1 00:00:00,373 --> 00:00:01,373 مترجم : علی امیدوارم لذت ببرین 2 00:00:02,973 --> 00:00:04,911 با بیمارستان تماس گرفتیم 3 00:00:04,916 --> 00:00:08,576 فرگوسن داره ترخیص میشه، بنابراین مدارک انتقالش رو آماده کردم 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,266 برای اصلاح و بهسازی به سیدنی فرستاده میشه 5 00:00:10,422 --> 00:00:12,432 خوبه، میترسم که همچین اتفاقی نمیفته 6 00:00:12,561 --> 00:00:14,186 فرگوسن نمیتونه اینجا برگرده 7 00:00:14,200 --> 00:00:17,023 واقعاً متاسفم، ولی هیچکاری نمیتونم بکنم 8 00:00:18,557 --> 00:00:20,624 میتونی سیستم دولت رو هک کنی؟ 9 00:00:20,656 --> 00:00:22,239 فکر میکنی میتونی خواهرم رو پیدا کنی؟ 10 00:00:22,240 --> 00:00:23,645 درسته، زیر صندلیهاست 11 00:00:23,650 --> 00:00:25,239 کامل له و لوردش کن- نه، لهش نکن- 12 00:00:28,554 --> 00:00:32,158 یکی از زندانیات همه کارهامونو خراب کرد 13 00:00:32,172 --> 00:00:33,536 ته و توی قضیه رو درمیارم 14 00:00:33,559 --> 00:00:34,862 کی بود؟ نمیدونم 15 00:00:34,890 --> 00:00:38,159 جودی هیچی درباره اون امتیازها نمیدونست، باشه؟ 16 00:00:38,182 --> 00:00:39,362 اون یه بچست 17 00:00:41,920 --> 00:00:43,816 بگیرش 18 00:00:43,862 --> 00:00:46,622 تنبیه بد و نامتناسبی بود- پروندشو خوندی؟- 19 00:00:46,631 --> 00:00:47,944 جودی براینت تروریسته 20 00:00:47,967 --> 00:00:50,976 تو این مکان از ساعت 4 منع رفت و آمده- بابا به ملاقاتی من اومد- 21 00:00:50,994 --> 00:00:54,172 واقعن مریضه سرطان داره اینو برای تو گرفتم 22 00:00:54,217 --> 00:00:56,042 بهش زنگ بزن، همه کارها رو درست کن 23 00:00:56,080 --> 00:00:58,333 دستشو رو کرد میخواد سردسته باشه 24 00:00:58,390 --> 00:01:01,323 هی، برنامت اینه اونو پایین بکشی یا چیز دیگه ای؟ 25 00:01:01,334 --> 00:01:02,557 ما فقط دنبال پولیم (میخوایم پول دربیاریم) 26 00:01:02,560 --> 00:01:04,922 به بومر و روبی حمله کردی و باید متوفقش کنی 27 00:01:04,960 --> 00:01:07,947 اگه میخوای باهام دعواکنی، اشکالی نداره فقط هیچ شانسی نداری 28 00:01:07,981 --> 00:01:10,346 روبی میچل برنگشته ساعت هم از چهار گذشته 29 00:01:10,874 --> 00:01:13,560 حدود 12 بار درباره منع آمد و شد تو زندان بهش گفتم 30 00:01:13,606 --> 00:01:16,539 جونزی هستم. اگه میخوای روبی صحیح و سالم برگرده 31 00:01:16,573 --> 00:01:19,988 دقیقن کاری رو که میگم باید انجام بدی 32 00:02:09,142 --> 00:02:11,886 کانرز؟ 33 00:02:13,625 --> 00:02:16,891 قهوه آمادست- به سلامتی، یه لحظه دیگه میام بیرون- 34 00:02:31,970 --> 00:02:33,359 چی شد؟ 35 00:02:33,382 --> 00:02:34,961 میخوام با خواهرم حرف بزنم 36 00:02:34,989 --> 00:02:38,519 اول از همه اظهاراتت- ترتیبش داده شده. میان بگیرنش- 37 00:02:38,754 --> 00:02:40,196 چه وقتی؟ 38 00:02:40,414 --> 00:02:43,404 امروز بهم یه وقت ملاقاتی نمیدن، جونزی 39 00:02:43,508 --> 00:02:45,759 باشه، بسیار خب، وقتی که کارا انجام شد بهم یه مسیج بده 40 00:02:45,760 --> 00:02:47,434 میخوام با روبی حرف بزنم 41 00:02:54,566 --> 00:02:55,952 ریتا؟ 42 00:02:56,382 --> 00:02:59,327 متاسفم 43 00:02:59,728 --> 00:03:01,445 همه چیز درست میشه 44 00:03:02,606 --> 00:03:04,309 درستش میکنم 45 00:03:04,486 --> 00:03:06,921 آره، بهتره درستش کنی، زود باش 46 00:03:20,731 --> 00:03:24,961 هی مایلز. مایلز. روبی کجاست؟ به زندان برگشته؟ 47 00:03:25,286 --> 00:03:28,928 اوه، نه، صبح شما هم بخیر (در صحبت رسمی بمعنی خیلی از شما ممنونم میباشد) روز خوبی داشته باشید 48 00:03:30,086 --> 00:03:32,653 به خدا قسم بعضی وقتا میخوام اونو با کمربند سیاه و کبود کنم 49 00:03:32,952 --> 00:03:35,558 بومز، یه جای کار میلنگه 50 00:03:35,576 --> 00:03:38,824 امکان نداره که روبی بخواد اینجوری به عفو مشروطش گند بزنه 51 00:03:42,148 --> 00:03:44,446 ممنون 52 00:03:45,126 --> 00:03:47,645 درباره فرگوسن چیکارکنیم؟ چیکار میخواد کنه؟ 53 00:03:47,646 --> 00:03:51,148 فکر میکنم فراموشیش یه ترفنده تا حس همدردی هیئت منصفه رو دریافت کنه 54 00:03:51,458 --> 00:03:54,609 کاملن مشخصه که کث مکسول رو کشته 55 00:03:54,689 --> 00:03:56,915 محکومیتش رو تضمین میکنه- نه، کاملن نه- 56 00:03:56,927 --> 00:03:59,108 حس دلسوزی هیئت منصفه میتونه اونو تبرئه کنه 57 00:03:59,246 --> 00:04:01,524 بسیار خب، حداقل با این ترفند فراموشی 58 00:04:01,811 --> 00:04:03,246 میتونم تو واحد روانی اونو نگه دارم 59 00:04:03,251 --> 00:04:05,123 امروز میاد. یه استراتژی لازم داریم 60 00:04:05,140 --> 00:04:06,701 ....درسته، ازش مطلعم، ولی 61 00:04:06,862 --> 00:04:08,217 بیا داخل 62 00:04:08,435 --> 00:04:11,319 رییس، نواک اینجاست تا شما رو ببینه- ممنون- 63 00:04:14,326 --> 00:04:17,325 روبی کجاست؟- این سوالو از تو میپرسم، اگه چیزی شنیدی- 64 00:04:17,326 --> 00:04:19,131 خب، اسپانسرش میگه اون به یه مغازه رفته 65 00:04:19,142 --> 00:04:20,744 و بعدش فرار کرده- نه- 66 00:04:20,985 --> 00:04:23,103 امکان نداره فرار کرده باشه 67 00:04:23,327 --> 00:04:25,279 تو عفو مشروطش تاثیر داره 68 00:04:28,886 --> 00:04:30,524 میخواست بره ریتا رو ببینه 69 00:04:30,553 --> 00:04:33,515 و در مورد پدرش باهاش حرف بزنه- ریتا؟ چجوری؟- 70 00:04:33,549 --> 00:04:35,438 میتونی لطفاً بهش یه نگاهی بندازی؟ 