1 00:00:01,150 --> 00:00:05,100 -Berätta för direktören om Stewart. -Han är vice direktör! 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,320 Will Jackson sa till Vera att jag langar. 3 00:00:08,110 --> 00:00:10,230 -Jag minns inte. -Tala om för henne! 4 00:00:10,270 --> 00:00:14,110 Han är inte hemma och ingen har sett honom. 5 00:00:14,150 --> 00:00:17,120 -Don är officiellt försvunnen. -Liz! 6 00:00:17,160 --> 00:00:21,250 Jag vet att Sonia gjorde det. Hon dödade assistent Kaplan. 7 00:00:21,290 --> 00:00:25,290 -Om vi inte lägger i lådorna... -Ja, det är bra. 8 00:00:25,330 --> 00:00:30,220 Jag ska ta dig på bar gärning och då får Vera reda på det. 9 00:00:30,260 --> 00:00:37,170 Du förstår... Vera och jag bor ihop. Du kommer inte åt mig. 10 00:00:37,210 --> 00:00:40,120 Det var väl du som förvarnade Jake? 11 00:00:40,160 --> 00:00:43,160 Du är så hämndlysten att du inte tänker klart. 12 00:00:43,200 --> 00:00:47,110 Jag? Det är du som pippar en knarklangare! 13 00:00:47,150 --> 00:00:52,230 -Vad är det? -En drake. Den står för frihet. 14 00:02:18,300 --> 00:02:21,170 Jobba hårdare. 15 00:02:31,310 --> 00:02:35,180 -God morgon, Vera. -Vill ni ha kaffe, mr Channing? 16 00:02:35,220 --> 00:02:39,150 -En stor macchiato. -Kan ni fixa kaffe åt mr Channing? 17 00:02:39,190 --> 00:02:42,220 Jag är här för att utreda en oroande anklagelse. 18 00:02:42,260 --> 00:02:46,270 -Ja, från Will Jackson. -Vad fan händer med din personal? 19 00:02:46,310 --> 00:02:51,250 -Han anklagar din vice direktör. -Det finns inga bevis. 20 00:02:51,290 --> 00:02:55,190 Och du vet det för att du pippar den anklagade? 21 00:02:57,300 --> 00:03:02,150 Mr Stewart och jag har en relation, men inget i reglerna... 22 00:03:02,190 --> 00:03:07,270 Jag skiter i reglerna, men det får inte grumla ditt omdöme. 23 00:03:07,310 --> 00:03:12,110 Det gör inte det. Mr Stewarts vitsord talar för sig själv. 24 00:03:12,150 --> 00:03:17,260 Jag ser ingen orsak till att tvivla på hans integritet som vakt. 25 00:03:17,300 --> 00:03:23,270 -Vi får se. Jag behöver ett kontor. -Ett av förvaltningskontoren. 26 00:03:23,310 --> 00:03:27,230 Nej, jag föredrar förhörsrummet. Servera mig kaffet där. 27 00:03:33,140 --> 00:03:37,120 Derek! Jag undrade när du skulle dyka upp. 28 00:03:37,160 --> 00:03:38,320 Hur så? 29 00:03:40,110 --> 00:03:46,210 Fängelset är en enda röra på grund av bristande ledningsförmåga. 30 00:03:46,250 --> 00:03:48,230 Det brinner åtminstone inte. 31 00:03:56,270 --> 00:04:00,340 -Hur känner du Mike Pennisi? -Vem? 32 00:04:07,180 --> 00:04:09,270 Mina inlägg. Hur fick du tag i dem? 33 00:04:09,310 --> 00:04:13,110 Jag fick tillåtelse att använda internet. 34 00:04:13,150 --> 00:04:17,240 Oj. Du har inflytande. 35 00:04:17,280 --> 00:04:20,130 Den här killen. Hur känner du honom? 36 00:04:20,170 --> 00:04:24,320 Han är bara nån som svarade på ett av mina inlägg. 37 00:04:25,110 --> 00:04:29,230 -Det är en enorm tillfällighet. -Känner du honom? 38 00:04:29,270 --> 00:04:34,100 De säger att jag mördade honom, men jag är oskyldig. 39 00:04:34,140 --> 00:04:35,220 Jag tror dig. 40 00:04:35,260 --> 00:04:39,330 -Det gör dig udda. -Jag är ovanlig och exotisk. 41 00:04:40,120 --> 00:04:44,210 -Jag hoppades att du visste mer. -Tyvärr. Aldrig träffat honom. 42 00:04:55,130 --> 00:04:58,320 Det är skitsnack! Ursäkta mig, sir. 43 00:04:59,110 --> 00:05:04,200 -Varför anklagar Jackson dig, då? -Jag vet varför. 44 00:05:04,240 --> 00:05:07,230 Han har varit sur sen jag tog över hans jobb. 45 00:05:07,270 --> 00:05:11,220 Är det din förklaring? Yrkesmässig avundsjuka? 46 00:05:11,260 --> 00:05:16,150 Han är ute efter mig, Han tryckte upp mig mot en vägg igår. 47 00:05:16,190 --> 00:05:20,140 -Rapporterade du det? -Nej, jag är inte hämndlysten. 48 00:05:20,180 --> 00:05:22,340 Du är en älskare, inte en slagskämpe. 49 00:05:25,150 --> 00:05:26,320 En sak kan jag säga. 50 00:05:27,110 --> 00:05:32,110 Jackson är den ende i personalen med ett drogrelaterat förflutet. 51 00:05:32,150 --> 00:05:34,250 Ja, men bara så du vet... 52 00:05:34,290 --> 00:05:37,260 Jag kommer att förhöra hela personalstyrkan. 53 00:05:37,300 --> 00:05:42,230 -Bra. Tack för varningen. -Ingen orsak. 