1 00:00:01,150 --> 00:00:05,100 - Fortæl direktøren om Stewart. - Han er vicedirektør! 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,320 Will Jackson fortalte Vera, at jeg pusher. 3 00:00:08,110 --> 00:00:10,230 - Det kan jeg ikke huske. - Sig det! 4 00:00:10,270 --> 00:00:14,110 Han er ikke derhjemme, og ingen har set ham. 5 00:00:14,150 --> 00:00:17,120 - Don er officielt forsvundet. - Liz! 6 00:00:17,160 --> 00:00:21,250 Jeg ved, at Sonia gjorde det. Hun dræbte kommissær Kaplan. 7 00:00:21,290 --> 00:00:25,290 - Hvis vi lader de her kasser stå ... - Ja, det er godt. 8 00:00:25,330 --> 00:00:30,220 Jeg tager dig på fersk gerning, og så finder Vera ud af det. 9 00:00:30,260 --> 00:00:37,170 Sagen er, at Vera og jeg bor sammen. Du kan ikke røre mig. 10 00:00:37,210 --> 00:00:40,120 Det var vel dig, der advarede Jake? 11 00:00:40,160 --> 00:00:43,160 Du er så hævngerrig, at du ikke tænker klart. 12 00:00:43,200 --> 00:00:47,110 Mig? Det er dig, der knepper en narkohandler! 13 00:00:47,150 --> 00:00:52,230 - Hvad er det? - En drage. Den symboliserer frihed. 14 00:02:18,300 --> 00:02:21,170 Arbejd hårdere. 15 00:02:31,310 --> 00:02:35,180 - Godmorgen, Vera. - Vil du have kaffe, mr. Channing? 16 00:02:35,220 --> 00:02:39,150 - En stor macchiato. - Vil du lave en kaffe til Channing? 17 00:02:39,190 --> 00:02:42,220 Jeg skal efterforske en bekymrende anklage. 18 00:02:42,260 --> 00:02:46,270 - Ja, fra Will Jackson. - Hvad sker der med dit personale? 19 00:02:46,310 --> 00:02:51,250 - Han anklager din vicedirektør. - Men der er intet at komme efter. 20 00:02:51,290 --> 00:02:55,190 Og det ved du, fordi du knalder den tiltalte? 21 00:02:57,300 --> 00:03:02,150 Mr. Stewart og jeg har et forhold, men der er intet i reglerne ... 22 00:03:02,190 --> 00:03:07,270 Jeg vil blæse på reglerne, men det svækker din dømmekraft. 23 00:03:07,310 --> 00:03:12,110 Nej, det gør ikke det. Stewarts meritter taler for sig selv. 24 00:03:12,150 --> 00:03:17,260 Jeg ser ingen grund til at tvivle på hans integritet. 25 00:03:17,300 --> 00:03:23,270 - Vi må se. Jeg skal bruge et kontor. - Jeg gør et klar. 26 00:03:23,310 --> 00:03:27,230 Jeg foretrækker afhøringslokalet. Kom derind med kaffen. 27 00:03:33,140 --> 00:03:37,120 Derek! Jeg ventede bare på, at du skulle dukke op. 28 00:03:37,160 --> 00:03:38,320 Hvorfor siger du det? 29 00:03:40,110 --> 00:03:46,210 Fængslet er en rodebutik på grund af elendig ledelse. 30 00:03:46,250 --> 00:03:48,230 Men det brænder da ikke. 31 00:03:56,270 --> 00:04:00,340 - Hvor kender du Mike Pennisi fra? - Hvem? 32 00:04:07,180 --> 00:04:09,270 Mine indlæg. Hvor har du dem fra? 33 00:04:09,310 --> 00:04:13,110 Jeg fik lov til at bruge nettet. 34 00:04:13,150 --> 00:04:17,240 Hold da op. Du har indflydelse. 35 00:04:17,280 --> 00:04:20,130 Hvor kender du ham fra? 36 00:04:20,170 --> 00:04:24,320 Jeg kender ham ikke. Han er bare en, der svarede på et af mine indlæg. 37 00:04:25,110 --> 00:04:29,230 - Det er lidt af en tilfældighed. - Kender du ham? 38 00:04:29,270 --> 00:04:34,100 De siger, at jeg myrdede ham, men det gjorde jeg ikke. 39 00:04:34,140 --> 00:04:35,220 Jeg tror på dig. 40 00:04:35,260 --> 00:04:39,330 - Så er du en uddøende race. - Ja, jeg er sjælden og eksotisk. 41 00:04:40,120 --> 00:04:44,210 - Jeg håbede, at du vidste noget. - Nej, jeg har aldrig mødt ham. 42 00:04:55,130 --> 00:04:58,320 Det er noget pladder! Undskyld mig. 43 00:04:59,110 --> 00:05:04,200 - Hvorfor anklager Jackson dig så? - Jeg ved hvorfor. 44 00:05:04,240 --> 00:05:07,230 Han blev sur, da jeg overtog hans job. 45 00:05:07,270 --> 00:05:11,220 Er det din forklaring? Professionel misundelse? 46 00:05:11,260 --> 00:05:16,150 Han er ude efter mig, Han pressede mig op mod en mur i går. 47 00:05:16,190 --> 00:05:20,140 - Anmeldte du det? - Nej, jeg er ikke så hævngerrig. 48 00:05:20,180 --> 00:05:22,340 Du er en elsker, ikke nogen slagsbror. 49 00:05:25,150 --> 00:05:26,320 En ting kan jeg sige. 50 00:05:27,110 --> 00:05:32,110 Jackson er den eneste i personalet, der har været misbruger. 51 00:05:32,150 --> 00:05:34,250 Ja, men bare så du ved det - 52 00:05:34,290 --> 00:05:37,260 - kommer jeg til at afhøre hele personalet. 