,090 -etkä ole tuottanut mitään todisteita. 121 00:09:46,990 --> 00:09:49,140 Entä jos tuon todistajan? 122 00:09:49,930 --> 00:09:51,970 -Kenet? -Yhden naisista. 123 00:09:52,010 --> 00:09:55,040 Vangin sana arvostettua vartijaa vastaan. 124 00:09:55,080 --> 00:09:58,020 Kuule häntä edes. 125 00:09:58,060 --> 00:10:01,060 Mitä menetettävää sinulla on? 126 00:10:01,100 --> 00:10:03,100 Hei! 127 00:10:05,020 --> 00:10:09,920 -Miten isäsi voi? -Hyvin. Hän auttaa meitä. 128 00:10:09,960 --> 00:10:11,900 Mahtavaa! 129 00:10:11,940 --> 00:10:14,080 Tarvitsemme piirustuksen viemäristä. 130 00:10:14,120 --> 00:10:16,900 Eikö muuta? 131 00:10:16,940 --> 00:10:19,140 Tapaan Imanin. Puhutaan myöhemmin. 132 00:10:39,910 --> 00:10:42,030 Asianajajan mukaan olen pulassa. 133 00:10:42,070 --> 00:10:45,990 -Annoitko muistiinpanoni? -Ei niissä ole mitään. 134 00:10:46,030 --> 00:10:49,050 Ehkä hän ei vain viitsi vaivautua. 135 00:10:49,090 --> 00:10:54,090 Älä silti luovuta. Onko viesteistä kopioita? 136 00:10:54,130 --> 00:10:59,980 Sinun täytyy pyytää perheenjäsentä tulostamaan ja tuomaan niitä. 137 00:11:00,020 --> 00:11:02,080 Ei tule tapahtumaan. 138 00:11:02,120 --> 00:11:06,930 -Se on tärkeää. -Ei. 139 00:11:06,970 --> 00:11:09,900 -Voin pyytää puolestasi. -Sanoin ei. 140 00:11:09,940 --> 00:11:12,960 -On varmasti joku... -Ei ole ketään. 141 00:11:13,000 --> 00:11:18,110 Perheeni ja ystäväni ovat kuolleet. Älä yritä auttaa. 142 00:11:20,040 --> 00:11:22,110 -Onko Birdsworth täällä? -On. 143 00:11:22,900 --> 00:11:24,120 -Vierailija. -Kuka? 144 00:11:24,910 --> 00:11:28,010 En ole sihteerisi. Joku etsivä kuulemma. 145 00:11:42,960 --> 00:11:46,100 Linda sanoi, että olet täällä. 146 00:11:46,140 --> 00:11:51,990 -Mitä on tekeillä? -Tarvitsin hiljaisuutta. 147 00:11:52,030 --> 00:11:54,080 Onko kaikki hyvin? 148 00:11:56,990 --> 00:11:59,130 Työasioita vain. 149 00:11:59,920 --> 00:12:05,120 Siksi sinulla on apulaisjohtaja. Tehtäväni on auttaa. 150 00:12:09,970 --> 00:12:13,040 Tapasin juuri Will Jacksonin. 151 00:12:13,080 --> 00:12:19,100 Hän väittää, että sinä toimitat huumeita. 152 00:12:21,030 --> 00:12:22,980 Mitä? 153 00:12:25,030 --> 00:12:27,080 Sanoinhan, että hän jahtaa minua. 154 00:12:27,120 --> 00:12:30,900 Hänellä on kuulemma todistaja. 155 00:12:30,940 --> 00:12:35,090 -Mahdotonta! -Hyvä on. 156 00:12:35,130 --> 00:12:38,030 -Kuka? -Yksi vangeista. 157 00:12:43,070 --> 00:12:46,030 Et kai usko häntä? 158 00:12:46,070 --> 00:12:49,060 Vera, se on paskapuhetta! 159 00:12:49,100 --> 00:12:52,950 Jos hän tekee valituksen, se on tutkittava. 160 00:12:52,990 --> 00:12:57,090 -En saisi edes kertoa tästä. -Minulla ei ole salattavaa. 161 00:12:57,130 --> 00:12:59,930 Haluan tietää, uskotko minua. 162 00:13:01,080 --> 00:13:04,920 Tietenkin minä... 163 00:13:04,960 --> 00:13:06,960 Jos sanot, ettei se ole totta. 164 00:13:08,900 --> 00:13:12,980 Vera, se ei ole totta. 165 00:13:13,020 --> 00:13:14,910 Hyvä. 166 00:13:37,070 --> 00:13:39,070 Minulla on ongelma. 167 00:13:41,080 --> 00:13:44,010 Will Jackson kertoi Veralle, että diilaan. 