71 00:04:35,765 --> 00:04:37,383 نگرانم 72 00:04:39,126 --> 00:04:40,385 آره، حتما 73 00:04:42,326 --> 00:04:45,671 باشه، بسیار خب، ببینم چیزی دستگیرم میشه و بعدش دوباره بهت زنگ میزنم 74 00:04:46,038 --> 00:04:47,381 .باشه 75 00:04:50,086 --> 00:04:51,457 هی کانرز 76 00:04:52,206 --> 00:04:54,854 مثل اینکه خواهرت تو روز مرخصیش فرار کرده 77 00:04:55,406 --> 00:04:57,018 این اطراف ندیدیش, دیدیش؟ 78 00:04:57,115 --> 00:04:59,853 آره ، زیر تخت تخمیمه 79 00:05:01,299 --> 00:05:03,537 اوه، ریدم توش- حالت خوبه؟- 80 00:05:07,767 --> 00:05:09,168 بسیارخب 81 00:05:09,886 --> 00:05:11,645 مال تو- ممنون- 82 00:05:11,646 --> 00:05:13,129 مسکن میخوای؟ 83 00:05:13,406 --> 00:05:16,762 نه، میرم دراز میکشم و استراحت میکنم. ممنون 84 00:05:50,486 --> 00:05:53,346 _ 85 00:05:55,859 --> 00:05:57,346 هی هی 86 00:05:57,691 --> 00:05:59,476 اینو چک کن- چی؟- 87 00:06:00,686 --> 00:06:02,469 اوه خدای من 88 00:06:02,474 --> 00:06:03,925 از نصف هم بیشتره 89 00:06:03,938 --> 00:06:06,725 ما پولدار میشیم 90 00:06:07,542 --> 00:06:10,174 کنار رفتن اهداکنندگان رو بعنوان یه تهدید در نظر بگیر 91 00:06:10,206 --> 00:06:11,726 اوه خدای من 92 00:06:11,806 --> 00:06:13,544 ببخشید، کسی از تو نظر خواست؟ 93 00:06:13,926 --> 00:06:15,313 نه، نه یالا 94 00:06:15,625 --> 00:06:17,499 نظرات درخشانتو بهمون بگو 95 00:06:17,865 --> 00:06:18,967 چی؟ 96 00:06:19,027 --> 00:06:22,687 منظورم اینه که کسی دیگه هست که بخوای ما بکشیمش؟ 97 00:06:25,517 --> 00:06:27,464 تا حالا درباره گی فکر کردی؟ (گی: داروی مخدر گاما هیدروکسی بوتریک اسید که از سال 1990 ممنوع شد) 98 00:06:30,843 --> 00:06:33,369 اوه، نه، آوردنش داخل ایتجا خیلی سخته 99 00:06:34,206 --> 00:06:35,655 ولی ال اس دی نه 100 00:06:37,166 --> 00:06:38,677 هیچ آدمی ندارم 101 00:06:38,704 --> 00:06:40,114 من دارم 102 00:06:41,312 --> 00:06:42,437 کلی 103 00:06:42,966 --> 00:06:44,692 برای درمان انگشتت 104 00:06:44,701 --> 00:06:47,713 وقت بیمارستانته اوه، چه وقت گندیه 105 00:06:47,874 --> 00:06:49,229 آره 106 00:06:50,771 --> 00:06:52,172 مراقبش باش 107 00:06:59,110 --> 00:07:00,285 هی 108 00:07:00,813 --> 00:07:02,728 این تمایلت برای کمک بهمون از کجا نشات میگیره؟ 109 00:07:03,302 --> 00:07:05,194 دوست دارم ببینم اون چیزی رو که میخوای بدست بیاری 110 00:07:06,006 --> 00:07:08,853 و به عبارت دیگه لازم نیست انگشتی رو ببری 111 00:07:10,217 --> 00:07:11,429 یه بازی برد، برد 112 00:07:21,606 --> 00:07:23,069 نواک، یه لحظه لطفن بیا 113 00:07:28,698 --> 00:07:31,821 داشتم با شخصی که با ریتا تو تحت محافظته صحبت میکردم 114 00:07:32,646 --> 00:07:34,526 ریتا روبی رو ندیده 115 00:07:34,766 --> 00:07:35,990 بنظر میرسه اشتباه میکنی 116 00:07:36,371 --> 00:07:38,112 فکر میکنم فرار کرده 117 00:07:41,406 --> 00:07:43,012 اوکی، ممنون 118 00:07:44,966 --> 00:07:46,342 یه چیز دیگه 119 00:07:48,647 --> 00:07:50,122 فرگوسن برمیگرده 120 00:07:50,682 --> 00:07:51,986 چی؟ 121 00:07:52,486 --> 00:07:55,352 یه قراری داشتیم- آره، وزیر بهمش زد- 122 00:07:56,170 --> 00:07:57,534 وقتی که اون اینجا برگرده 123 00:07:57,548 --> 00:07:59,201 تو یه ثانیه زنها میزنن نابودش میکنن 124 00:07:59,215 --> 00:08:01,446 نه، نگران نباش. باشه ؟ 125 00:08:02,086 --> 00:08:04,159 مشکل تو نیس 126 00:08:04,566 --> 00:08:06,452 تو واحد روانی بستری میشه 127 00:08:08,006 --> 00:08:09,377 فقط میخواستم که بدونی 128 00:08:18,587 --> 00:08:21,824 هی، اگه ماری یه کاری با روبی کرده باشه، چی؟ 129 00:08:21,838 --> 00:08:25,255 ماری رو فراموش کن این یکی رو باور نمیکنی 130 00:08:31,806 --> 00:08:33,127 بیا تو 131 00:08:34,966 --> 00:08:36,084 هی 132 00:08:36,606 --> 00:08:37,741 چطور پیش میره 133 00:08:38,166 --> 00:08:40,042 امیدوام کار کنه 134 00:08:42,326 --> 00:08:44,160 میتونی لطفن یخ بیشتری بیاری؟ 135 00:08:44,188 --> 00:08:46,126 حتمن- ممنون- 136 00:09:05,006 --> 00:09:06,767 لعنتی 137 00:09:14,569 --> 00:09:16,148 همگی توجه کنید 138 00:09:16,171 --> 00:09:19,363 ناهارخوری اکنون برای بلوک "دی" بازه 139 00:10:04,601 --> 00:10:06,352 خدای من 140 00:10:06,656 --> 00:10:09,595 شنیدم یه تلفن داری- گمشو بیرون- 141 00:10:09,766 --> 00:10:12,483 انگشتی کجاست؟- (لقب لو کلی) نمیدونم. بزودی برمیگرده- 142 00:10:12,686 --> 00:10:14,596 نه، چیزی نشنیدم 143 00:10:14,726 --> 00:10:16,754 انگشتی قانقاریا گرفته 144 00:10:17,076 --> 00:10:20,205 مجبورن انگشتشو دوباره قطع کنن- چرت و پرته- 145 00:10:20,966 --> 00:10:23,555 ببین رفیق گوش کن، اگه تلفن میخوای باید با لو درمیون بزاری 146 00:10:25,886 --> 00:10:27,612 تلفنتو نمیخوام 147 00:10:28,099 --> 00:10:30,980 میخوام ببینم چی داری 148 00:10:35,445 --> 00:10:37,165 نه 149 00:10:37,340 --> 00:10:39,986 بزرگترین چوچولی بوده که دیدم 150 00:10:40,526 --> 00:10:42,368 خفه شو 151 00:10:42,827 --> 00:10:45,221 داری حشری میشی 152 00:10:46,530 --> 00:10:49,245 احساس خوبیه، نه؟ از گاییده شدن خوشت میاد 153 00:10:49,331 --> 00:10:53,765 گمشو کنار، یه مریض روانی هستی 154 00:10:57,566 --> 00:11:00,439 حالا برو گمشو یا نگهبانا رو صدا بزنم 155 00:11:02,649 --> 00:11:06,895 چه جنده ای هستی- گفتم گورتو گم کن- 156 00:11:47,846 --> 00:11:50,265 همینجا منتظر بمون پرستار تا یه دقیقه دیگه پیشت میاد 157 00:11:50,406 --> 00:11:52,636 و با اون جنده ای که این کار رو با من کرد چیکار میکنید؟ 158 00:11:52,886 --> 00:11:54,898 اوکی، خوبه، داری خبرچینی میکنی؟ 159 00:11:55,326 --> 00:11:57,343 میخوام از واحدم بیرون بره 160 00:11:58,612 --> 00:12:00,179 کی؟ 161 00:12:02,601 --> 00:12:04,013 وینتر 162 00:12:04,248 --> 00:12:06,097 ماری وینتر منو کتک زد 163 00:12:06,223 --> 00:12:08,313 شکایتتو به رییس میگم 164 00:12:08,737 --> 00:12:10,565 سلام. ازت میخوام که بشینی 165 00:12:10,566 --> 00:12:13,227 آقای جکسون رو درگیر این قضیه نکن- چی؟- 166 00:12:13,261 --> 00:12:15,885 خب از این به بعد هر اتفاقی که با وینتر ارتباط داشته باشه پیش من میاد 167 00:12:15,886 --> 00:12:19,873 معاون رییسم- آره، منم مدیر صنعتی هستم. کاغذ هم سنگ رو شکست میده. لیندا- ( اشاره به بازی سنگ کاغذ قیچی) 168 00:12:21,986 --> 00:12:24,625 تو رو لو داد، وینتر پس کتک زدن اونو انکار نمیکنی 169 00:12:24,654 --> 00:12:27,633 درسته، ولی اون سعی کرد به رب کین تجاوز کنه 170 00:12:27,754 --> 00:12:30,465 من کاری رو کردم که مامورا انجام میدادن 171 00:12:30,566 --> 00:12:32,546 به استثنای اینکه فقط یه حوله داشتم 172 00:12:32,706 --> 00:12:34,465 که بنظرم خلی خوش شانس بود 173 00:12:34,596 --> 00:12:37,420 واحد پذیرش توجه کنه سیرا 1 هستم 174 00:12:37,426 --> 00:12:40,433 ماشین حمل زندانی به در ورودی نزدیک میشه 175 00:12:42,385 --> 00:12:45,920 تکرار میکنم. ماشین حمل زندانی به در ورودی نزدیک میشه 176 00:14:10,506 --> 00:14:12,190 یالا 177 00:15:48,511 --> 00:15:50,625 قابل درکه که اون دلواپس باشه 178 00:15:50,626 --> 00:15:52,667 منظورم اینه، همه چیزش جدید شده (یه شخصیت دیگه شده) 179 00:15:53,106 --> 00:15:55,141 گول کاراشو نخور 180 00:15:55,164 --> 00:15:58,326 دلواپس نیست، امکان هم نداره یه شخصیت دیگه شده باشه 181 00:15:58,349 --> 00:15:59,560 درسته ، ولی اگه اون چیزی بادش نیاد 182 00:15:59,571 --> 00:16:01,730 از آخرین باری که اینجا بوده- البته که یادش میاد بهت که گفتم- 183 00:16:01,753 --> 00:16:04,370 داره نقش بازی میکنه و بهت ثابت میکنم 184 00:16:06,063 --> 00:16:07,803 میتونی انجامش بدی؟ 185 00:16:08,365 --> 00:16:10,161 اگه داره نقش بازی میکنه 186 00:16:10,707 --> 00:16:14,173 حتمن- خوبه، بهت اجازه میدم روش کار کنی- 187 00:16:23,946 --> 00:16:27,145 دکتر میلرم روانپزشک زندان 188 00:16:27,146 --> 00:16:29,357 برای مدتی باهم کار میکنیم 189 00:16:29,896 --> 00:16:32,888 اوه، اسمت- کث مکسول- 190 00:16:33,476 --> 00:16:35,258 اوکی، کث 191 00:16:35,626 --> 00:16:37,147 تاریخ تولدت 192 00:16:38,449 --> 00:16:40,097 یادم نمیاد 193 00:16:40,390 --> 00:16:42,203 دارویی مصرف میکنی؟ 194 00:16:43,161 --> 00:16:45,285 نه، سابقه استفاده از دارویی رو داشتی؟ 195 00:16:47,397 --> 00:16:50,244 فکر نمیکنم 196 00:16:50,466 --> 00:16:51,909 چرا؟ 197 00:16:51,972 --> 00:16:54,486 احساس داشتن کنترل رو دوست دارم 198 00:16:59,308 --> 00:17:02,717 چی میتونی درمورد زمینه تحصیلیت بهم بگی ؟ 199 00:17:04,182 --> 00:17:06,696 فکر کنم محصل خوبی بودم 200 00:17:07,396 --> 00:17:09,049 چیجوری این حرف رو میگی؟ 201 00:17:09,204 --> 00:17:11,598 من اطلاعات عمومی وسیعی دارم و 202 00:17:11,615 --> 00:17:14,766 اینکه جهان چه جوری کار میکنه فقط نمیتونم 203 00:17:17,226 --> 00:17:19,674 نمیتونم بگم از کجا میاد 204 00:17:22,466 --> 00:17:24,466 علایقت تو اوقات فراغت 205 00:17:25,327 --> 00:17:27,904 شطرنج بازی کردن تو بیمارستان 206 00:17:29,501 --> 00:17:32,577 برای من خیلی خوب بود 207 00:17:35,333 --> 00:17:39,070 خانواده چی، فامیل نزدیک؟ 208 00:17:46,386 --> 00:17:48,100 کث 209 00:17:49,266 --> 00:17:52,255 اوه نه نه، خانواده ای ندارم 210 00:17:53,226 --> 00:17:55,096 و چجوری فهمیدی؟ 211 00:17:55,746 --> 00:17:58,210 هیچکسی تو بیمارستان پیدام نکرد 212 00:18:04,187 --> 00:18:06,640 زمان منتقل شدنتو شنیدی؟ 213 00:18:06,826 --> 00:18:08,384 ظرف یکماه 214 00:18:08,434 --> 00:18:11,462 بسیار خب و فهرست اتهاماتت؟ 215 00:18:12,986 --> 00:18:15,673 میگن که یه نفر رو کشتم 216 00:18:18,666 --> 00:18:20,666 و کی بوده؟ 217 00:18:22,746 --> 00:18:25,158 یه زنی همنام خودم 218 00:18:27,106 --> 00:18:29,011 به اسم کث مکسول 219 00:18:33,266 --> 00:18:35,791 شنیدم اجازه دادی جودی براینت بعد از 24 ساعت 220 00:18:35,806 --> 00:18:39,479 از انفرادی بیرون بیاد- آره، بخاطر محافظت از خودت- 221 00:18:39,626 --> 00:18:42,858 بخاطر رفتار خشنی که باهاش شده بود تهدید کرده بود پیش دادستانی میره 222 00:18:43,117 --> 00:18:44,896 مقابل اون زانو زدی؟ 223 00:18:44,918 --> 00:18:47,393 خب لازم به اون کار نبود اگه فضولی نمیکردی 224 00:18:47,408 --> 00:18:50,270 هرکسی مجبور میشه نظم داشتن تو این زندان یه جوکه 225 00:18:50,320 --> 00:18:54,934 لیندا گفتش بخاطر دستوراتت لختش کرد و از اسپری فلفل استفاده کرد 226 00:18:54,948 --> 00:18:58,235 خب، واضحه که لیندا از دستوراتم برداشت اشتباهی کردی 227 00:18:58,271 --> 00:19:00,337 خب چی باید درباره اون به دادستان میگفتم؟ 