53 00:05:37,300 --> 00:05:42,230 - Godt. Tak for advarslen. - Det var så lidt. 54 00:05:45,240 --> 00:05:51,180 Og ... Held og lykke med det. 55 00:05:53,140 --> 00:05:55,320 Turk, vi har et lille problem. 56 00:05:56,110 --> 00:05:58,210 Aflys leverancerne indtil videre. 57 00:05:58,250 --> 00:06:00,190 Hvad for et problem? 58 00:06:00,230 --> 00:06:02,290 Regionschefen efterforsker sagen. 59 00:06:02,330 --> 00:06:06,310 Bed ham om at efterforske en død bjørns røv i stedet. 60 00:06:07,100 --> 00:06:12,330 - Jeg prøver at drive en forretning! - Det ved jeg godt, men ... 61 00:06:13,120 --> 00:06:14,220 Hallo? 62 00:06:14,260 --> 00:06:18,270 Jake? 63 00:06:18,310 --> 00:06:22,320 Hvad sker der? 64 00:06:23,110 --> 00:06:27,140 - Har du det godt? - Ja, jeg har bare lidt hovedpine. 65 00:06:27,180 --> 00:06:30,260 Du skulle fortælle, hvordan det gik med Channing. 66 00:06:30,300 --> 00:06:35,110 - Undskyld, det glemte jeg. - Jeg håber, du tager det alvorligt. 67 00:06:35,150 --> 00:06:39,190 Jeg tager det meget alvorligt. 68 00:06:50,160 --> 00:06:53,320 Du er vel næppe glad for, at jeg fik Channing ind? 69 00:06:54,110 --> 00:06:57,200 - Men det er til dit eget bedste. - Hvorfor? 70 00:06:57,240 --> 00:07:02,150 Jeg gik alt for vidt med min beskyldning i går. 71 00:07:02,190 --> 00:07:05,220 Og jeg siger undskyld. Du er en god direktør. 72 00:07:05,260 --> 00:07:09,270 Men Stewart bliver dit fald, hvis du ikke vågner op. 73 00:07:09,310 --> 00:07:15,150 Jeg er helt vågen. Din misfornøjethed har fået magten over dig. 74 00:07:15,190 --> 00:07:17,240 Det har intet med sagen at gøre. 75 00:07:17,280 --> 00:07:23,210 Du virker besluttet på at ødelægge to gode karrierer uden grund. 76 00:08:06,100 --> 00:08:11,110 Meddelelse: Telefonerne kan nu anvendes. 77 00:08:13,310 --> 00:08:16,150 Hej. 78 00:08:16,190 --> 00:08:18,200 Franky. 79 00:08:20,330 --> 00:08:23,300 - Jeg skal låne mobilen. - Hvilken mobil? 80 00:08:23,340 --> 00:08:26,180 Jeg ved, at Tina har gemt en. 81 00:08:26,220 --> 00:08:31,320 Ufatteligt. Du taler kun med mig, når du skal bruge noget. Rend mig! 82 00:08:32,110 --> 00:08:34,310 Det er meget vigtigt, Kimmy. 83 00:08:35,100 --> 00:08:37,270 Hvem vil du ringe til? 84 00:08:37,310 --> 00:08:40,110 - Bridget. - Den skide sæk. 85 00:08:40,150 --> 00:08:43,190 Droppede hun dig, fordi du kom i fængsel igen? 86 00:08:43,230 --> 00:08:45,150 Vi slog op, ja. 87 00:08:45,190 --> 00:08:49,210 Men det var gensidigt. Det var for hårdt for os begge. 88 00:08:49,250 --> 00:08:51,220 Det er surt at være dig. 89 00:08:51,260 --> 00:08:56,160 - Nu ved du, hvordan det føles. - Jeg ville ikke såre dig. 90 00:08:56,200 --> 00:08:58,320 Jeg blev bare forelsket i hende. 91 00:08:59,110 --> 00:09:03,130 Det var første gang, at jeg turde det. 92 00:09:03,170 --> 00:09:08,120 Og det var ikke noget, jeg kunne styre. 93 00:09:08,160 --> 00:09:12,230 Sådan følte jeg også for dig, Franky. Engang. 94 00:09:12,270 --> 00:09:16,270 Så vær sød at lade mig låne telefonen. 95 00:09:19,120 --> 00:09:21,310 Hvis du ikke skrider, smutter jeg. 96 00:09:35,280 --> 00:09:41,110 - Godmorgen. Tak, fordi du kom. - Jeg håber, at jeg kan hjælpe. 97 00:09:41,150 --> 00:09:43,210 Nå ... 98 00:09:43,250 --> 00:09:48,260 Der står her, at du rådgav mr. Jackson. Hvorfor? 99 00:09:48,300 --> 00:09:52,110 Det var et krav, hvis han ville vende tilbage. 100 00:09:52,150 --> 00:09:55,330 Efter bortvisningen grundet en positiv narkotest. 101 00:09:56,120 --> 00:10:00,310 Nærede Jackson nogen uvilje mod den fungerende vicedirektør? 102 00:10:01,100 --> 00:10:03,260 Kunne han fremsætte falske anklager? 103 00:10:03,300 --> 00:10:06,270 Jeg kan ikke tilsidesætte min tavshedspligt. 104 00:10:06,310 --> 00:10:11,260 - Er det et ja? - Nu lægger du ord i munden på mig. 105 00:10:11,300 --> 00:10:16,250 Kom nu, miss Westfall. Bare giv mig noget at arbejde med. 106 00:10:16,290 --> 00:10:20,260 Tja ... 107 00:10:20,300 --> 00:10:25,270 Den vrede, mr. Jackson følte, var rettet mod ham selv - 108 00:10:25,310 --> 00:10:29,240 - på grund af fejlen med narkoen. 109 00:10:29,280 --> 00:10:33,240 - Og anklagerne? - Han må selv tro på dem. 110 00:10:33,280 --> 00:10:38,330 Havde du nogensinde mistanke om, at Stewart solgte stoffer? 111 00:10:39,120 --> 00:10:41,220 Nej, ingen overhovedet. 