1
00:00:00,000 --> 00:00:34,600
تعديل التوقيت
MoreHDMovies
TWITTER : MoreHDMovies
2
00:00:42,106 --> 00:00:50,806
{\an3}
ترجمة
M.awad
3
00:00:42,106 --> 00:00:50,806
{\an1}
ترجمة
M.awad
4
00:00:51,001 --> 00:00:53,001
هل هذه هي المرّة الأولى ياحبيبتي؟
5
00:00:56,606 --> 00:00:58,886
أنا أتكلم معك
6
00:01:01,939 --> 00:01:04,139
ما إسمك ؟ -
(بي)-
7
00:01:04,179 --> 00:01:06,259
(بي سميث)
8
00:01:08,539 --> 00:01:10,539
(إستمتعي به يا (بي سميث
9
00:01:40,259 --> 00:01:42,259
(مرحباً يا (كريس
10
00:01:42,412 --> 00:01:44,692
أنت تعرف الصفقة يارفيقي
11
00:01:44,732 --> 00:01:47,212
تريدني أن أمّص لك ، هذا سيكلفك
12
00:01:54,661 --> 00:01:56,661
علبة التبغ
13
00:01:58,941 --> 00:02:00,941
هل تدخنين؟
14
00:02:23,181 --> 00:02:25,181
المنزل الحبيب ياحبيبتي
15
00:03:15,581 --> 00:03:17,141
اللعنة
16
00:03:19,741 --> 00:03:21,741
تاريخ الميلاد ؟
17
00:03:24,661 --> 00:03:26,621
هل تتعاطين أيّ عقار؟
18
00:03:26,661 --> 00:03:27,981
لا
19
00:03:30,741 --> 00:03:32,741
أقرّب الأقرباء؟
20
00:03:35,518 --> 00:03:37,518
أقرّب الأقرباء؟
21
00:03:37,558 --> 00:03:39,558
(ديبي)-
(بي)-
22
00:03:42,258 --> 00:03:46,118
(ديبي) (ديبي) ، أحتاج أن أتكلم مع إبنتي (ديبي)
23
00:03:46,158 --> 00:03:48,358
فليتش) (فليتش) ، إمسكها)
24
00:03:48,618 --> 00:03:51,998
أنا أحتاج فقط للكلام مع إبنتي -
بي (بي) إهدأي -
25
00:03:52,038 --> 00:03:54,318
حسناً ما إسمها ؟
ما إسمها ؟
26
00:03:56,238 --> 00:03:58,558
حسناً ما إسمها ؟ -
(يا (بي سميث -
27
00:03:58,598 --> 00:04:00,178
أحتاج للكلام مع إبنتي
28
00:04:00,218 --> 00:04:02,538
يجب أن نعطيها مهدئاً -
نعم -
29
00:04:02,548 --> 00:04:04,558
يادكتور
30
00:04:06,378 --> 00:04:09,278
توقفوا ، أرغب بالحديث إلى (ديبي) من فضلكم
31
00:04:09,318 --> 00:04:11,318
هيّا ، هيّا ، هيّا
32
00:04:22,444 --> 00:04:38,431
{\an5.7}
{\t(0,2000,1,\fscx400)}
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}
وينتوورث
33
00:04:22,444 --> 00:04:38,431
{\pos(189,227)}
الموسم الأول الحلقة الأولى بعنوان
34
00:04:22,444 --> 00:04:38,431
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
لامكان مثل المنزل
35
00:05:27,472 --> 00:05:29,272
هل أنتِ بخير اليوم ؟
36
00:05:30,912 --> 00:05:34,592
تعلمين كثير من النساء يجدنه
ساحق في أول ليلة لهنْ
37
00:05:34,632 --> 00:05:38,752
لدينا سجينة متعاونة
ليز بيردسورث) ستقوم بتعريفك إلى النساء)
38
00:05:38,792 --> 00:05:40,472
متى يمكنني الحديث مع إبنتي؟
39
00:05:40,512 --> 00:05:45,432
كل الأرقام يجب أن توضع في قائمة الإتصال
سأقوم بتنظيمها ، يمكنك محادثتها بعد الغداء
40
00:05:45,472 --> 00:05:46,992
(شكراً يا (فييرا
41
00:05:47,032 --> 00:05:48,752
(يدعونني السيدة (بينت
42
00:05:52,392 --> 00:05:53,992
مرحباً
43
00:05:55,632 --> 00:05:57,778
حسناً ، هذاهو الباب
الأمامي ، إنه يغلق كل ليلة
44
00:05:58,095 --> 00:06:00,269
ولكن يمكنك الحركة بحرية حول الوحدة
45
00:06:02,068 --> 00:06:05,268
مع النساء الأخريات؟
إنهن لسنْ مُغلقات داخل زنزاناتهن؟
46
00:06:05,308 --> 00:06:08,108
نعم ، هذا صحيح
هذا زر الإستغاثة
47
00:06:08,111 --> 00:06:10,111
لأيّ مشكلة ، إضغطي عليه
48
00:06:10,151 --> 00:06:12,051
الآن ، هذه ردهة المطبخ
49
00:06:12,116 --> 00:06:14,116
توجد غلاية للقهوة وللشاي
50
00:06:14,156 --> 00:06:16,556
السكر موزع بحصة
...لكن كوني حرة في
51
00:06:16,596 --> 00:06:19,756
شاهدي قليلاً في التلفاز وأصنعي
لنفسك فنجانا في وقت فراغك
52
00:06:20,756 --> 00:06:24,676
هذه هي زنزانتك ، العدّ بعد
ساعة ونصف ثم يليه الغداء
53
00:06:24,716 --> 00:06:27,276
سيخصّص لك العمل يوم الإثنين
54
00:06:28,516 --> 00:06:31,956
...(سيدة (بينت
أيمكنني الحصول على زيّ لو سمحت
55
00:06:31,996 --> 00:06:34,796
يمكنك الإحتفاظ بملابسك
الخاصة حتى إستدعاءك للمحاكمة
56
00:06:34,836 --> 00:06:36,836
أنا أفضّل زيّ السجن
57
00:06:38,396 --> 00:06:40,396
حسناً ، سأرسل لك واحداً
58
00:07:00,276 --> 00:07:02,276
...آسفة ، لقد ظننت
59
00:07:03,836 --> 00:07:05,836
إنها لك بالكامل عندما أنتهي
60
00:07:07,796 --> 00:07:09,796
تحبين المشاهدة ، ألست كذلك؟
61
00:07:11,636 --> 00:07:13,636
لاتذهبي الآن
62
00:07:15,316 --> 00:07:17,316
فقد بدأ الأمر للتو
63
00:07:31,996 --> 00:07:33,796
لونه جميل
64
00:07:33,836 --> 00:07:35,436
شعرك
65
00:07:35,476 --> 00:07:37,476
لونتيه بنفسك؟
66
00:07:37,516 --> 00:07:38,996
نعم
67
00:07:39,036 --> 00:07:41,036
أنا مصففة شعر
68
00:07:41,076 --> 00:07:43,076
متي إفتتحتي هذا العمل؟
69
00:07:44,156 --> 00:07:46,156
ليس لديّ أيّة معدات له
70
00:07:48,236 --> 00:07:50,716
كل ماتحتاجينه هو
زوجين من الأيادي الماهرة
71
00:07:50,756 --> 00:07:52,876
نعم
72
00:07:52,916 --> 00:07:55,476
ما إسمك أيّتها " الحمراء" ؟ -
(بي)-
73
00:07:55,516 --> 00:07:57,076
(بييي)
74
00:07:59,276 --> 00:08:01,276
إنه وحشي
75
00:08:01,316 --> 00:08:03,316
(أنا (فرانكي
76
00:08:03,356 --> 00:08:05,356