228 00:19:00,359 --> 00:19:02,253 خانم مایلز وظیفشو انجام داد 229 00:19:02,274 --> 00:19:05,424 اون جستجوی بدنیش میکرد و زندانی یه تهدید بالقوه شد 230 00:19:05,438 --> 00:19:09,076 از چه زمانی یه پروتکل بوده؟- با چه جراتی داری ازم سوال میکنی؟- 231 00:19:09,826 --> 00:19:12,176 تو این زندان من رییسم فکر کنم یادت رفته 232 00:19:12,212 --> 00:19:15,885 به این خاطر رییسی که من با ورا یه قراری داشتم 233 00:19:18,866 --> 00:19:20,736 ورا، بهم بگو چرت و پرته 234 00:19:20,906 --> 00:19:23,848 نه نیستش- چه قراری بود؟- 235 00:19:24,415 --> 00:19:28,943 گفتم بشرطی این شغل رو قبول میکنم که تو رییس بمونی 236 00:19:29,226 --> 00:19:31,105 اهان پس اون میخواست از شر من خلاص بشه 237 00:19:31,238 --> 00:19:33,713 ویل، یکمی پیچیدست 238 00:19:33,814 --> 00:19:36,626 میدونی چیه؟ میخوام به جفتتون یه لطفی کنم، باشه ؟ 239 00:19:36,901 --> 00:19:38,826 استعفا میدم- نه- 240 00:19:40,495 --> 00:19:43,222 نه، خدای من، خودمو به خاطر اینکه میخوای 241 00:19:43,245 --> 00:19:45,690 از شغلت کنار بکشی به خطر نمیندازم 242 00:19:45,701 --> 00:19:48,054 لازمه که رییس باشی- لازم نیست این شغل تخمی رو تحمل کنم- 243 00:19:48,089 --> 00:19:50,017 اوه اوه، باشه 244 00:19:50,046 --> 00:19:52,009 برای همه کارکنان و اصلاح زنان اینجا 245 00:19:52,032 --> 00:19:53,673 بابت استعفات چیکار کنیم؟ 246 00:19:53,786 --> 00:19:55,665 خودت میدونی آدم صادق و درستکاری بودم 247 00:19:56,586 --> 00:19:59,005 از مدیریت اینجا واقعن متنفر شدم 248 00:19:59,017 --> 00:20:00,842 میدونم خسته کنندست 249 00:20:01,548 --> 00:20:03,959 اون 250 00:20:03,993 --> 00:20:07,025 کمال گراست و بعضی وقتا سعه صدرشو از دست میده 251 00:20:07,086 --> 00:20:08,831 خب، منو از دست داده 252 00:20:10,277 --> 00:20:12,252 میتونی یکم طاقت بیاری؟ 253 00:20:12,780 --> 00:20:15,633 خیلی زود میره و روی زندانیای دیگه تمرکز میکنه 254 00:20:15,650 --> 00:20:17,481 و همه چیز عادی میشه 255 00:20:22,626 --> 00:20:24,455 یالا، از مشتت استفاده کن 256 00:20:25,527 --> 00:20:27,944 خوبه. عالیه عالی 257 00:20:28,306 --> 00:20:29,705 بگیرش رفیق، یالا 258 00:20:29,706 --> 00:20:31,491 یالا بچه ها بلند شین 259 00:20:35,561 --> 00:20:38,115 از سرت استفاده کن، رفیق 260 00:20:38,798 --> 00:20:40,145 ببخشید- پاشو- 261 00:20:40,146 --> 00:20:41,525 تو ادی هسنی 262 00:20:41,801 --> 00:20:43,942 نه، متاسفم. الان اومدش اونجاست 263 00:20:46,365 --> 00:20:48,494 یالا جان. کله. رفیق 264 00:20:49,546 --> 00:20:51,938 سلام ادی، یه پیام برات دارم 265 00:20:52,047 --> 00:20:53,913 از سرت استفاده کن، رفیق 266 00:20:53,964 --> 00:20:56,036 یکم صبر کن بهت زنگ میزنم 267 00:20:58,837 --> 00:21:01,323 کی هستی؟- خواهر روبیم- 268 00:21:01,386 --> 00:21:03,647 بهم بگو کجا گرفتنش؟ 269 00:21:04,508 --> 00:21:06,540 گرفتنش؟- اوه، چه حفظ ظاهر بیخودی- 270 00:21:06,563 --> 00:21:08,426 هی برو عقب 271 00:21:11,986 --> 00:21:13,703 این شماره رو میشناسم 272 00:21:14,466 --> 00:21:16,866 تو به جونزی گفتی چه جایی روبی رو میتونه پیدا بکنه 273 00:21:17,515 --> 00:21:21,308 پلیس هستن و یه سری سوال درموردش کردن- پلیسای متقلب و دروغگو- 274 00:21:21,428 --> 00:21:23,501 اونو دزدیدن، خیلی احمق و خرفتی 275 00:21:23,535 --> 00:21:25,361 اوه لعنتی 276 00:21:26,600 --> 00:21:29,643 گوش کن تهدید کردن جواز باشگاه بوکسمو بگیرن 277 00:21:29,688 --> 00:21:32,242 باشگاه 10 هزار دلار بدهی داره- پس بهت پیشنهاد پول دادن- 278 00:21:32,254 --> 00:21:34,596 خرج خانوادم با این مکان درمیاد نمیشه بسته بشه 279 00:21:34,654 --> 00:21:36,358 بهت پولی دادن؟- نه- 280 00:21:36,386 --> 00:21:38,436 خوبه. به جونزی یه زنگ بزن 281 00:21:38,482 --> 00:21:41,129 ازش درخواست میکنی که فوراً بهت پول بدن 282 00:21:41,157 --> 00:21:43,149 یا لوش میدی- دیوونه ای؟- 283 00:21:43,166 --> 00:21:45,513 اگه پلیسای متقلبی باشن و با اونا در بیفتم بعدش سراغم میان 284 00:21:47,591 --> 00:21:51,053 کاری رو که من گفتمو انجام میدی یا همین حالا بگات میدم 285 00:21:54,677 --> 00:21:56,795 عجله نکن- دوباره شروع نکن- 286 00:22:00,639 --> 00:22:01,930 بله؟ 287 00:22:01,965 --> 00:22:05,414 ادی هستم تو بد موقعیتی هستم به پول احتیاج دارم 288 00:22:05,436 --> 00:22:08,235 رفیق، آروم باش پولتو میگیری 289 00:22:08,236 --> 00:22:10,425 نه، نه، گوش کن، دارن از زندان از صبح بهم زنگ میزنن 290 00:22:10,431 --> 00:22:12,612 پولمو میخام یا به اونا میگیم که روبی پیش شماس 291 00:22:12,646 --> 00:22:16,119 نه نه اون کار رو نکن یه ایده احمقانس، ببین 292 00:22:16,205 --> 00:22:19,471 بخاطر شغل دیگم بیرون شهرم ولی میتونم ببینمت 293 00:22:19,787 --> 00:22:22,742 قرارمون نیم ساعت دیگه Williamstown قبرستون 294 00:22:23,092 --> 00:22:24,458 باشه 295 00:22:24,533 --> 00:22:25,906 باشه، میبینمت 296 00:22:28,902 --> 00:22:31,863 ادی خیلی خوب انجامش دادی 297 00:22:35,158 --> 00:22:36,576 ماشینته؟ 