1
00:00:15,480 --> 00:00:25,480
Modified Sub Thai by
mlove
2
00:00:49,849 --> 00:00:51,818
นี่เราเอาจริงแล้วใช่มั้ย
3
00:00:52,085 --> 00:00:54,816
ใช่ พรีเซนต์เนี้ยบเลย
4
00:00:55,188 --> 00:00:57,157
- ให้ฉันเดินยังไง
- มาทางขวา
5
00:00:57,257 --> 00:00:58,247
ขวาเหรอ
6
00:00:58,324 --> 00:00:59,314
เข้าไป
7
00:01:00,827 --> 00:01:01,760
โอเค้
8
00:01:04,664 --> 00:01:06,189
ไฮ ผมชื่อ...
9
00:01:07,967 --> 00:01:12,302
ไฮ ผมเดวิด แรสกิน
ผมสมัครขอทุนเอ็มไอที ฟิสิกส์ เฟลโลว์ชิพ
10
00:01:12,672 --> 00:01:16,871
ผมกำลังคิดค้นเครื่องบินไอพ่นอัจฉริยะ ซึ่งผม...
11
00:01:18,411 --> 00:01:21,438
ฉันเข้าเรื่องเร็วไปใช่มั้ย
น่าจะอวยพวกเขาก่อน
12
00:01:21,648 --> 00:01:25,449
ผมเริ่มชอบงานวิทยาศาสตร์
ไม่ เกริ่นฝากตัวโนเนะเกิน
13
00:01:25,652 --> 00:01:28,383
- ถ้าฉันเดินหากล้อง...
- เดินมาเลย
14
00:01:29,255 --> 00:01:30,279
ไฮ ผมเดวิด แรสกิน
15
00:01:30,590 --> 00:01:32,923
ช้าๆ หน่อยก็ได้ อิ๊กคิวซัง
16
00:01:33,259 --> 00:01:34,557
เอาน่า
17
00:01:34,861 --> 00:01:37,831
นี่ทีมวิศวกรของผม อดัม ลี และควินน์ โกลด์เบิร์ก
18
00:01:38,098 --> 00:01:39,828
น้องสาวผม คริสติน่า เป็นตากล้อง
19
00:01:40,100 --> 00:01:41,659
มาฉันถือให้ นายจะได้ชี้...
20
00:01:42,102 --> 00:01:43,070
เขาเสียสมาธิ
21
00:01:43,336 --> 00:01:45,965
- เดี๋ยวเขานึกว่านายทำ
- ไม่หรอก
22
00:01:46,940 --> 00:01:48,568
นี่ได้ยัง
23
00:01:49,175 --> 00:01:50,666
โชว์จริงเลย คริส
24
00:01:50,944 --> 00:01:52,970
มือถือเชื่อมสัญญาณไวร์ไฟร์แล้ว...พร้อม
25
00:01:53,246 --> 00:01:54,646
เดี๋ยวๆๆๆ
26
00:01:58,017 --> 00:01:59,918
กำลังขึ้นบินแล้วครับ
27
00:02:03,223 --> 00:02:04,714
ถือคันบังคับซิ
28
00:02:05,225 --> 00:02:08,389
ดูนี่นะบนนิ้วมือผม
29
00:02:09,529 --> 00:02:12,021
เอาล่ะ ปิดเครื่อง...เอา
30
00:02:15,568 --> 00:02:18,003
พวก เข้าเอ็มไอทีได้ชัวร์ป้าบ
31
00:02:18,371 --> 00:02:22,206
เซนเซอร์ของมันจะตรวจจับ
ความเคลื่อนไหวบนมือฉัน
32
00:02:22,542 --> 00:02:26,070
ฉันถึงควบคุมเครื่องบินได้แม่นเชียะชนิดขนหัวลุก
33
00:02:29,048 --> 00:02:30,676
โว้ว...สุดติ่ง
34
00:02:32,752 --> 00:02:35,381
เซนเซอร์คุมการเคลื่อนที่ถูกบังคับผ่านมือถือ
35
00:02:35,622 --> 00:02:38,421
802.11จี, ไวร์เลส 64 กิ๊กกะเฮิร์ต
36
00:02:38,725 --> 00:02:41,217
คริส ระวัง มันไปหาเธอ
37
00:02:44,731 --> 00:02:47,223