"مسرورة للقائك يا (كيم) ، هذه هي "الحمراء
77
00:08:05,396 --> 00:08:07,396
(الحمراء" هذه (كيم" -
مرحباً مرة أخرى -
78
00:08:07,436 --> 00:08:10,436
لديّكم زميلة غرفة جديدة
يافتيات ، أعطوها تحية
79
00:08:12,836 --> 00:08:14,156
نعم
80
00:08:14,196 --> 00:08:16,796
آسفة ، لم أكن هنا
كان يجب أن يخبرونني
81
00:08:16,836 --> 00:08:19,436
هذه (دوريان) ، وهذه هي (كايا) قولي مرحباً
مرحباً -
82
00:08:20,716 --> 00:08:22,316
أنا (ليز) السجينة المتعاونة
83
00:08:22,356 --> 00:08:26,356
أنا هنا لأريك المحاذير
وأتأكد أنك لن تتورطي في أيّة مشكلة
84
00:08:27,516 --> 00:08:29,276
هل أنتِ بخير؟
85
00:08:29,316 --> 00:08:31,316
أيمكنني الذهاب إلى غرفتي الآن؟
86
00:08:33,156 --> 00:08:35,676
إنها موحشة قليلاً
لكن يمكنك تعديلها بنفسك
87
00:08:35,716 --> 00:08:37,716
لمَنْ هذه الصورة؟
88
00:08:43,836 --> 00:08:45,836
أمي ، أمي ، أمي ، أتركوا أمي
89
00:08:48,716 --> 00:08:50,436
مَنْ هذه؟
90
00:08:51,716 --> 00:08:53,956
إبنتك ؟ -
نعم -
91
00:08:53,996 --> 00:08:55,956
(إسمها (ديبي
92
00:08:55,996 --> 00:08:58,196
تعلمين ، يمكنها زيارتك
93
00:08:58,236 --> 00:09:00,676
لا ، السجن لايصلح للأطفال
94
00:09:00,716 --> 00:09:02,356
ماذا ؟
95
00:09:02,396 --> 00:09:04,396
...لا ، أنا لم أقصد
96
00:09:04,436 --> 00:09:06,436
عاهرة منحطة -
(دوريان)-
97
00:09:06,476 --> 00:09:08,476
أنا لم أكن أنتقدها -
لا لا لا -
98
00:09:08,516 --> 00:09:13,316
لاتأخذي الأمر شخصي فهي تخلت عن التدخين
وأصبحت متسببّة ، وكأنها تمشي على قشر البيض
99
00:09:13,356 --> 00:09:16,076
إنتباه ، سيبدأ العدّ بعد عشر دقائق
100
00:09:16,116 --> 00:09:19,996
يجب أن تقفي في بابك خلال
عشر دقائق ، لعدّ الرؤؤس
101
00:09:20,036 --> 00:09:24,116
أنا أتركه مفتوحاً وإلاستظنْ
الفتيات الحقيرات أنك لاتثقين بهنْ
102
00:09:24,156 --> 00:09:27,676
حسناً -
لاتستلفي أشياء أيّ شخص -
آخر بدون أن تطلبيها منه
103
00:09:27,716 --> 00:09:29,916
ولكن إذا أرادت (فرانكي) أيّاً مِن أغراضك
104
00:09:29,956 --> 00:09:31,956
فلاتجادليها
105
00:09:31,996 --> 00:09:34,836
أتعرفين زر الإستغاثة عند الباب الأمامي؟
106
00:09:34,876 --> 00:09:36,316
نعم
107
00:09:36,356 --> 00:09:38,356
لاتضغطيه أبداً
108
00:10:18,267 --> 00:10:20,567
(فرانكي)-
(آسفة ياسيد (جاكسون -
109
00:10:20,624 --> 00:10:22,624
هل أستقريتي ؟
110
00:10:22,752 --> 00:10:24,072
نعم
111
00:10:24,112 --> 00:10:26,552
لقد وضعنا إبنتك في قائمة الإتصال
112
00:10:26,592 --> 00:10:29,992
يمكنك الوقوف بصف التليفون
بعد الغداء ، (ليز) ستريك ذلك
113
00:10:30,032 --> 00:10:31,352
شكراً لك
114
00:10:39,072 --> 00:10:41,072
"يا "حمراء
115
00:10:52,272 --> 00:10:56,472
لعبنا مبارة سلة ، كان عليكم رؤية
السيد (جاكسون) وهو في لباسه
116
00:10:58,272 --> 00:11:01,872
لقد خسرنا -
لأنكم كنتم فقط تحدقون -
في مؤخرته طوّال الوقت
117
00:11:01,912 --> 00:11:03,592
لديّه مؤخرة عظيمة
118
00:11:03,632 --> 00:11:05,792
يبدو أن (ليز) قد جعلت (بي) تحت السيطرة
119
00:11:05,832 --> 00:11:07,832
كانت بائسة حقاً
120
00:11:07,872 --> 00:11:10,232
أعتقد بأنها ستكون
مستقرة عندما تتكلم مع إبنتها
121
00:11:10,272 --> 00:11:13,952
فييرا) أعتقد أنه عليك التوقف)
عن تكوّين صداقات مع السجناء
122
00:11:13,992 --> 00:11:16,392
إبدأي بالتركيز على مايحدث في الحقيقة
123
00:11:18,272 --> 00:11:20,272
إستدعي الطاقم إلى مكتبي
124
00:11:20,312 --> 00:11:22,312
حاضر ، سيادة المدير
125
00:11:24,632 --> 00:11:26,632
(السيدة (جاكسون
126
00:11:26,672 --> 00:11:29,152
هل أنت جائعة ، أتريدين
هذا ؟ هل أنتِ بخير؟
127
00:11:30,672 --> 00:11:33,672
رفيقتك القديمة في الغرفة -
شارني) ستعود مرة أخرى)
هل ستعود حقاً ؟ -
128
00:11:33,712 --> 00:11:36,992
لابد أنها إشتاقت للطعام -
نعم ، فهذا مانشتهر به -
129
00:11:37,032 --> 00:11:40,752
نفس الشيئ التعيس القديم
...لقد أقحمت نفسها في عملية و
130
00:11:41,832 --> 00:11:44,112
ولن تصدقي ما تمْ إكتشافه
131
00:11:44,152 --> 00:11:46,152
الكثير من المخدرات
132
00:11:47,192 --> 00:11:50,072
أنت لاتعرفين شيئاً عن
هذا ؟ أتعرفين يا (فرانكي)؟
133
00:11:50,112 --> 00:11:51,712
ولماذا سأعرف؟
134
00:11:54,672 --> 00:11:56,472
حسناً
135
00:11:56,512 --> 00:11:58,512
كليه في حين أنه ساخن
136
00:12:09,232 --> 00:12:10,952
أنتِ
137
00:12:10,992 --> 00:12:12,992
تعالي إلى غرفتي بعد الغداء -
عذراً ؟ -
138
00:12:13,032 --> 00:12:14,832
للتحليّة
139
00:12:15,992 --> 00:12:19,592
دعونا نضعها في حجز إنفرادي
ضيّق لعدة أسابيع ونري ماستخبرننا به
140
00:12:19,632 --> 00:12:21,632
"وعندما نخرجها سنضعها في القسم "دي
141
00:12:21,672 --> 00:12:25,592
سيجدون طريقة أخرى لإدخال المخدرات -
(لم يتغير هذا منذ أن تمْ حجز (هولت -
142
00:12:25,632 --> 00:12:27,872
هذا بسبب أن (دويول) أخذت
راية العمل في المخدرات
143
00:12:27,912 --> 00:12:31,072
ولكنها الآن ستدخل إلينا
ميثافتامين" الذي سيدمّر الجميع"
144
00:12:31,112 --> 00:12:34,512
تحاول أن تهتم بحراستك
فتجد أن وجوههم غارقة في القذارة
145
00:12:34,552 --> 00:12:38,872