54 00:05:45,240 --> 00:05:51,180 Och... Lycka till med det, sir. 55 00:05:53,140 --> 00:05:55,320 Vi har ett problem, Turk. 56 00:05:56,110 --> 00:05:58,210 Skjut upp leveranserna tills vidare. 57 00:05:58,250 --> 00:06:00,190 Vad då för jävla problem? 58 00:06:00,230 --> 00:06:02,290 Regionchefen utreder ärendet. 59 00:06:02,330 --> 00:06:06,310 Säg till honom att köra upp huvudet i en död björns röv. 60 00:06:07,100 --> 00:06:12,330 -Jag försöker driva en rörelse! -Jag vet, men... 61 00:06:13,120 --> 00:06:14,220 Hallå? 62 00:06:14,260 --> 00:06:18,270 Jake? 63 00:06:18,310 --> 00:06:22,320 Vad står på? 64 00:06:23,110 --> 00:06:27,140 -Mår du bra? -Ja, jag har bara lite huvudvärk. 65 00:06:27,180 --> 00:06:30,260 Du skulle ju tala om hur det gick med Channing. 66 00:06:30,300 --> 00:06:35,110 -Förlåt. Jag glömde. -Jag hoppas att du tar det på allvar. 67 00:06:35,150 --> 00:06:39,190 Jag tar det väldigt allvarligt. 68 00:06:50,160 --> 00:06:53,320 Du är väl inte glad för att jag blandade in Channing. 69 00:06:54,110 --> 00:06:57,200 -Men det är för ditt bästa också. -Hur så? 70 00:06:57,240 --> 00:07:02,150 Jag gick för långt med min anklagelse igår. 71 00:07:02,190 --> 00:07:05,220 Och jag ber om ursäkt. Du är en bra direktör. 72 00:07:05,260 --> 00:07:09,270 Men Stewart kommer att sänka dig om du inte får upp ögonen. 73 00:07:09,310 --> 00:07:15,150 De är öppna. Ditt missnöje har blivit dig övermäktig. 74 00:07:15,190 --> 00:07:17,240 Det har inget med saken att göra. 75 00:07:17,280 --> 00:07:23,210 Du verkar fast besluten att förstöra två fina yrkeskarriärer utan orsak. 76 00:08:06,100 --> 00:08:11,110 Lystring, telefonerna får nu användas. 77 00:08:13,310 --> 00:08:16,150 Hej. 78 00:08:16,190 --> 00:08:18,200 Franky. 79 00:08:20,330 --> 00:08:23,300 -Jag behöver låna mobilen. -Vilken mobil? 80 00:08:23,340 --> 00:08:26,180 Jag vet att Tina har en undangömd. 81 00:08:26,220 --> 00:08:31,320 Otroligt. Du pratar bara med mig när du vill ha nåt. Dra åt helvete! 82 00:08:32,110 --> 00:08:34,310 Det är väldigt viktigt, Kimmy. 83 00:08:35,100 --> 00:08:37,270 Vem vill du ringa? 84 00:08:37,310 --> 00:08:40,110 -Bridget. -Den jävla slampan. 85 00:08:40,150 --> 00:08:43,190 Dumpade hon dig för att du åkte in igen? 86 00:08:43,230 --> 00:08:45,150 Vi har gjort slut, ja. 87 00:08:45,190 --> 00:08:49,210 Men det var ömsesidigt. Det var för jobbigt för oss båda två. 88 00:08:49,250 --> 00:08:51,220 Trist för dig, då. 89 00:08:51,260 --> 00:08:56,160 -Nu vet du hur det känns. -Jag menade inte att såra dig. 90 00:08:56,200 --> 00:08:58,320 Jag blev bara kär i henne. 91 00:08:59,110 --> 00:09:03,130 Det var första gången som jag vågade medge det. 92 00:09:03,170 --> 00:09:08,120 Och det var inget som jag kunde kontrollera. 93 00:09:08,160 --> 00:09:12,230 Det var så jag kände för dig. En gång. 94 00:09:12,270 --> 00:09:16,270 Var snäll och låt mig använda telefonen, då. 95 00:09:19,120 --> 00:09:21,310 Om du inte drar, så sticker jag. 96 00:09:35,280 --> 00:09:41,110 -God morgon. Tack för att ni kom. -Jag hoppas att jag kan hjälpa till. 97 00:09:41,150 --> 00:09:43,210 Så... 98 00:09:43,250 --> 00:09:48,260 Det står här att ni hade rådgivningssessioner med mr Jackson. 99 00:09:48,300 --> 00:09:52,110 Ett krav för att han skulle få återgå till jobbet. 100 00:09:52,150 --> 00:09:55,330 Efter suspenderingen på grund av ett positivt drogtest. 101 00:09:56,120 --> 00:10:00,310 Hyste Jackson ovilja mot den tillförordnade vice direktören? 102 00:10:01,100 --> 00:10:03,260 Nog för att komma med falska anklagelser? 103 00:10:03,300 --> 00:10:06,270 Jag kan inte bryta mot min tystnadsplikt. 104 00:10:06,310 --> 00:10:11,260 -Är det ett ja? -Nu lägger ni ord i min mun. 105 00:10:11,300 --> 00:10:16,250 Kom igen, miss Westfall. Ge mig nåt att jobba med. 106 00:10:16,290 --> 00:10:20,260 Nå... 107 00:10:20,300 --> 00:10:25,270 Den ilska mr Jackson kände var riktad mot honom själv- 108 00:10:25,310 --> 00:10:29,240 -på grund av misstaget med knarket. 109 00:10:29,280 --> 00:10:33,240 -Och anklagelserna? -Han måste anse sig ha goda grunder. 110 00:10:33,280 --> 00:10:38,330 Misstänkte ni nånsin att mr Stewart langade knark till fångarna? 