112 00:10:41,260 --> 00:10:47,170 Stewart er færdig. Regionschefen efterforsker sagen. 113 00:10:47,210 --> 00:10:50,320 - Kommer sandheden frem? - Han er en hård satan. 114 00:10:51,110 --> 00:10:55,240 - Jeg håber, at han knalder ham. - Jeg tror ikke på systemet. 115 00:10:55,280 --> 00:11:01,270 - Kald mig bare en radikal skeptiker. - Jeg har kaldt dig værre ting. 116 00:11:01,310 --> 00:11:06,180 Hvis det ikke virker, har du ikke flere muligheder. 117 00:11:09,260 --> 00:11:13,270 Franky? 118 00:11:13,310 --> 00:11:17,170 To minutter. Jeg venter udenfor. 119 00:11:17,210 --> 00:11:21,160 - Tak. - Det var så lidt. 120 00:11:21,200 --> 00:11:24,170 Svar nu ... 121 00:11:24,210 --> 00:11:27,100 - Hallo? - Det er mig, Gidget. 122 00:11:27,140 --> 00:11:29,320 - Hvordan ...? - Jeg har kun to minutter. 123 00:11:30,110 --> 00:11:34,160 Jeg ved godt, at du ikke vil snakke, men jeg har brug for hjælp. 124 00:11:38,110 --> 00:11:40,310 Her er hun. 125 00:11:46,110 --> 00:11:47,250 Tak, fordi du kom. 126 00:11:47,290 --> 00:11:50,140 Gid jeg kunne sige nej. 127 00:11:50,180 --> 00:11:55,250 Hvad var det, du ikke kunne tale om i telefonen? 128 00:11:55,290 --> 00:11:58,190 Kan du huske den nye fange, Iman? 129 00:11:58,230 --> 00:12:01,110 Jeg hjælper hende med noget jura - 130 00:12:01,150 --> 00:12:04,300 - og opdagede, at hun har en forbindelse til Pennisi. 131 00:12:04,340 --> 00:12:09,240 - Den Mike Pennisi? - Kan det være en tilfældighed? 132 00:12:09,280 --> 00:12:12,120 Det er lidt af en tilfældighed. 133 00:12:12,160 --> 00:12:15,290 Det er værd at undersøge hendes baggrund. 134 00:12:15,330 --> 00:12:18,300 Ja, det er din advokats opgave. 135 00:12:18,340 --> 00:12:24,160 Det her er navnet på hendes terapeut. Jeg vil have, at du taler med hende. 136 00:12:24,200 --> 00:12:29,210 Jeg vil vide, om Iman kendte Pennisi. Ikke noget fortroligt. 137 00:12:29,250 --> 00:12:36,150 Hvis jeg begynder at spørge til hendes klient, indberetter hun mig. 138 00:12:36,190 --> 00:12:40,110 Sig, du har en patient, der sidder uskyldigt fængslet. 139 00:12:40,150 --> 00:12:44,170 Hvis du var en klient, ville jeg ikke sidde her. 140 00:12:44,210 --> 00:12:47,290 Kom nu, Gidget. Det er mit eneste spor. 141 00:12:47,330 --> 00:12:54,250 Det kan betyde forskellen på frihed og 20 år herinde. 142 00:12:56,310 --> 00:12:59,280 Okay. 143 00:13:23,310 --> 00:13:28,300 - Hej. Du går glip af middagen. - Jeg er ikke sulten. 144 00:13:28,340 --> 00:13:31,250 Du har fået en dato for høringen? 145 00:13:31,290 --> 00:13:35,260 Fængselsrygter. Hvis bare NBN var lige så hurtige ... 146 00:13:35,300 --> 00:13:39,290 Jeg er her som din kollega, hvis du vil snakke. 147 00:13:39,330 --> 00:13:45,180 - Jeg havde håbet, du var min ven. - Ja, også det. 148 00:13:45,220 --> 00:13:47,270 Du er min eneste rigtige ven her. 149 00:13:47,310 --> 00:13:52,340 Jeg ved ikke, hvorfor jeg blev sat sammen med Kaz og hendes slæng. 150 00:13:53,130 --> 00:13:57,210 - Vil du have en kop te? - Nej. 151 00:13:57,250 --> 00:14:01,280 Jeg har vist brug for noget lidt stærkere. 152 00:14:07,130 --> 00:14:11,110 En ny levering af min særlige hårshampoo. 153 00:14:15,130 --> 00:14:18,160 - Sid ned. - Nej, ikke noget til mig, tak. 154 00:14:18,200 --> 00:14:20,220 Kom nu. En enkelt skader ikke. 155 00:14:20,260 --> 00:14:23,130 Jeg drikker ikke rigtig for tiden. 156 00:14:23,170 --> 00:14:26,320 18 år gammel. Røget. 157 00:14:27,110 --> 00:14:29,170 Som en cigaret. 158 00:14:29,210 --> 00:14:32,250 - Herregud ... - For guds skyld, Liz. 159 00:14:32,290 --> 00:14:36,170 Stå nu ikke der som en statue. Sæt dig ned. 160 00:14:36,210 --> 00:14:40,200 Jeg har lyst til at snakke lidt. 161 00:14:44,310 --> 00:14:48,240 Du drikker ikke, Liz. Bare en lille smule. Den er sublim. 162 00:14:48,280 --> 00:14:54,320 Kan du huske ham den neurotiske strisser, du fortalte os om? 163 00:14:55,110 --> 00:14:58,240 - Kommer han til høringen? - Han er væk. 164 00:14:58,280 --> 00:15:03,100 - Ja, men hvad mener du med det? - Væk. 165 00:15:05,110 --> 00:15:09,330 - Nej, jeg har stadig. - Så går jeg i seng. 166 00:15:10,120 --> 00:15:13,190 Det er nok godt, for jeg snakker, når jeg drikker. 167 00:15:13,230 --> 00:15:15,120 Nej, bliv ... 