لذلك سنقوم بالتعامل معها -
كنت أعمل لصيقة بـ (فرانكي) وهي نظيفة -
146
00:12:38,912 --> 00:12:43,272
هل أنتِ واثقة أنها خلف هذا ؟ -
هل تظنين أن شخصاً ما -
سجين يمكنه إدراة العملية ؟
147
00:12:43,312 --> 00:12:47,072
(لانحتاج إلى إعتراف (شارني
لنعلم أن (فرانكي دويول) خلف هذا
148
00:12:47,112 --> 00:12:49,512
ماذا تريدين منا أن نفعل ؟ -
أريدكم أن تضيقوا عليها الخناق -
149
00:12:49,552 --> 00:12:51,152
فحص صناديق الزيارة ، تفتيش مفاجئ
150
00:12:51,192 --> 00:12:54,472
حظر الإمتيازات ، سنقوم بإفساد عملها
151
00:12:54,512 --> 00:12:59,072
التضييق عليها بشدة سيجعلها تزداد
وتتحدي ، أليس من الأفضل أن نتفاوض معها؟
152
00:12:59,112 --> 00:13:01,112
نحن لانتفاوض مع السجناء
153
00:13:02,912 --> 00:13:04,912
حسناً ، شكراً ، لكم جميعاً
154
00:13:13,152 --> 00:13:15,432
أريكا) تلك لقد أغضبتني للغاية)
155
00:13:15,472 --> 00:13:18,952
إنها ليست ضابط حتى
لايجب أن تحضر هذه الإجتماعات
156
00:13:18,992 --> 00:13:21,912
تعالي إلى هنا لايمكنك
التجادل مع القسم ، إتفقنا؟
157
00:13:21,952 --> 00:13:24,752
عليك أن تهدأي ، أتذكري ماذا قال لك الطبيب؟
158
00:13:24,792 --> 00:13:26,912
دعنا لانتكلم عن هذا من فضلك
159
00:13:26,952 --> 00:13:28,952
يمكننا أن نتحدث عنه في المساء
160
00:13:28,992 --> 00:13:30,792
في الفراش ، ونحن نمارس الجنس
161
00:13:30,832 --> 00:13:32,432
ونصنع الأطفال
162
00:13:34,672 --> 00:13:36,672
سأعود لاحقاً
163
00:13:36,712 --> 00:13:38,712
لا ، لابأس ، كان سيغادر الآن
164
00:13:40,032 --> 00:13:42,152
أمازلت ستلعب غداً ؟ -
نعم -
165
00:13:43,672 --> 00:13:45,272
بماذا يمكنني أن أخدمك؟
166
00:13:45,312 --> 00:13:47,312
حسناً ، لدينا إثنان
إضافيتان في الحجز المؤقت
167
00:13:47,352 --> 00:13:49,352
هل هذه ملفاتهم؟
168
00:13:49,392 --> 00:13:51,512
"ربما يمكننا إرسالهم للقسم "سي
169
00:13:52,432 --> 00:13:54,432
أهنالك شيئ آخر؟
170
00:13:54,472 --> 00:13:57,352
هذا سلوك غير لائق قليلاً للمدير
171
00:13:59,712 --> 00:14:01,192
...حسناً ، إن كنت طرقت
172
00:14:01,232 --> 00:14:05,152
سيد (فليتشر) كنت ستوفر على نفسك الإحراج
173
00:14:05,192 --> 00:14:06,672
شكراً
174
00:14:10,712 --> 00:14:12,512
كم يعطوننا في المدة؟
175
00:14:12,552 --> 00:14:14,552
12دقيقة ، وبعدها يقطعون الإتصال
176
00:14:14,592 --> 00:14:17,672
وإذا لم يرد أحد سيتوجب
عليك الذهاب إلى آخر الصف
177
00:14:18,632 --> 00:14:20,432
أكره الإنتظار اللعين
178
00:14:20,472 --> 00:14:23,872
(هوني عليك يا(فرانكي
إنها مبتدئة ، وهي للرجال
179
00:14:23,912 --> 00:14:26,232
أنا لا أهتم بمَنْ تضاجعه
180
00:14:26,272 --> 00:14:28,272
كيم) تبحث عنك)
181
00:14:28,312 --> 00:14:30,592
(أنا أهتم بـ (دوريان -
كنتِ كذلك -
182
00:14:31,672 --> 00:14:33,872
إذهبي الآن -
أراكِ بعد قليل -
183
00:14:37,672 --> 00:14:41,072
إستمارة الزيارة لقد
ملأتها لك ،عليك فقط التوقيع عليها
184
00:14:41,112 --> 00:14:42,472
ولم هذا ؟
185
00:14:42,512 --> 00:14:44,512
(غداً ستقابلين صديقك (كريج
186
00:14:44,552 --> 00:14:47,072
سيعطيك هديّة منزلية دافئة -
أيّة هدية هذه؟ -
187
00:14:47,112 --> 00:14:48,912
حسناً ، إنها ليست كعكة لعينة
188
00:14:51,272 --> 00:14:53,272
...كنت أحب فعل ذلك ، لكن ، لا أسـ
189
00:14:53,312 --> 00:14:55,792
أتريدين التحدث مع إبنتك؟ -
...نعم ، لكن -
أتريدين؟ -
190
00:14:55,832 --> 00:14:57,632
يافتيات ، هل ينتظر أحدكم؟
191
00:14:57,672 --> 00:14:59,192
ولم هذا ؟
192
00:14:59,232 --> 00:15:01,232
الحمراء" ليست على"
عجلة ، إحضروا إلى هنا
193
00:15:03,752 --> 00:15:05,512
"إسمعي يا "حمراء
194
00:15:05,552 --> 00:15:07,752
أنا املك كل المرح
والفتيات يعرفنْ ذلك
195
00:15:07,792 --> 00:15:09,792
هكذا تسير الإمور في وحدتي
196
00:15:09,832 --> 00:15:12,432
ويعرفون كذلك ، إذا رغبوا بالحياة هنا
197
00:15:12,472 --> 00:15:14,472
...أو رغبوا بالأكل أو النوم أو
198
00:15:14,512 --> 00:15:16,512
التحدث إلى أطفالهم
199
00:15:16,552 --> 00:15:18,392
فإنهم سيفعلون ما أقوله
200
00:15:18,432 --> 00:15:20,752
أتريدين أن تكوني المختلفة هنا ؟ أتريدين؟
201
00:15:22,032 --> 00:15:23,872
"أتريدين ذلك يا "حمراء
202
00:15:23,912 --> 00:15:25,632
تراجعي
203
00:15:25,672 --> 00:15:27,672
هانحن ذا ، اصطفوا
204
00:15:27,712 --> 00:15:29,072
الابواب
205
00:15:29,112 --> 00:15:31,112
انا هنا قبلك -
(إدخلي يا (بوب -
206
00:16:05,872 --> 00:16:07,472
(بي سميث)
207
00:16:07,512 --> 00:16:08,592
نعم
208
00:16:08,632 --> 00:16:10,632
أريدك أن تأتي معي
209
00:16:17,672 --> 00:16:19,992
أنا بصدق ، لا أريد أن أسيء لك
210
00:16:21,912 --> 00:16:23,912
مهما أرادت (فرانكي) فقط إفعلي
211
00:16:27,672 --> 00:16:29,872
لا أستطيع -
فرانكي) حقيرة جداً)-
212
00:16:29,912 --> 00:16:32,392
(منذ أن غادرت (جاكس -
مَنْ هي (جاكس)؟ -
213
00:16:32,432 --> 00:16:34,232
(زوجة (فييني هولت
214
00:16:34,272 --> 00:16:36,792
إنها في الحجز الإنفرادي
الضيّق الآن ، ولكنها ستعود
215
00:16:38,352 --> 00:16:40,352
أريد فقط أن أتصل على إبنتي