168 00:13:44,050 --> 00:13:47,040 Ei Vera usko, jos olet hoitanut hommasi. 169 00:13:47,080 --> 00:13:49,920 Hän uskoo vangin todistavan. 170 00:13:49,960 --> 00:13:53,940 Se olisi ikävää. Kuka se olisi? 171 00:13:53,980 --> 00:13:58,090 Ainoat, jotka tietävät ovat Mercado ja Chang. 172 00:13:58,130 --> 00:14:00,000 Ja sinä. 173 00:14:00,040 --> 00:14:04,060 Me kaikki hyödymme siitä. Sen on oltava joku muu. 174 00:14:10,100 --> 00:14:13,980 Hitto. Novak. 175 00:14:18,110 --> 00:14:22,080 Minä hoidan hänet. Tarvitsen jotakin sinulta. 176 00:14:22,120 --> 00:14:25,990 Doylella kävi vierailija. Selvitä, kuka se oli. 177 00:14:37,020 --> 00:14:42,000 Elizabeth Birdsworth. Istu alas. 178 00:14:42,040 --> 00:14:46,080 -Liz vain. -Olen etsivä Ayoub. 179 00:14:46,120 --> 00:14:49,070 Olisi kysyttävää väärästä valastasi. 180 00:14:50,940 --> 00:14:54,050 Missä Don on? Etsivä Kaplan. 181 00:14:54,090 --> 00:14:58,050 Hän voi selittää. Meillä oli sopimus. 182 00:14:58,090 --> 00:15:02,080 -Siitä on nauhoite. -Se hyväksyttiin. 183 00:15:02,120 --> 00:15:05,990 Siinä ei käsketä valehtelemaan oikeudessa. 184 00:15:06,030 --> 00:15:11,030 Tein sen teidän vuoksenne. Ette olisi saaneet muuten tuomiota. 185 00:15:11,070 --> 00:15:13,130 Oliko valehtelu Kaplanin idea? 186 00:15:13,920 --> 00:15:19,010 Ei aivan niinkään. 187 00:15:19,050 --> 00:15:21,930 Tiesin, että Sonia oli syyllinen. 188 00:15:21,970 --> 00:15:25,970 -Kuka sen kertoi? -Se oli selvää. Me tiesimme. 189 00:15:26,010 --> 00:15:31,120 En vain saanut häntä tunnustamaan. 190 00:15:31,910 --> 00:15:34,020 Eli valehtelit vannottuasi valan. 191 00:15:34,060 --> 00:15:37,000 Yritin auttaa Donia. 192 00:15:37,040 --> 00:15:39,110 Teistä taisi tulla läheisiä. 193 00:15:39,900 --> 00:15:44,020 Niin. Tai ei. Tarkoitin ei. 194 00:15:44,060 --> 00:15:48,970 Voisitko pyytää hänet tänne? 195 00:15:49,010 --> 00:15:53,050 Hän voi selittää kaiken. 196 00:15:53,090 --> 00:15:55,060 Se olisi mukavaa. 197 00:15:55,100 --> 00:16:00,120 Hän jäi stressilomalle, kun tuhosit hänen juttunsa. 198 00:16:00,910 --> 00:16:02,910 Ette siis ole puhuneet? 199 00:16:02,950 --> 00:16:06,910 Hän ei vastaa puhelimeen eikä häntä ole nähty. 200 00:16:06,950 --> 00:16:09,100 Don on virallisesti kadonnut. 201 00:16:13,120 --> 00:16:19,950 Don on virallisesti kadonnut... Häntä ei ole nähty. 202 00:16:21,110 --> 00:16:24,930 Hei, Liz! 203 00:16:24,970 --> 00:16:28,040 Haluan pyytää anteeksi käytöstäni. 204 00:16:28,080 --> 00:16:33,040 -Oli väärin syyttää sinua. -Ei se mitään. 205 00:16:33,080 --> 00:16:37,980 Olen pahoillani. Tule takaisin puutarhaan. 206 00:16:38,020 --> 00:16:40,050 En hyväksy kieltävää vastausta. 207 00:16:40,090 --> 00:16:43,990 -Haluan ystäväni lähelle. -Nähdään huomenna. 208 00:16:44,030 --> 00:16:46,030 Meillä on töitä. 209 00:16:55,040 --> 00:16:57,940 Valitsemanne numero ei ole käytössä. 210 00:16:57,980 --> 00:17:01,070 Tarkistakaa numero. 211 00:17:01,110 --> 00:17:05,080 -Neiti Bennett, hän teki sen. -Kuka ja mitä? 212 00:17:05,120 --> 00:17:09,050 Tiedän, että hän teki sen. Don on kadonnut. 