1 00:00:01,160 --> 00:00:04,340 -Kerro johtajalle Stewartista. -Hän on apulaisjohtaja! 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,280 Jackson kertoi Veralle, että diilaan. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,230 -En muista. -Kerro hänelle! 4 00:00:10,270 --> 00:00:14,110 Hän ei vastaa puhelimeen eikä häntä ole nähty. 5 00:00:14,150 --> 00:00:17,120 -Don on virallisesti kadonnut. -Liz! 6 00:00:17,160 --> 00:00:19,210 Tiedän, että Sonia teki sen. 7 00:00:19,250 --> 00:00:21,250 Hän tappoi etsivä Kaplanin. 8 00:00:21,290 --> 00:00:25,290 -Jos jätämme laatikot pois... -Hyvä. 9 00:00:25,330 --> 00:00:30,220 Jäät rysän päältä kiinni. Sitten Vera saa tietää. 10 00:00:30,260 --> 00:00:37,170 Vera ja minä asumme yhdessä. Et voi minulle mitään. 11 00:00:37,210 --> 00:00:40,120 Sinä kerroit Jakelle, vai mitä? 12 00:00:40,160 --> 00:00:43,160 Kostonhalu sumentaa ajatuksesi. 13 00:00:43,200 --> 00:00:47,110 Minunko ajatukseni! Sinä nait diileriä! 14 00:00:47,150 --> 00:00:52,230 -Mikä tuo on? -Leija. Merkitsee vapautta. 15 00:02:18,300 --> 00:02:21,170 Kovempaa. 16 00:02:31,310 --> 00:02:34,200 -Huomenta! -Herra Channing. 17 00:02:34,240 --> 00:02:36,320 -Kahvia? -Pitkä macchiato, kiitos. 18 00:02:37,110 --> 00:02:39,170 Tekisitkö herralle kahvin? 19 00:02:39,210 --> 00:02:42,220 Tulin tutkimaan ikävää valitusta. 20 00:02:42,260 --> 00:02:46,270 -Will Jacksonilta. -Mitä henkilöstösi puuhaa, Vera? 21 00:02:46,310 --> 00:02:51,250 -Hän syyttää varajohtajaa diileriksi. -Siinä ei ole perää. 22 00:02:51,290 --> 00:02:55,190 Ja tiedät tämän, koska panet syytettyä. 23 00:02:57,300 --> 00:03:02,150 Herra Stewartilla ja minulla on suhde. Säännöt eivät kiellä sitä. 24 00:03:02,190 --> 00:03:07,270 En välitä säännöistä paskaakaan. Välitän, jos se sumentaa ajattelusi. 25 00:03:07,310 --> 00:03:12,110 Ei sumenna. Herra Stewartin työ puhuu puolestaan. 26 00:03:12,150 --> 00:03:18,210 Hän on ollut loistava varajohtaja ja moitteeton vartija. 27 00:03:20,110 --> 00:03:23,270 -Tarvitsen toimistotilan. -Järjestän toimiston. 28 00:03:23,310 --> 00:03:27,230 Haluan kuulusteluhuoneen. Tuo kahvini sinne. 29 00:03:33,140 --> 00:03:37,120 Derek. Odottelinkin, että tulisit. 30 00:03:37,160 --> 00:03:38,320 Miksi niin sanot? 31 00:03:40,110 --> 00:03:46,210 Vankila on rappiolla huonon johtamisen vuoksi. 32 00:03:46,250 --> 00:03:48,230 Ei sentään tulessa. 33 00:03:56,270 --> 00:04:00,340 -Miten tunnet Mike Pennisin? -Kenet? 34 00:04:07,200 --> 00:04:09,270 Minun postaukseni. Miten sait ne? 35 00:04:09,310 --> 00:04:13,110 Sain käyttää nettiä todistaakseni provosoinnin. 36 00:04:13,150 --> 00:04:17,250 Vau. Sinulla on vaikutusvaltaa. 37 00:04:17,290 --> 00:04:20,120 Miten tunnet hänet? 38 00:04:20,160 --> 00:04:24,320 En tunne häntä. Joku tyyppi, joka vastasi postaukseeni. 39 00:04:25,110 --> 00:04:29,230 -Uskomaton sattuma. -Tunnetko sinä hänet? 40 00:04:29,270 --> 00:04:31,200 Hänet muka murhasin. 41 00:04:31,240 --> 00:04:35,220 -En murhannut. -Uskon sinua. 42 00:04:35,260 --> 00:04:39,330 -Se tekee sinusta harvinaisen. -Olenkin outo ja eksoottinen. 43 00:04:40,120 --> 00:04:44,210 -Toivoin, että tietäisit jotakin. -En ole tavannut tyyppiä. 44 00:04:55,130 --> 00:04:58,320 Hevonpaskaa. Anteeksi. 45 00:04:59,110 --> 00:05:04,200 -Miksi hän väittää tällaista? -Tiedän kyllä, miksi. 46 00:05:04,240 --> 00:05:07,230 Hän otti nokkiinsa ylennyksestäni. 47 00:05:07,270 --> 00:05:12,330 -Ammatillinen kateusko? -No, ei kovin ammattimainen. 48 00:05:13,120 --> 00:05:16,150 Hän heitti minut seinää vasten eilen. 49 00:05:16,190 --> 00:05:17,320 -Ilmoititko siitä? -En. 50 00:05:18,110 --> 00:05:22,340 -En ole kostonhimoinen. -Aivan. Olet rakastaja, et tappelija. 51 00:05:25,150 --> 00:05:26,320 Sanon yhden asian. 52 00:05:27,110 --> 00:05:32,110 Jackson on ainoa henkilöstöstä, jolla on huumeidenkäyttöhistoria. 53 00:05:32,150 --> 00:05:34,270 Huomioin sen, mutta tiedoksi- 54 00:05:34,310 --> 00:05:39,220 -että aion haastatella koko henkilöstöä tästä aiheesta. 55 00:05:39,260 --> 00:05:42,230 -Kiitos varoituksesta. -Ei kestä. 