216
00:16:42,432 --> 00:16:44,432
يكون الأمر مزري
عندما لاتستطيعين مقابلتهم؟
217
00:16:44,472 --> 00:16:45,632
نعم
218
00:16:45,672 --> 00:16:48,472
لقد افتقدت (كايا) عندما
خرجت لزيارة جدتها
219
00:16:48,512 --> 00:16:50,512
لذلك ، أنتِ تفهمين
220
00:16:50,552 --> 00:16:52,832
هكذا هي الطريقة التي تركتها بها
221
00:16:55,872 --> 00:16:58,072
فقط أريد أن أعرف
أن إبنتي الصغيرة بخير
222
00:16:59,192 --> 00:17:01,192
...هذا الشيئ الذي ...ذلك
223
00:17:01,232 --> 00:17:03,232
...الذي تريدني (فرانكي) أن أفعله ، أنا
224
00:17:04,672 --> 00:17:06,672
...أنا لا أعرف ، كيف
225
00:17:06,712 --> 00:17:10,032
عليك أن تختاري جانباً هنا
فرانكي) ستقوم بمضايقتك)
226
00:17:10,072 --> 00:17:12,072
حسناً ، إنها شهيرة
227
00:17:12,112 --> 00:17:14,312
هل رأيتيها على التلفاز؟ -
نعم -
228
00:17:15,392 --> 00:17:17,392
في الواقع ، شعرت بالأسف من أجلها
229
00:17:18,392 --> 00:17:20,392
لاتخبريها أبداً بهذا
230
00:17:22,752 --> 00:17:25,352
...إسمعي ، إذا أردت أن تتكلمي مع إبنتك
231
00:17:25,392 --> 00:17:27,392
وقعي على الإستمارة
232
00:18:02,684 --> 00:18:05,164
...هل أنتم جاهزون للجوائز الخرافية
233
00:18:06,204 --> 00:18:07,204
إنتبهوا يا مَنْ بالمجمع
234
00:18:07,205 --> 00:18:12,085
إنتبهوا يا مَنْ بالمجمع ، ساعات
الزيارة ستبدأ بعد عشر دقائق
235
00:18:16,800 --> 00:18:18,600
جاء وقتك
236
00:18:36,781 --> 00:18:38,781
مَنْ تقابلين اليوم؟
237
00:18:39,981 --> 00:18:41,981
صديق فقط
238
00:19:20,396 --> 00:19:22,396
(مرحباً ، أنا (بي -
ماذا ؟ -
239
00:19:33,316 --> 00:19:35,356
إنسي الأمر
240
00:19:40,196 --> 00:19:42,396
أيمكنك فقط النظر إلى هذه من فضلك؟
241
00:19:47,196 --> 00:19:50,196
أنتِ عاهرة غبية ، إجلسي فقط
242
00:19:56,256 --> 00:19:59,756
خلال 20 دقيقة سأغادر
وستقومين بفعل ذلك مرة أخرى
243
00:19:59,770 --> 00:20:01,970
هذه المرة لن تفسدي الأمر ، صحيح؟
244
00:20:39,377 --> 00:20:41,377
إنتهى الوقت
245
00:20:44,857 --> 00:20:47,657
حاولي أن تظهري
وكأنك مستمتعة به هذه المرة
246
00:21:02,817 --> 00:21:04,817
أراك بالجوار ، ياحبيبتي
247
00:21:11,857 --> 00:21:13,857
لنذهب
248
00:21:20,797 --> 00:21:23,917
لم أظن أنكِ من النوع الذي لديه شيئاً جانبياً
249
00:21:31,477 --> 00:21:33,477
كيف كانت أول ليلة لك في القسم " إتش" ؟
250
00:21:34,717 --> 00:21:36,317
جيّدة
251
00:21:36,357 --> 00:21:38,357
أيّة مشاكل من (فرانكي)؟
252
00:21:54,317 --> 00:21:58,037
تعلمين ، أن النساء يجدنْ عمليات
البحث في هذه الملابس تصبح سهلة
253
00:21:59,837 --> 00:22:01,837
الشعر
254
00:22:06,197 --> 00:22:07,877
حسناً ، الفم
255
00:22:11,997 --> 00:22:13,477
أوسع
256
00:22:18,437 --> 00:22:20,077
حسناً ، أرفعي لسانك
257
00:22:23,957 --> 00:22:25,957
حسناً ، الأذنين لو سمحتي
258
00:22:36,117 --> 00:22:38,437
هل ذكرت لك (ليز) برنامجنا؟
259
00:22:40,372 --> 00:22:44,372
عليك التحدث معها بشأنه ، بعض
النساء يجدنه مفيداً في تقضية الوقت
260
00:22:47,316 --> 00:22:50,676
سيدة (ديفيدسون) كنت أخبر
بي) للتو عن برنامجك)
261
00:22:50,716 --> 00:22:54,256
عظيم (بي) سنري إن كان سيجعلك
مشغولة حتى ميعاد جلسة محاكمتك
262
00:22:54,283 --> 00:22:55,883
(سيدة (ديفيدسون -
(فرانكي)-
263
00:22:55,923 --> 00:22:57,643
ياله من زيّ ؟
264
00:22:57,683 --> 00:23:00,043
نعم ، إحدى محاسن وظيفتي
265
00:23:00,083 --> 00:23:02,483
إذن ، دعونا نرتب لإجتماع
266
00:23:02,523 --> 00:23:04,323
يمكنك الذهاب الآن
267
00:23:05,683 --> 00:23:09,483
فييرا) هل قمتي بتفتيش السجينة؟)-
بالطبع ، أيتها المدير -
268
00:23:10,803 --> 00:23:13,883
مرحباً ، صديقتي أيمكنك
أن تفتحي لي فمك ، من فضلك؟
269
00:23:15,363 --> 00:23:17,363
أفتحيه ، وإجعليه واسعاً
270
00:23:19,483 --> 00:23:21,483
هكذا نعم ، أفتحيه واسعاً
271
00:23:21,523 --> 00:23:23,523
أوسع ، شكراً لك
272
00:23:23,563 --> 00:23:25,563
لسانك في هذا الإتجاه ، وفي هذا الإتجاه
273
00:23:27,803 --> 00:23:30,123
أرجعي رأسك للخلف
نعم هكذا ، أفتحي فمك واسعاً
274
00:23:31,123 --> 00:23:33,123
أخفضي رأسك وأرفعي لسانك للأعلى
275
00:23:33,163 --> 00:23:34,923
حسناً ، أنظري إليّ فقط
276
00:23:34,963 --> 00:23:36,963
وكحيّ
277
00:23:40,283 --> 00:23:42,283
قابليني في مكتبي
278
00:23:46,923 --> 00:23:48,923
هل أحضرتيه أم لا ؟ -
نعم -
279
00:23:48,963 --> 00:23:50,123
اللعنة
280
00:23:50,163 --> 00:23:52,123
إبتلعته -
هيا ، لنذهب -
281
00:23:52,163 --> 00:23:54,443
هيا يا "كنغر" إخرجي
282
00:23:54,483 --> 00:23:56,483
مازلت اتبوّل
283
00:23:56,523 --> 00:23:58,123
إدخلي أصابعك
284
00:23:58,163 --> 00:24:00,003
إدخلي أصابعك ، هيّا
285
00:24:00,043 --> 00:24:01,963
ياللمهبل ، أيجب عليك فعل هذا؟
286
00:24:02,003 --> 00:24:05,363
إدخلي أصابعك هناك -
أنا أحاول -
هيّا -
287
00:24:05,403 --> 00:24:07,683
إذا كان ذلك يدفع... إقذفي القئ
288
00:24:09,843 --> 00:24:11,043
جيّد
289
00:24:13,523 --> 00:24:15,243
إلتقطيه
290
00:24:19,424 --> 00:24:21,424
أترغبين بتمريره لي؟