213 00:17:09,090 --> 00:17:13,920 -Oletko kunnossa, Birdsworth? -Hän ei vastaa puhelimeen. 214 00:17:15,930 --> 00:17:17,930 Häntä ei ole nähty. 215 00:17:23,040 --> 00:17:26,990 -Miten menee? -Tarvitsen palveluksen. 216 00:17:31,910 --> 00:17:35,960 Kerroit, että sait Stewartilta pussin aissia. 217 00:17:36,000 --> 00:17:38,910 Niin, kauan sitten. 218 00:17:38,950 --> 00:17:41,990 Jackson uskoo hänen toimittavan Tinalle. 219 00:17:42,030 --> 00:17:44,930 Hitto. Luulin kertajutuksi. 220 00:17:44,970 --> 00:17:47,130 Ilmeisesti se ei ollut. 221 00:17:47,920 --> 00:17:51,040 -Mikä se palvelus on? -Kerro johtajalle Stewartista. 222 00:17:51,080 --> 00:17:54,090 -Eli kantelisin! -Hän on vartija. 223 00:17:54,130 --> 00:17:58,000 Hän on apulaisjohtaja. Hän voi tehdä mitä vain. 224 00:17:58,040 --> 00:18:00,930 Jackson suojelee sinua. 225 00:18:00,970 --> 00:18:04,930 Jacksonko tämän keksi? En auta mitään vartijaa. 226 00:18:04,970 --> 00:18:08,020 -Ei ole kyse siitä. -Miksi nyt? 227 00:18:08,060 --> 00:18:10,050 Pyysin tekemään jotakin. 228 00:18:10,090 --> 00:18:13,140 Nyt meillä on todisteita. 229 00:18:13,930 --> 00:18:18,000 -Ei. -En pysty tähän ilman apuasi. 230 00:18:33,930 --> 00:18:37,010 Doylen vierailija oli hänen isänsä. 231 00:18:37,050 --> 00:18:39,050 Isä on varmasti ylpeä. 232 00:18:41,020 --> 00:18:44,910 -Mitä teet Novakin suhteen? -En mitään juuri nyt. 233 00:18:44,950 --> 00:18:47,130 -Teen sen itse. -En suosittele. 234 00:18:47,920 --> 00:18:51,130 Ajattelet kuin sotilas. Sinun pitää ajatella kuin ratsu. 235 00:18:51,920 --> 00:18:55,980 Tuosta on paljon apua. 236 00:19:04,970 --> 00:19:08,920 Tarvitsen palveluksen. 237 00:19:15,920 --> 00:19:20,990 Huomio. B-osasto aamiaiselle. 238 00:19:30,920 --> 00:19:33,900 Anteeksi, että hermostuin. 239 00:19:33,940 --> 00:19:36,970 -Ei se mitään. -Et tehnyt mitään väärää. 240 00:19:37,010 --> 00:19:41,100 En vain pidä aidoista. 241 00:19:41,140 --> 00:19:46,140 Tämä tuntuu varmaan hotellilta niiden leirien jälkeen. 242 00:19:46,930 --> 00:19:51,130 Kaipaan kyllä malariaa ja paskaista vettä. 243 00:19:51,920 --> 00:19:55,090 Vartijat eivät peittele täällä iltaisin samalla tavalla. 244 00:19:55,130 --> 00:19:57,960 Saatanan siat. 245 00:19:58,000 --> 00:20:00,980 Äiti suojeli pahimmalta ennen kuolemaansa. 246 00:20:01,020 --> 00:20:06,100 -Miksi et ole vihaisempi? -Se on vain keho. 247 00:20:06,140 --> 00:20:10,970 He voivat tökkiä sitä ja ähistä sen yllä, mutta se et ole sinä. 248 00:20:14,020 --> 00:20:16,130 Kuten vankilassa. 249 00:20:16,920 --> 00:20:18,970 Tämä osa pitää peittää. 250 00:20:20,900 --> 00:20:23,050 Kunhan ne eivät saa sitä, olet vapaa. 251 00:20:26,070 --> 00:20:28,010 Pääset pois täältä. 252 00:20:32,910 --> 00:20:35,990 En saa niitä viestejä. 253 00:20:36,030 --> 00:20:37,980 Keksimme muuta. 254 00:20:42,120 --> 00:20:44,900 Iman vain puolustautui. 255 00:20:44,940 --> 00:20:48,000 -Miten netti auttaa? -Tarvitsemme viestikopiot. 256 00:20:48,040 --> 00:20:51,900 -Puhu asianajajalle. -Hän pesi kätensä jutusta. 257 00:20:51,940 --> 00:20:54,910 Sääntö on selvä: ei nettiä vangeille. 