56 00:05:45,240 --> 00:05:51,180 Ja onnea tutkintaan. 57 00:05:53,140 --> 00:05:55,320 Turk, täällä on tilanne päällä. 58 00:05:56,110 --> 00:05:58,210 Keskeytetään kuljetukset. 59 00:05:58,250 --> 00:06:00,190 Vitut tilanteestasi! 60 00:06:00,230 --> 00:06:02,290 Aluejohtaja on täällä tutkimassa. 61 00:06:02,330 --> 00:06:06,310 Käske tunkea päänsä karhun perseeseen ja tutkia sitä. 62 00:06:07,100 --> 00:06:12,330 -Yritän pyörittää bisnestä! -Tiedän. Minä vain... 63 00:06:13,120 --> 00:06:14,220 Hei! 64 00:06:14,260 --> 00:06:18,270 Jake? 65 00:06:18,310 --> 00:06:22,320 Mitä on tekeillä? 66 00:06:23,110 --> 00:06:27,140 -Onko kaikki hyvin? -On. Päätä särkee. 67 00:06:27,180 --> 00:06:29,220 Et kertonut, miten kävi. 68 00:06:29,260 --> 00:06:32,130 Anteeksi. Unohdin. 69 00:06:32,170 --> 00:06:35,110 Toivottavasti otat tämän vakavasti. 70 00:06:35,150 --> 00:06:39,190 Otan tämän hyvin vakavasti. 71 00:06:50,160 --> 00:06:53,320 -Tiedän, ettet pidä tästä. -Hyvin havainnoitu. 72 00:06:54,110 --> 00:06:57,200 -Tämä on sinunkin etusi. -Miten niin päättelet? 73 00:06:57,240 --> 00:07:02,150 Eilinen syytteeni oli asiaton. 74 00:07:02,190 --> 00:07:04,200 Olen pahoillani. 75 00:07:04,240 --> 00:07:09,270 Olet hyvä johtaja, mutta Stewart koituu tuhoksesi, jos et varo. 76 00:07:09,310 --> 00:07:15,150 Olen varuillani. Sinun suuttumuksesi on ottanut vallan. 77 00:07:15,190 --> 00:07:17,220 -Ei liity asiaan. -Eikö? 78 00:07:17,260 --> 00:07:23,210 Tunnut haluavan tuhota Stewartin ja oman urasi aivan syyttä. 79 00:08:06,100 --> 00:08:11,110 Huomio, puhelimet ovat nyt käytössä. 80 00:08:13,310 --> 00:08:18,200 -Hei. -Franky. 81 00:08:20,330 --> 00:08:23,300 -Lainaisin matkapuhelinta. -Mitä puhelinta? 82 00:08:23,340 --> 00:08:28,220 -Tiedän, että Tina piilottelee sitä. -Uskomatonta. 83 00:08:28,260 --> 00:08:31,320 Puhut vain, kun haluat jotakin. Painu helvettiin. 84 00:08:32,110 --> 00:08:34,310 Kimmy, vain sinä voit auttaa. 85 00:08:35,100 --> 00:08:37,270 Kenelle haluat soittaa? 86 00:08:37,310 --> 00:08:40,300 -Bridgetille. -Sille helvetin lumpulle. 87 00:08:40,340 --> 00:08:45,150 -Jättikö hän sinut? -Me erosimme. 88 00:08:45,190 --> 00:08:49,210 Se oli yhteinen päätös. Se oli liian vaikeaa molemmille. 89 00:08:49,250 --> 00:08:51,220 Niin, osasi on kamala. 90 00:08:51,260 --> 00:08:56,160 -Nyt tiedät, miltä se tuntuu. -En halua sinulle pahaa. 91 00:08:56,200 --> 00:08:58,320 Rakastuin häneen. 92 00:08:59,110 --> 00:09:03,130 Sallin sen itselleni ensimmäistä kertaa. 93 00:09:03,170 --> 00:09:08,120 En pystynyt hallitsemaan sitä. 94 00:09:08,160 --> 00:09:12,230 Niin minä tunsin sinua kohtaan silloin kerran. 95 00:09:12,270 --> 00:09:16,270 Ole sitten kiltti ja anna minun lainata puhelinta. 96 00:09:19,120 --> 00:09:21,310 Jos sinä et häivy, minä lähden. 97 00:09:34,160 --> 00:09:37,300 -Huomio... -Huomenta. 98 00:09:37,340 --> 00:09:41,110 -Kiitos, että tulitte. -Ehkä voin olla avuksi. 99 00:09:41,150 --> 00:09:43,210 No niin. 100 00:09:43,250 --> 00:09:48,260 Tämän mukaan tapasitte herra Jacksonia. Miksi? 101 00:09:48,300 --> 00:09:52,110 Johtaja asetti sen ehdoksi työhönpaluulle. 102 00:09:52,150 --> 00:09:55,320 Kun hänet oli erotettu positiivisen huumetestin vuoksi. 103 00:09:56,110 --> 00:10:00,310 Suhtautuiko Jackson halveksuvasti varajohtajaa kohtaan? 104 00:10:01,100 --> 00:10:03,170 Keksisikö hän syytöksiä? 105 00:10:03,210 --> 00:10:06,270 En voi paljastaa luottamuksellisia keskusteluita. 106 00:10:06,310 --> 00:10:11,260 -Eli "kyllä". -Panette sanoja suuhuni. 107 00:10:11,300 --> 00:10:16,250 Kertokaa nyt jotakin. 108 00:10:16,290 --> 00:10:20,260 No... 109 00:10:20,300 --> 00:10:25,270 Herra Jacksonin ainoa viha kohdistui häneen itseensä- 110 00:10:25,310 --> 00:10:29,240 -koska hän oli ottanut huumeita. 111 00:10:29,280 --> 00:10:33,240 -Entä syytteet? -Hän uskoi niiden perusteisiin. 112 00:10:33,280 --> 00:10:38,330 Onko teillä tietoa tai epäilyksiä herra Stewartin huumeyhteyksistä? 113 00:10:39,120 --> 00:10:41,220 Ei minkäänlaisia. 