291
00:24:21,464 --> 00:24:23,184
(فييرا)
292
00:24:23,224 --> 00:24:25,224
مرّريه لي
293
00:24:32,544 --> 00:24:34,544
(قفي يا (بي
294
00:24:37,384 --> 00:24:39,584
أرفعي يديك للأمام
295
00:24:40,304 --> 00:24:41,904
أتريدين قول شيئ ؟
296
00:24:44,504 --> 00:24:46,584
نعم ، أيمكنني الحصول
على بعض الخصوصية الموحشة
297
00:24:48,624 --> 00:24:50,624
إستدعي المنظفة
298
00:24:56,184 --> 00:24:59,504
لايوجد في ملفك مايشير
إلى أنك تتعاطين المخدرات
299
00:25:00,447 --> 00:25:03,567
لذلك ، نحن نفترض أنك
(تنقلينه إلى (فرانكي دويول
300
00:25:04,367 --> 00:25:07,447
(إذا إعترفت على(دويول
سأضعك في الحماية
301
00:25:07,487 --> 00:25:09,887
ولن تكون هنالك إجراءات
إنتقامية ضدك من النساء
302
00:25:10,647 --> 00:25:13,607
وإذا لم تقولي شيئاً ، سيكتب هذا في سجلك
303
00:25:13,647 --> 00:25:16,127
ولن يكون هذا جيداً ، في جلسة محاكمتك
304
00:25:17,767 --> 00:25:21,247
أيمكنك فقط قول شيئ ؟ -
لا أعرف أيّ شيئ عنه -
305
00:25:21,287 --> 00:25:24,447
كنت أشاهد زيارتك على شاشة
المراقبة ، أنت لاتعرفين ذلك الرجل
306
00:25:24,487 --> 00:25:26,207
إنه حبيبي
307
00:25:29,167 --> 00:25:31,247
ضعوها في الحجز الإنفرادي
لتري كيف تسير الإمور
308
00:25:36,487 --> 00:25:38,487
(فييرا)
309
00:25:39,767 --> 00:25:41,767
...أنت نائبتي الآن لمّدة
310
00:25:41,807 --> 00:25:43,647
لمّدة سنتين -
نعم -
311
00:25:43,687 --> 00:25:46,167
...وقبلي كانت (دالتون) هي المدير لمّدة
312
00:25:46,207 --> 00:25:48,367
سنة واحدة -
(وقبل ذلك كان (بيترز -
313
00:25:48,407 --> 00:25:50,407
إستمرّ 18 شهراً
314
00:25:50,447 --> 00:25:52,567
خلال كل ذلك الوقت ، كنتي النائبة
315
00:25:52,607 --> 00:25:55,407
رأيتي إستعرّاض القوة
للمدراء خلال هذا المكتب
316
00:25:55,447 --> 00:25:58,247
لابد أنه كان أمراً صعباً للغاية
عليك عندما إستلمت أنا هذا المنصب
317
00:25:58,287 --> 00:26:01,567
بالطبع لا -
إذن، لماذا تجعلينني أبدو سيئة ؟ -
318
00:26:02,647 --> 00:26:06,847
ليس هذا ما أفعله -
ألستِ ملائمة للوظيفة ؟ هل هذا هو ما أسمعه؟ -
319
00:26:06,887 --> 00:26:08,887
علينا التفكير في هذا
320
00:26:11,727 --> 00:26:13,727
أيمكنك الذهاب إلى وحدة الكلاب؟
321
00:26:14,727 --> 00:26:16,727
سنقوم بجولة تفتيش في السجن
322
00:26:17,727 --> 00:26:19,327
نعم ، أيّتها المدير
323
00:26:21,927 --> 00:26:23,927
إنزل ، إنزل يافتي
324
00:26:26,047 --> 00:26:28,047
حسناً ، إجلس
325
00:26:28,087 --> 00:26:31,567
حسناً ، الخطة الليلة أن نداهم
القسم " إتش 2 " ، وأن نداهمه بقوة
326
00:26:31,607 --> 00:26:33,407
لنفعل ذلك
327
00:26:38,087 --> 00:26:40,767
إنتباه يامَنْ بالمجمع
إنتباه يامَنْ بالمجمع
328
00:26:40,807 --> 00:26:42,807
هذا هو الرمز الأزرق
329
00:27:01,287 --> 00:27:04,767
♪ لقد إعتاد أن يعطيني زهوراً ♪
330
00:27:09,847 --> 00:27:12,127
♪ أتمني لو فعل مرة أخرى ♪
331
00:27:15,647 --> 00:27:19,047
♪ ولكن ذلك كان بالخارج ♪
332
00:27:22,567 --> 00:27:24,807
♪ والإمور مختلفة الآن ♪
333
00:27:29,287 --> 00:27:31,407
♪ في الداخل ♪
334
00:27:31,447 --> 00:27:34,167
♪ الزهور نمّت ♪
335
00:27:36,247 --> 00:27:40,407
♪ ولم تكترث للأرض الحجرية ♪
336
00:27:45,447 --> 00:27:48,847
♪ ولكن الزهور هنا ♪
337
00:27:48,887 --> 00:27:51,887
♪ سجناء أيضا ً ♪
338
00:28:01,167 --> 00:28:03,167
هذا محبّب
339
00:28:22,647 --> 00:28:24,247
صباح الخير
340
00:28:25,927 --> 00:28:27,607
هاهو فطورك
341
00:28:28,527 --> 00:28:30,447
متضمناً السعر
342
00:28:32,967 --> 00:28:34,967
ليلة قاسية ، أليس كذلك؟
343
00:28:36,167 --> 00:28:38,167
هل حاولت النوم هنا ؟
344
00:28:39,407 --> 00:28:41,207
أتريدين سيجارة ؟
345
00:28:41,247 --> 00:28:43,727
في الخارج ؟ -
حسناً ، لايمكنك التدخين هنا -
346
00:29:00,967 --> 00:29:02,967
إذن ، كم سيدوم بي الحال هنا؟
347
00:29:03,007 --> 00:29:05,007
هذا متوقف على رأيّ المدير
348
00:29:08,887 --> 00:29:10,887
إذن ،هل هذا روتين الشرطي الجيّد؟
349
00:29:10,927 --> 00:29:12,607
أنا لست شرطياً
350
00:29:13,847 --> 00:29:16,967
إسمعي ، بيني وبينك
أنتِ تفعلين الصواب
351
00:29:18,047 --> 00:29:21,967
سيستمرون بتعذيبك ، وهذا لاشيئ
مقارنة بما سيفعلنه لكِ السجينات إذا تكلمتي
352
00:29:22,007 --> 00:29:24,887
قالت المدير بأنني سأكون
آمنة ، وسأكون في الحماية
353
00:29:24,927 --> 00:29:28,607
إذا أرادوا الوصول لشخصٍ ما فانهم
سيفعلون ، وحتى لو كان الأمر هنا فقط
354
00:29:38,407 --> 00:29:42,567
أنت لاتدخنين ، أليس كذلك؟ -
أنا فقط أردت الخروج للهواء النقي -
355
00:29:45,807 --> 00:29:48,727
لقد ذهبوا بالأمر لأبعد حدٍ
لقد أخذوا بطانياتنا الإضافية
356
00:29:48,767 --> 00:29:51,967
لقد أخذوا ملابسنا ، وحتى
(أنهم أخذوا "تيدي" دب (كايا
357
00:29:52,007 --> 00:29:55,607
حسنا لابد أن الكلاب شمّت رائحة -
(بالله عليك ياسيدة (جاكسون -
358
00:29:55,647 --> 00:29:58,327
أنا أحاول مساعدتك بالأمر -
نعم ، أنا أعلم ، أنا أعلم -
359
00:29:58,367 --> 00:30:01,847
لقد رتبت لإجتماع مع
السيد (تشانينج) في الإسبوع القادم
360