111 00:10:39,120 --> 00:10:41,220 Inte över huvud taget, nej. 112 00:10:41,260 --> 00:10:47,170 Stewart kommer inte undan. Regionchefen utreder saken. 113 00:10:47,210 --> 00:10:50,320 -Kommer sanningen fram? -Han är en hård jäkel. 114 00:10:51,110 --> 00:10:55,240 -Jag hoppas att han åker dit hårt. -Jag tror inte på systemet. 115 00:10:55,280 --> 00:11:01,270 -Jag är väl en radikal skeptiker. -Jag har kallat dig värre. 116 00:11:01,310 --> 00:11:06,180 Om det här inte fungerar har du inga fler knep att ta till. 117 00:11:09,260 --> 00:11:13,270 Franky? 118 00:11:13,310 --> 00:11:17,170 Två minuter. Jag väntar utanför. 119 00:11:17,210 --> 00:11:21,160 -Tack. -Ingen orsak. 120 00:11:21,200 --> 00:11:24,170 Snälla, svara. 121 00:11:24,210 --> 00:11:27,100 -Hallå? -Det är jag, Gidget. 122 00:11:27,140 --> 00:11:29,320 -Hur...? -Jag har bara två minuter på mig. 123 00:11:30,110 --> 00:11:34,160 Jag vet att du inte vill prata, men jag behöver din hjälp. 124 00:11:38,110 --> 00:11:40,310 Här är hon. 125 00:11:46,110 --> 00:11:47,250 Tack för att du kom. 126 00:11:47,290 --> 00:11:50,140 Jag önskar att jag kunde säga nej. 127 00:11:50,180 --> 00:11:55,250 Vad var det som du inte kunde prata om via telefon? 128 00:11:55,290 --> 00:11:58,190 Minns du den nya fången Iman? 129 00:11:58,230 --> 00:12:01,110 Jag hjälper henne med juridiska prylar- 130 00:12:01,150 --> 00:12:04,300 -och fick reda på att hon har en koppling till Pennisi. 131 00:12:04,340 --> 00:12:09,240 -Den Mike Pennisi? -Hur kan det vara en tillfällighet? 132 00:12:09,280 --> 00:12:12,120 En väldigt stor tillfällighet. 133 00:12:12,160 --> 00:12:15,290 Det är värt att kolla upp hennes bakgrund. 134 00:12:15,330 --> 00:12:18,300 Ja, det är din advokats jobb. 135 00:12:18,340 --> 00:12:24,160 Det här är namnet på hennes terapeut. Jag vill att du pratar med henne. 136 00:12:24,200 --> 00:12:29,210 Jag vill bara veta om Iman kände Pennisi. Ingenting konfidentiellt. 137 00:12:29,250 --> 00:12:36,150 Om jag börjar fråga om hennes patient kan hon rapportera mig till nämnden. 138 00:12:36,190 --> 00:12:40,110 Säg att du har en patient som sitter oskyldigt fängslad. 139 00:12:40,150 --> 00:12:44,170 Om du var en patient skulle jag inte sitta här. 140 00:12:44,210 --> 00:12:47,290 Snälla, Gidget. Det är min enda ledtråd. 141 00:12:47,330 --> 00:12:54,250 Det kan betyda skillnaden mellan frihet och 20 år härinne. 142 00:12:56,310 --> 00:12:59,280 Okej. 143 00:13:23,310 --> 00:13:28,300 -Hej. Du missar middagen. -Jag är inte hungrig. 144 00:13:28,340 --> 00:13:31,250 Jag hörde att du fått ett prövningsdatum. 145 00:13:31,290 --> 00:13:35,260 Fängelsets djungeltelegraf. Om bara NBN var lika snabba... 146 00:13:35,300 --> 00:13:39,290 Jag är här som din kamratarbetare om du vill prata. 147 00:13:39,330 --> 00:13:45,180 -Jag hade hoppats som min vän. -Ja, det också. 148 00:13:45,220 --> 00:13:47,270 Du är min enda riktiga vän här. 149 00:13:47,310 --> 00:13:52,340 Jag förstår inte varför direktören satte mig med Kaz och hennes gäng. 150 00:13:53,130 --> 00:13:57,210 -Vill du ha en kopp te? -Nej. 151 00:13:57,250 --> 00:14:01,280 Jag behöver nog nåt lite starkare. 152 00:14:07,130 --> 00:14:11,110 En ny leverans med mitt specialschampo. 153 00:14:15,130 --> 00:14:18,160 -Slå dig ner. -Nej, ingenting för mig, tack. 154 00:14:18,200 --> 00:14:20,220 Kom igen. En hutt skadar inte. 155 00:14:20,260 --> 00:14:23,130 Jag dricker inte nu för tiden. 156 00:14:23,170 --> 00:14:26,320 18 år gammal. Rökig. 157 00:14:27,110 --> 00:14:29,170 Som en cigarett. 158 00:14:29,210 --> 00:14:32,250 -Herre jösses... -För Guds skull, Liz. 159 00:14:32,290 --> 00:14:36,170 Stå inte där som en staty. Sätt dig. 160 00:14:36,210 --> 00:14:40,200 Jag känner för att språka lite. 161 00:14:44,310 --> 00:14:48,240 Du dricker inte, Liz. Lite grann, bara. Den är otrolig. 162 00:14:48,280 --> 00:14:54,320 Du vet, den där besatta snuten som du berättade om... 163 00:14:55,110 --> 00:14:58,240 -Kommer han till prövningen? -Han är borta. 164 00:14:58,280 --> 00:15:03,100 -Ja, men vad menar du med det? -Borta. 165 00:15:05,110 --> 00:15:09,330 -Nej, jag har kvar. -Då går jag och lägger mig. 166 00:15:10,120 --> 00:15:13,190 Det är lika bra, för jag snackar när jag dricker. 