114 00:10:41,260 --> 00:10:47,170 Stewart on mennyttä. Aluejohtaja tuli tutkimaan asiaa. 115 00:10:47,210 --> 00:10:50,320 -Saako hän totuuden esiin? -Hän on kova paskiainen. 116 00:10:51,110 --> 00:10:55,240 -Toivottavasti litistää Stewartin. -En luota järjestelmään. 117 00:10:55,280 --> 00:11:01,270 -Olen radikaali feministiskeptikko. -Olen kuullut pahempaakin. 118 00:11:01,310 --> 00:11:06,180 Jos tämä ei toimi, sinulta on keinot loppu. 119 00:11:09,260 --> 00:11:13,270 Franky? 120 00:11:13,310 --> 00:11:17,170 Kaksi minuuttia. Odotan ulkopuolella. 121 00:11:17,210 --> 00:11:21,160 -Kiitos. -Ei kestä. 122 00:11:21,200 --> 00:11:24,170 Vastaa nyt. 123 00:11:24,210 --> 00:11:27,100 -Haloo. -Gidget, minä tässä. 124 00:11:27,140 --> 00:11:29,320 -Miten pääsit...? -Minulla ei ole aikaa. 125 00:11:30,110 --> 00:11:34,160 Et halua puhua kanssani, mutta tarvitsen apuasi. 126 00:11:38,110 --> 00:11:40,310 Siinä hän on. 127 00:11:46,110 --> 00:11:47,250 Kiitos, kun tulit. 128 00:11:47,290 --> 00:11:50,140 Kunpa voisin kieltäytyä. 129 00:11:50,180 --> 00:11:55,250 Mistä et voinut puhua puhelimessa? 130 00:11:55,290 --> 00:11:58,190 Muistatko uuden vangin, Imanin? 131 00:11:58,230 --> 00:12:00,340 Autan häntä lakiasioiden kanssa- 132 00:12:01,130 --> 00:12:04,300 -ja selvisi, että hänellä on yhteys Mike Pennisiin. 133 00:12:04,340 --> 00:12:09,240 -Siihenkö Mike Pennisiin? -Se ei voi olla sattumaa. 134 00:12:09,280 --> 00:12:12,120 Olisi melkoinen sattuma. 135 00:12:12,160 --> 00:12:15,290 Luulen, että Imanin taustoja kannattaisi selvittää. 136 00:12:15,330 --> 00:12:18,300 Sanoinhan, että se on asianajajan tehtävä. 137 00:12:18,340 --> 00:12:22,190 Tämä on hänen terapeuttinsa nimi. 138 00:12:22,230 --> 00:12:24,160 Puhu hänen kanssaan. 139 00:12:24,200 --> 00:12:29,210 Haluan vain tietää, tunsiko Iman Pennisin. 140 00:12:29,250 --> 00:12:36,180 Jos kyselen häneltä asiakkaasta, hän voi tehdä minusta valituksen. 141 00:12:36,220 --> 00:12:40,110 Sano, että asiakkaasi on syyttömänä vankilassa. 142 00:12:40,150 --> 00:12:42,310 Jos olisit asiakas, en istuisi tässä. 143 00:12:43,100 --> 00:12:47,290 Ole kiltti. Se on ainoa johtolankani. 144 00:12:47,330 --> 00:12:54,250 Se, olenko vapaa vai 20 vuotta vankilassa, voi riippua siitä. 145 00:12:56,310 --> 00:12:59,280 Hyvä on. 146 00:13:23,310 --> 00:13:28,300 -Hei, sinulta jää ruoka väliin. -Minulla ei ole nälkä. 147 00:13:28,340 --> 00:13:31,210 Sait kuulemma syytteenlukupäivän. 148 00:13:31,250 --> 00:13:35,260 Vankilan viidakkorumpu! Olisipa NBN yhtä nopea. 149 00:13:35,300 --> 00:13:42,180 -Olen tässä vertaishenkilönäsi. -Toivoin, että ystävänäni. 150 00:13:42,220 --> 00:13:45,180 Ystävänä myös. 151 00:13:45,220 --> 00:13:47,270 Olet ainoa tosiystäväni täällä. 152 00:13:47,310 --> 00:13:52,340 En ymmärrä, miksi johtaja pani minut tänne Kazin ja muiden joukkoon. 153 00:13:53,130 --> 00:13:57,210 -Otatko kupin hedelmäteetä? -En. 154 00:13:57,250 --> 00:14:01,280 Taidan tarvita jotakin tiukempaa. 155 00:14:07,130 --> 00:14:11,110 Sain satsin erikoissampootani. 156 00:14:15,130 --> 00:14:18,160 -Istu alas. -Ei minulle, kiitos. 157 00:14:18,200 --> 00:14:20,220 Ei yhdestä ole haittaa. 158 00:14:20,260 --> 00:14:23,130 En juo nykyään. 159 00:14:23,170 --> 00:14:26,320 18-vuotiasta. Savuista. 160 00:14:27,110 --> 00:14:29,170 Kuin savuke. 161 00:14:29,210 --> 00:14:32,250 -Hyvä luoja... -Hyvänen aika, Liz! 162 00:14:32,290 --> 00:14:36,170 Älä pönötä siinä, vaan istu alas. 163 00:14:36,210 --> 00:14:40,200 Haluaisin jutella. 164 00:14:44,310 --> 00:14:48,240 Et juo. Hörppää vähän. Se on ihanaa. 165 00:14:48,280 --> 00:14:54,320 Tiedäthän sen poliisin, josta kerroit? 166 00:14:55,110 --> 00:14:58,240 -Tuleeko hän syytteenlukuun? -Hän on poissa. 167 00:14:58,280 --> 00:15:03,100 -Mutta mitä se tarkoittaa? -Poissa. 168 00:15:05,110 --> 00:15:08,150 Ei, kiitos. Minulla on vielä. 169 00:15:08,190 --> 00:15:10,110 Menen sitten nukkumaan. 170 00:15:10,150 --> 00:15:15,120 Ehkä parempi, koska juotuani alan lörpötellä. 171 00:15:17,340 --> 00:15:21,260 Minä... Vitut. 