168 00:15:17,340 --> 00:15:22,320 Jeg mener ... Hul i det. 169 00:15:33,340 --> 00:15:40,110 - Den er ... meget røget. - Ja. 170 00:15:40,150 --> 00:15:47,230 Hvordan kan du være sikker på, at strisseren ikke dukker op? 171 00:15:47,270 --> 00:15:51,170 Fordi - 172 00:15:51,210 --> 00:15:56,170 - jeg dræbte ham. 173 00:15:56,210 --> 00:16:00,170 - Gjorde du? - Ja. 174 00:16:02,210 --> 00:16:08,340 - Hvordan? - Vil du have de blodige detaljer? 175 00:16:09,130 --> 00:16:14,200 Først måtte jeg dope ham. Han var jo en stor fyr. 176 00:16:14,240 --> 00:16:20,120 Så kørte jeg ham til en øde sø i South Gippsland. 177 00:16:20,160 --> 00:16:25,120 Så skubbede jeg ham ud af bilen og op på en presenning. 178 00:16:25,160 --> 00:16:29,110 Så slog jeg ham bevidstløs med en gren - 179 00:16:29,150 --> 00:16:32,310 - rullede ham ind i presenningen - 180 00:16:33,100 --> 00:16:37,150 - og skubbede ham ned i vandet. Færdig arbejde. 181 00:17:25,280 --> 00:17:28,110 Liz Birdsworth vil tale med dig. 182 00:17:28,150 --> 00:17:30,190 For guds skyld, Linda. Ikke nu. 183 00:17:30,230 --> 00:17:34,330 - Jeg har travlt med ... - Det handler vist om liv eller død. 184 00:17:35,120 --> 00:17:39,180 - Hvad drejer det sig om? - Skulle jeg have spurgt? 185 00:17:39,220 --> 00:17:42,280 Godt, at du viser initiativ. Send hende ind. 186 00:17:42,320 --> 00:17:46,180 Du kan gå ind nu. 187 00:17:46,220 --> 00:17:49,210 - Hvad er problemet? - Det er Sonia. 188 00:17:49,250 --> 00:17:53,280 I går aftes tilstod hun, at hun dræbte Don. Kommissær Kaplan. 189 00:17:53,320 --> 00:18:00,170 Jeg vidste, at det var hende, men tilståelsen var forfærdelig. 190 00:18:00,210 --> 00:18:04,100 Hun gennemgik alle detaljerne. Stakkels Don. 191 00:18:04,140 --> 00:18:07,320 - Hvad skal jeg gøre? - Du må kontakte politiet. 192 00:18:08,110 --> 00:18:12,180 Du må tilkalde dem nu, så jeg kan vidne om det. 193 00:18:12,220 --> 00:18:16,310 - Vil du virkelig prøve det igen? - Hvad mener du? 194 00:18:17,100 --> 00:18:19,280 Påstå, at Sonia har indrømmet et mord til. 195 00:18:19,320 --> 00:18:23,120 Efter sidste gang er du jo ikke videre troværdig. 196 00:18:23,160 --> 00:18:26,310 - Det må du ikke sige ... - Okay. Liz ... 197 00:18:27,100 --> 00:18:32,290 Liz? Jeg ved, at du er urolig for kommissær Kaplan. 198 00:18:32,330 --> 00:18:37,310 Men du skaber måske bare flere problemer for dig selv. 199 00:18:40,210 --> 00:18:46,330 Så jeg er på den, fordi jeg dummede mig. Det er det, du siger. 200 00:18:49,210 --> 00:18:51,260 Jeg vidste, at hun gjorde det. 201 00:19:14,260 --> 00:19:19,120 Boss? Må jeg gå på toilettet? 202 00:19:52,170 --> 00:19:56,290 Stop! Jeg sagde stop, Novak! 203 00:19:56,330 --> 00:20:00,120 - Vi skulle jo skynde os. - Træd væk fra bænken. 204 00:20:00,160 --> 00:20:02,280 - Hvad er det her? - Kvalitetskontrol. 205 00:20:09,240 --> 00:20:11,190 Hvad fanden? 206 00:20:11,230 --> 00:20:13,290 Hvor fanden er plantekasserne? 207 00:20:13,330 --> 00:20:20,120 - Er de ikke deri? Jeg må have ... - Hvor er Franky? 208 00:20:30,110 --> 00:20:31,280 Franky! 209 00:20:38,210 --> 00:20:41,250 - Hvad fanden laver du? - Jeg skulle på lokum. 210 00:20:41,290 --> 00:20:44,290 Du er gået forkert. Det er derovre. 211 00:20:44,330 --> 00:20:47,270 Hvorfor tog du kasserne med? 212 00:20:47,310 --> 00:20:51,170 Jeg havde dem i hænderne, så ... 213 00:20:51,210 --> 00:20:54,260 Få dem derud igen. 214 00:20:54,300 --> 00:20:57,120 - Må jeg lige ...? - Nu! 215 00:20:57,160 --> 00:21:01,230 Okay, du er chefen. Og elsker at være det. 216 00:21:04,170 --> 00:21:09,210 - Hørte I ikke efter til briefingen? - Første leverance er i næste uge. 217 00:21:09,250 --> 00:21:16,330 - Det må ingen ødelægge for os. - I bør nok arbejde et andet sted. 218 00:21:17,120 --> 00:21:21,120 Der er mange andre kvinder, der gerne vil arbejde her. 219 00:21:21,160 --> 00:21:24,260 Undskyld, Sonia. Det sker ikke igen. 220 00:21:24,300 --> 00:21:27,190 Det har du ret i. I er færdige. 221 00:21:27,230 --> 00:21:31,200 Glemmer du ikke, at jeg reddede hele projektet? 222 00:21:31,240 --> 00:21:35,110 Jeg kan også sagtens gøre det modsatte. 223 00:21:37,130 --> 00:21:41,110 Hvad synes du, Susan? Skal vi lade dem blive? 