00:30:01,887 --> 00:30:03,887
إنه المسئول عن إطلاق سراحك المشروط
361
00:30:03,927 --> 00:30:08,407
لقد أديتي عمل ممتاز كمساعدة للسجناء
وأنا سأتاكد أنهم سيضعون ذلك في ملفك
362
00:30:08,447 --> 00:30:10,647
أنا لم أحضر إلى هنا
للحصول على نقاط في العمل
363
00:30:10,687 --> 00:30:12,607
أنا أهتم بأمر الفتيات
364
00:30:12,647 --> 00:30:14,247
حسناً ، وأنا كذلك
365
00:30:14,287 --> 00:30:17,407
حتى أتحصّل على
(معلومات عن تجارة (فرانكي
366
00:30:17,447 --> 00:30:19,447
كل الإمتيازات ستتوقف مؤقتاً
367
00:30:19,487 --> 00:30:21,687
مالم تتمكني من مساعدتي في هذا الأمر
368
00:30:23,927 --> 00:30:25,727
لا ، أعتقد لا
369
00:30:25,767 --> 00:30:29,567
سأجعلك تعلمين كيف سيسير ذلك الإجتماع
" ولكنني سأترك " أصابعي متشابكة
370
00:30:32,287 --> 00:30:34,287
(إدخلها ياسيد (جاكسون
371
00:30:37,167 --> 00:30:38,767
إجلسي
372
00:30:38,807 --> 00:30:41,087
إذن ، كيف مرّت الليلة السابقة ؟
373
00:30:42,247 --> 00:30:44,247
هل أنعش ذلك ذاكرتك؟
374
00:30:47,927 --> 00:30:51,647
إسمعي ، فريق الكلاب شنّ غارة
ليلة أمس ، وهذا بسببك أنتِ
375
00:30:51,687 --> 00:30:53,487
والنساء غير سعيدات بهذا
376
00:30:53,527 --> 00:30:58,247
فإذا أرجعتك إلى المُجمّع
فستواجهين نتائج ذلك
377
00:30:59,927 --> 00:31:01,927
...إمرأة مثلك ، أنتِ
378
00:31:01,967 --> 00:31:03,967
أنتِ هدف ضعيف
379
00:31:05,487 --> 00:31:08,007
ولكن إذا أخبرتيني إلى من نقلتي
380
00:31:08,047 --> 00:31:10,047
فلن ترى ذلك المُجمّع مرة أخرى
381
00:31:10,087 --> 00:31:13,807
سوف أضعك في زنزانة خاصة
وتحت الحماية لبقية مدتك هنا
382
00:31:16,327 --> 00:31:18,127
أفضل الرفقة
383
00:31:18,167 --> 00:31:20,447
كوني حذرة مّما تتمنينه
384
00:31:36,367 --> 00:31:38,567
"كانت تلك لعبة جيدة يا "حمراء
385
00:31:38,607 --> 00:31:40,607
(أنت جيّدة يا (بي -
نعم ، عملٌ جيّد -
386
00:31:40,647 --> 00:31:42,447
فعلتي الشيئ الصحيح
387
00:31:43,327 --> 00:31:45,327
قهوة -
شكراً لك -
388
00:31:45,367 --> 00:31:46,967
المرأة هادئة هذا الصباح
389
00:31:47,051 --> 00:31:49,571
(ماذا ؟ وحتى (فرانكي -
أنتِ تعلمين ماذا يعني هذا ؟ -
390
00:31:50,571 --> 00:31:52,851
صباح الخير -
صباح الخير ، أيّتها المدير -
391
00:31:52,891 --> 00:31:55,491
...(ماثيو) هلا أرجعت (هولت)
392
00:31:56,611 --> 00:31:58,611
إلى المُجمّع ، بعد أخذ العدد
393
00:32:00,211 --> 00:32:02,411
هولت) لم تفعل شيئاً منذ أسابيع)
394
00:32:02,451 --> 00:32:06,051
أنا فقط أكافئها على سلوكها الجيّد
395
00:32:07,371 --> 00:32:09,851
فرقْ تسُد -
أفضل شيطان -
396
00:32:10,851 --> 00:32:12,851
تلك الأيام الجيّدة للهيروين
397
00:32:29,091 --> 00:32:31,171
من اللطيف رجوعك إلى
(زنزانتك يا (جاكس
398
00:32:45,211 --> 00:32:46,811
(جاكي)
399
00:32:46,851 --> 00:32:48,851
نعم ، إنظروا مَنْ رجع
400
00:32:55,171 --> 00:32:57,171
تلك العاهرة تتلاعب معي
401
00:32:59,731 --> 00:33:02,011
هاهو ياحبيبتي -
شكراً -
402
00:33:04,371 --> 00:33:06,371
لابد أنكِ أنتِ (سميث) ؟
403
00:33:06,411 --> 00:33:08,011
نعم
404
00:33:08,051 --> 00:33:10,571
(أنا (جاكي هولت
(يمكنك مناداتي (جاكس
405
00:33:10,611 --> 00:33:13,291
سمعت أنك وجدتي بعض
المشاكل مع ضباط السجن
406
00:33:13,331 --> 00:33:15,131
جيّد لك ياحبيبتي
407
00:33:16,211 --> 00:33:18,531
تعالي وإجلسي معي
يمكننا أن نثرثر مع بعضنا
408
00:33:18,571 --> 00:33:21,651
أعتقد أنه عليّ الجلوس مع
النساء اللاتي في وحدتي
409
00:33:21,691 --> 00:33:23,691
إنها بلد حرّة
410
00:33:23,731 --> 00:33:25,731
ولكنني لا أقبل بلا كإجابة
411
00:33:26,931 --> 00:33:30,851
سأقوم بعمل صفقة معك ، سنأخذ
هذا ، وستقدمي لي كوب شاي
412
00:33:32,891 --> 00:33:35,091
فرانشيسكا) لن تمانع ، هل تمانعين؟)
413
00:33:35,851 --> 00:33:41,371
سمعت أنك خزلتي بعض النساء ، تعلمين كيف
يشعرنْ عندما تقطعي وعوداً لاتستطيعين إنجازها
414
00:33:41,411 --> 00:33:43,171
لاتهتمي فقد عدت
415
00:33:43,211 --> 00:33:45,091
تبدين أكبر سناً
416
00:33:46,891 --> 00:33:49,571
الخبرة هي من تربح
(في النهاية يا (فرانشيسكا
417
00:33:50,691 --> 00:33:52,691
آسفة حبيبتي ، لم أقل لك
418
00:33:52,731 --> 00:33:54,691
أنا لا أشرب اللبن
419
00:34:02,251 --> 00:34:04,451
قمتي بفعل خطأ كبير بإهانتك لي
420
00:34:04,491 --> 00:34:08,691
افقدي أعصابك مرة أخرى ، وسيدخلك
(هذا في كل أنواع المشاكل يا (فرانشيسكا
421
00:34:13,211 --> 00:34:15,211
إنتهت المياه الجارية ياحبيبتي؟
422
00:34:15,251 --> 00:34:17,251
عذراً
423
00:34:17,418 --> 00:34:19,698
أضيفي القليل من الماء
424
00:34:36,578 --> 00:34:38,578
ممتلئ للغاية
425
00:34:40,698 --> 00:34:43,098
تعالي إلى هنا
426
00:34:43,978 --> 00:34:45,898
(أنا لست كلباً يا (هاري
427
00:34:47,618 --> 00:34:49,138
رغبت بقهوة
428
00:35:02,938 --> 00:35:04,538
سوف أفعله
429
00:35:04,578 --> 00:35:06,738
بيردسورث) ، (سميث) ستفعل الأمر)
430
00:35:06,778 --> 00:35:08,778
لابأس ، سأفعله
431
00:35:24,178 --> 00:35:26,178
الكوب قذر
432
00:35:31,498 --> 00:35:33,498