172 00:15:33,340 --> 00:15:40,110 -Tosi savuinen. -Niin on. 173 00:15:40,150 --> 00:15:47,230 Miten voit olla varma, ettei se poliisi ilmesty paikalle? 174 00:15:47,270 --> 00:15:51,170 Koska... 175 00:15:51,210 --> 00:15:56,170 Tapoin hänet. 176 00:15:56,210 --> 00:16:00,170 -Tapoitko? -Kyllä. 177 00:16:02,210 --> 00:16:06,110 -Miten? -Haluatko raa'at yksityiskohdat? 178 00:16:07,210 --> 00:16:08,340 Haluan. 179 00:16:09,130 --> 00:16:14,200 Hänet piti tietenkin ensin huumata. Hän on iso mies. 180 00:16:14,240 --> 00:16:17,320 Sitten ajoin hänet järvelle South Gippslandissa. 181 00:16:18,110 --> 00:16:20,120 Se on syrjäinen ja kaunis. 182 00:16:20,160 --> 00:16:25,120 Työnsin hänet autosta pressun päälle. Tosi helppoa. 183 00:16:25,160 --> 00:16:29,110 Nuijin hänet tajuttomaksi oksalla. Ei kovin helppoa. 184 00:16:29,150 --> 00:16:32,310 Sitten käärin hänet pressuun- 185 00:16:33,100 --> 00:16:37,150 -ja työnsin laiturilta veteen. Homma selvä. 186 00:17:25,280 --> 00:17:28,110 Liz Birdsworth haluaa tavata. 187 00:17:28,150 --> 00:17:30,190 Ei nyt, Linda. 188 00:17:30,230 --> 00:17:34,330 -Minulla on nyt muutakin... -Hän puhui elämästä ja kuolemasta. 189 00:17:35,120 --> 00:17:39,180 -Mitä asia koskee? -Pitikö minun kysyä? 190 00:17:39,220 --> 00:17:42,280 Ei. Hienoa aloitteellisuutta. Pyydä hänet sisään. 191 00:17:42,320 --> 00:17:46,180 Johtaja ottaa sinut vastaan. 192 00:17:46,220 --> 00:17:49,210 -Mikä on ongelmana? -Sonia. 193 00:17:49,250 --> 00:17:53,280 Hän tunnusti eilen illalla tappaneensa etsivä Kaplanin. 194 00:17:53,320 --> 00:18:00,170 Tiesin sen, mutta tunnustamisen kuuleminen oli kamalaa. 195 00:18:00,210 --> 00:18:04,100 Hän kuvaili jopa yksityiskohdat. Don parka. 196 00:18:04,140 --> 00:18:07,320 -En tiedä, mitä tehdä. -Ilmoittakaa poliisille. 197 00:18:08,110 --> 00:18:12,180 Ilmoittakaa, niin allekirjoitan lausunnon. 198 00:18:12,220 --> 00:18:16,310 -Haluatko todella mennä siihen taas? -Mitä tarkoitatte? 199 00:18:17,100 --> 00:18:19,280 Väität, että Sonia tunnusti taas murhan. 200 00:18:19,320 --> 00:18:22,270 Uskottavuutesi on vähän kärsinyt. 201 00:18:22,310 --> 00:18:26,310 -Älkää sanoko noin! -Liz! 202 00:18:27,100 --> 00:18:32,290 Tiedän, että etsivä Kaplanin kohtalo huolettaa sinua. 203 00:18:32,330 --> 00:18:37,310 -Tämä voisi tuoda lisää hankaluuksia. -Aivan. 204 00:18:40,210 --> 00:18:46,330 Edellinen moka on kostautunut. Sitä te tarkoitatte. 205 00:18:49,210 --> 00:18:51,260 Tiedän, että Sonia teki sen. 206 00:19:14,260 --> 00:19:19,120 Pomo, saanko mennä vessaan? 207 00:19:52,170 --> 00:19:56,290 Seis! Käskin lopettaa, Novak. 208 00:19:56,330 --> 00:20:00,120 -Meidän ei pitänyt vitkastella. -Astu syrjään. 209 00:20:00,160 --> 00:20:02,280 -Mitä tämä on? -Laaduntarkkailua. 210 00:20:09,240 --> 00:20:11,190 Mitä vittua? 211 00:20:11,230 --> 00:20:13,290 Missä ne laatikot on? 212 00:20:13,330 --> 00:20:20,120 -Voi paska... Olen varmaan... -Missä Franky on? 213 00:20:30,110 --> 00:20:31,280 Franky! 214 00:20:38,310 --> 00:20:41,250 -Mitä sinä puuhaat? -Menen vessaan. 215 00:20:41,290 --> 00:20:44,290 Menit ohi. Vessa on tuolla. 216 00:20:44,330 --> 00:20:47,270 Miksi toit laatikot mukanasi? 217 00:20:47,310 --> 00:20:51,170 Ne sattuivat olemaan kädessäni. 218 00:20:51,210 --> 00:20:54,260 Vie ne takaisin tuonne. 219 00:20:54,300 --> 00:20:57,120 -Voinko...? -Nyt! 220 00:20:57,160 --> 00:21:01,230 Hyvä on. Sinähän se pomo olet. Ja tykkäät siitä! 221 00:21:04,170 --> 00:21:09,210 -Eikö kumpikaan kuunnellut ohjeita? -Saamme ekan lähetyksen ulos. 222 00:21:09,250 --> 00:21:14,290 Kukaan ei saa pilata sitä. 223 00:21:14,330 --> 00:21:16,330 Te voisitte etsiä uuden työn. 224 00:21:17,120 --> 00:21:21,120 Tiedän monia, jotka pystyvät paneutumaan halutulla tavalla. 225 00:21:21,160 --> 00:21:24,260 Sonia, olemme pahoillamme. Ei tule toistumaan. 226 00:21:24,300 --> 00:21:27,190 Ei niin. Saatte häipyä. 227 00:21:27,230 --> 00:21:31,200 Unohdatko, että pelastin tämä koko projektin? 228 00:21:31,240 --> 00:21:35,110 Voin myös kääntää sen kelkan. 