258 00:20:54,950 --> 00:20:57,910 Hän on ollut puolet elämästään vangittuna. 259 00:20:57,950 --> 00:21:00,110 -Tiedän. -Eikö hän ansaitse muuta? 260 00:21:00,900 --> 00:21:05,130 Olen pahoillani, mutta jokainen vanki olisi mankumassa nettiä. 261 00:21:05,920 --> 00:21:08,970 -En voi tehdä poikkeusta. -Hänellä ei ole ketään. 262 00:21:09,010 --> 00:21:13,100 Jos hän päätyy järjestelmään, hänen ystävänsä ovat rikollisia. 263 00:21:13,140 --> 00:21:15,020 Ei välttämättä. 264 00:21:15,060 --> 00:21:17,070 Hän tulee päätymään tänne. 265 00:21:17,110 --> 00:21:22,110 Hänellä voi olla tulevaisuus, jos saan puoleksi tunniksi tietokoneen. 266 00:21:24,060 --> 00:21:26,960 Viisitoista minuuttia valvottuna. 267 00:21:30,050 --> 00:21:35,960 Huomio. Kaikki määrättyihin tehtäviin. 268 00:21:58,930 --> 00:22:03,980 Voi ei. Voi paska. 269 00:22:13,040 --> 00:22:18,080 -Uskomatonta. -Tapan hänet, jos hän koskee tyttöön. 270 00:22:18,120 --> 00:22:22,120 Stewart bluffaa. Hän ei satuttaisi pikkutyttöä. 271 00:22:22,910 --> 00:22:25,010 En vaaranna pikkusiskoani. 272 00:22:25,050 --> 00:22:28,010 Helvetti! Miten hän sai tietää? 273 00:22:28,050 --> 00:22:32,130 Mitä väliä? Et voi nyt puhua Veralle. 274 00:22:32,920 --> 00:22:35,130 -Näytän nämä. -Ei tosiaankaan! 275 00:22:35,920 --> 00:22:37,940 En halua siskoani tähän. 276 00:22:37,980 --> 00:22:41,910 -Lupasin Kazille. -Peru lupauksesi. 277 00:22:41,950 --> 00:22:45,900 -Tiedät hänen periaatteensa. -Vitut hänen periaatteistaan! 278 00:22:49,030 --> 00:22:52,080 -Et voi perääntyä. -Pakko. Viesti oli selvä. 279 00:22:52,120 --> 00:22:55,930 Jos kuva oli Stewartilta, hän tietää sinusta. 280 00:22:55,970 --> 00:22:57,940 Hänet on pakko pysäyttää. 281 00:22:57,980 --> 00:23:01,060 En voi vaarantaa Frankyn pikkusiskoa. 282 00:23:01,100 --> 00:23:04,040 The Red Right Hand saa vahtia häntä. 283 00:23:04,080 --> 00:23:05,990 Enpä tiedä, Kaz. 284 00:23:06,030 --> 00:23:09,930 -Novak. -Hetkinen. 285 00:23:09,970 --> 00:23:13,950 Tiedät, että tytöt pitävät hänen siskonsa turvassa. 286 00:23:13,990 --> 00:23:16,930 Kaz... 287 00:23:16,970 --> 00:23:20,050 Sinun täytyy tehdä tämä. 288 00:23:20,090 --> 00:23:24,140 Suojelen tyttöä. Vannon oman henkeni kautta. 289 00:23:29,060 --> 00:23:30,980 Mennään. 290 00:24:05,940 --> 00:24:08,930 Tule sisään. 291 00:24:08,970 --> 00:24:10,920 Istu, Novak. 292 00:24:14,980 --> 00:24:19,110 Jackson kertoo, että sinulle toimitettiin huumeita- 293 00:24:19,900 --> 00:24:22,960 -erään vartijamme toimesta. 294 00:24:23,000 --> 00:24:26,140 -En halua joutua pulaan. -Et joudu, jos puhut totta. 295 00:24:26,930 --> 00:24:31,900 -Milloin tämä tapahtui? -Noin kolme kuukautta sitten. 296 00:24:31,940 --> 00:24:36,980 Retkahdin ja tarvitsin aineita. 297 00:24:37,020 --> 00:24:38,990 Missä kauppaa käytiin? 298 00:24:39,030 --> 00:24:42,080 Osastolla H3 luullakseni. 299 00:24:45,990 --> 00:24:47,900 Luullaksesi? 300 00:24:47,940 --> 00:24:50,990 Olin aika sekaisin. 301 00:24:53,100 --> 00:24:57,970 Mutta muistat, kuka se oli? Kuka vartijoista? 