167 00:15:13,230 --> 00:15:15,120 Nej, gå inte... 168 00:15:17,340 --> 00:15:22,320 Jag menar... Skit samma. 169 00:15:33,340 --> 00:15:40,110 -Den är...väldigt rökig. -Ja. 170 00:15:40,150 --> 00:15:47,230 Hur kan du vara säker på att snuten inte dyker upp? 171 00:15:47,270 --> 00:15:51,170 För att... 172 00:15:51,210 --> 00:15:56,170 Jag dödade honom. 173 00:15:56,210 --> 00:16:00,170 -Gjorde du? -Ja. 174 00:16:02,210 --> 00:16:08,340 -Hur då? -Vill du ha de blodiga detaljerna? 175 00:16:09,130 --> 00:16:14,200 Jag fick droga honom först. Han var ju en stor snubbe. 176 00:16:14,240 --> 00:16:20,120 Sen körde jag honom till en enslig sjö i South Gippsland. 177 00:16:20,160 --> 00:16:25,120 Och jag knuffade ut honom ur bilen och ner på en presenning. 178 00:16:25,160 --> 00:16:29,110 Jag slog honom medvetslös med en trädgren- 179 00:16:29,150 --> 00:16:32,310 -rullade in hans kropp i presenningen- 180 00:16:33,100 --> 00:16:37,150 -och knuffade ner honom i vattnet. Klart. 181 00:17:25,280 --> 00:17:28,110 Liz Birdsworth vill träffa er. 182 00:17:28,150 --> 00:17:30,190 För Guds skull, Linda. Inte nu. 183 00:17:30,230 --> 00:17:34,330 -Jag har nog med... -Det gäller visst liv eller död. 184 00:17:35,120 --> 00:17:39,180 -Vad handlar det om? -Skulle jag ha frågat? 185 00:17:39,220 --> 00:17:42,280 Fint att du tar initiativ. Skicka in henne. 186 00:17:42,320 --> 00:17:46,180 Hon tar emot dig nu. 187 00:17:46,220 --> 00:17:49,210 -Vad är problemet? -Det är Sonia. 188 00:17:49,250 --> 00:17:53,280 Igår kväll erkände hon att hon dödat Don...assistent Kaplan. 189 00:17:53,320 --> 00:18:00,170 Jag visste att hon hade gjort det, men hennes erkännande var förfärligt. 190 00:18:00,210 --> 00:18:04,100 Hon gick igenom alla detaljer. Stackars Don. 191 00:18:04,140 --> 00:18:07,320 -Jag vet inte vad... -Ni måste blanda in polisen. 192 00:18:08,110 --> 00:18:12,180 Ni måste kalla hit dem nu, så kan jag vittna om det. 193 00:18:12,220 --> 00:18:16,310 -Vill du verkligen göra om den resan? -Vad menar ni? 194 00:18:17,100 --> 00:18:19,280 Påstå att Sonia medgivit ännu ett mord. 195 00:18:19,320 --> 00:18:23,120 Efter förra gången är du inte särskilt trovärdig. 196 00:18:23,160 --> 00:18:26,310 -Säg inte så... -Okej. Liz... 197 00:18:27,100 --> 00:18:32,290 Liz? Jag vet att du är orolig för assistent Kaplan. 198 00:18:32,330 --> 00:18:37,310 Du skapar kanske bara fler problem för dig själv. 199 00:18:40,210 --> 00:18:46,330 Jag får igen för mitt första misstag. Det är så ni menar. 200 00:18:49,210 --> 00:18:51,260 Jag visste att hon gjort det. 201 00:19:14,260 --> 00:19:19,120 Chefen? Får jag gå på toaletten? 202 00:19:52,170 --> 00:19:56,290 Stopp där! Lugna dig lite, Novak! 203 00:19:56,330 --> 00:20:00,120 -Vi skulle ju skynda på. -Kliv bort från bänken. 204 00:20:00,160 --> 00:20:02,280 -Vad är detta? -Kvalitetskontroll. 205 00:20:09,240 --> 00:20:11,190 Vad i helvete? 206 00:20:11,230 --> 00:20:13,290 Var fan är odlingslådorna? 207 00:20:13,330 --> 00:20:20,120 -Är de inte med? Jag måste ha... -Var är Franky? 208 00:20:30,110 --> 00:20:31,280 Franky! 209 00:20:38,210 --> 00:20:41,250 -Vad fan sysslar du med? -Jag skulle gå på dass. 210 00:20:41,290 --> 00:20:44,290 Du missade dasset. Det ligger där borta. 211 00:20:44,330 --> 00:20:47,270 Varför tog du med dig lådorna? 212 00:20:47,310 --> 00:20:51,170 Jag hade dem i händerna... 213 00:20:51,210 --> 00:20:54,260 Bär ut dem igen. 214 00:20:54,300 --> 00:20:57,120 -Kan jag bara...? -Nu! 215 00:20:57,160 --> 00:21:01,230 Visst, du är chefen. Och du älskar det. 216 00:21:04,170 --> 00:21:09,210 -Lyssnade ni inte på briefingen? -Första leveransen är nästa vecka. 217 00:21:09,250 --> 00:21:16,330 -Ingen får förstöra det för oss. -Ni bör nog jobba nån annanstans. 218 00:21:17,120 --> 00:21:21,120 Många andra kvinnor har engagemanget vi behöver. 219 00:21:21,160 --> 00:21:24,260 Förlåt oss, Sonia. Det kommer inte att hända igen. 220 00:21:24,300 --> 00:21:27,190 Det stämmer. Ni är ute ur bilden. 221 00:21:27,230 --> 00:21:31,200 Glömmer du inte att jag räddade hela projektet? 222 00:21:31,240 --> 00:21:35,110 Jag kan lika enkelt göra det ogjort. 223 00:21:37,130 --> 00:21:41,110 Vad tycker du, Susan? Ska de få stanna kvar? 224 00:21:46,260 --> 00:21:48,180 Jag antar det. 225 00:21:54,200 --> 00:21:58,150 -Vad händer, Franky? -Jag hjälper Iman med hennes försvar. 