229 00:21:37,130 --> 00:21:41,110 Mitä sanot, Susan? Annammeko heidän jäädä? 230 00:21:46,260 --> 00:21:48,180 Kyllä kai. 231 00:21:54,310 --> 00:21:58,150 -Mitä puuhaat? -Yritän auttaa Imania. 232 00:21:58,190 --> 00:22:04,340 Ei. Älä leiki tyhmää. Tiedän, ettet ole tyhmä. 233 00:22:05,130 --> 00:22:08,170 Sinä ja Allie puuhaatte jotakin. 234 00:22:08,210 --> 00:22:12,110 Se laatikkojuttu oli virhe. Olen pahoillani. 235 00:22:12,150 --> 00:22:16,130 -Älä puhu paskaa! -Booms, olet ykkösnaiseni! 236 00:22:16,170 --> 00:22:18,300 -Minäkö olen ykkösnaisesi? -Niin. 237 00:22:18,340 --> 00:22:22,100 Miksi vietät kaiken aikasi kultakutrin kanssa? 238 00:22:22,140 --> 00:22:27,120 Miksi se sinua liikuttaa? Onko sinusta tullut lesbo? 239 00:22:27,160 --> 00:22:30,120 Tule tänne. 240 00:22:30,160 --> 00:22:34,320 Säälin häntä sen Redin jutun vuoksi. 241 00:22:35,110 --> 00:22:37,280 -Olen laiminlyönyt sinua. -Niin olet. 242 00:22:37,320 --> 00:22:40,230 Niin olet. Olen ikävöinyt sinua. 243 00:22:40,270 --> 00:22:43,170 Olen pahoillani. 244 00:22:43,210 --> 00:22:45,320 Tämä syyte vaivaa minua. 245 00:22:46,110 --> 00:22:50,340 Minun on keksittävä ratkaisu tai päädyn kuoliaaksi. 246 00:22:52,110 --> 00:22:54,290 Huomio, lasku alkaa 10 minuutin... 247 00:22:54,330 --> 00:22:58,320 Tiedätkö - 248 00:22:59,110 --> 00:23:03,190 - tämä on ensimmäinen kerta elämässäni- 249 00:23:03,230 --> 00:23:09,190 -kun olen hyvä jossakin turpaanvetoa lukuun ottamatta. 250 00:23:09,230 --> 00:23:12,270 -Siinä olitkin hyvä. -Olen vakavissani. 251 00:23:12,310 --> 00:23:19,220 Joku on nähnyt jotakin fiksua minussa. 252 00:23:19,260 --> 00:23:22,310 -Ei pelkkää tappelijaa. -En tarkoittanut sitä. 253 00:23:23,100 --> 00:23:27,160 Olen saanut vastuuta ja kerrankin- 254 00:23:27,200 --> 00:23:31,190 -tunnen olevani erityinen. Tiedätkö? 255 00:23:31,230 --> 00:23:35,130 Että minua oikeasti kunnioitetaan. 256 00:23:36,310 --> 00:23:39,200 Se on mahtavaa, Booms. 257 00:23:39,240 --> 00:23:45,100 -Olen iloinen puolestasi. -Älä siis pilaa sitä. 258 00:23:56,210 --> 00:23:58,310 Hitto. 259 00:24:05,310 --> 00:24:09,320 -Unohditko taas avaimesi? -Missä Jake on? 260 00:24:10,110 --> 00:24:13,270 Hän ei ole kotona. Tule takaisin toiste. 261 00:24:13,310 --> 00:24:18,210 Häivy talostani! Sanoinhan, ettei hän ole täällä. 262 00:24:18,250 --> 00:24:22,150 Jos et häivy nyt, soitan poliisit. 263 00:24:25,190 --> 00:24:27,330 Et muuten soita. 264 00:24:30,190 --> 00:24:34,100 -Irti minusta! -Narttu! 265 00:24:34,140 --> 00:24:35,320 Meillä oli sopimus. 266 00:24:36,110 --> 00:24:39,160 Jos hän haluaa perua sen, hän on velkaa. 267 00:24:39,200 --> 00:24:41,260 Päästä irti. 268 00:24:41,300 --> 00:24:47,280 Sano, että Turk käski maksaa, tai hän pääsee hengestään. 269 00:24:56,300 --> 00:24:59,320 Vera! 270 00:25:00,110 --> 00:25:01,310 Vera. 271 00:25:07,200 --> 00:25:10,130 Hei. Onko kaikki hyvin? 272 00:25:10,170 --> 00:25:14,220 Täällä kävi mies nimeltä... 273 00:25:14,260 --> 00:25:18,120 -...Turk. Ei ollut turkkilainen. -Voi paska. 274 00:25:18,160 --> 00:25:22,290 Ei kai hän satuttanut sinua? Se saatanan rakki. 275 00:25:22,330 --> 00:25:29,170 Hän käski sanoa, että jos et maksa, olet kuollut. 276 00:25:29,210 --> 00:25:33,160 Voi helvetti! Olen tosi pahoillani. 277 00:25:33,200 --> 00:25:39,340 Sitten aloin ajatella sitä, mitä Will on puhunut. 278 00:25:40,130 --> 00:25:42,270 -Hän on diileri, eikö? -Ei. 279 00:25:42,310 --> 00:25:48,130 Vera, olet ymmärtänyt väärin. Hän on... 280 00:25:48,170 --> 00:25:53,150 Hän saattaa olla rikollinen, mutta en tiennyt sitä silloin. 281 00:25:53,190 --> 00:25:58,110 Kyse ei ole huumeista. Hän... Minä... 282 00:25:58,150 --> 00:26:03,220 Tarvitsin rahaa mikropanimoa varten. 283 00:26:03,260 --> 00:26:07,320 Häneltä saa pimeitä lainoja. 284 00:26:08,110 --> 00:26:10,190 Luota minuun. 285 00:26:10,230 --> 00:26:14,120 En tiedä... 286 00:26:14,160 --> 00:26:18,220 En tiedä, uskonko sinua. 287 00:26:18,260 --> 00:26:23,170 En voi sanoa, mitä sinun pitää uskoa. 