298 00:22:38,728 --> 00:22:42,327 مدیرت خیلی دردسرساز شده 299 00:22:43,980 --> 00:22:45,581 یه مقدار برام نگه دار 300 00:22:56,062 --> 00:22:59,173 اوه، کین، کین، یه لحظه میای 301 00:22:59,495 --> 00:23:02,037 کلی نه 302 00:23:07,990 --> 00:23:12,610 یه گزارش بدستم رسیده که یه زندانی دیگه بهت حمله کرده 303 00:23:13,156 --> 00:23:14,699 منظورت چیه؟ 304 00:23:17,385 --> 00:23:20,329 سینتیا رتری قصد داشته بهت تجاوز کنه 305 00:23:20,622 --> 00:23:22,780 چرت و پرته از کجا شنیدی؟ 306 00:23:30,476 --> 00:23:31,854 فقط باید بدونی 307 00:23:32,004 --> 00:23:34,919 بخاطر حمله به رتری متهم میشی 308 00:23:34,965 --> 00:23:36,463 چی؟ 309 00:23:36,996 --> 00:23:38,973 بهت گفتم که چی شد 310 00:23:42,116 --> 00:23:43,920 خوارشو گاییدم 311 00:23:58,076 --> 00:23:59,952 چرا به خانوم بنت دروغ گفتی 312 00:24:00,556 --> 00:24:02,610 نباید به هیچکدوم از کارکنان میگفتی 313 00:24:03,316 --> 00:24:06,019 خودمو برای کمک بهت به خطر انداختم 314 00:24:06,036 --> 00:24:08,723 ولی حالا به اتهام حمله متهم شدم 315 00:24:11,316 --> 00:24:14,049 دربارش با لو هم حرف نزدی، درسته؟ 316 00:24:18,417 --> 00:24:20,305 چی شده؟ 317 00:24:21,344 --> 00:24:22,773 هان؟ 318 00:24:23,800 --> 00:24:25,769 اگه نمیتونی با لو حرف بزنی 319 00:24:25,873 --> 00:24:28,737 با من حرف بزن- گوش کن نمیخوام لو بفهمه چه اتفاقی افتاده- 320 00:24:28,916 --> 00:24:31,813 چرا؟- بخاطر اینکه اون آشغال رو میکشه- 321 00:24:32,156 --> 00:24:35,550 لازمه که یه شکایت رسمی تنظیم کنی- و به چی اعتراف کنم؟- 322 00:24:35,688 --> 00:24:38,569 انقدر ضعیفم که حتی نمیتونم از خودم دفاع کنم؟ 323 00:24:38,609 --> 00:24:40,928 نمیفهمی ، ماری؟ 324 00:24:40,991 --> 00:24:44,036 میخوام مردم منو به عنوان یه مرد واقعی ببینن 325 00:24:46,356 --> 00:24:48,866 تو رو یه مرد واقعی میبینم 326 00:24:48,889 --> 00:24:50,496 درسته 327 00:24:50,582 --> 00:24:52,161 هی 328 00:24:54,236 --> 00:24:55,852 میبینم 329 00:24:57,436 --> 00:24:59,152 واقعن میبینمت 330 00:25:03,675 --> 00:25:05,876 منو یاد پسرم میندازی 331 00:25:08,796 --> 00:25:10,654 خیلی خوش شانس بوده که تو رو داشته 332 00:25:13,876 --> 00:25:16,560 بارآخری که این اتفاق افتاد حتی مادر خودم هم باورم نکرد 333 00:25:18,636 --> 00:25:20,899 بار آخر؟ 334 00:25:29,514 --> 00:25:31,339 هی بیا اینجا 335 00:25:46,555 --> 00:25:49,540 میخوام تست رورشاک روی اون پیاده کنم تست رورشاک یا لکه رورشاخ یک نوع آزمون روانی" روی افراد مورد معاینه میباشه که برای اولین بار توسط روانپزشک سوییسی "به نام هرمان رورشاخ انجام شد 336 00:25:50,156 --> 00:25:52,330 نگاه کردن به لکه های جوهری؟ 337 00:25:52,382 --> 00:25:53,805 آره 338 00:25:53,822 --> 00:25:57,116 اساسن افراد روانی تصاویر خشن رو میبینن که نشانگر اینه 339 00:25:57,128 --> 00:26:00,009 میتونن پتانسیل ظاهر کردن هرنوع خشونتی رو داشته باشن 340 00:26:02,836 --> 00:26:05,075 بهت یه سری عکس نشون میدم 341 00:26:05,076 --> 00:26:06,793 و میخوام اولین پاسخی که 342 00:26:06,799 --> 00:26:09,812 تو ذهنت تداعی میشه رو بگی ، باشه؟ 343 00:26:10,316 --> 00:26:12,993 باشه؟ آمادم 344 00:26:13,036 --> 00:26:14,687 خوبه 345 00:26:21,103 --> 00:26:25,236 دو تا کشیش هندی که دارن رقص سنتی میکنن 346 00:26:26,946 --> 00:26:29,850 واو، تاحالا همچین جوابی نشنیدم 347 00:26:32,156 --> 00:26:35,917 عمامه، عبا، علامت زدن پاهاشون، دست زدن 348 00:26:36,772 --> 00:26:39,831 خوبه ، این یکی 349 00:26:44,153 --> 00:26:47,505 پروانه، بنظر پروانه قشنگیه 350 00:26:49,957 --> 00:26:51,713 خوبه 351 00:26:52,373 --> 00:26:54,078 این یکی چی؟ 352 00:27:06,555 --> 00:27:08,097 کث؟ 353 00:27:11,445 --> 00:27:13,477 هیچی در مورد این یکی نمیدونم 354 00:27:14,464 --> 00:27:16,956 هیچی به ذهنم نمیاد 355 00:27:17,157 --> 00:27:19,040 بسیار خب، خوبه، عجله نکن 356 00:27:19,436 --> 00:27:21,496 جواب درست یا غلط اهمیتی نداره 357 00:27:31,916 --> 00:27:34,601 دوتا بچه فیل که از یه مخزن شیشه ای آب خیلی زیادی نوشیدن 358 00:27:40,640 --> 00:27:42,362 ماری 359 00:27:48,835 --> 00:27:51,137 خیلی وقته ندیدمت 360 00:27:51,212 --> 00:27:53,347 شنیدم که از تجارت مواد بیرون اومدی 361 00:27:54,454 --> 00:27:55,889 اره بیرون اومدم 362 00:27:56,836 --> 00:27:59,993 ولی یه دوستی وجود داره که میخواد یه کاری رو شروع کنه 363 00:28:01,236 --> 00:28:02,978 چقدر این دوستت رو میشناسی 364 00:28:03,690 --> 00:28:05,635 بقدر کافی، آره 365 00:28:05,636 --> 00:28:07,742 اسمش لو کلی هست. سردسته قبلی 366 00:28:07,771 --> 00:28:11,221 پول و نوچه های زیادی اینجا داره 367 00:28:12,516 --> 00:28:14,849 چی میخواد، هرویین؟- نه- 368 00:28:14,916 --> 00:28:16,593 خیلی سخته اینجا گیر بیاد ال اس دی 369 00:28:18,556 --> 00:28:20,135 علاقه داری؟ 370 00:28:22,407 --> 00:28:25,845 با یسری از آدما حرف میزنم ببینم چیکار میتونم کنم 371 00:28:27,848 --> 00:28:30,116 بله؟ 372 00:28:32,679 --> 00:28:35,613 ببخشید خانوم بنت میشه یه لحظه باهاتون حرف بزنم 373 00:28:36,006 --> 00:28:37,917 آره، حتمن، میشه بیرون منتظر باشی 374 00:28:40,363 --> 00:28:41,689 من 375 00:28:43,196 --> 00:28:46,333 به شما قبلن دروغ گفتم و متاسفم 376 00:28:47,876 --> 00:28:50,770 رتری به من حمله کرد ولی نمیخوام شکایت کنم 377 00:28:51,356 --> 00:28:53,433 وینتر مجبورت کرده؟