226 00:21:58,190 --> 00:22:04,340 Nej, spela inte dum nu. Jag vet att du inte är dum. 227 00:22:05,130 --> 00:22:07,130 Du och Allie har nåt på gång. 228 00:22:08,210 --> 00:22:11,340 Det som hände med lådorna var ett misstag, Booms. 229 00:22:12,130 --> 00:22:16,140 -Kom inte med skitsnack. -Lägg av, Booms! Du är ju min bästis. 230 00:22:16,180 --> 00:22:18,300 -Är jag din bästis? -Ja! 231 00:22:18,340 --> 00:22:22,100 Varför umgås du bara med Guldlock, då? 232 00:22:22,140 --> 00:22:27,120 Vad angår det dig? Har du blivit flata eller nåt? 233 00:22:27,160 --> 00:22:30,120 -Kom hit. -Nej. 234 00:22:30,160 --> 00:22:34,320 Jag tycker bara synd om henne för det som hände med Rödingen. 235 00:22:35,110 --> 00:22:37,280 -Kom hit. Jag har försummat dig. -Ja. 236 00:22:37,320 --> 00:22:40,230 Du har gjort det. Jag har saknat dig. 237 00:22:40,270 --> 00:22:43,170 Förlåt mig. 238 00:22:43,210 --> 00:22:45,320 Anklagelsen gör mig snurrig. 239 00:22:46,110 --> 00:22:50,340 Jag måste rentvå mig, Booms, annars kommer jag att dö. 240 00:22:52,110 --> 00:22:54,330 Lystring, räkningen påbörjas om tio minuter. 241 00:22:55,120 --> 00:22:58,320 Vet du...? 242 00:22:59,110 --> 00:23:03,190 Det här är första gången i hela mitt liv- 243 00:23:03,230 --> 00:23:09,190 -som jag har varit bra på nåt, förutom att slå in skallar. 244 00:23:09,230 --> 00:23:12,280 -Och du var en mästare på det. -Jag menar allvar. 245 00:23:12,320 --> 00:23:21,160 Nån har sett nåt som är smart i mig. Inte bara en stendum bråkmakare. 246 00:23:21,200 --> 00:23:24,200 Jag har ett ansvarsfullt jobb nu- 247 00:23:24,240 --> 00:23:27,160 -och får en gångs skull... 248 00:23:27,200 --> 00:23:31,190 För en gångs skull känner jag mig speciell. 249 00:23:31,230 --> 00:23:35,130 Folk ser faktiskt upp till mig. 250 00:23:36,310 --> 00:23:39,200 Det är toppen, Booms. 251 00:23:39,240 --> 00:23:45,100 -Jag är glad för din skull. -Sabba det inte för mig. Okej? 252 00:23:56,210 --> 00:23:58,310 Helvete... 253 00:24:05,310 --> 00:24:09,320 -Har du glömt nyckeln igen? -Var är Jake? 254 00:24:10,110 --> 00:24:13,270 Jake är inte hemma just nu, så ni får komma tillbaka... 255 00:24:13,310 --> 00:24:18,210 Ut ur mitt hus! Han är inte här, sa jag! 256 00:24:18,250 --> 00:24:22,150 -Om ni inte går ringer jag polisen. -Jake! 257 00:24:25,190 --> 00:24:27,330 Fan också, låt bli det där. 258 00:24:30,190 --> 00:24:34,100 -Släpp! -Slyna! 259 00:24:34,140 --> 00:24:35,320 Jag och Jakey var överens! 260 00:24:36,110 --> 00:24:39,160 Tala om för honom att skulden kvarstår! 261 00:24:39,200 --> 00:24:41,210 -Släpp mig! -Nej. 262 00:24:41,250 --> 00:24:45,310 Hälsa honom från Turk att om han inte betalar är han dödens! 263 00:24:56,300 --> 00:24:59,320 Vera? 264 00:25:00,110 --> 00:25:01,310 Vera? 265 00:25:07,200 --> 00:25:10,130 Är allt bra? 266 00:25:10,170 --> 00:25:14,220 Jag fick besök av en man som hette... 267 00:25:14,260 --> 00:25:18,120 -Turk? Han var nog ingen turk. -Fan också... 268 00:25:18,160 --> 00:25:20,260 Han skadade dig väl inte? 269 00:25:20,300 --> 00:25:27,120 -Tack gode Gud. Om den jäveln... -Han sa att om du inte betalar - 270 00:25:27,160 --> 00:25:29,170 - är du dödens. 271 00:25:29,210 --> 00:25:34,320 -Helvete. Vera... Jag är ledsen. -Och sen började jag fundera - 272 00:25:35,110 --> 00:25:39,340 - på det Will har sagt. 273 00:25:40,130 --> 00:25:42,270 -Killen är väl en knarklangare? -Nej. 274 00:25:42,310 --> 00:25:48,130 Herregud, nej. Du har helt fel. Han är... 275 00:25:48,170 --> 00:25:53,150 Han är nog en brottsling, men jag visste inte det då. 276 00:25:53,190 --> 00:25:56,220 Det är inte knark. Han... 277 00:25:56,260 --> 00:25:58,110 Jag... 278 00:25:58,150 --> 00:26:03,220 Jag behövde snabba pengar till mikrobryggeriet och.... 279 00:26:03,260 --> 00:26:04,340 Han är en - 280 00:26:05,130 --> 00:26:07,320 - skum kredithaj. 281 00:26:08,110 --> 00:26:10,190 Han är det. Lita på mig. 282 00:26:10,230 --> 00:26:14,120 Jag vet inte... 283 00:26:14,160 --> 00:26:18,220 -Jag vet inte om jag tror dig. -Jag... 284 00:26:18,260 --> 00:26:23,170 Jag kan inte säga vad du ska tro. 285 00:26:23,210 --> 00:26:28,280 Jag kan bara säga sanningen. 