"เอ็มไอทีต้องการ
คนแบบเดวิด แรสกิน"
38
00:02:48,101 --> 00:02:50,229
เอาบินขึ้นสุดแม็กซ์เลยทีนี้
39
00:02:52,739 --> 00:02:54,367
ตามเร็ว หยิบคอมพ์มาด้วย
40
00:02:56,242 --> 00:03:00,543
ไม่เหมือนระบบอื่น อัลกอริธึมของผม
ติดตามท่าทางขณะผู้ควบคุมเคลื่อนที่
41
00:03:00,947 --> 00:03:04,076
ความสูง 140...151, เดวิด 170
42
00:03:04,417 --> 00:03:07,581
มันควรขึ้นไปสูงถึง 250 ฟุต
43
00:03:11,124 --> 00:03:12,615
- อะไร
- สายเข้าเหรอ
44
00:03:12,825 --> 00:03:14,623
เดวิด สัญญาณขาดไปแล้ว
45
00:03:14,761 --> 00:03:15,785
หมายความว่าไง
46
00:03:15,929 --> 00:03:17,420
สายเข้ารบกวนคลื่นไวร์ไฟร์
47
00:03:17,664 --> 00:03:20,293
ใครโทรหาแกวะ ทุกคนที่แกรู้จักอยู่นี่หมด
48
00:03:20,500 --> 00:03:23,299
- มันไม่เชื่อมต่อ เดวิด
- มันไม่ตอบสนอง
49
00:03:23,603 --> 00:03:24,901
ไม่เห็นเครื่องบินแล้ว
50
00:03:25,171 --> 00:03:26,901
หายไปเลย มันตกลงมา
51
00:03:27,307 --> 00:03:29,435
- หนี
- หนีไปทางไหน
52
00:03:29,776 --> 00:03:31,142
- ทางไหน
- วิ่ง
53
00:03:31,511 --> 00:03:33,104
โอ๊ะ บ้าเอ๊ย
54
00:03:41,988 --> 00:03:46,824
การทดลองสำเร็จด้วยดี
ขอบคุณที่พิจารณาครับ เอ็มไอที
55
00:03:49,128 --> 00:03:52,963
- คริสติน่า เอาผ้าไปเก็บ
- เดี๋ยวหนูเก็บค่ะ สัญญา
56
00:03:55,134 --> 00:03:56,762
พิธีกรรมประจำวันของเดวิด
57
00:03:57,136 --> 00:03:59,935
ค้นตู้จดหมาย, วันที่ 37
58
00:04:14,487 --> 00:04:16,115
ควินน์ เออ มาแล้ว
59
00:04:16,489 --> 00:04:19,118
ไม่รู้ฉันได้รึเปล่า แต่ซองใหญ่เบ้อเริ่ม
60
00:04:19,492 --> 00:04:21,188
มาดูด้วยกันที่บ้านฉัน
61
00:04:21,494 --> 00:04:22,826
เดวิด ให้แม่ดู
62
00:04:23,162 --> 00:04:26,132
คริสติน่า เอาผ้าไปเก็บ แม่ไม่พูดอีกแล้วนะ
63
00:04:26,366 --> 00:04:28,801
เห็นรอยเปื้อนมั้ย
วันนี้แม่มีสัมภาษณ์สองงาน
64
00:04:29,068 --> 00:04:30,832
แม่ ดูุ จดหมายมาแล้ว
65
00:04:34,574 --> 00:04:36,304
คริส เอากล้องมา นี่เวลาสำคัญ
66
00:04:36,576 --> 00:04:38,169
อย่าเพิ่งเปิด รอด้วย
67
00:04:41,047 --> 00:04:42,640
- หนวดฉันงอกแล้ว เปิดเลย
- เงียบเหอะ
68
00:04:42,882 --> 00:04:44,680
ให้กำลังใจพี่เค้าหน่อย
69
00:04:45,018 --> 00:04:46,646
ฟังนะ ไม่ว่าฉันจะได้หรือไม่...
70
00:04:46,886 --> 00:04:48,650
- เวิ่นเว้อว่ะ
- เงียบเหอะ
71
00:04:48,888 --> 00:04:50,220
เงียบเหอะ
72
00:04:59,699 --> 00:05:03,693
ตัวแทนคณะกรรมการมีความยินดีที่จะแจ้งว่า...