288 00:26:23,210 --> 00:26:28,280 Voin vain kertoa totuuden. 289 00:26:28,320 --> 00:26:33,160 Ja se on totuus. 290 00:26:33,200 --> 00:26:37,160 -Miksi et maksa hänelle takaisin? -Kun eka meni nurin - 291 00:26:37,200 --> 00:26:41,170 - toivoin saavani toisen nopeasti. 292 00:26:43,160 --> 00:26:45,120 Olen pahoillani. 293 00:26:45,160 --> 00:26:48,190 Miten hän löysi sinut? Annoitko osoitteeni? 294 00:26:48,230 --> 00:26:52,270 En tietenkään. Hänellä on yhteyksiä. 295 00:26:52,310 --> 00:26:55,270 Ole kiltti, Vera. Sinun on uskottava. 296 00:26:55,310 --> 00:26:58,280 Olen pahoillani. Hoidan tämän. 297 00:26:58,320 --> 00:27:02,160 Lupaan, että hoidan tämän. 298 00:27:09,320 --> 00:27:12,250 Välitän sinusta todella. 299 00:27:20,100 --> 00:27:23,220 Senkin paskiainen! Sanoin, että töissä on ongelma. 300 00:27:23,260 --> 00:27:27,270 -Et tule kotiini! -Rauhoitu, Jakey. 301 00:27:27,310 --> 00:27:31,120 -Pallisi räjähtävät. -Hän on vankilanjohtaja! 302 00:27:31,160 --> 00:27:36,160 -Se on sinun ongelmasi. -Olet polttanut liikaa kamaasi. 303 00:27:36,200 --> 00:27:42,190 Ota rahasi. Sopimuksemme on loppu. 304 00:27:43,280 --> 00:27:48,200 -Älä tule hänen lähelleen. -Hän on saanut sinut lankaan. 305 00:27:48,240 --> 00:27:50,220 Liikuttavaa. 306 00:27:50,260 --> 00:27:58,180 Olisi hullua kääntää selkä niin tuottavalle asiakasryhmälle. 307 00:27:58,220 --> 00:28:01,170 Sellaisia markkinoita on vaikea löytää. 308 00:28:01,210 --> 00:28:05,180 Olen ehkä vähän hullu, mutta en järjetön. 309 00:28:05,220 --> 00:28:08,260 Sinä lopetat, kun minä sanon niin. 310 00:28:08,300 --> 00:28:11,320 Muuten päädyt laatikkoon. 311 00:28:17,330 --> 00:28:20,310 Eli miten on? 312 00:28:26,160 --> 00:28:29,210 Tapa minut, jos haluat. 313 00:28:29,250 --> 00:28:34,120 Minä lopetan. 314 00:28:48,260 --> 00:28:51,260 Mulkku. 315 00:29:04,250 --> 00:29:09,320 -Halusitte nähdä minut. -Aivan. Istu. 316 00:29:10,110 --> 00:29:11,320 Epämuodollinen juttuhetki. 317 00:29:12,110 --> 00:29:16,310 -Miten tutkinta etenee? -Täällä on korruptoitunut vartija. 318 00:29:17,100 --> 00:29:22,240 -Kuka se mahtaa olla? -Jackson järjesti operaation. 319 00:29:22,280 --> 00:29:27,170 Hygieniapalvelutyöntekijä on mahdollinen yhteyshenkilö. 320 00:29:27,210 --> 00:29:33,190 Hän myönsi, että ratsiapäivänä oli keskeytetty yritys tuoda huumeita. 321 00:29:33,230 --> 00:29:36,270 -Miksi keskeytetty? -Hän sai vihjeen. 322 00:29:36,310 --> 00:29:38,330 Hänelle soitettiin aiemmin. 323 00:29:39,120 --> 00:29:43,120 -Meillä on puhelinnumero. -Tiedätte, ettei se ole minun. 324 00:29:43,160 --> 00:29:47,300 Se oli umpikuja. Ei sopinut kehenkään täällä. 325 00:29:47,340 --> 00:29:51,330 -Se oli burner-puhelin. -Aivan, prepaid-liittymä. 326 00:29:52,120 --> 00:29:56,160 -Opit nopeasti. -Kiinnostavaa. 327 00:29:58,200 --> 00:29:59,330 Panin numeron talteen. 328 00:30:28,110 --> 00:30:31,310 Kappas vain. 329 00:30:35,210 --> 00:30:42,100 Sinusta on tarinoita Walfordin ajoilta. 330 00:30:43,310 --> 00:30:46,270 Selvisit, ennen kuin homma laukesi. 331 00:30:46,310 --> 00:30:52,100 Sanoisin, että olet kusessa. 332 00:30:55,160 --> 00:30:59,140 Pidätetäänkö minut? 333 00:30:59,180 --> 00:31:02,110 Ei. 334 00:31:08,110 --> 00:31:10,130 Teen sinulle tarjouksen. 335 00:31:14,130 --> 00:31:17,330 Sellaisen, josta olisi typerää kieltäytyä. 336 00:31:21,210 --> 00:31:26,100 Saat jatkaa toimintaasi. 337 00:31:26,140 --> 00:31:31,150 Haluan 20 prosentin osuuden voitoistasi. 338 00:31:43,260 --> 00:31:46,300 Voisin tottua näkemään sinua joka päivä. 339 00:31:46,340 --> 00:31:49,280 Minä en sen jälkeen, mitä meillä oli. 340 00:31:49,320 --> 00:31:54,160 -Ehkä ei tarvitse. -Löysitkö jotakin? 341 00:31:54,200 --> 00:31:58,320 Zoe Taylor piti ryhmäterapiaa- 342 00:31:59,110 --> 00:32:03,120 -traumaperäisestä stressihäiriöstä kärsiville. 343 00:32:03,160 --> 00:32:05,260 Iman osallistui terapiaan- 344 00:32:05,300 --> 00:32:10,220 -sotaan liittyvän pakolaistrauman vuoksi. Näin Zoe sen kuvaili. 345 00:32:10,260 --> 00:32:12,220 -Ei liity Pennisiin. -Odota. 