302 00:24:58,010 --> 00:25:01,980 Muistan... Tai siis en. 303 00:25:02,020 --> 00:25:06,110 En oikeastaan. Se oli sekavaa aikaa. 304 00:25:06,900 --> 00:25:08,990 Onko tuo kyllä vai ei? 305 00:25:17,110 --> 00:25:20,020 Ei. 306 00:25:20,060 --> 00:25:26,100 Tuo on potaskaa. Tiedät, kuka se oli. Kerroit Proctorille. 307 00:25:26,140 --> 00:25:31,900 -Olen pahoillani. En muista. -Muistathan. 308 00:25:31,940 --> 00:25:33,940 En muista! 309 00:25:33,980 --> 00:25:36,910 Ketä sinä pelkäät? 310 00:25:36,950 --> 00:25:39,010 -En ketään. -Kerro sitten. 311 00:25:39,050 --> 00:25:42,050 -En muista. -Kerro! 312 00:25:43,090 --> 00:25:45,140 Minä hoidan tämän. 313 00:25:47,930 --> 00:25:50,990 Onko sinua uhkailtu? 314 00:25:51,030 --> 00:25:53,080 Ei. 315 00:25:56,090 --> 00:25:58,120 Me voimme suojella sinua. 316 00:25:58,910 --> 00:26:00,930 Anteeksi. En muista. 317 00:26:00,970 --> 00:26:04,010 -Etkö haluaisi miettiä hetken? -En. 318 00:26:04,050 --> 00:26:06,900 Kiitos. Voit viedä Novakin takaisin. 319 00:26:06,940 --> 00:26:11,030 Jos jotakin palaa mieleen, tiedät, mistä minut löytää. 320 00:26:14,120 --> 00:26:16,970 -Millä sinua uhkailtiin? -Ei millään. 321 00:26:17,010 --> 00:26:21,910 -Mistä muistinmenetys? -Kerroin, mitä Kaz halusi kuulla. 322 00:26:57,110 --> 00:27:01,060 Teit oikein. Oletko kunnossa? 323 00:27:02,910 --> 00:27:04,140 Olen pahoillani. 324 00:27:04,930 --> 00:27:07,130 Aioin kertoa hänelle. 325 00:27:07,920 --> 00:27:12,990 Mitä jos Stewart tekisi hänelle jotakin? En kestäisi sitä. 326 00:27:13,030 --> 00:27:14,990 Se on minun vikani. 327 00:27:15,030 --> 00:27:17,920 Kaz. Kaz! 328 00:27:31,130 --> 00:27:34,020 En kertonut mitään. 329 00:27:34,060 --> 00:27:37,090 -Et ole kovin suosittu. -Tiedän kyllä. 330 00:27:39,900 --> 00:27:41,900 Kiitos. 331 00:27:43,100 --> 00:27:46,050 -Oletko valmis häipymään? -Todellakin. 332 00:28:00,920 --> 00:28:02,120 Oletko vielä vihainen? 333 00:28:03,990 --> 00:28:05,940 Vain itselleni. 334 00:28:08,980 --> 00:28:11,050 Teit sen, minkä uskoit oikeaksi. 335 00:28:11,090 --> 00:28:13,950 Olimme siitä ennen samaa mieltä. 336 00:28:13,990 --> 00:28:18,120 Olit aina sitä mieltä, että naisia pitää suojella. 337 00:28:18,910 --> 00:28:22,010 Olit silti valmis vaarantamaan sen tytön hengen. 338 00:28:25,120 --> 00:28:29,120 Lupasin, että hän olisi turvassa. 339 00:28:29,910 --> 00:28:32,110 Ennen uskoit lupauksiini. 340 00:28:38,910 --> 00:28:43,930 Miten voittaisin naiset takaisin, kun paras ystäväni ei luota minuun? 341 00:28:47,020 --> 00:28:49,130 Ei se ole sinun vikasi. 342 00:28:49,920 --> 00:28:54,100 -Ei se mitään. Mokasin taas. -Virheet ovat sallittuja. 343 00:28:54,140 --> 00:28:58,910 Eivät ole. 344 00:28:58,950 --> 00:29:03,070 Vedin sinut mukaan tänne. Tein diilin Tinan kanssa- 345 00:29:03,110 --> 00:29:06,080 -annoin Fergusonin pelotella kaikkia- 346 00:29:06,120 --> 00:29:10,910 -itseäni mukaan lukien. Ties mitä muuta. 347 00:29:10,950 --> 00:29:14,080 Sinä uskot johonkin. He eivät. 348 00:29:23,930 --> 00:29:26,980 No, moka mikä moka. 349 00:29:27,020 --> 00:29:29,920 -Kaz. -Ei se mitään. 