73
00:05:03,936 --> 00:05:07,532
คุณได้ผ่านการคัดเลือกเข้าเอ็มไอทีรุ่น 2018
74
00:05:08,207 --> 00:05:09,505
ยินดีด้วย
75
00:05:09,776 --> 00:05:11,210
อดัม แกหลอกแต๊ะอั๋งน้องฉัน
76
00:05:11,778 --> 00:05:13,337
ร่วมความยินดีไง
77
00:05:13,746 --> 00:05:16,181
พ่อต้องภูมิใจลูกมากเลย
78
00:05:17,417 --> 00:05:18,715
เดวิด
79
00:05:19,452 --> 00:05:21,045
มีอะไร
80
00:05:21,921 --> 00:05:26,723
เราทบทวนคำร้องของคุณและ
มอบทุนการศึกษา 5,000 เหรียญ
81
00:05:27,093 --> 00:05:29,221
แล้วอีก 40,000 ล่ะ
82
00:05:29,896 --> 00:05:32,229
แล้วที่เหลือแม่จะจ่ายไหวเหรอ
83
00:05:32,465 --> 00:05:33,865
ขอฉันดูซิ
84
00:05:34,133 --> 00:05:35,101
ปิดกล้องเลยไป
85
00:05:36,736 --> 00:05:40,366
โอ้โห ดูเข้า ต้นขาขาวอวบ อย่างกับ...
86
00:05:40,740 --> 00:05:41,764
เก่งมาก เดวิด
87
00:05:42,108 --> 00:05:44,236
- เสียใจด้วยเรื่องเอ็มไอที
- ครับครู
88
00:05:44,444 --> 00:05:46,572
ผมก็ไม่ได้ทุนเอ็มไอที ดร.ลู
89
00:05:46,946 --> 00:05:48,915
เธอได้ ลิงก็บินได้สิ
90
00:05:49,148 --> 00:05:52,607
- ทุนที่อื่นยังมี เดวิด
- ผมจะลองหาดู ขอบคุณ
91
00:05:53,419 --> 00:05:57,584
สมมตินี่เป็นเอ็มไอที นายจะบอกอะไรพวกเขา
92
00:05:57,924 --> 00:05:59,552
เล่นอะไรโง่ๆ
93
00:05:59,826 --> 00:06:02,796
- ตอบผิดละ แกไม่อยากเข้าเอ็มไอทีเหรอ
- อยากสิ
94
00:06:02,962 --> 00:06:05,591
ฉันว่านักเก็ตไก่นี่แม่งแข็งปาหัวหมาแตก
95
00:06:05,932 --> 00:06:08,265
เดวิด พิสูจน์สิว่าแกอยากเข้าที่นี่
96
00:06:08,501 --> 00:06:10,595
ฉันจะพิสูจน์ได้ไงวะ
97
00:06:10,803 --> 00:06:15,434
แบบว่าขอทุนเรียนฟรี
แล้วให้แม่แกไปส่งยาแก้เชื้อราทุกวัน
98
00:06:15,775 --> 00:06:18,574
ให้แม่แกเป็นคนทามั้ยล่ะ
99
00:06:18,978 --> 00:06:20,105
อ๋า แรงส์
100
00:06:20,346 --> 00:06:24,147
ถ้าเอ็มไอทีสั่งแกไปหาซาราห์ เนธานและจูบเธอ
101
00:06:24,450 --> 00:06:26,146
ทำไมเอ็มไอทีถึงอยากให้ฉันขี้หลี
102
00:06:26,452 --> 00:06:28,148
เพราะเขาชอบคนใจถึงเสี่ยง
103
00:06:28,454 --> 00:06:30,946
ฉันใจถึง ฉันเสี่ยง
104
00:06:31,190 --> 00:06:33,489
อ๋อเหรอ เคยอะไรมั่งวะ
105
00:06:34,660 --> 00:06:35,628
ป่ะ
106
00:06:35,862 --> 00:06:37,490
ไม่ ใหญ่เกิน... กลัว
107
00:06:38,297 --> 00:06:42,462
ถ้าฉันฉลาดและรูปหล่ออย่างแก
ฉันไม่ยอมจ๋อยหรอก
108
00:06:42,702 --> 00:06:45,137
ปั่นจรวดมาหลายปีไม่เบื่อเหรอวะ
109
00:06:45,505 --> 00:06:48,304
โทษครับ มันเมายาคุม มันขี้ยา
110
00:06:48,541 --> 00:06:50,305
พูดหอกอะไร ง่าวว่ะ
111
00:06:50,643 --> 00:06:52,441
เฮ้ยๆ ดูนี่
112
00:06:53,980 --> 00:06:55,608
อ้าวเฮ้ย เจ๋งนี่
113
00:06:55,982 --> 00:06:58,474
แต่ฉันแตะหน้าจอสัมผัสไม่ได้
114
00:06:58,684 --> 00:07:00,983
แกต้องใช้แอล-2 ในแอ็ดฮ็อคโหมด
115
00:07:01,320 --> 00:07:02,288
ก็งั้นดิ...