286 00:26:28,320 --> 00:26:33,160 Och det är sanningen. 287 00:26:33,200 --> 00:26:38,220 -Varför betalar du inte tillbaka? -Jag hade hoppats skaffa ett till - 288 00:26:38,260 --> 00:26:41,170 - typ fort och... 289 00:26:43,160 --> 00:26:45,120 Jag beklagar verkligen. 290 00:26:45,160 --> 00:26:48,190 -Gav du honom den här adressen? -Nej! 291 00:26:48,230 --> 00:26:50,290 Självklart inte! Han... 292 00:26:50,330 --> 00:26:52,270 Killen har kontakter. 293 00:26:52,310 --> 00:26:55,270 Snälla Vera, du måste tro mig. 294 00:26:55,310 --> 00:26:58,280 Förlåt mig, Vera. Jag ska reda ut det här. 295 00:26:58,320 --> 00:27:02,160 Okej? Jag ska fixa det. Jag lovar. 296 00:27:09,320 --> 00:27:12,250 Jag tycker om dig väldigt mycket, Vera. 297 00:27:19,260 --> 00:27:23,220 Din skitstövel! Jag sa ju att jag hade problem på jobbet! 298 00:27:23,260 --> 00:27:25,290 Du får inte komma till mitt hus! 299 00:27:25,330 --> 00:27:28,290 Lugn, Jakey, annars exploderar dina kulor. 300 00:27:28,330 --> 00:27:32,180 -Hon är ju för fan direktören! -Det är ditt problem. 301 00:27:32,220 --> 00:27:36,160 Du har rökt för mycket av ditt eget skit. 302 00:27:36,200 --> 00:27:42,190 Ta dina pengar. Vårt samarbete är över. Jag hoppar av. 303 00:27:43,280 --> 00:27:48,200 -Och kom inte nära henne igen! -Hon har förvridit huvudet på dig. 304 00:27:48,240 --> 00:27:50,220 Väldigt rörande. 305 00:27:50,260 --> 00:27:54,150 Saken är den att jag vore tokig- 306 00:27:54,190 --> 00:27:58,190 -om jag vände ryggen åt en så lukrativ kundbas som Wentworth. 307 00:27:58,230 --> 00:28:01,170 Såna marknader är svåra att hitta. 308 00:28:01,210 --> 00:28:05,180 Jag är kanske lite galen, men jag är inte tokig. 309 00:28:05,220 --> 00:28:08,260 Och du lägger av först när jag säger till. 310 00:28:08,300 --> 00:28:11,320 Annars hamnar du i en kista! 311 00:28:17,330 --> 00:28:20,310 Så... Hur blir det? 312 00:28:26,160 --> 00:28:29,210 Döda mig om du vill. 313 00:28:29,250 --> 00:28:34,120 Jag lägger av. 314 00:28:48,260 --> 00:28:51,260 Skitstövel. 315 00:29:04,250 --> 00:29:09,320 -Ni ville träffa mig, sir? -Ja, sätt dig. 316 00:29:10,110 --> 00:29:13,230 -Bara ett informellt samtal. -Hur går utredningen? 317 00:29:13,270 --> 00:29:19,180 -Vi verkar ha en korrupt vakt. -Vet ni vem det är? 318 00:29:19,220 --> 00:29:25,110 Mr Jackson identifierade en sanitetsartikelarbetare- 319 00:29:25,150 --> 00:29:27,170 -som en möjlig kanal. 320 00:29:27,210 --> 00:29:33,190 Hon medgav ett misslyckat försök att föra in droger i fängelset. 321 00:29:33,230 --> 00:29:36,270 -Okej. Varför misslyckat? -Hon blev tipsad. 322 00:29:36,310 --> 00:29:38,330 Hon fick ett telefonsamtal. 323 00:29:39,120 --> 00:29:43,120 -Vi har numret. -Då vet ni att det inte var mitt. 324 00:29:43,160 --> 00:29:47,280 Nej, det gav ingenting. Numret tillhörde inte nån här. 325 00:29:47,320 --> 00:29:51,330 -Det var en kontantkortstelefon. -Den var alltså oregistrerad? 326 00:29:52,120 --> 00:29:56,160 -Bingo. Du hänger med. -Intressant. 327 00:29:58,200 --> 00:29:59,330 Jag har sparat numret. 328 00:30:28,110 --> 00:30:31,310 Nämen, ser man på. 329 00:30:35,210 --> 00:30:42,100 Faktum är att det gick rykten om dig medan du jobbade på Walford. 330 00:30:43,310 --> 00:30:46,270 Men du stack innan det hettade till. 331 00:30:46,310 --> 00:30:52,100 Men nu är vi där. Du ligger jävligt illa till. 332 00:30:55,160 --> 00:30:59,140 Tänker ni låta gripa mig? 333 00:30:59,180 --> 00:31:02,110 Nej. 334 00:31:08,110 --> 00:31:10,130 Jag ska ge dig ett erbjudande. 335 00:31:14,130 --> 00:31:17,330 Det skulle vara dumt av dig att tacka nej. 336 00:31:21,210 --> 00:31:26,100 Du kan fortsätta ostört med dina affärer. 337 00:31:26,140 --> 00:31:31,150 Men jag vill ha 20 % av vinsten. 338 00:31:43,260 --> 00:31:46,300 Jag kan vänja mig vid att träffa dig varje dag. 339 00:31:46,340 --> 00:31:49,280 Inte jag. Inte efter det vi hade. 340 00:31:49,320 --> 00:31:54,160 -Men jag kanske inte behöver. -Har du hittat nånting? 341 00:31:54,200 --> 00:31:58,320 Zoe Taylor ledde en rådgivningsgrupp- 342 00:31:59,110 --> 00:32:03,120 -för människor som lider av posttraumatiskt stressyndrom. 343 00:32:03,160 --> 00:32:05,260 Iman var med i den gruppen. 