350 00:29:42,070 --> 00:29:47,000 Arvaa, mikä netissä on hienoa? Vartijakin voi saada pesää. 351 00:29:47,040 --> 00:29:50,020 Olet tosi hurmaava. 352 00:29:50,060 --> 00:29:53,910 Kiitos. Tuo merkitsee paljon sinulta. 353 00:30:16,910 --> 00:30:20,010 -Mitä siellä on? -Kaikenlaista kamaa. 354 00:30:21,900 --> 00:30:24,090 Näyttää tosi hauskalta. 355 00:30:24,130 --> 00:30:27,140 Ei yhtä hauskaa kuin sinun kanssasi hengailu. 356 00:30:27,930 --> 00:30:30,920 -Saanko minäkin käyttää nettiä? -Et. 357 00:30:30,960 --> 00:30:34,130 -Haluan vain katsoa feedini. -Ei käy. 358 00:30:34,920 --> 00:30:37,950 Haluan vain katsoa, mitä kavereille kuuluu. 359 00:30:37,990 --> 00:30:41,050 Antaisit nyt luvan. Korvaan sen sinulle. 360 00:30:41,090 --> 00:30:44,000 Hashtag: häivy ennen kuin lyön. 361 00:30:44,040 --> 00:30:46,110 Hyvä on. Häivyn. 362 00:30:48,980 --> 00:30:53,900 -Kiitos. Se riitti. -Näytä ne, Doyle. 363 00:30:53,940 --> 00:30:55,940 Älä nyt ole tuollainen. 364 00:31:06,030 --> 00:31:08,010 -Kaikki hyvin? -Joo. 365 00:31:08,050 --> 00:31:12,040 -Et löytänyt mitään. Hyvää päivää. -Samoin. 366 00:31:21,010 --> 00:31:23,910 Hei, mitä kello on? 367 00:31:27,100 --> 00:31:29,040 -Onko treffit? -On. 368 00:31:29,080 --> 00:31:34,920 Ehkä yhdeksän vuoden, neljän kuukauden, kolmen viikon - 369 00:31:38,110 --> 00:31:42,070 - ja kahden tunnin päästä. Halusin tietää ruoka-ajan. 370 00:31:54,060 --> 00:31:56,910 Kiitos. 371 00:32:24,100 --> 00:32:27,910 -Näitkö jonkun sellissäni? -En. Kadotitko jotain? 372 00:32:27,950 --> 00:32:29,930 Leijakaulakoruni. 373 00:32:29,970 --> 00:32:34,040 Tapoin hänet! Tapoin hänet! 374 00:32:34,080 --> 00:32:36,010 Se olin minä. 375 00:32:36,050 --> 00:32:39,080 Mitä helvettiä? Täällä yritetään tehdä jotakin. 376 00:32:39,120 --> 00:32:41,140 Nousehan. 377 00:32:41,930 --> 00:32:44,070 Tapoin hänet. 378 00:32:44,110 --> 00:32:46,070 Ei hätää. Istu. 379 00:32:46,110 --> 00:32:49,100 -Tapoin hänet. -Mitä täällä metelöidään? 380 00:32:49,140 --> 00:32:51,940 Ei mitään. Kaikki on hyvin. 381 00:32:51,980 --> 00:32:54,040 -Tapoin hänet. -Ei kuulosta siltä. 382 00:32:54,080 --> 00:32:58,900 -Lizzie vain näki painajaista. -Hän näkee niitä jatkuvasti. 383 00:32:58,940 --> 00:33:01,990 Ilmoittakaa, kun hän oikeasti tappaa jonkun. 384 00:33:02,030 --> 00:33:04,900 Lizzie, katso minua. 385 00:33:04,940 --> 00:33:06,910 -En voi. -Katso minua. 386 00:33:06,950 --> 00:33:09,130 Tapoin hänet. 387 00:33:09,920 --> 00:33:12,090 Ymmärrän. Katso minua. 388 00:33:14,900 --> 00:33:17,080 Hengittele syvään. 389 00:33:17,120 --> 00:33:20,980 Juuri noin. 390 00:33:21,020 --> 00:33:23,120 Sait paniikkikohtauksen. 391 00:33:23,910 --> 00:33:27,110 Ei hätää. Rauhoitu. Olen tässä. 392 00:33:40,950 --> 00:33:45,030 Huomio, lasku alkaa 10 minuutin kuluttua. 393 00:33:53,050 --> 00:33:57,990 -Kaunis aamu, neiti Bennett. -Herra Stewart. 394 00:34:00,090 --> 00:34:05,040 -Olisi pitänyt kertoa meistä. -Miksi? Ei se kuulu Willille. 395 00:34:05,080 --> 00:34:08,030 Jos hän kuulee muualta, hän raivostuu. 396 00:34:13,940 --> 00:34:17,940 Kerron hänelle iltapäivällä hallituksen kokouksen jälkeen. 