116
00:07:02,922 --> 00:07:03,890
จะทำอะไร
117
00:07:04,023 --> 00:07:08,154
โอ้แจ่มว้าว เจสซี่ เพียร์ซ
ฉันทุ่มสุดตัวเลยนะถ้าได้เดทเธอสักวัน
118
00:07:08,361 --> 00:07:10,853
หมายถึงกล่องเกมกับคูปองจุ่มแซ่บเหรอ
119
00:07:11,164 --> 00:07:12,655
ขึ้นรถเหอะพี่ขอ
120
00:07:13,032 --> 00:07:14,660
- แล้วเจอกัน
- คริส มาเร็ว
121
00:07:14,767 --> 00:07:15,791
มาแล้ว
122
00:07:15,902 --> 00:07:18,531
มองด้านดี เดวิด นายมีเวลาว่างขึ้นเยอะ
123
00:07:18,871 --> 00:07:22,171
เจสซี่ คืนนี้ไปไหนมั้ย เดวิดจะชวนเที่ยว
124
00:07:22,542 --> 00:07:24,340
- ฉันสีให้แกไง
- เงียบเหอะ ควินน์
125
00:07:24,710 --> 00:07:27,145
ขยันซ้อมนะสาวๆ จะได้ไม่...
126
00:07:27,413 --> 00:07:29,211
เดวิด อะไรของแก
127
00:07:29,549 --> 00:07:31,177
- ยังขับคันนี้อยู่ทำไมวะ
- หน้าแหก
128
00:07:31,417 --> 00:07:32,385
ไฮไลต์ของวันนี้
129
00:07:32,685 --> 00:07:34,847
นั่งรถคันนี้เราได้ตายสักวัน
130
00:07:37,390 --> 00:07:39,518
ใจเย็น นี่รุ่นโบราณวัตถุเฟ้ย
131
00:07:39,859 --> 00:07:41,487
ขยับไอ้เศษเหล็กนั่นออกไป
132
00:07:41,727 --> 00:07:43,696
ตัวรีเลย์เสีย หยิบเครื่องมือมา
133
00:07:44,063 --> 00:07:46,498
วาว์ลคุมการบินเสียล่ะมั้ง แล้วฉันจะรู้มั้ย
134
00:07:46,732 --> 00:07:48,325
รถโว้ย ไม่ใช่เครื่องบิน
135
00:07:48,568 --> 00:07:50,901
- เดวิด แกซ่อมได้เหรอ
- เออได้สิ
136
00:07:51,204 --> 00:07:52,832
ช่วยบอกทีนะว่าสตาร์ทติด
137
00:07:56,542 --> 00:07:59,034
ถ้าอยากซ่อมดีๆ เลย บอกนะฉันช่วยได้
138
00:07:59,245 --> 00:08:00,577
แกเนี่ยนะซ่อมรถฉัน
139
00:08:01,747 --> 00:08:04,740
นั่นอะไรน่ะ โอ้ แย่แล้ว
140
00:08:05,051 --> 00:08:06,576
"ขาย"
141
00:08:10,456 --> 00:08:11,583
เดวิด
142
00:08:14,260 --> 00:08:15,558
ไม่มีเหตุผลเลย
143
00:08:15,895 --> 00:08:18,091
โธ่แม่
144
00:08:19,732 --> 00:08:21,257
ขายบ้านเป็นค่าเทอมเอ็มไอที
145
00:08:21,400 --> 00:08:24,700
น้าโคลอี้ให้คริสกับแม่ย้ายไปอยู่ห้องเค้าได้
146
00:08:24,971 --> 00:08:29,272
แม่อย่าขายบ้านเลย
มันยังมีทางอื่นนะ ผมจะหางานทำ
147
00:08:29,575 --> 00:08:34,070
ไม่ทันหรอกเดวิด ลูกขอทุนหลายที่แล้ว แต่ไม่ได้
148
00:08:34,280 --> 00:08:37,614
- มันคงไม่เป็นอย่างนี้...
- เดวิด อย่าพูด
149
00:08:38,284 --> 00:08:39,252
ผมขอโทษ
150
00:08:39,619 --> 00:08:41,588
แม่ก็คิดถึงพ่อเหมือนลูก
151
00:08:42,255 --> 00:08:46,886
พ่อก็ต้องเห็นด้วย ลูกฉลาดเหมือนเขา
แม่จะไม่ยอมให้ลูกเสียโอกาส
152
00:08:48,094 --> 00:08:52,623
มันก็อย่างนี้แหละ เดวิด ลูกอยู่เฉยๆ เถอะ
153
00:09:00,940 --> 00:09:02,568
พี่แอบงอนเหรอ
154
00:09:02,808 --> 00:09:04,777
เฮ้ย ตกใจแทบตาย
155
00:09:06,612 --> 00:09:07,944
ฉันไม่ได้งอน
156
00:09:08,147 --> 00:09:12,642
ดีใจสิ พี่ได้สิ่งที่ต้องการ ฉันต่างหากที่ซวยเลย
157
00:09:12,985 --> 00:09:14,283
พี่ไม่ต้องการอย่างนี้ คริส
158
00:09:14,487 --> 00:09:16,820
- ฉันจำนี่ได้
- ฉันกำลังจะแก้ปัญหา
159
00:09:17,990 --> 00:09:20,960
แก้ปัญหาในห้องใต้หลังคารกๆ เหรอ
160
00:09:22,295 --> 00:09:25,459
ฉันคิดโง่ๆ ทุนสุดท้ายที่ฉันต้อง...