- نه- 378 00:28:53,916 --> 00:28:55,689 حقیقت رو گفت، قول میدم 379 00:28:55,741 --> 00:28:57,992 کسی بود که جونمو نجات داد 380 00:28:58,836 --> 00:29:00,446 حالت خوبه؟ لازمه که پرستار رو ببینی؟ 381 00:29:00,474 --> 00:29:02,150 نه، خیلی حالم خوبه 382 00:29:03,316 --> 00:29:06,080 بسیار خب رتری رو به انفرادی میفرستم- و پلیس رو هم خبر میکنم نه- 383 00:29:07,876 --> 00:29:10,622 یه راهی پیدا میکنه تا بنحوی دوباره به من صدمه بزنه 384 00:29:13,356 --> 00:29:15,563 بسیار خب، بزار فکر کنم چیکار میتونیم بکنیم 385 00:29:16,238 --> 00:29:18,943 و ضمنا اونو به یه بلوک دیگه میفرستم 386 00:29:20,396 --> 00:29:21,725 ممنون 387 00:29:21,799 --> 00:29:23,021 باشه؟ 388 00:29:32,316 --> 00:29:33,573 کانرز؟ 389 00:29:36,276 --> 00:29:38,394 ناهار لاکچری میخوای؟ 390 00:29:41,356 --> 00:29:42,554 کانرز 391 00:29:48,042 --> 00:29:49,309 بیدار شو 392 00:29:59,196 --> 00:30:00,436 روز بخیر، با ادی تماس گرفتین 393 00:30:00,441 --> 00:30:01,956 پیام بزارین یا یه مسیج برام بفرستین 394 00:30:01,979 --> 00:30:03,976 جونز هستم. اینجام 395 00:30:03,990 --> 00:30:05,593 آشغال کثافت کدوم گوری هستی؟ 396 00:30:21,736 --> 00:30:22,915 اگه بخوای میتونی یکم استراحت کنی 397 00:30:22,932 --> 00:30:25,119 اوه، باشه ممنون- مواظشم- 398 00:30:43,656 --> 00:30:45,276 تو رو یادم میاد 399 00:30:48,616 --> 00:30:51,051 منو تو بیمارستان دیدی 400 00:30:54,176 --> 00:30:55,534 سلام جوآن 401 00:30:57,696 --> 00:31:00,843 خواهشن منو با این اسم صدا نزن من کث مکسولم 402 00:31:05,200 --> 00:31:07,789 یه قراری اینجا میزاریم، باشه؟ 403 00:31:08,536 --> 00:31:11,652 فک میکنی که کث مکسول هستی که خیلی هم خوبه 404 00:31:12,404 --> 00:31:14,338 خوشحال میشم که تو رو کث مکسول صدا کنم 405 00:31:14,776 --> 00:31:17,542 خوشحال میشم باورکنم که واقعن کث مکسولی 406 00:31:17,936 --> 00:31:19,339 اصلن مشکلی نداره 407 00:31:19,562 --> 00:31:21,910 بهترین نتیجه ممکن برای هممونه 408 00:31:22,176 --> 00:31:24,138 اگه، به عبارت دیگه 409 00:31:24,585 --> 00:31:28,242 تو 100 درصد کث نباشی 410 00:31:29,576 --> 00:31:31,301 خب اونم درستش میکنیم 411 00:31:32,450 --> 00:31:37,088 ازت حمایت میکنم که کث مکسول بشی 412 00:31:38,696 --> 00:31:40,750 تا وقتی که همینجوری ادامه بدی 413 00:31:42,736 --> 00:31:47,448 مطمئن میشم که دیگران هم به این قرارمون احترام بزارن 414 00:31:49,736 --> 00:31:51,501 چ کسایی؟ 415 00:31:55,955 --> 00:31:57,838 همکارام 416 00:32:00,995 --> 00:32:02,855 میدونی که چی میگم 417 00:32:02,856 --> 00:32:06,057 به من و خانوادم کاری نباید داشته باشی 418 00:32:08,066 --> 00:32:10,218 بنظر میرسه یکم گیج شدی 419 00:32:10,224 --> 00:32:12,709 احتمالا باید با دکتر میلر صحبت کنی 420 00:32:13,936 --> 00:32:16,217 خیلی کارش خوبه 421 00:33:04,456 --> 00:33:07,402 باورنکردنیه آشغال کثافت خودشو نشون نداد 422 00:33:07,776 --> 00:33:11,213 بهش زنگ زدی؟- آره، مستقیم رفت رو پیامگیرش- 423 00:33:11,376 --> 00:33:13,946 مشخصا از دریافت پول نا امید نشده، شده؟ 424 00:33:13,963 --> 00:33:15,105 گاییدمش 425 00:33:15,136 --> 00:33:18,010 بهرحال، بنظرم خیلی عجیبه، درسته ؟ عجیب نیست؟ 426 00:33:18,696 --> 00:33:20,759 احتمالن از ترس به خودش ریده وقتی که فهمیده 427 00:33:20,776 --> 00:33:23,032 یه ایده احمقانه بوده که دوتا پلیس رو تهدید کرده 428 00:33:23,336 --> 00:33:26,424 ممکنه. بنظرم خیلی باهوش نیست 429 00:33:27,313 --> 00:33:29,247 نمیدونم جونزی 430 00:33:30,939 --> 00:33:34,693 هی، میشه یکم بهم آب بدی؟ تشنمه 431 00:33:35,536 --> 00:33:37,374 بنظرت اینجا یه کافس؟ 432 00:33:37,496 --> 00:33:40,824 بهت وقتی آب میدم که خواهرت با اظهاراتش پیش ما برگرده 433 00:33:45,176 --> 00:33:47,046 اون میاد 434 00:33:48,802 --> 00:33:50,352 بله؟ 435 00:33:53,656 --> 00:33:55,753 باشه بخاطر هشدارت ممنونم 436 00:33:56,097 --> 00:33:58,152 لعنتی- چی شده؟- 437 00:33:58,216 --> 00:34:00,959 کانرز فرار کرده- اوه خدای من- 438 00:34:00,987 --> 00:34:02,695 چیجوری؟- نمیدونم- 439 00:34:02,696 --> 00:34:06,308 حالا معلوم شد ادی چرا خودشو نشون نداد- اوه، فکر میکنی؟- 440 00:34:06,776 --> 00:34:08,301 وقتی تو قبرستون وایستاده بودم 441 00:34:08,318 --> 00:34:10,040 داشته منو نگاه میکرده 442 00:34:10,136 --> 00:34:11,745 ممکنه حالا اینجا باشه 443 00:34:22,776 --> 00:34:24,435 میدونی مشکل خواهرت چیه؟ 444 00:34:25,024 --> 00:34:27,470 کاری رو که گفته بود هرگز انجام نداده 445 00:34:29,313 --> 00:34:30,928 بومر 446 00:34:30,985 --> 00:34:33,157 ماری رو تو مرکز ملاقاتیا دیدم 447 00:34:33,174 --> 00:34:35,293 آهان ، خب؟- با این پسره بازا بود- 448 00:34:35,298 --> 00:34:36,986 یکی از افراد قدیمیش 449 00:34:37,616 --> 00:34:39,201 بومز فکر کنم درست گفتی 450 00:34:39,256 --> 00:34:41,262 یه کاری با روبی کرده 451 00:34:41,279 --> 00:34:43,449 و حالا اومده اینجا تا بهش گزارش کنه 452 00:34:45,555 --> 00:34:49,442 چه مشکلی پیش اومده؟