397 00:34:34,930 --> 00:34:39,020 Hei! Mitä te haluatte? 398 00:34:42,120 --> 00:34:44,900 Erehdyimme. 399 00:35:31,010 --> 00:35:37,010 Helvetti! Vastaa nyt. 400 00:35:41,990 --> 00:35:44,050 -Haloo. -Isä. Sää on muuttunut. 401 00:35:44,090 --> 00:35:48,950 -Ei sadetta tänään. -Hyvä tietää. 402 00:35:52,060 --> 00:35:56,060 Saatan tehdä keittiöhommia myöhemmin. 403 00:36:10,950 --> 00:36:13,900 -Voi paska. -Vauhtia. 404 00:36:15,980 --> 00:36:18,060 Viivytä heitä tässä. 405 00:36:18,100 --> 00:36:21,900 -Miten? -Vaihda reseptejä. 406 00:36:48,940 --> 00:36:52,130 -Mitä teet täällä? -Etsin huppariani. 407 00:36:52,920 --> 00:36:56,020 -Haistan rotan. -Sinun keittiösihän tämä on. 408 00:37:01,010 --> 00:37:03,960 Olen vielä velkaa viime huijauksestasi. 409 00:37:08,010 --> 00:37:11,010 Antaa palaa sitten, jos aiotte hakata minut. 410 00:37:15,060 --> 00:37:17,080 -Näpit irti! -Mitä helvettiä! 411 00:37:17,120 --> 00:37:20,010 Mitä vittua te teette keittiössäni? 412 00:37:20,050 --> 00:37:23,060 -Etsimme huppariani. -Ei ollut keittiössä. 413 00:37:23,100 --> 00:37:26,920 -Sanoinhan. -Sepä yllättävää. 414 00:37:26,960 --> 00:37:31,910 -Mitä täällä tapahtuu? -Ei mitään. Olimme lähdössä. 415 00:37:42,040 --> 00:37:44,140 Tee tälle jotakin. 416 00:37:46,130 --> 00:37:50,040 Johtaja. Joku ehti puhua Novakin kanssa. 417 00:37:50,080 --> 00:37:55,110 Kuuntelin häntä, mutta hän itse sanoi, ettei muista. 418 00:37:55,900 --> 00:37:58,960 -Minulla on kokous. -Novak valehteli. 419 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 -Et antaisi sen olla. -Hänellä ei ollut asiaa. 420 00:38:02,040 --> 00:38:06,980 Soita Walfordin johtajalle ja kysy, miksi Stewart lähti. 421 00:38:07,020 --> 00:38:09,140 Minulla on parempaakin tekemistä. 422 00:38:09,930 --> 00:38:13,930 -Pelkäätkö, mitä sieltä löytyy? -En ryhdy noitavainoon. 423 00:38:20,060 --> 00:38:23,010 Miten sait Novakin muuttamaan tarinaansa? 424 00:38:23,050 --> 00:38:27,070 -Mikä sinua vaivaa? -Lahjoitko vai uhkailitko? 425 00:38:27,110 --> 00:38:32,090 Tiedän, että kantelit johtajalle. Teit vain työtäsi. 426 00:38:32,130 --> 00:38:35,000 Ei pidä mennä henkilökohtaisuuksiin. 427 00:38:35,040 --> 00:38:40,090 Olet ehkä saanut Veran puolellesi, mutta tiedän, että olet valehtelija. 428 00:38:40,130 --> 00:38:44,970 -Will, kamu... -En ole kamusi. Onko selvä? 429 00:38:45,010 --> 00:38:48,930 Aion napata sinut verekseltään hyvin pian. 430 00:38:48,970 --> 00:38:52,120 Sitten Vera saa tietää. 431 00:38:54,060 --> 00:38:57,140 Miten ajattelit sen hoitaa? 432 00:38:57,930 --> 00:39:02,930 Vera ja minä asumme yhdessä. 433 00:39:04,050 --> 00:39:08,900 Aivan. Panen Veraa, vitun taulapää. 434 00:39:12,900 --> 00:39:15,900 Olen teflonia. Mikään ei tartu minuun. 435 00:39:24,910 --> 00:39:26,940 -Onko Vera tullut? -Mitä nyt? 436 00:39:26,980 --> 00:39:29,130 Hän on kokouksessa. Jake tuuraa. 437 00:39:29,920 --> 00:39:31,920 Vitut Jakesta. 438 00:39:43,040 --> 00:39:46,020 Kuulehan. 439 00:39:46,060 --> 00:39:50,000 Jos emme laita laatikoita, mahdumme itse sisään. 