224 00:21:46,260 --> 00:21:48,180 Det skal vi vel. 225 00:21:54,200 --> 00:21:58,150 - Hvad sker der, Franky? - Jeg hjælper Iman med forsvaret. 226 00:21:58,190 --> 00:22:04,340 Nej, spil nu ikke dum. Jeg ved, at du ikke er dum. 227 00:22:05,130 --> 00:22:07,130 Du og Allie har gang i noget. 228 00:22:08,210 --> 00:22:11,340 Det, der skete med kasserne, var en fejl, Booms. 229 00:22:12,130 --> 00:22:16,140 - Pladder. - Kom nu, Booms! Du er min favorit. 230 00:22:16,180 --> 00:22:18,300 - Er jeg din favorit? - Ja! 231 00:22:18,340 --> 00:22:22,100 Hvorfor er du så altid sammen med Guldlok? 232 00:22:22,140 --> 00:22:27,120 Hvorfor spørger du? Er du blevet lesbisk eller noget? 233 00:22:27,160 --> 00:22:30,120 - Kom her! - Nej. 234 00:22:30,160 --> 00:22:34,320 Jeg har bare ondt af hende på grund af det med Red. 235 00:22:35,110 --> 00:22:37,280 - Kom her. Jeg har forsømt dig. - Ja. 236 00:22:37,320 --> 00:22:40,230 Det har du. Jeg har savnet dig. 237 00:22:40,270 --> 00:22:43,170 Undskyld. 238 00:22:43,210 --> 00:22:45,320 Den her anklage gør mig svimmel. 239 00:22:46,110 --> 00:22:50,340 Jeg må finde en udvej, Booms. Ellers dør jeg. 240 00:22:52,110 --> 00:22:54,330 Meddelelse: Tælling om ti minutter. 241 00:22:55,120 --> 00:22:58,320 Ved du hvad ...? 242 00:22:59,110 --> 00:23:03,190 Det her er første gang i hele mit liv - 243 00:23:03,230 --> 00:23:09,190 - at jeg har været god til noget, ud over at knuse kranier. 244 00:23:09,230 --> 00:23:12,280 - Og det var du en mester i. - Jeg mener det. 245 00:23:12,320 --> 00:23:21,160 Nogen har set et potentiale i mig. Ikke bare en snotdum ballademager. 246 00:23:21,200 --> 00:23:24,200 Jeg har fået et ansvar - 247 00:23:24,240 --> 00:23:27,160 - og for en gangs skyld ... 248 00:23:27,200 --> 00:23:31,190 For en gangs skyld føler jeg mig speciel. 249 00:23:31,230 --> 00:23:35,130 Folk ser faktisk op til mig. 250 00:23:36,310 --> 00:23:39,200 Det er rigtig godt, Booms. 251 00:23:39,240 --> 00:23:45,100 - Jeg er glad på dine vegne. - Så du må ikke ødelægge det for mig. 252 00:23:56,210 --> 00:23:58,310 Fandens! 253 00:24:05,310 --> 00:24:09,320 - Har du nu glemt nøglen igen? - Hvor er Jake? 254 00:24:10,110 --> 00:24:13,270 Jake er ikke hjemme lige nu, så du må komme tilbage ... 255 00:24:13,310 --> 00:24:18,210 Ud af mit hus! Han er her ikke, sagde jeg! 256 00:24:18,250 --> 00:24:22,150 - Gå, eller jeg ringer til politiet. - Jake! 257 00:24:25,190 --> 00:24:27,330 Nej, det skal du ikke. 258 00:24:30,190 --> 00:24:34,100 - Slip mig! - Kælling! 259 00:24:34,140 --> 00:24:35,320 Jake og jeg har en aftale! 260 00:24:36,110 --> 00:24:39,160 Fortæl ham, at han stadig skylder mig penge. 261 00:24:39,200 --> 00:24:41,210 - Slip mig! - Nej. 262 00:24:41,250 --> 00:24:45,310 Hils ham fra Turk, og sig, at hvis han ikke betaler, er han død! 263 00:24:56,300 --> 00:24:59,320 Vera? 264 00:25:00,110 --> 00:25:01,310 Vera? 265 00:25:07,200 --> 00:25:10,130 Hej. Er alt i orden? 266 00:25:10,170 --> 00:25:14,220 Jeg har haft besøg af en mand, der hedder ... 267 00:25:14,260 --> 00:25:18,120 - Turk? Han var vist ikke tyrker. - Fandens også. 268 00:25:18,160 --> 00:25:22,250 Han gjorde dig vel ikke noget? Hvis den idiot ... 269 00:25:22,290 --> 00:25:27,120 Han sagde, at hvis du ikke betaler - 270 00:25:27,160 --> 00:25:29,170 - så er du død. 271 00:25:29,210 --> 00:25:34,320 - Fandens, Vera. Jeg er ked af det. - Og så begyndte jeg at spekulere. 272 00:25:35,110 --> 00:25:39,340 På det, Will har sagt. 273 00:25:40,130 --> 00:25:42,270 - Han er vel pusher? - Nej. 274 00:25:42,310 --> 00:25:48,130 Nej, du har misforstået. Han er ... 275 00:25:48,170 --> 00:25:53,150 Han er nok kriminel, men det vidste jeg ikke dengang. 276 00:25:53,190 --> 00:25:56,220 Det er ikke narko. Han ... 277 00:25:56,260 --> 00:25:58,110 Jeg ... 278 00:25:58,150 --> 00:26:03,220 Jeg skulle bruge nogle hurtige penge til mikrobryggeriet og ... 279 00:26:03,260 --> 00:26:07,320 Han er en ... skummel lånehaj. 280 00:26:08,110 --> 00:26:10,190 Det er han. Tro mig. 281 00:26:10,230 --> 00:26:14,120 Jeg ved ikke ... 282 00:26:14,160 --> 00:26:18,220 - Jeg ved ikke, om jeg tror på dig. - Jeg ... 283 00:26:18,260 --> 00:26:23,170 Jeg kan ikke sige, hvad du skal tro. 284 00:26:23,210 --> 00:26:28,280 Jeg kan kun sige sandheden. 