حسناً ، هيّا حرّكي مؤخرتك
433
00:35:34,938 --> 00:35:37,538
الآن ...حرّكي ...مؤخرتك اللعينة
434
00:35:47,818 --> 00:35:49,898
(هاري)
435
00:36:08,178 --> 00:36:10,178
ماذا تنتظرين؟
436
00:36:11,298 --> 00:36:12,778
لا
437
00:36:14,138 --> 00:36:15,858
أستميحك عذراً ؟
438
00:36:15,898 --> 00:36:17,618
لن أفعل هذا
439
00:36:17,658 --> 00:36:20,058
لدينا شخصٌ مشاكس هنا يافتيات
440
00:36:21,698 --> 00:36:24,018
لماذا دخلتي السجن حبيبتي
غرامة لركن سيارتك؟
441
00:36:31,378 --> 00:36:33,378
الهجوم على إدارة مواردي
442
00:36:34,458 --> 00:36:36,458
سببتْ له الأذي الجسيم
443
00:36:36,498 --> 00:36:40,498
وعرضت حياته
وجسده للضرر الخطير
444
00:36:40,578 --> 00:36:42,578
والشروع في القتل
445
00:36:44,618 --> 00:36:46,258
لذلك من فضلك
446
00:36:46,298 --> 00:36:48,498
إصنعي الشاي بنفسك
447
00:36:55,978 --> 00:36:58,178
تم إفحامك بواسطة فتاة جديدة ، هذا جميل
448
00:37:00,378 --> 00:37:03,178
قضيت وقتاً طويلاً أفكر في لمّ شملنا
449
00:37:03,218 --> 00:37:05,218
وأبحث قدماً لفعل ذلك
450
00:37:05,258 --> 00:37:07,258
وقتك إنتهي يا لاعقة البظر
451
00:37:09,298 --> 00:37:11,298
نحن سننال منك
452
00:37:27,578 --> 00:37:30,378
أمي -
(ديب)-
أمي هل أنتِ بالداخل؟ -
453
00:37:30,618 --> 00:37:32,618
(فقط كوني بالخارج يا (ديب
454
00:37:32,658 --> 00:37:35,258
أمي ماذا تفعلين؟ -
لاشيئ -
دعيني أدخل -
455
00:37:35,298 --> 00:37:38,578
إسمعي يا (ديب) فقط إذهبي
للداخل وسوف آتي بعد قليل
456
00:37:38,618 --> 00:37:40,618
ماذا فعل؟ -
(لاشيئ يا (ديب -
457
00:37:40,658 --> 00:37:43,138
فقط أرجوكي عودي للداخل
458
00:37:58,258 --> 00:38:00,258
أبي ، أبي
459
00:38:01,418 --> 00:38:03,418
إرجعي للداخل
460
00:38:10,858 --> 00:38:13,178
♪ تقول أنني رجل ♪
461
00:38:13,218 --> 00:38:15,338
♪أنت تفهم ♪
462
00:38:15,378 --> 00:38:17,378
♪ ...لكنك لا ♪
463
00:38:19,258 --> 00:38:21,258
إتصلي بالإسعاف
464
00:38:22,538 --> 00:38:24,538
إتصلي بالإسعاف -
أنا أفعل -
465
00:38:24,578 --> 00:38:26,018
الإسعاف
466
00:38:26,058 --> 00:38:28,458
من فضلك أسرع ، إنه أبي
467
00:38:30,058 --> 00:38:32,658
أعتقد أنه حاول قتل نفسه
468
00:38:32,698 --> 00:38:34,698
♪لأنني رجل ♪
469
00:38:35,778 --> 00:38:39,178
♪ ...أنا لا أفهم ، ولكن سأحاول ♪
470
00:38:45,098 --> 00:38:47,498
نحتاج للإتصال من أجل هذا
471
00:38:54,938 --> 00:38:56,938
أمي أمي ، أتركوا أمي
472
00:38:56,978 --> 00:38:58,938
أبعدوا أيديكم عنها
473
00:38:58,978 --> 00:39:01,338
إرجعي إلى الداخل ، سوف أعود ، أعدك
474
00:39:01,378 --> 00:39:03,378
أمي
475
00:39:08,418 --> 00:39:10,018
(بي)
476
00:39:11,978 --> 00:39:13,938
(وجدتها (دوريان
477
00:39:13,978 --> 00:39:16,858
وقامت بإصلاحها ، أردنا أن نجعلها مفاجاة
478
00:39:27,898 --> 00:39:29,898
هل أنتِ بخير ياحبيبتي؟
479
00:39:30,898 --> 00:39:32,498
هل أنتِ بخير؟
480
00:39:33,698 --> 00:39:35,698
لابأس
481
00:39:37,818 --> 00:39:39,818
لابأس ، حبيبتي
482
00:39:39,858 --> 00:39:41,658
لابأس
483
00:39:50,378 --> 00:39:52,178
سيبدأ الأمر ، هيّا
484
00:39:56,738 --> 00:39:58,738
سيبدأ الأمر -
حسناً -
485
00:40:06,658 --> 00:40:08,658
هذه إتهامات خطيرة
486
00:40:08,698 --> 00:40:10,298
مَنْ كان ذلك؟
487
00:40:11,264 --> 00:40:13,264
أنا لم أفعل شيئاً
488
00:40:14,672 --> 00:40:16,872
زوجي حاول قتل نفسه
489
00:40:35,472 --> 00:40:37,072
(مرحباً (ديب -
مرحبا -
490
00:40:38,552 --> 00:40:41,472
قالت الشرطة أنهم يريدون إفادة مني فقط
491
00:40:41,512 --> 00:40:43,512
بأنها محاولة إنتحار
492
00:40:45,672 --> 00:40:49,192
لكن هل أوفيت بوعدك؟ -
أخبرتهم بذلك وسينسون الأمر -
493
00:40:49,232 --> 00:40:53,432
قلت أنني كنت مجهداً في العمل
ومتوتراً ، لذلك حاولت إنهاء نفسي
494
00:40:54,712 --> 00:40:56,992
قلت لهم بالضبط ما أخبرتوني به يافتيات
495
00:40:59,792 --> 00:41:01,792
إذن هذا كل الأمر؟
496
00:41:01,832 --> 00:41:04,312
حسناً ، مالم يقوموا ببناء قضية بدوني
497
00:41:08,112 --> 00:41:10,392
كم مرة وضع يده عليك؟
498
00:41:13,752 --> 00:41:15,752
لم يضربني
499
00:41:22,312 --> 00:41:24,312
(شكراً ، لفعل هذا يا (هاري
500
00:41:25,472 --> 00:41:29,792
هل تعلمين ؟ كم بدا ذلك مهيناً بإخباري
مجموعة من الشرطة كم كنت فاشلا؟
501
00:41:29,832 --> 00:41:34,152
إذا إنتهيتي من فعل هذا ، فهذا
بسبب أنك غبية لتفعلي شيئاً صحيحاً
502
00:41:34,192 --> 00:41:36,472
هل تستمعين إلي؟ -
نعم ، نعم -
503
00:41:36,512 --> 00:41:39,232
الان تأكدي من إلتزامك بالقصة -
نعم -
504
00:41:47,632 --> 00:41:50,152
ماكان يجب عليك
الوقوف ضد (جاكس) هكذا
505
00:41:50,192 --> 00:41:51,792
وماذا ستفعل؟
506
00:41:51,832 --> 00:41:55,192
لا أعرف ولكن حالياً
لديّها (فرانكي) لتقلق بشأنها
507
00:41:55,232 --> 00:41:57,872
عندما تشُنْ ( فرانكي) الحرب كل شيئ آخر
508
00:41:57,912 --> 00:42:01,472
ليز) العامل العابر لديّها طاقم ينتظرها بالخارج)-
اللعنة (كايا) هناك بالخارج -
509
00:42:01,512 --> 00:42:02,992
أين (فرانكي)؟
510