- یه صحبت کوتاهی باهم میکنیم- 453 00:34:54,656 --> 00:34:56,198 روبی کجاست؟ 454 00:34:57,136 --> 00:34:59,590 نمیدونم- خب اون گمشده- 455 00:35:00,016 --> 00:35:01,266 اونو کشتیش؟ 456 00:35:01,283 --> 00:35:04,136 هیچ ارتباطی با گم شدن اون ندارم- چرته- 457 00:35:04,302 --> 00:35:06,225 اون فرد اجیر شدتو اینجا دیدم 458 00:35:06,616 --> 00:35:09,439 اوه نه اشتباه کردی سعی داشتم یکم شیشه بگیرم 459 00:35:09,456 --> 00:35:12,350 هفته قبل میخواستی بکشیش- سعی کردم جلوی لو رو بگیرم- 460 00:35:12,384 --> 00:35:15,678 میدونم چه تواناییهایی داری یه جنده اهریمنی هستی 461 00:35:15,736 --> 00:35:18,054 دیگه نمیخوام روبی بکشم 462 00:35:18,066 --> 00:35:20,528 قسم میخورم 463 00:35:24,456 --> 00:35:27,668 حالا راستشو بگو- دارم بهت حقیقتو میگم- 464 00:35:31,056 --> 00:35:32,679 شنیدم که روبی فرار کرده 465 00:35:33,637 --> 00:35:36,421 چی شده؟- درو ببند- 466 00:35:38,496 --> 00:35:41,186 فرار نکرده- آره، این جنده گند زده- 467 00:35:41,536 --> 00:35:43,964 خب حالا همه چیز رو بگو فقط بهم بگو اون پسره باهاش چیکار کرده 468 00:35:43,975 --> 00:35:47,298 میدونم پشت این قضیه ای- هیچ ارتباطی با گم شدنش نداشتم، قشم میخورم- 469 00:35:47,310 --> 00:35:49,629 اوه گه توش 470 00:35:50,016 --> 00:35:52,647 فقط بهم بگو 471 00:36:00,016 --> 00:36:01,687 میدونم چیجوری به حرفش بیارم 472 00:37:03,336 --> 00:37:05,515 ریتا 473 00:37:05,736 --> 00:37:07,444 مورلی 474 00:37:07,628 --> 00:37:09,055 نه نه نه نه 475 00:37:09,056 --> 00:37:11,296 به خواهرم شلیک کرد 476 00:37:11,324 --> 00:37:13,609 پال. مورلی 477 00:37:25,776 --> 00:37:27,935 خواهشن این کار نکن 478 00:37:41,416 --> 00:37:42,695 کجاست؟ 479 00:37:42,696 --> 00:37:44,730 نمیدونم 480 00:37:44,749 --> 00:37:46,572 بازم انجام بده 481 00:37:56,887 --> 00:37:59,725 نه، ریدم توش وایسا داره خفه میشه 482 00:38:06,691 --> 00:38:09,427 من نبودم 483 00:38:10,066 --> 00:38:12,344 من نبودم- فکر کنم داره راستشو میگه- 484 00:38:12,357 --> 00:38:14,561 چرته- نه، اون دیگه داغون شده- 485 00:38:14,575 --> 00:38:17,890 نه، من این کار رو ادامه میدم تا وقتی که بهش اعتراف کنه- الی، فکر کنم کافیش باشه- 486 00:38:17,909 --> 00:38:20,402 هر دوتاتون برین بیرون 487 00:38:21,496 --> 00:38:23,095 برین 488 00:38:28,934 --> 00:38:31,689 یه جنده دروغگو هستی- الی- 489 00:38:31,736 --> 00:38:34,356 بهم حقیقت رو میگی- خواهش میکنم نکن- 490 00:38:34,456 --> 00:38:35,958 خواهش میکنم 491 00:38:40,576 --> 00:38:42,487 مورلی 492 00:38:45,860 --> 00:38:47,866 کانرز، میدونم اینجایی 493 00:38:48,136 --> 00:38:49,895 خودتو نشون بده تا بتونم ببینمت 494 00:38:49,896 --> 00:38:53,733 یا به خواهرت شلیک میکنم- ریتا گوش نکن به خودت شلیک میکنه- 495 00:38:53,736 --> 00:38:56,175 منو میشناسی کانرز میدونی چه کارایی میکنم 496 00:38:56,176 --> 00:38:58,662 اگه اون کار رو کنی یه مرد مرده هستی 497 00:39:01,016 --> 00:39:03,771 فاصله خیلی نزدیکه، تیرمم خطا نمیره 498 00:39:04,736 --> 00:39:07,009 مورلی چی ؟ مرد؟ 499 00:39:07,096 --> 00:39:10,172 نه یکمی دراز کشیده 500 00:39:10,296 --> 00:39:12,961 بزار روبی بره و این قضیه رو بین خودمون حل کنیم 501 00:39:12,967 --> 00:39:14,878 میتونم اون اظهاراتو هنوزم بهت بدم 502 00:39:15,022 --> 00:39:17,935 نه، اسلحت رو بنداز زمین تا باهم حرف بزنیم 503 00:39:17,936 --> 00:39:20,945 نه ریتا اینکار رو نکن 504 00:39:20,991 --> 00:39:24,118 وگرنه یه همچین چیزی نصیبش میشه این چیزیه که تو میخای 505 00:39:33,780 --> 00:39:35,226 باشه 506 00:39:35,794 --> 00:39:37,246 بفرستش اینجا 507 00:39:42,896 --> 00:39:45,225 ایده بدی بود که از تحت محافظت بودن فرار کردی 508 00:39:45,496 --> 00:39:48,015 ببین چه گندی به خودت زدی 509 00:39:48,296 --> 00:39:50,449 میدونی میتونم جفتتونو همینجا نگه دارم 510 00:39:50,466 --> 00:39:52,842 و بعدش وانمود کنم شما رو بعنوان یه فراری دسگیر کردم 511 00:39:52,936 --> 00:39:55,460 درسته. ولی هنوز اظهاراتم وجود داره 512 00:39:55,494 --> 00:39:57,584 و ازت تحقیق میکنن 513 00:39:57,856 --> 00:39:59,954 میخوام خواهرم امنیت داشته باشه 514 00:40:01,336 --> 00:40:04,948 کانگوروی کوچیکم همه چیز درست میشه 515 00:40:07,416 --> 00:40:10,033 باعث شدی خواهر کوچیکم گریه کنه خیلی کیری هستی 516 00:40:10,120 --> 00:40:11,738 نیا جلو، چیکار میکنی؟ 517 00:40:11,761 --> 00:40:15,170 فقط میخام بغلش کنم 518 00:40:40,336 --> 00:40:42,567 آشغال 519 00:40:48,656 --> 00:40:50,812 آبجی 520 00:40:56,816 --> 00:40:59,543 وقت زیادی نداریم من فرار میکنم 521 00:40:59,744 --> 00:41:02,029 و تو هم خیلی سریع به ونتورث برمیگردی 522 00:41:02,056 --> 00:41:04,754 یه نفر اینجا مرده؟ یه حادثه بود 523 00:41:04,795 --> 00:41:07,223 ولی جونز فرار کرد و داستانمون رو لو میده 524 00:41:07,877 --> 00:41:11,815 درسته ، ولی علیه تو حرف میزنه کنارت میمونم 525 00:41:11,816 --> 00:41:14,055 همیشه باور میکنن یه پلیس جنایت میکنه 526 00:41:14,056 --> 00:41:18,284 بخصوص شخصی که قبلن یه زندانی رو جوری کتک زده که مرده 527 00:41:19,736 --> 00:41:21,188 نه آبجی 528 00:41:21,816 --> 00:41:23,490 فرار کردن برامون خوب نیس 529 00:41:23,616 --> 00:41:25,596 هر اتفاقی که اینجا افتاد رو بهشون میگیم 530 00:41:25,776 --> 00:41:28,455 ادی هم از ما حمایت میکنه- درباره ادی نگران نباش- 531 00:41:28,456 --> 00:41:31,615 برای اون پاپوش درست کردن بهمون کمکی نمیکنه 532 00:41:31,616 --> 00:41:33,255 ادی؟