285 00:26:28,320 --> 00:26:33,160 Og det er sandheden. 286 00:26:33,200 --> 00:26:38,220 - Hvorfor betaler du så ikke tilbage? - Jeg havde håbet at få et til ... 287 00:26:38,260 --> 00:26:41,170 Hurtigt og ... 288 00:26:43,160 --> 00:26:45,120 Jeg er virkelig ked af det. 289 00:26:45,160 --> 00:26:48,190 - Gav du ham den her adresse? - Nej! 290 00:26:48,230 --> 00:26:50,290 Selvfølgelig ikke! Han ... 291 00:26:50,330 --> 00:26:52,270 Fyren har kontakter. 292 00:26:52,310 --> 00:26:55,270 Kom nu, Vera. Du er nødt til at tro på mig. 293 00:26:55,310 --> 00:26:58,280 Undskyld, Vera. Jeg rydder op i det her. 294 00:26:58,320 --> 00:27:02,160 Okay? Jeg skal nok ordne det. Det lover jeg. 295 00:27:09,320 --> 00:27:12,250 Jeg holder virkelig meget af dig, Vera. 296 00:27:19,260 --> 00:27:23,210 Dit svin! Jeg sagde, at jeg havde problemer på jobbet! 297 00:27:23,250 --> 00:27:25,280 Du skal ikke komme hjem til mig! 298 00:27:25,320 --> 00:27:28,290 Slap af, Jakey, før dine kugler eksploderer. 299 00:27:28,330 --> 00:27:32,180 - Hun er direktøren! - Det er dit problem. 300 00:27:32,220 --> 00:27:36,160 Du har røget for meget af dit eget lort. 301 00:27:36,200 --> 00:27:42,190 Tag dine penge. Vores samarbejde er slut. Jeg stopper. 302 00:27:43,280 --> 00:27:48,200 - Og du holder dig fra hende! - Hun har forskruet din tankegang. 303 00:27:48,240 --> 00:27:50,220 Meget rørende. 304 00:27:50,260 --> 00:27:54,150 Sagen er, at det ville være vanvittigt af mig - 305 00:27:54,190 --> 00:27:58,190 - at vende ryggen til en så lukrativ kundebase som Wentworth. 306 00:27:58,230 --> 00:28:01,170 De markeder er nemlig svære at finde. 307 00:28:01,210 --> 00:28:05,180 Jeg er måske lidt gal, men jeg er ikke vanvittig. 308 00:28:05,220 --> 00:28:08,260 Og du holder først op, når jeg siger til. 309 00:28:08,300 --> 00:28:11,320 Ellers ender du i en kiste! 310 00:28:17,330 --> 00:28:20,310 Nå ... Hvad siger du? 311 00:28:26,160 --> 00:28:29,210 Du kan bare dræbe mig, hvis du vil. 312 00:28:29,250 --> 00:28:34,120 Jeg er ude. 313 00:28:48,260 --> 00:28:51,260 Svin. 314 00:29:04,250 --> 00:29:09,320 - Du ville tale med mig? - Ja, sid ned. 315 00:29:10,110 --> 00:29:13,230 - Bare en lille snak. - Hvordan går efterforskningen? 316 00:29:13,270 --> 00:29:19,180 - Vi har vist en korrupt medarbejder. - Ved I, hvem det er? 317 00:29:19,220 --> 00:29:25,110 Mr. Jackson har identificeret en sanitetsmedarbejder - 318 00:29:25,150 --> 00:29:27,170 - som en mulig kanal. 319 00:29:27,210 --> 00:29:33,190 Hun medgav et afbrudt forsøg på at få stoffer ind i fængslet. 320 00:29:33,230 --> 00:29:36,270 - Hvorfor afbrudt? - Hun blev advaret. 321 00:29:36,310 --> 00:29:38,330 Hun fik en opringning forinden. 322 00:29:39,120 --> 00:29:43,120 - Vi har nummeret. - Så ved I, at det ikke var mit. 323 00:29:43,160 --> 00:29:47,280 Nej, det gav ikke noget. Nummeret tilhørte ikke nogen her. 324 00:29:47,320 --> 00:29:51,330 - Det var en betalingskortstelefon. - Altså uregistreret? 325 00:29:52,120 --> 00:29:56,160 - Bingo. Du er kvik. - Interessant. 326 00:29:58,200 --> 00:29:59,330 Jeg har gemt nummeret. 327 00:30:28,110 --> 00:30:31,310 Jamen dog. Der kan man bare se. 328 00:30:35,210 --> 00:30:42,100 Sagen er, at der gik rygter om dig, da du arbejdede på Walford. 329 00:30:43,310 --> 00:30:46,270 Men du smuttede, inden det blev opdaget. 330 00:30:46,310 --> 00:30:52,100 Så sådan ligger landet. Du er i allerhøjeste grad på spanden. 331 00:30:55,160 --> 00:30:59,140 Vil du få mig anholdt? 332 00:30:59,180 --> 00:31:02,110 Nej. 333 00:31:08,110 --> 00:31:10,130 Jeg vil give dig et tilbud. 334 00:31:14,130 --> 00:31:17,330 Et, det ville være dumt at takke nej til. 335 00:31:21,210 --> 00:31:26,100 Du kan fortsætte uforstyrret med dine forretninger. 336 00:31:26,140 --> 00:31:31,150 Men jeg vil have 20 procent af overskuddet. 337 00:31:43,260 --> 00:31:46,300 Jeg kunne godt vænne mig til at se dig hver dag. 338 00:31:46,340 --> 00:31:49,280 Jeg kunne ikke. Ikke efter det, vi havde. 339 00:31:49,320 --> 00:31:54,160 - Men det slipper jeg måske også for. - Har du fundet noget? 340 00:31:54,200 --> 00:31:58,320 Zoe Taylor afholdt et kursus - 341 00:31:59,110 --> 00:32:03,120 - for folk, der lider af posttraumatisk stresssyndrom. 