161
00:09:25,831 --> 00:09:28,824
เสนอโครงการทดลอง และฉันคิดว่า...
162
00:09:29,135 --> 00:09:32,299
ถ้าฉันได้ แม่อาจไม่ต้องขายบ้าน
163
00:09:32,672 --> 00:09:35,301
พ่อซุกไอเดียเป็นล้านอย่างไว้ที่นี่
164
00:09:35,541 --> 00:09:40,172
ฉันคิดว่าคงมีอะไรบนนี้ แต่ไม่เจออะไรใช้ได้เลย
165
00:09:40,646 --> 00:09:42,342
เฮ้ นี่อะไร
166
00:09:44,183 --> 00:09:46,311
เรามีกล้องวิดีโอเมื่อไหร่เนี่ย
167
00:09:47,219 --> 00:09:49,779
กล้องเก่าของพ่อ จำได้มั้ย
168
00:09:50,189 --> 00:09:51,487
ใช่
169
00:09:52,325 --> 00:09:53,623
ยังใช้ได้นะ
170
00:09:53,893 --> 00:09:55,486
- จริงเหรอ
- ใช่
171
00:09:55,728 --> 00:09:57,458
- ไหนดู
- ดูนั่นสิ
172
00:09:58,364 --> 00:09:59,992
วันเกิดตอนฉันเจ็ดขวบ
173
00:10:00,333 --> 00:10:03,326
ใช่เลย นั่นเป็นคลิปสุดท้ายที่พ่อถ่ายไว้
174
00:10:04,870 --> 00:10:09,001
ควินน์ ฉันกำลังดูคลิปอยู่ แกโคตรอ้วน
175
00:10:10,409 --> 00:10:14,972
มันก็แปลกๆ นะได้ยินเสียงพ่อ
ไม่ได้ยินหลายปีแล้ว
176
00:10:15,181 --> 00:10:17,514
- ได้รึเปล่า
- จุดเทียนอีกสามเล่ม
177
00:10:17,750 --> 00:10:19,343
นั่นอะไร
178
00:10:19,852 --> 00:10:21,184
กรอกลับซิ
179
00:10:22,021 --> 00:10:24,650
ฉันเห็นอะไรแหม่งๆ ในกระจก
180
00:10:30,229 --> 00:10:32,357
พระเจ้าช่วย ควินน์ แค่นี้ก่อน
181
00:10:32,698 --> 00:10:34,326
คริสๆ ลงมาข้างล่าง
182
00:10:41,540 --> 00:10:43,532
ฉันไม่เข้าใจ
183
00:10:43,776 --> 00:10:45,870
มันเป็นจริง ฉันต้องให้ควินน์กับอดัมดู
184
00:10:46,212 --> 00:10:49,546
ฉันไปโผล่ในคลิปงานวันเกิดเจ็ดขวบของฉันเอง
185
00:10:49,782 --> 00:10:51,910
คือฉันไปอยู่ที่งานวันเกิดเจ็ดขวบฉัน
186
00:10:52,218 --> 00:10:54,380
- เราก็มาวันเกิดนายนี่
- นั่นน่ะสิ
187
00:10:54,620 --> 00:10:58,751
ฉันรู้ๆๆ คือนายยังไม่เข้าใจน่ะ
188
00:10:59,792 --> 00:11:00,919
ดูนี่นะ
189
00:11:01,260 --> 00:11:03,559
ฉันว่ามันเป็นเงาในกล้องมากกว่า
190
00:11:03,896 --> 00:11:06,388
ตอนที่ผู้หญิงคนนี้เดินผ่าน...
191
00:11:06,732 --> 00:11:08,064
ฉันจำตอนนี้ได้
192
00:11:08,267 --> 00:11:11,101
ไม่ ตอนผู้หญิงเดินผ่าน ในกระจก...