440 00:39:50,040 --> 00:39:51,970 Hyvä. 441 00:39:52,010 --> 00:39:55,060 Ne pitää piilottaa johonkin, missä niitä ei näe. 442 00:39:55,100 --> 00:39:57,130 Helpompaa kokoamattomana. 443 00:39:57,920 --> 00:40:00,060 Ja parilla keikalla. 444 00:40:07,060 --> 00:40:10,970 -Liz. -Sonia. Mistä sinä ilmestyit? 445 00:40:11,010 --> 00:40:17,140 -Hankin sinulle uuden lapion. -Katsos vain. Kiitos. 446 00:40:17,930 --> 00:40:21,060 Et kuulemma ole nukkunut hyvin. Onko kaikki hyvin? 447 00:40:21,100 --> 00:40:23,120 Kaikki on hyvin. 448 00:40:23,910 --> 00:40:27,900 Kerro, jos voin tehdä jotakin. 449 00:40:27,940 --> 00:40:30,130 -Sepä ystävällistä. -Tarkoitan sitä. 450 00:40:30,920 --> 00:40:34,110 Olisimme hukassa, jos sinulle kävisi jotakin. 451 00:40:39,990 --> 00:40:43,100 -Liz. -Hei. 452 00:40:43,140 --> 00:40:45,070 Täällä on rauhallista. 453 00:40:45,110 --> 00:40:48,920 On mukavaa työskennellä kauniiden asioiden kanssa. 454 00:40:48,960 --> 00:40:51,920 -Kävit lääkärissä aamulla. -Niin kävin. 455 00:40:51,960 --> 00:40:55,910 -Kaikki on selkeämpää. -Se on mukava kuulla. 456 00:40:55,950 --> 00:40:58,060 Tiedän, että Sonia teki sen. 457 00:40:58,100 --> 00:41:01,110 -Mitä hän teki? -Tappoi etsivä Kaplanin. 458 00:41:02,110 --> 00:41:04,910 Aion todistaa sen. 459 00:41:10,920 --> 00:41:13,030 Johtaja. 460 00:41:13,070 --> 00:41:15,970 Minulla on asiaa. 461 00:41:20,120 --> 00:41:24,110 Halusin kertoa sinulle. 462 00:41:24,900 --> 00:41:28,040 Se meni liian sotkuiseksi. 463 00:41:30,000 --> 00:41:32,910 Olemme kokeneet paljon yhdessä. 464 00:41:32,950 --> 00:41:36,910 Luulin, että olisit suoraselkäisempi. 465 00:41:36,950 --> 00:41:39,930 Ei säännöissä ole mitään seurustelusta. 466 00:41:39,970 --> 00:41:43,090 -Meg ei salaillut sitä. -En halua kuuluttaa sitä. 467 00:41:43,130 --> 00:41:45,130 Ainakin ymmärrän yskän nyt. 468 00:41:45,920 --> 00:41:49,090 Sinä annoit vihjeen Jakelle, vai mitä? 469 00:41:49,130 --> 00:41:51,130 -Eikö niin? -Ei. 470 00:41:54,000 --> 00:41:57,900 Olet puolustanut häntä koko ajan. 471 00:41:57,940 --> 00:42:01,080 Hän on oikeutettu samaan kuin muutkin. 472 00:42:01,120 --> 00:42:03,910 Minut alensit viipymättä. 473 00:42:03,950 --> 00:42:07,100 Annoit positiivisen huumenäytteen. Se ei liity Jakeen. 474 00:42:07,140 --> 00:42:12,950 Keneltä luulet ekstaasin tulleen? Ja sinä annoit hänelle työpaikkani. 475 00:42:15,990 --> 00:42:18,990 Helvetti. Hän on vain viransijainen. 476 00:42:21,050 --> 00:42:25,910 Vera, hän on liero. Et tunne häntä. 477 00:42:25,950 --> 00:42:29,080 -Tunnen sinua paremmin. -Hän käyttää sinua hyväkseen. 478 00:42:29,120 --> 00:42:34,040 Janoat kostoa niin kovasti, että se vääristää ajatuksesi. 479 00:42:34,080 --> 00:42:37,930 Minun ajatukseniko? Sinähän se panet diileriä! 480 00:42:45,920 --> 00:42:48,970 Tule takaisin, kun olet rauhoittunut. 481 00:42:49,010 --> 00:42:52,060 Tulen takaisin, kun olen tavannut Channingin. 482 00:43:19,910 --> 00:43:23,960 Helvetti! Mike Pennisi! 483 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 Suomennos: Taru Karonen www.sdimedia.com