342 00:32:03,160 --> 00:32:05,260 Iman deltog i kurset. 343 00:32:05,300 --> 00:32:10,220 Hun kæmpede med et krigsrelateret flygtningetraume. 344 00:32:10,260 --> 00:32:12,220 Men intet angående Pennisi? 345 00:32:12,260 --> 00:32:18,320 Pennisi gik til de samme møder grundet sit brandsårstraume. 346 00:32:19,110 --> 00:32:22,300 De deltog begge i 18 måneder. 347 00:32:22,340 --> 00:32:25,180 Så de kendte altså hinanden. 348 00:32:25,220 --> 00:32:29,190 Iman løj for mig. 349 00:32:33,110 --> 00:32:35,320 Tak. 350 00:32:36,110 --> 00:32:39,280 Jeg så lige Stewart komme ud fra et møde med Channing. 351 00:32:39,320 --> 00:32:43,120 Han så skidt ud. Han er vist færdig. 352 00:32:43,160 --> 00:32:46,110 Man kan altid håbe. 353 00:32:54,110 --> 00:33:00,150 Hvorfor er du har stadig? Du kæmper en håbløs kamp. 354 00:33:20,110 --> 00:33:24,250 - Hvad laver du i min celle? - Du stjal den fra mig! 355 00:33:24,290 --> 00:33:27,260 Og du løj om Pennisi. Du kendte ham. 356 00:33:27,300 --> 00:33:32,300 - Ja, jeg kendte ham. - Så sig, hvad du ved om ham! 357 00:33:53,230 --> 00:33:55,270 Du stjal ham fra mig! 358 00:33:55,310 --> 00:33:58,110 Det eneste gode, jeg har haft! 359 00:34:03,260 --> 00:34:08,110 Hvad snakker du om? 360 00:34:08,150 --> 00:34:12,110 Da han ikke kunne få arbejde eller forlade huset! 361 00:34:12,150 --> 00:34:15,150 - Var du hans kæreste? - Han var besat af dig! 362 00:34:15,190 --> 00:34:19,260 Han havde billeder af dig på hele væggen! 363 00:34:30,250 --> 00:34:32,170 Du ødelagde os. 364 00:34:32,210 --> 00:34:36,150 - Mike er død på grund af dig. - Jeg dræbte ikke Mike! 365 00:34:36,190 --> 00:34:37,310 Mike! 366 00:34:38,100 --> 00:34:40,280 Det gjorde jeg. 367 00:34:40,320 --> 00:34:42,200 Hvad? 368 00:34:53,110 --> 00:34:55,160 Lad være! 369 00:34:57,270 --> 00:34:59,320 Det er kun derfor, jeg er her. 370 00:35:23,150 --> 00:35:28,100 - Det var hende! Hun dræbte Pennisi! - Det har jeg hørt. 371 00:35:28,140 --> 00:35:31,130 Hun kan fortælle dem, at du er uskyldig. 372 00:35:31,170 --> 00:35:34,160 Men hun kommer ikke til at sige noget. 373 00:36:12,280 --> 00:36:17,290 - Påstår du, at det var selvforsvar? - Nej. 374 00:36:17,330 --> 00:36:22,110 Iman angreb mig med en kniv, men Ferguson dræbte hende. 375 00:36:22,150 --> 00:36:25,310 - Joan Ferguson? - Ja, tjek overvågningsvideoen! 376 00:36:26,100 --> 00:36:30,230 - Man kan se hende gå ind! - Min klient har udtrykt sig klart. 377 00:36:30,270 --> 00:36:34,130 - Hvorfor angreb hun dig? - Hun var Pennisis kæreste. 378 00:36:34,170 --> 00:36:38,130 - Ham fyren, du dræbte? - Jeg dræbte ham ikke. 379 00:36:38,170 --> 00:36:39,300 Han forfulgte mig. 380 00:36:39,340 --> 00:36:45,200 Han havde en mase billeder af mig. Hun blev jaloux og skød ham. 381 00:36:45,240 --> 00:36:49,120 - Med din pistol? - En pistol, jeg havde rørt ved. 382 00:36:49,160 --> 00:36:51,290 Og hvordan fik hun fat i den? 383 00:36:51,330 --> 00:36:55,140 Han så mig smide den væk og tog den med hjem. 384 00:36:55,180 --> 00:36:57,310 Det er en interessant historie. 385 00:36:58,100 --> 00:36:59,320 Han forfulgte mig jo! 386 00:37:00,110 --> 00:37:06,140 Det er da mærkeligt, at ingen nævnte, at Pennisi havde en kæreste. 387 00:37:06,180 --> 00:37:09,270 Det havde undret mig med det ansigt. 388 00:37:09,310 --> 00:37:13,270 Han var en enspænder. Der var ingen billeder, Francesca. 389 00:37:13,310 --> 00:37:17,120 De eksisterede ikke. 390 00:37:17,160 --> 00:37:22,290 Da jeg kom tilbage, hørte jeg larm fra cellen ved siden af. 391 00:37:22,330 --> 00:37:28,330 - Hvad for en larm? - Det lød som et slagsmål. 392 00:37:30,280 --> 00:37:32,340 Et kvalt skrig. 393 00:37:33,130 --> 00:37:38,270 - Og hvad skete der så? - Jeg gik hen til Imans celle og ... 394 00:37:38,310 --> 00:37:43,270 Jeg så Doyle stå over Iman på gulvet. 395 00:37:43,310 --> 00:37:46,210 Var hun død? 396 00:37:46,250 --> 00:37:48,280 Det gik jeg ud fra, ja. 397 00:37:48,320 --> 00:37:55,220 En anden indsat, Tina Mercado, trykkede på alarmknappen. 398 00:37:55,260 --> 00:37:59,340 Hun kan bekræfte mit vidneudsagn. 