346 00:32:12,260 --> 00:32:18,320 Pennisi osallistui samaan terapiaan palovammatraumaan liittyen. 347 00:32:19,110 --> 00:32:22,300 Molemmat kävivät noin 18 kuukauden ajan. 348 00:32:22,340 --> 00:32:25,180 He siis tunsivat toisensa. 349 00:32:25,220 --> 00:32:29,190 Iman valehteli minulle. 350 00:32:33,110 --> 00:32:35,320 Kiitos. 351 00:32:36,110 --> 00:32:38,320 Stewart tuli juuri tapaamasta Channingia. 352 00:32:39,110 --> 00:32:43,120 Hän näytti pahoinvoivalta. Luulen, että hän joutuu lähtemään. 353 00:32:43,160 --> 00:32:46,110 Toivottavasti. 354 00:32:54,110 --> 00:32:58,170 Miksi olet yhä täällä? 355 00:32:58,210 --> 00:33:02,230 -Olet hävinnyt taistelusi. -Huomio, kantiini on auki. 356 00:33:20,110 --> 00:33:24,250 -Mitä teet sellissäni? -Varastit tämän minulta. 357 00:33:24,290 --> 00:33:27,260 Valehtelit Pennisistä. Tunsit hänet. 358 00:33:27,300 --> 00:33:32,300 -Niin tunsin. -Kerro, mitä tiedät! 359 00:33:53,230 --> 00:33:55,270 Veit hänet minulta. 360 00:33:55,310 --> 00:33:58,110 Ainoan hyvän asian. 361 00:34:03,260 --> 00:34:08,110 Mistä sinä puhut? 362 00:34:08,150 --> 00:34:11,320 Hän ei löytänyt töitä eikä voinut lähteä kotoaan. 363 00:34:12,110 --> 00:34:15,220 -Olitko hänen tyttöystävänsä? -Olit pakkomielle. 364 00:34:15,260 --> 00:34:17,160 Hänellä oli alttari. 365 00:34:17,200 --> 00:34:19,260 Et koske tähän! 366 00:34:30,250 --> 00:34:32,170 Tuhosit meidät. 367 00:34:32,210 --> 00:34:36,150 -Mike kuoli sinun takiasi. -En tappanut häntä. 368 00:34:36,190 --> 00:34:37,310 Mike? 369 00:34:38,100 --> 00:34:40,280 Minä tapoin hänet. 370 00:34:40,320 --> 00:34:42,200 Mitä? 371 00:34:53,110 --> 00:34:55,160 Älä tee tätä. 372 00:34:57,270 --> 00:35:00,320 Tämä on ainoa syy, miksi olen täällä. 373 00:35:23,150 --> 00:35:28,100 -Hän tappoi Pennisin. -Näin kuulin. 374 00:35:28,140 --> 00:35:31,130 Hän voisi kertoa, ettet sinä tehnyt sitä. 375 00:35:31,170 --> 00:35:34,160 Mutta hän ei kerro mitään. 376 00:36:12,280 --> 00:36:16,270 -Vetoatko itsepuolustukseen? -En. 377 00:36:16,310 --> 00:36:22,110 Puolustauduin Imanilta, mutta Ferguson tappoi hänet. 378 00:36:22,150 --> 00:36:25,310 -Joan Fergusonko? -Niin. Tarkistakaa kamerat. 379 00:36:26,100 --> 00:36:29,290 -Näette hänen menevän selliin. -Hän on ollut selkeä. 380 00:36:29,330 --> 00:36:31,340 Miksi Iman hyökkäsi kimppuusi? 381 00:36:32,130 --> 00:36:35,160 -Hän oli Pennisin tyttöystävä. -Tapoit hänet. 382 00:36:35,200 --> 00:36:38,260 -En tappanut häntä. -Syytteet on todistettava. 383 00:36:38,300 --> 00:36:45,200 Hänellä oli kuvia minusta. Iman oli mustasukkainen ja ampui hänet. 384 00:36:45,240 --> 00:36:49,120 -Aseellasi. -Aseella, jota olin käsitellyt. 385 00:36:49,160 --> 00:36:51,290 Miten Iman sai sen aseen? 386 00:36:51,330 --> 00:36:55,140 Pennisi otti sen, kun heitin sen pois. 387 00:36:55,180 --> 00:36:57,310 Kiinnostava tarina. 388 00:36:58,100 --> 00:36:59,320 Hän seurasi minua. 389 00:37:00,110 --> 00:37:06,140 Kukaan kuulustelluista ei maininnut Pennisin tyttöystävästä. 390 00:37:06,180 --> 00:37:09,270 Yllättyisin, sillä naamalla. 391 00:37:09,310 --> 00:37:13,270 -Hän oli erakko. -Mitään alttaria ei ollut. 392 00:37:13,310 --> 00:37:17,120 Ei sellaista ollut. 393 00:37:17,160 --> 00:37:24,140 -Kuulin hälinää viereisestä sellistä. -Millaista hälinää? 394 00:37:24,180 --> 00:37:28,330 Se kuulosti tappelulta. 395 00:37:30,280 --> 00:37:32,340 Tukahdutetulta huudolta. 396 00:37:33,130 --> 00:37:38,270 -Mitä sitten tapahtui? -Menin Imanin selliin katsomaan. 397 00:37:38,310 --> 00:37:43,270 Näin Doylen seisomassa Imanin ruumiin yllä. 398 00:37:43,310 --> 00:37:46,210 Oliko Iman kuollut? 399 00:37:46,250 --> 00:37:48,280 Oletin niin. 400 00:37:48,320 --> 00:37:55,220 Tina Mercado saapui samaan aikaan. Hän painoi hälytysnappia. 401 00:37:55,260 --> 00:37:59,340 Hän voi vahvistaa kertomani. 402 00:38:04,110 --> 00:38:08,270 -En tehnyt sitä! -Tule. 403 00:38:09,310 --> 00:38:15,250 En tappanut Imania. Se oli Ferguson! 404 00:38:17,210 --> 00:38:21,230 -Tiedätte, mihin hän pystyy! -Mene sinne! 