ตรงนั้นๆๆ เห็นมั้ย
193
00:11:11,404 --> 00:11:13,202
โอ้โห ฉันน่ารัก
194
00:11:13,572 --> 00:11:14,540
ฉันก็น่ารัก
195
00:11:14,774 --> 00:11:18,370
อดัมตกจักรยาน ฮาสุดๆ ไปเลย
196
00:11:18,944 --> 00:11:21,743
ฉันยังอยู่ในโลกรึเปล่า พวกแกเห็นฉันมั้ย
197
00:11:21,981 --> 00:11:25,281
- ขอร้อง ดูนี่ก่อน
- พี่บ้าไปแล้ว
198
00:11:25,951 --> 00:11:28,250
- เปิดสิ
- เปิดสิ ฉันรอดูอยู่
199
00:11:31,457 --> 00:11:34,757
ตรงนั้น ในกระจก ดูในกระจก
200
00:11:39,098 --> 00:11:40,259
โอ้แม่เจ็ด
201
00:11:40,499 --> 00:11:41,797
โอ้แม่แปด
202
00:11:46,605 --> 00:11:49,905
เฮ้ย นั่นมันใช่...ไม่ใช่ล่ะมั้ง
203
00:11:50,309 --> 00:11:51,277
ฉันแน่ๆ
204
00:11:51,510 --> 00:11:53,445
เดวิด พี่เห็นสิ่งที่อยากจะเห็น
205
00:11:53,646 --> 00:11:55,615
มีคนเอาไปทำโฟโตเฉาะรึเปล่า
206
00:11:55,981 --> 00:11:59,418
ไม่มีใครแตะเลย
คลิปนี้อยู่ห้องใต้หลังคาสิบปีแล้ว
207
00:12:00,152 --> 00:12:03,452
เขาเป็นญาติเรามั้ง
ครอบครัวเดียวกันหน้าตาก็คล้ายๆ
208
00:12:03,689 --> 00:12:05,658
งั้นอธิบายนี่
209
00:12:10,296 --> 00:12:11,924
เสื้อตัวเดียวกันนี้เลย
210
00:12:14,867 --> 00:12:17,962
- กล้องทำไมเหรอ คริส
- เจ๋งมั้ย กล้องพ่อฉัน
211
00:12:18,337 --> 00:12:19,930
โอ๊ย อีนางนี่
212
00:12:20,339 --> 00:12:23,309
ซาราห์ เนธานชอบแย่งของคนอื่นเหรอ
เค้าก็รู้ว่าฉันชอบจัสติน
213
00:12:23,542 --> 00:12:25,067
ดูนี่สิ ลอล่าพาลูซ่ามันส์สุดจิต
214
00:12:27,179 --> 00:12:30,149
อิจฉาจัง ฉันพลาดได้ไงเนี่ย
215
00:12:30,483 --> 00:12:31,815
พี่ชายเธอทำอะไร
216
00:12:32,218 --> 00:12:36,451
ฉันไม่อยากว่านะ คริสติน่า มันขนลุกอ่ะ
เขาดูคลิปเด็กๆ
217
00:12:38,324 --> 00:12:40,452
เห็นเอเลี่ยนในงานนั้นด้วยสิท่า
218
00:12:40,693 --> 00:12:42,685
เราจะใช้คำยาก เธอคงฟังไม่รู้เรื่อง
219
00:12:43,028 --> 00:12:46,328
- เดวิด เขาไม่ใช่พี่
- เป็นฉันแน่อยู่แล้ว
220
00:12:46,532 --> 00:12:47,693
อาจจะ
221
00:12:48,701 --> 00:12:52,502
เสื้อยืดฉัน เป้ฉัน นาฬิกาฉัน นั่นเป็นตัวฉัน
222
00:12:52,872 --> 00:12:56,001
แล้วที่พลิ้วๆ ในมือ เหมือนบัลเล่ต์ล่ะ
223
00:12:58,377 --> 00:12:59,970
พวงกุญแจ
224
00:13:00,379 --> 00:13:02,143
ทุกคนหยิบกุญแจออกมา
225
00:13:02,414 --> 00:13:04,007
อาจไม่ใช่กุญแจของนาย
226
00:13:04,383 --> 00:13:07,182
อ้าวเวร ของๆ ใครอยู่ในเป้ฉัน
227
00:13:08,020 --> 00:13:10,649
เดี๋ยวๆ นี่เป้ของเจสซี่ เพียร์ซ
228
00:13:11,056 --> 00:13:12,024
พูดจริงเหรอ
229
00:13:12,224 --> 00:13:14,386
แกถือเป้สาวฮ็อต แกเป็นสาวฮ็อต
230
00:13:14,693 --> 00:13:17,322
แกเดินไปหาเค้านะ ทำฟอร์มว่าแกไม่แคร์