399 00:38:04,110 --> 00:38:08,270 - Det var ikke mig! - Kom så. 400 00:38:09,310 --> 00:38:15,250 Jeg dræbte ikke Iman! Det var Ferguson! Det ved I godt! 401 00:38:17,210 --> 00:38:21,230 - I ved, hvad hun er i stand til! - Ind med dig! 402 00:38:21,270 --> 00:38:26,260 I ved, hvad hun er i stand til! I ved, at hun gjorde det! 403 00:38:26,300 --> 00:38:31,170 Hun er ustyrlig! Hun er en galning! 404 00:38:35,110 --> 00:38:39,120 Hvad er det for en biks, Vera kører? De kællinger er jo gale. 405 00:38:39,160 --> 00:38:43,220 - Jeg tror ikke, at det er Doyle. - Det må politiet finde ud af. 406 00:38:43,260 --> 00:38:46,160 - Min efterforskning er slut. - Godt. 407 00:38:46,200 --> 00:38:48,220 Hvad gør du med mr. Stewart? 408 00:38:48,260 --> 00:38:51,320 Jeg har ikke fundet noget, der peger på Stewart. 409 00:38:52,110 --> 00:38:56,170 Det må være din spøg. Hvad med hende sanitetsdamen? 410 00:38:56,210 --> 00:38:58,320 Hun kunne ikke identificere nogen. 411 00:38:59,110 --> 00:39:00,250 Slipper han så bare? 412 00:39:00,290 --> 00:39:06,320 Jeg forstår, at det kan være akavet for dig at fortsætte under Jake. 413 00:39:07,110 --> 00:39:11,160 - Vil du forflytte ham? - Nej. 414 00:39:11,200 --> 00:39:17,140 Jeg mente, at du måske burde overveje en forflyttelse. 415 00:39:17,180 --> 00:39:20,110 Hvis det hjælper, kan jeg fremskynde det. 416 00:39:20,150 --> 00:39:22,120 Lad mig spare dig besværet. 417 00:39:22,160 --> 00:39:24,110 Jeg siger op. 418 00:39:32,110 --> 00:39:33,230 De kan rende mig! 419 00:39:33,270 --> 00:39:36,160 Du kan ikke sige op. Så vinder de. 420 00:39:36,200 --> 00:39:38,180 Det giver ingen mening. 421 00:39:39,320 --> 00:39:45,180 Jeg troede på, at retfærdigheden sker fyldest, men sådan er det ikke. 422 00:39:45,220 --> 00:39:48,150 Systemet beskytter de korrupte sataner! 423 00:39:48,190 --> 00:39:53,180 Herregud, du lyder ligesom mig. Vil du med i Red Right Hand? 424 00:39:53,220 --> 00:39:58,230 Du havde måske ret, da du sagde, at de gode blev straffet. 425 00:39:58,270 --> 00:40:03,180 - Og jeg endte her. - Jeg har fandeme fået nok! 426 00:40:03,220 --> 00:40:06,270 Hør her, Will. Du må ikke sige op. 427 00:40:06,310 --> 00:40:11,190 Jeg ved godt, at du er vred, og at du ikke orker mere - 428 00:40:11,230 --> 00:40:15,310 - men med Stewart som vicedirektør og Ferguson som boss? 429 00:40:16,100 --> 00:40:19,270 Kvinderne har mere brug for dig end nogensinde. 430 00:40:19,310 --> 00:40:23,290 De må finde en anden, for det her er fandeme meningsløst! 431 00:40:25,340 --> 00:40:28,120 Jeg har brug for dig. 432 00:40:28,160 --> 00:40:31,340 Will. Se på mig. 433 00:40:34,310 --> 00:40:37,270 Jeg har brug for at vide - 434 00:40:37,310 --> 00:40:42,130 - at der er i det mindste er ét godt menneske - 435 00:40:42,170 --> 00:40:47,310 - på den anden side af tremmerne. 436 00:40:57,160 --> 00:41:01,120 Tina! Fængselsbetjentene tror, at Doyle dræbte Iman. 437 00:41:01,160 --> 00:41:04,100 Franky er fandeme sindssyg! 438 00:41:04,140 --> 00:41:07,240 Hallo! Hold kæft, folkens! 439 00:41:07,280 --> 00:41:12,210 Lyt ikke til rygter, okay? Det var ikke Franky. 440 00:41:12,250 --> 00:41:16,250 - Hvem gjorde det så? - Hvad fanden ved jeg? Måske dig? 441 00:41:16,290 --> 00:41:19,100 Hvem dræbte Iman? 442 00:41:19,140 --> 00:41:21,290 Hold op med at sprede løgne om Franky! 443 00:42:00,210 --> 00:42:04,170 Tingene er ved at udarte sig. Kan du mærke det? 444 00:42:06,210 --> 00:42:08,280 Vera, din ledelse er noget rod. 445 00:42:08,320 --> 00:42:11,260 Stoffer, overfald, mord ... 446 00:42:18,110 --> 00:42:21,250 Jeg bliver nødt til at afsætte dig. 447 00:42:21,290 --> 00:42:25,310 Og jeg overtager som fungerende fængselsdirektør. 448 00:42:44,320 --> 00:42:51,240 Francesca Doyle, du er nu officielt anklaget for mordet på Iman Farah. 449 00:42:51,280 --> 00:42:54,210 Du behøver ikke at sige eller gøre noget - 450 00:42:54,250 --> 00:42:59,100 - men alt, hvad du siger, kan bruges mod dig. 451 00:43:35,290 --> 00:43:37,320 Doyle siger, at du dræbte Iman. 452 00:43:40,200 --> 00:43:47,270 - For helvede, Joan. Hvorfor? - Det havde den ønskede effekt. 453 00:43:47,310 --> 00:43:49,310 At Vera blev afsat? 454 00:43:52,110 --> 00:43:56,250 Det hele går som planlagt. 455 00:43:56,290 --> 00:44:02,270 Det eneste, der mangler, er, at jeg sætter nådestødet ind. 456 00:44:12,110 --> 00:44:16,110 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com