344 00:32:05,300 --> 00:32:10,220 Hon handskades med ett krigsrelaterat flyktingtrauma. 345 00:32:10,260 --> 00:32:12,220 Var inte Pennisi inblandad? 346 00:32:12,260 --> 00:32:18,320 Pennisi gick på samma möten för sitt brännskadetrauma. 347 00:32:19,110 --> 00:32:22,300 Båda två gick på mötena under 18 månader. 348 00:32:22,340 --> 00:32:25,180 Då kände de varandra. 349 00:32:25,220 --> 00:32:29,190 Iman ljög för mig. 350 00:32:33,110 --> 00:32:35,320 Tack. 351 00:32:36,110 --> 00:32:39,280 Jag såg just Stewart lämna ett möte med Channing. 352 00:32:39,320 --> 00:32:43,120 Han såg illamående ut. Han är nog ute ur bilden. 353 00:32:43,160 --> 00:32:46,110 Vi kan alltid hoppas. 354 00:32:54,110 --> 00:33:00,150 Varför är du fortfarande här? Du kämpar förgäves. 355 00:33:20,110 --> 00:33:24,250 -Vad gör du i min cell? -Du stal den här av mig! - 356 00:33:24,290 --> 00:33:27,260 - och du ljög om Pennisi. Du kände honom. 357 00:33:27,300 --> 00:33:32,300 -Ja, jag kände honom. -Sluta ljuga och tala om vad du vet! 358 00:33:53,230 --> 00:33:55,270 Du stal honom från mig! 359 00:33:55,310 --> 00:33:58,110 Det enda fina jag nånsin haft! 360 00:34:03,260 --> 00:34:08,110 Vad snackar du om? 361 00:34:08,150 --> 00:34:12,110 När han inte fick nåt jobb, när han inte kunde lämna huset! 362 00:34:12,150 --> 00:34:15,150 -Var du hans flickvän? -Han var besatt av dig! 363 00:34:15,190 --> 00:34:19,260 Han hade foton av dig över hela väggen! 364 00:34:30,250 --> 00:34:32,170 Du ödelade oss. 365 00:34:32,210 --> 00:34:36,150 -Mike är död på grund av dig. -Jag dödade inte Mike! 366 00:34:36,190 --> 00:34:37,310 Mike! 367 00:34:38,100 --> 00:34:40,280 Jag gjorde det. 368 00:34:40,320 --> 00:34:42,200 Va? 369 00:34:53,110 --> 00:34:55,160 Gör det inte! 370 00:34:57,270 --> 00:34:59,320 Det är bara därför jag är här. 371 00:35:23,150 --> 00:35:28,100 -Det var hon! Hon dödade Pennisi! -Jag hörde det. 372 00:35:28,140 --> 00:35:31,130 Hon kan tala om för dem att du är oskyldig. 373 00:35:31,170 --> 00:35:34,160 Men hon kommer inte att säga ett dugg. 374 00:36:12,280 --> 00:36:17,290 -Påstår du att det var självförsvar? -Nej. 375 00:36:17,330 --> 00:36:22,110 Iman angrep mig med en kniv, men Ferguson dödade henne. 376 00:36:22,150 --> 00:36:25,310 -Joan Ferguson? -Ja, titta på övervakningsfilmen! 377 00:36:26,100 --> 00:36:30,230 -Man ser henne gå in i cellen! -Min klient har uttryckts sig klart. 378 00:36:30,270 --> 00:36:34,130 -Varför angrep Iman dig? -Iman var Pennisis flickvän. 379 00:36:34,170 --> 00:36:38,130 -Killen du dödade? -Jag dödade honom inte. 380 00:36:38,170 --> 00:36:39,300 Han förföljde mig. 381 00:36:39,340 --> 00:36:45,200 Han hade massor av foton av mig. Hon blev svartsjuk och sköt honom. 382 00:36:45,240 --> 00:36:49,120 -Med din pistol? -En pistol jag hade rört förut. 383 00:36:49,160 --> 00:36:51,290 Och hur fick hon tag i den? 384 00:36:51,330 --> 00:36:55,140 Han såg mig kasta den och tog med sig den hem. 385 00:36:55,180 --> 00:36:57,310 Det är en intressant historia. 386 00:36:58,100 --> 00:36:59,320 Han förföljde mig ju! 387 00:37:00,110 --> 00:37:06,140 Det är ju märkligt att ingen nämnde att Pennisi hade en flickvän. 388 00:37:06,180 --> 00:37:09,270 Det hade varit konstigt med det ansiktet. 389 00:37:09,310 --> 00:37:13,270 Han var en enstöring. Det fanns inga foton, Francesca. 390 00:37:13,310 --> 00:37:17,120 De existerade inte. 391 00:37:17,160 --> 00:37:22,290 När jag kom tillbaka till min enhet hörde jag oväsen från cellen intill. 392 00:37:22,330 --> 00:37:28,330 -Vad var det för oljud? -Det lät som en kamp. 393 00:37:30,280 --> 00:37:32,340 Ett kvävt skrik. 394 00:37:33,130 --> 00:37:38,270 -Och vad hände sen? -Jag gick till Imans cell och jag... 395 00:37:38,310 --> 00:37:43,270 Jag såg Doyle stå över Imans kropp på golvet. 396 00:37:43,310 --> 00:37:46,210 Var hon död? 397 00:37:46,250 --> 00:37:48,280 Jag antog det, ja. 398 00:37:48,320 --> 00:37:55,220 En annan intern, Tina Mercado, tryckte på panikknappen. 399 00:37:55,260 --> 00:37:59,340 Hon kan intyga mitt vittnesmål. 