231
00:13:17,429 --> 00:13:18,863
โยนไปเลย "นี่เป้เธอ เพียร์ซ"
232
00:13:19,098 --> 00:13:20,396
ไม่เคยเห็นเดวิดกับผู้หญิงล่ะสิ
233
00:13:20,699 --> 00:13:23,032
ฉันนั่งอยู่นี่ คริส พูดให้ดีหน่อย
234
00:13:24,937 --> 00:13:26,235
ฉันจะเอาไปคืนเธอ
235
00:13:26,539 --> 00:13:28,064
ไม่ ฉันเอาไปเอง
236
00:13:28,374 --> 00:13:29,342
ถูกต้อง
237
00:13:29,608 --> 00:13:31,201
ฉันไม่ส่งน้องสาวไปแทนหรอก
238
00:13:31,577 --> 00:13:34,741
เฮ้ยเพื่อน มาดมกลิ่นปากก่อนซิ
239
00:13:45,057 --> 00:13:47,026
กำลังสื่อสารกันด้วยโทรจิตเหรอ
240
00:13:47,293 --> 00:13:48,591
ขอโทษนะ
241
00:13:50,095 --> 00:13:53,224
ฉันคิดว่านั่นกระเป๋าฉัน กระเป๋าเราสลับกัน
242
00:13:53,566 --> 00:13:55,865
เป็นได้มั้ย คือว่า... ฉันชื่อ...
243
00:13:56,135 --> 00:13:57,262
เดวิด
244
00:13:57,570 --> 00:13:59,698
เราเรียนด้วยกันสี่ปีแล้ว
245
00:14:01,106 --> 00:14:03,234
นายค้นของฉันเหรอ
246
00:14:04,109 --> 00:14:05,236
เปล่า
247
00:14:05,945 --> 00:14:09,074
ฉันอาจจะล้วงมือเข้าไปหาของ แต่...
248
00:14:09,415 --> 00:14:11,407
แต่นายฉีดน้ำหอมของฉัน
249
00:14:11,784 --> 00:14:14,083
ฉันเปล่านะ ไม่ใช่ฉัน
250
00:14:14,286 --> 00:14:16,084
งั้นก็มีคนอื่นค้นของฉัน
251
00:14:16,422 --> 00:14:19,415
ขอโทษจริงๆ ฉันแค่มาขอสลับเป้
252
00:14:19,658 --> 00:14:21,957
ฉันไม่ได้ทำแบบนั้นเลย
253
00:14:23,462 --> 00:14:24,760
เดวิด
254
00:14:26,332 --> 00:14:27,925
ยินดีด้วยเรื่องเอ็มไอที
255
00:14:31,770 --> 00:14:32,931
ขอบใจ
256
00:14:35,641 --> 00:14:37,974
แกอยู่มาตั้งแต่เกิด จะไปไหนได้
257
00:14:38,310 --> 00:14:40,438
ควินน์เลิกพูดเรื่องนี้ซะทีได้มั้ย
258
00:14:40,646 --> 00:14:44,811
เลิกเถียง เราต้องช่วยกันคิดว่า
ฉันไปทำอะไรในเทป ฉันอยู่ตรงนี้
259
00:14:45,150 --> 00:14:47,278
ไปหลังๆ หน่อย ถอยเข้าขวา
260
00:14:47,620 --> 00:14:49,418
ดี มีคนเดินข้ามผ่านไป
261
00:14:49,688 --> 00:14:50,656
ควินน์ ไปนี่
262
00:14:50,990 --> 00:14:52,618
เลื่อนกล้องไปซ้ายนิด
263
00:14:52,992 --> 00:14:55,791
นาย...ถอยไปทางขวา เพอร์เฟ็กต์ ๆ
264
00:14:56,128 --> 00:14:57,756
เดี๋ยวๆ แบ่งช่องว่างให้เท่ากัน
265
00:14:58,030 --> 00:14:59,794
ตรงนั้นล่ะเป๊ะ อย่าขยับ
266
00:15:00,032 --> 00:15:02,126
ตรงนี้นะ แล้วฉันทำอะไร ยืนเฉยๆ เหรอ
267
00:15:02,468 --> 00:15:04,061
นายตีลังกากลับหลัง
268
00:15:04,336 --> 00:15:05,304
ขอดูซิ
269
00:15:05,604 --> 00:15:09,735
มือขวาพี่เอื้อมหาอะไรซักอย่าง ผนังรึเปล่า
270
00:15:10,109 --> 00:15:12,101
เดี๋ยว ไม่ๆ ด้านหลังผนังน่ะ
271
00:15:13,145 --> 00:15:15,740
- มีสวิทช์ไฟ