- آره- 533 00:41:33,256 --> 00:41:34,695 ولی ابجی 534 00:41:34,696 --> 00:41:36,055 بهم گوش کن 535 00:41:36,056 --> 00:41:39,335 میگی که با دوستات رفتی خوشگذرونی و قانون منع رفت و آمد رو یادت رفته بود 536 00:41:39,336 --> 00:41:40,663 منم ندیدی 537 00:41:40,681 --> 00:41:44,004 و چیزی هم در مورد اینجا نمیگی فهمیدی؟ 538 00:41:44,233 --> 00:41:45,668 نه ریتا 539 00:41:45,944 --> 00:41:47,844 عفو مشروطت رو خراب نکن 540 00:41:48,016 --> 00:41:51,684 بخاطر قتل مورلی مقصری مجبوریم بجنگیم 541 00:41:51,713 --> 00:41:53,550 برای اینکارا وقتی ندارم، رو 542 00:41:53,602 --> 00:41:55,370 میخوام بابا رو قبل مردنش ببینم 543 00:41:55,393 --> 00:41:57,872 آره، منم میخوام بابا رو ببینم 544 00:42:01,282 --> 00:42:02,970 میدونم چی میخوای 545 00:42:03,216 --> 00:42:05,019 بیا اینجا 546 00:42:06,936 --> 00:42:08,577 دوستت دارم 547 00:42:08,776 --> 00:42:10,511 برگرد به ونتورث 548 00:42:18,496 --> 00:42:21,341 سردسته بودن راحت نیست، درسته؟ 549 00:42:25,502 --> 00:42:28,516 شغل آشغالیه 550 00:42:30,863 --> 00:42:32,736 روبی رو کشتی 551 00:42:33,756 --> 00:42:35,570 بخاطر اونه 552 00:42:35,822 --> 00:42:38,083 آره؟ من که دیگه همچین فکری نمیکنم 553 00:42:38,095 --> 00:42:39,776 اوه، خفه شو 554 00:42:40,689 --> 00:42:45,063 فکر کنم قضیه منو تو هست- خفه شو- 555 00:42:45,080 --> 00:42:46,785 یالا بگو، میدونی که حقیقت داره 556 00:42:46,825 --> 00:42:48,449 روبی کجاست؟ 557 00:42:48,656 --> 00:42:50,567 روبی کجاست؟ 558 00:42:50,934 --> 00:42:54,416 مخوای منو تنبیه کنی بخاطر اینکه عاشقمی 559 00:42:55,400 --> 00:42:57,176 درسته ؟ 560 00:43:03,832 --> 00:43:06,547 برای من هیچ ارزشی نداری 561 00:43:08,000 --> 00:43:12,098 باید بجای پات یه گلوله تو سرت خالی میکردم 562 00:43:13,470 --> 00:43:15,869 الی نکن ، نه الی 563 00:43:15,932 --> 00:43:18,600 الی نکن ، نه الی التماس میکنم- اوه ریدم توش- 564 00:43:18,856 --> 00:43:21,148 هی روبی حالش خوبه 565 00:43:21,166 --> 00:43:23,175 پیدا شد. باشه؟ 566 00:43:23,261 --> 00:43:25,591 ماری راستشو میگفت 567 00:43:38,696 --> 00:43:40,681 چه اتفاقی برات افتاده؟ 568 00:43:58,923 --> 00:44:00,679 هی من 569 00:44:01,016 --> 00:44:03,469 فقط میخواستم بدونی همه چیز رو به خانم بنت گفتم 570 00:44:03,656 --> 00:44:05,225 ممنون 571 00:44:05,880 --> 00:44:07,613 وایسا چی شده؟ 572 00:44:12,573 --> 00:44:14,042 الی 573 00:44:15,376 --> 00:44:16,792 چرا 574 00:44:17,527 --> 00:44:22,216 فکر میکرد با گم شدن روبی یه ارتباطی داشتم 575 00:44:23,283 --> 00:44:24,908 درحالیکه ارتباطی نداشتم 576 00:44:26,176 --> 00:44:28,432 خب بعدش میخوای چیکار کنی؟ 577 00:44:29,216 --> 00:44:30,735 هیچی 578 00:44:30,843 --> 00:44:33,070 نه چرت و پرته،ماری به لو میگم 579 00:44:33,087 --> 00:44:34,736 امکان نداره 580 00:44:36,589 --> 00:44:38,752 باعث یه درگیری میشه 581 00:44:45,141 --> 00:44:47,529 بهت میگم که مثل الی نشو 582 00:44:49,755 --> 00:44:52,677 قبلن خیلی ناز و شیرین بود 583 00:45:05,012 --> 00:45:06,705 فهمیدی چی شده؟ 584 00:45:06,946 --> 00:45:09,196 نه چیزی به من نگفت 585 00:45:15,149 --> 00:45:18,564 ♪ You were here before ♪ 586 00:45:21,567 --> 00:45:25,131 ♪ Couldn't look you in the eye ♪ 587 00:45:29,493 --> 00:45:33,919 ♪ You're just like an angel ♪ 588 00:45:36,456 --> 00:45:39,480 ♪ Your skin makes me cry ♪ 589 00:45:40,336 --> 00:45:41,960 چیکار میکنی 590 00:45:42,328 --> 00:45:44,871 کل روز تماشاش کردم 591 00:45:48,499 --> 00:45:50,651 از کاراکترش هرگز بیرون نیمده 592 00:45:52,896 --> 00:45:54,549 ممکنه راست بگه 593 00:45:54,951 --> 00:45:56,787 واقعن درست باشه 594 00:47:01,246 --> 00:47:04,036 ببخشید میری شمال؟- آره- 595 00:47:04,076 --> 00:47:05,976 میشه باهات بیام- آره حتمن چرا که نه- 596 00:47:05,988 --> 00:47:07,687 ممنون 597 00:47:10,195 --> 00:47:14,638 مترجم : علی امیدوارم ترجمه خوبی باشه 598 00:47:17,726 --> 00:47:21,520 ♪ When I'm not around ♪ 599 00:47:24,826 --> 00:47:29,091 ♪ You're so very special ♪ 600 00:47:31,800 --> 00:47:36,336 ♪ I wish I was special ♪ 601 00:47:39,350 --> 00:47:43,414 ♪ But I'm a creep ♪ 602 00:47:46,898 --> 00:47:50,245 ♪ I'm a weirdo ♪ 603 00:47:53,136 --> 00:47:58,263 ♪ What the hell am I doing here? ♪ 604 00:48:01,138 --> 00:48:04,990 ♪ I don't belong here ♪ 605 00:48:10,063 --> 00:48:12,841 ♪ Ooooh ♪ 606 00:48:13,271 --> 00:48:19,350 ♪ She's running out again ♪ 607 00:48:24,706 --> 00:48:27,237 ♪ Ooooh ♪ 608 00:48:27,633 --> 00:48:33,700 ♪ She's running out again ♪ 609 00:48:37,265 --> 00:48:40,077 ♪ Whatever you want ♪ 610 00:48:44,302 --> 00:48:48,355 ♪ You're so very special ♪ 611 00:48:51,592 --> 00:48:55,432 ♪ I wish I was special ♪