400 00:38:04,110 --> 00:38:08,270 -Jag gjorde det inte! -Kom nu. 401 00:38:09,310 --> 00:38:15,250 Jag dödade inte Iman! Ferguson gjorde det! Ni vet det! 402 00:38:17,210 --> 00:38:21,230 -Ni vet vad hon är kapabel till! -In med dig! 403 00:38:21,270 --> 00:38:26,260 Ni vet vad hon är kapabel till! Ni vet att hon gjorde det! 404 00:38:26,300 --> 00:38:31,170 Hon går inte att kontrollera! Hon är ett missfoster! 405 00:38:35,110 --> 00:38:39,120 Vad driver Vera för skithus här? Slynorna löper ju amok. 406 00:38:39,160 --> 00:38:43,220 -Jag tror inte att Doyle är skyldig. -Polisen får reda ut det. 407 00:38:43,260 --> 00:38:46,160 -Min utredning är avslutad. -Toppen. 408 00:38:46,200 --> 00:38:48,220 Vad ska ni göra med mr Stewart? 409 00:38:48,260 --> 00:38:51,320 Jag har inte hittat nåt som talar emot mr Stewart. 410 00:38:52,110 --> 00:38:56,170 Nu skojar ni väl? Kvinnan från sanitetstjänsten, då? 411 00:38:56,210 --> 00:38:58,320 Hon kunde inte identifiera nån vakt. 412 00:38:59,110 --> 00:39:00,250 Kommer han undan, då? 413 00:39:00,290 --> 00:39:06,320 Det känns säkert obekvämt för dig att fortsätta jobba under Jake. 414 00:39:07,110 --> 00:39:11,160 -Tänker ni förflytta honom? -Nej. 415 00:39:11,200 --> 00:39:17,140 Jag menade att du kanske bör fundera på en förflyttning. 416 00:39:17,180 --> 00:39:20,110 Om det hjälper kan jag påskynda processen. 417 00:39:20,150 --> 00:39:22,120 Ni behöver inte besvära er. 418 00:39:22,160 --> 00:39:24,110 Jag säger upp mig. 419 00:39:32,110 --> 00:39:33,230 De kan dra åt helvete! 420 00:39:33,270 --> 00:39:36,160 Du kan inte säga upp dig. Då vinner de. 421 00:39:36,200 --> 00:39:38,180 Det är meningslöst. 422 00:39:39,320 --> 00:39:45,180 Jag trodde på att rättvisa skipas, men det finns ingen rättvisa. 423 00:39:45,220 --> 00:39:48,150 Systemet skyddar de korrupta jävlarna! 424 00:39:48,190 --> 00:39:53,180 Herregud, du låter som jag. Vill du gå med i Röda högra handen? 425 00:39:53,220 --> 00:39:58,230 Du hade kanske rätt från början, för du ansåg att de goda straffades. 426 00:39:58,270 --> 00:40:03,180 -Och jag hamnade här. -Jag har fan i mig fått nog! 427 00:40:03,220 --> 00:40:06,270 Lyssna, Will. Du får inte säga upp dig. 428 00:40:06,310 --> 00:40:11,190 Jag vet att du är arg och att du inte förmår mer- 429 00:40:11,230 --> 00:40:15,310 -men med Stewart som vice direktör och Ferguson som boss? 430 00:40:16,100 --> 00:40:19,270 Kvinnorna behöver dig mer än nånsin. 431 00:40:19,310 --> 00:40:23,290 De får hitta nån annan, för det är fan i mig meningslöst! 432 00:40:25,340 --> 00:40:28,120 Jag behöver dig. 433 00:40:28,160 --> 00:40:31,340 Will. Titta på mig. 434 00:40:34,310 --> 00:40:37,270 Jag behöver veta - 435 00:40:37,310 --> 00:40:42,130 - att det finns åtminstone en god person - 436 00:40:42,170 --> 00:40:47,310 - på andra sidan gallret. 437 00:40:57,160 --> 00:41:01,120 Tina! Plitarna tror att Doyle vred nacken av Iman. 438 00:41:01,160 --> 00:41:04,100 Franky är helt jävla galen! 439 00:41:04,140 --> 00:41:07,240 Lyssna! Håll käften, allihop! 440 00:41:07,280 --> 00:41:12,210 Lyssna inte på rykten. Okej? Franky är oskyldig. 441 00:41:12,250 --> 00:41:16,250 -Vem gjorde det, då? -Inte fan vet jag! Kanske du! 442 00:41:16,290 --> 00:41:19,100 Vem dödade Iman? 443 00:41:19,140 --> 00:41:21,290 Sluta sprida rykten om Franky! 444 00:42:00,210 --> 00:42:04,170 Allt börjar spåra ur. Känner du det? 445 00:42:06,210 --> 00:42:08,280 Vera, din ledning är en enda röra. 446 00:42:08,320 --> 00:42:11,260 Droger, misshandel, mord... 447 00:42:18,110 --> 00:42:21,250 Jag blir tvungen att ta dig ur spel. 448 00:42:21,290 --> 00:42:25,310 Och jag tänker tillträda som tillförordnad direktör. 449 00:42:44,320 --> 00:42:51,240 Francesca Doyle, jag anklagar dig för mordet på Iman Farah. 450 00:42:51,280 --> 00:42:54,210 Du behöver inte säga eller göra nåt- 451 00:42:54,250 --> 00:42:59,100 -men allt du säger kan användas mot dig. 452 00:43:35,290 --> 00:43:37,320 Doyle säger att du dödade Iman. 453 00:43:40,200 --> 00:43:47,270 -För helvete, Joan. Varför? -Det fick den önskade effekten. 454 00:43:47,310 --> 00:43:49,310 Att Vera blev avsatt? 455 00:43:52,110 --> 00:43:56,250 Allt går enligt planerna. 456 00:43:56,290 --> 00:44:02,270 Allt som återstår är för mig är att sätta in nådastöten. 457 00:44:12,110 --> 00:44:16,110 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com