00:42:18,552 --> 00:42:20,152
(فرانكي)
511
00:42:20,192 --> 00:42:22,192
لاتحتاجين لفعل هذا
512
00:42:22,232 --> 00:42:24,232
هي مَنْ بدأت
513
00:42:25,112 --> 00:42:27,152
هل أنتم جاهزون؟ -
نعم -
514
00:42:27,192 --> 00:42:29,192
جاهزة
515
00:42:33,712 --> 00:42:36,712
(فرانكي) ستقوم بالحرب ضد (جاكس) إهتمي بـ (كايا)
516
00:42:36,712 --> 00:42:38,812
وماذا ستفعلين أنتِ ؟ -
(مهما أرادت (فرانكي -
517
00:42:45,112 --> 00:42:48,312
ستتآذي النساء -
(فقط إن كنْ مع (جاكس -
518
00:42:49,592 --> 00:42:52,592
دعينا نذهب للداخل فقط
وندع الجميع يهدأون
519
00:42:52,632 --> 00:42:54,632
أنا هادئة
520
00:43:30,112 --> 00:43:31,952
توقفوا ، تفرقوا
521
00:43:31,992 --> 00:43:34,632
قفوا عند السياج ، تفرقوا
تحرّكوا نحو الجدار
522
00:43:34,672 --> 00:43:36,672
توقفوا ، قلت إذهبوا نحو الحائط
523
00:43:40,112 --> 00:43:43,312
تحرّكوا نحو الجدار
توقفوا ، تفرقوا
524
00:43:44,632 --> 00:43:46,632
إذهبوا نحو الحائط
525
00:43:46,672 --> 00:43:48,672
قلت لكم إذهبوا نحو الحائط
526
00:43:54,672 --> 00:43:56,152
إنتباه يامَنْ بالمُجمّع
527
00:43:56,192 --> 00:43:58,752
على كل المساجين
العودة إلى زنزاناتهم
528
00:43:58,792 --> 00:44:01,152
"دبي " تيدي -
دبك " تيدي" ؟ -
529
00:44:02,232 --> 00:44:04,232
هل " تيدي" في غرفتك؟
530
00:44:04,272 --> 00:44:05,792
لا أعرف
531
00:44:06,872 --> 00:44:09,072
سوف أذهب وألقي نظرة ، إتفقنا؟
532
00:44:30,952 --> 00:44:32,512
إنتهي وقتك
533
00:44:34,992 --> 00:44:37,392
إبتعدوا عني ماهذا ؟
534
00:44:41,312 --> 00:44:43,312
إنه ليس هنا ياحبيبتي
535
00:44:43,352 --> 00:44:45,352
(كايا) (كايا)
536
00:44:49,112 --> 00:44:51,112
(كايا) (كايا)
537
00:44:53,992 --> 00:44:55,512
(كايا)
538
00:44:59,912 --> 00:45:01,912
إمسكوها بثبات
539
00:45:04,032 --> 00:45:06,352
فتيات مثلك يأتينْ بتبجح هكذا
540
00:45:06,392 --> 00:45:09,312
ولكن في داخلك أنتِ فتاة صغيرة وخائفة
541
00:45:09,592 --> 00:45:14,152
حالماً أسلخ نهديك سأريك
مَنْ هي (فرانكي دويول) الحقيقية
542
00:45:27,712 --> 00:45:29,312
(كايا)
543
00:45:32,072 --> 00:45:33,272
(كايا)
544
00:45:45,192 --> 00:45:47,072
اللعنة ، إبتعدوا عنها
545
00:45:54,312 --> 00:45:55,792
هيّا بنا
546
00:46:02,032 --> 00:46:03,832
(كايا)
547
00:46:06,152 --> 00:46:08,152
(إنتظري يا (كايا
548
00:46:12,952 --> 00:46:14,432
(كايا)
549
00:47:12,552 --> 00:47:14,152
(ميغ)
550
00:47:15,232 --> 00:47:16,832
(ميغ)
551
00:47:18,632 --> 00:47:21,192
ليستدعي أحدكم الإسعاف
552
00:47:21,232 --> 00:47:23,232
لا ، يا إلهي
553
00:47:25,592 --> 00:47:28,092
زيرو فايف" إلى "زيرو ون" نحتاج لسيارة إسعاف"
554
00:47:39,651 --> 00:47:50,389
{\an3}
ترجمة
M.awad
555
00:47:39,651 --> 00:47:44,389
شاهدوا إعلان الحلقة التالية
556
00:47:39,651 --> 00:47:50,389
{\an1}
ترجمة
M.awad
557
00:47:50,761 --> 00:47:53,431
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
...في الحلقة المقبلة
558
00:47:53,601 --> 00:47:57,101
الوقائع تقول أن يديّك كانتا
(ملطختان بدم السيدة (جاكسون
559
00:47:57,431 --> 00:48:02,871
كلنا نعلم أن هذا حدث عندما كنتِ
غاضبة يا (بي) وفقدتي السيطرة
560
00:48:05,141 --> 00:48:07,581
كيف حال (ديبي) أريد أن
أعرف كيف تسير الامور؟
561
00:48:10,281 --> 00:48:13,200
الشرطة تسأل الناس ...إنهم يسألون
562
00:48:13,201 --> 00:48:15,310
عننا ... وعن زواجنا
563
00:48:15,311 --> 00:48:19,381
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
الدراما الأسترالية الجديدة
التي يتكلم عنها الجميع
564
00:48:21,911 --> 00:48:24,381
{\an1}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
المتسلطة
565
00:48:22,011 --> 00:48:24,381
{\an2}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
الداهية
566
00:48:22,111 --> 00:48:24,381
{\an3}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
الجريئة
567
00:48:22,211 --> 00:48:24,381
{\an4}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
المتوحشة
568
00:48:22,311 --> 00:48:24,381
{\an5}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
القويّة
569
00:48:22,411 --> 00:48:24,381
{\an6}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
المُرّعبة
570
00:48:22,511 --> 00:48:24,381
{\an7}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
المُدهشة
571
00:48:24,381 --> 00:48:28,690
هل علمتي بتوتر بين (جاكس) و(فرانكي) ؟ -
دائماً سيكون هنالك توتراً -
572
00:48:28,691 --> 00:48:30,121
انتبهوا
573
00:48:31,481 --> 00:48:34,421
ستساعدينني لتعليم (فرانشيسكا) حُسن الأخلاق
574
00:48:36,901 --> 00:48:39,460
هذا المكان يحشر أشياءاً في رأسك
575
00:48:39,461 --> 00:48:41,950
حتى تصبح جنونية
ولاتعرفين ماستصدقينه
576
00:48:41,951 --> 00:48:44,601
ليست هذه الطريقة الوحيدة للنجاة
577
00:48:45,311 --> 00:48:48,151
سنغادر هذا المكان ونحن
أكثر سوءاً ممّا كنا عليه
578
00:48:48,311 --> 00:49:04,151
{\an3}
ترجمة
M.awad
579
00:48:48,311 --> 00:49:04,151
{\an1}
ترجمة
M.awad