405 00:38:21,270 --> 00:38:26,260 Tiedätte, mihin hän pystyy! Tiedätte, että hän teki sen! 406 00:38:26,300 --> 00:38:31,170 Hän on hallitsematon! 407 00:38:35,110 --> 00:38:39,120 Millaista taloa Vera johtaa? Ämmät ovat holtittomia. 408 00:38:39,160 --> 00:38:43,220 -En usko, että Doyle teki sitä. -Poliisi selvittää. 409 00:38:43,260 --> 00:38:46,220 -Sain tutkinnan tehtyä. -Hienoa. 410 00:38:46,260 --> 00:38:48,220 Mitä Stewartille tapahtuu? 411 00:38:48,260 --> 00:38:51,270 En löytänyt todisteita hänen rikkeistään. 412 00:38:51,310 --> 00:38:54,120 Pilailetteko? 413 00:38:54,160 --> 00:38:56,170 Entä hygieniapalvelun nainen? 414 00:38:56,210 --> 00:39:00,250 -Hän ei tunnistanut vartijoita. -Hän siis pääsee pälkähästä. 415 00:39:00,290 --> 00:39:06,320 Ymmärrän, että syytteidesi jälkeen sinun voi olla kiusallista jäädä. 416 00:39:07,110 --> 00:39:11,160 -Siirrättekö hänet? -En. 417 00:39:11,200 --> 00:39:17,140 Ehdottaisin, että sinä harkitsisit siirtoa. 418 00:39:17,180 --> 00:39:20,110 Voin pistää siirtoon vauhtia. 419 00:39:20,150 --> 00:39:24,110 Säästän teidät siltä vaivata. Irtisanoudun. 420 00:39:32,110 --> 00:39:33,250 Vitut heistä! 421 00:39:33,290 --> 00:39:36,160 Et voi irtisanoutua. He voittaisivat. 422 00:39:36,200 --> 00:39:38,180 Ei tässä ole mitään mieltä. 423 00:39:39,320 --> 00:39:45,180 Uskoin ennen järjestelmään ja oikeuteen. Ei oikeutta olekaan. 424 00:39:45,220 --> 00:39:48,150 Järjestelmä suojelee korruptoituneita. 425 00:39:48,190 --> 00:39:51,220 Kuulostat minulta. 426 00:39:51,260 --> 00:39:54,260 Haluatko liittyä Red Right Handiin? 427 00:39:54,300 --> 00:39:58,210 Sinun näkökulmastasihan oikeita ihmisiä rangaistiin. 428 00:39:58,250 --> 00:40:01,270 Päädyin tänne. 429 00:40:01,310 --> 00:40:04,130 Olen saanut tarpeekseni. 430 00:40:04,170 --> 00:40:06,270 -Et voi irtisanoutua. -Paskat. 431 00:40:06,310 --> 00:40:11,190 Tiedän, että olet lannistunut, ja mittasi on täysi- 432 00:40:11,230 --> 00:40:15,310 -mutta Stewart on apulaisjohtaja ja Ferguson ykkösvanki. 433 00:40:16,100 --> 00:40:19,270 Naiset tarvitsevat sinua nyt enemmän kuin koskaan. 434 00:40:19,310 --> 00:40:23,290 He voivat etsiä jonkun toisen. Tämä on turhaa. 435 00:40:25,340 --> 00:40:28,120 Minä tarvitsen sinua. 436 00:40:28,160 --> 00:40:31,340 Will, katso minua. 437 00:40:34,310 --> 00:40:37,270 Minun on tiedettävä- 438 00:40:37,310 --> 00:40:42,130 -että edes yksi hyvä mies- 439 00:40:42,170 --> 00:40:47,310 -on noiden kaltereiden toisella puolella. 440 00:40:57,160 --> 00:41:01,120 Tina! Vartijoiden mukaan Doyle katkaisi Imanin niskan. 441 00:41:01,160 --> 00:41:04,100 Franky on psykopaatti! 442 00:41:04,140 --> 00:41:07,240 Kuunnelkaa. Pitäkää kaikki turpanne kiinni! 443 00:41:07,280 --> 00:41:10,260 Älkää kuunnelko huhuja. 444 00:41:10,300 --> 00:41:12,210 Franky on syytön. 445 00:41:12,250 --> 00:41:16,250 -Kuka sen sitten teki? -En tiedä. Ehkä sinä. 446 00:41:16,290 --> 00:41:19,100 -Hän teki sen. -Kuka tappoi Imanin? 447 00:41:19,140 --> 00:41:21,290 Älä levitä huhuja Frankystä. 448 00:42:00,210 --> 00:42:02,280 Homma lähtee käsistä. 449 00:42:06,210 --> 00:42:08,280 Vera, johto ei ole hallinnassa. 450 00:42:08,320 --> 00:42:11,260 Huumeita, pahoinpitelyitä, murhia. 451 00:42:18,110 --> 00:42:21,250 Minun on pantava sinut sivuun. 452 00:42:21,290 --> 00:42:25,310 Minä ryhdyn virkaatekeväksi johtajaksi. 453 00:42:44,320 --> 00:42:51,240 Francesca Doyle, sinua syytetään Iman Farah'n murhasta. 454 00:42:51,280 --> 00:42:54,210 Sinun ei tarvitse sanoa tai tehdä mitään- 455 00:42:54,250 --> 00:42:59,100 -mutta kaikkea sanomaasi voidaan käyttää todisteena. 456 00:43:36,110 --> 00:43:37,320 Doylen mukaan tapoit Imanin. 457 00:43:40,220 --> 00:43:42,120 Miksi, Joan? 458 00:43:45,310 --> 00:43:47,270 Sillä oli haluttu vaikutus. 459 00:43:47,310 --> 00:43:49,310 Veran syrjäyttäminenkö? 460 00:43:52,110 --> 00:43:56,250 Kaikki etenee suunnitelmien mukaan. 461 00:43:56,290 --> 00:44:02,270 Minun tarvitsee enää tehdä viimeinen tappava isku. 462 00:44:12,110 --> 00:44:16,110 Suomennos: Taru Karonen www.sdimedia.com