- แล้วเปิดไฟดวงไหน
272
00:15:17,449 --> 00:15:19,418
ห้องใต้ดิน ไปดูกัน
273
00:15:20,452 --> 00:15:21,750
ข้างล่างนี่
274
00:15:22,988 --> 00:15:24,616
ควินน์ กดสวิทช์เปิด
275
00:15:26,659 --> 00:15:28,457
ของพ่อนายหมดเลย
276
00:15:32,965 --> 00:15:35,093
- ลองค้นดู
- จะยุ่งของเขาจริงเหรอ
277
00:15:35,301 --> 00:15:36,269
ช่วยหน่อย
278
00:15:37,336 --> 00:15:39,931
- เขาห้ามเข้าห้องนี้
- วันนี้ต้องเข้า
279
00:15:40,139 --> 00:15:41,471
ช่วยกันซิ
280
00:15:47,513 --> 00:15:48,811
- อู้ยยย ขนลุก
- ควินน์
281
00:15:49,014 --> 00:15:50,642
มีคนกลัวความมืดแฮะ
282
00:15:50,983 --> 00:15:52,611
เพิ่งสิบขวบกันรึไง
283
00:15:54,653 --> 00:15:57,452
- ได้ยินมั้ย
- เออ เสียงอะไรวะ
284
00:15:58,824 --> 00:16:00,793
เงียบไปแล้ว เสียงไฟรึเปล่า
285
00:16:01,160 --> 00:16:04,597
ควินน์ กดปิดๆ เปิดๆ ซิ ฉันได้ยินเสียง
286
00:16:05,364 --> 00:16:06,491
ตรงนั้นๆๆ
287
00:16:06,865 --> 00:16:08,163
เออ ได้ยินจริงว่ะ
288
00:16:08,367 --> 00:16:10,859
มันเสียงตึ๊กๆ อะไรซักอย่าง
289
00:16:11,170 --> 00:16:12,138
ไปเช็กทางนั้นซิ
290
00:16:12,338 --> 00:16:14,307
- ไม่รู้มาจากทางไหน
- มาจากไหน
291
00:16:15,708 --> 00:16:17,540
เห็นอะไรซักอย่าง เปิดไฟไว้เลย
292
00:16:18,744 --> 00:16:19,871
โอ้ แม่เจ้า
293
00:16:20,179 --> 00:16:21,977
เหลือเชื่อ
294
00:16:25,684 --> 00:16:26,982
สุดยอด
295
00:16:27,686 --> 00:16:29,655
ปิดไฟก่อนซิ
296
00:16:31,857 --> 00:16:33,826
มันเชื่อมสัญญาณกับสวิทช์ไฟ
297
00:16:37,029 --> 00:16:38,361
โอ้โหเฮะ
298
00:16:40,232 --> 00:16:43,532
กล่องเหมือนที่พ่อนายใช้ใส่เทป
299
00:16:44,370 --> 00:16:45,668
ช่วยยกซิ
300
00:16:49,041 --> 00:16:50,634
อะไรวะเนี่ย
301
00:16:51,744 --> 00:16:53,042
เปิดไฟเลย
302
00:16:55,748 --> 00:16:57,876
มันคืออะไรน่ะ
303
00:16:59,752 --> 00:17:01,345
- เปิดเลย
- ไม่ แกเปิดสิ
304
00:17:01,620 --> 00:17:04,215
แกสิเปิด ของพ่อแกนะ
305
00:17:12,731 --> 00:17:14,029
โอ้ แม่เจ้า
306
00:17:14,299 --> 00:17:16,894
- คริส มาถ่ายไว้ มานี่ๆ
- ถ่ายอยู่
307
00:17:23,742 --> 00:17:24,869
ถ่ายแล้วนะ
308
00:17:25,144 --> 00:17:26,908
"ด-า-ร์-ป-า" คืออะไร
309
00:17:27,246 --> 00:17:28,544
ดาร์ปา
310
00:17:28,781 --> 00:17:31,910
หน่วยลับกองทัพทำงานเกี่ยวกับสิ่งผิดปกติ
311
00:17:32,151 --> 00:17:35,952
แทรกแซงอินเทอร์เน็ต ใช้เครื่องย้ายมวลสาร
นึกว่าพ่อนายทำวิจัยพลังงาน
312
00:17:36,255 --> 00:17:39,225
ใช่ การไฟฟ้าและพลังงานฝั่งตะวันออก
313
00:17:39,625 --> 00:17:40,923
นี่เหรอ
314
00:17:41,260 --> 00:17:45,891
เครื่องเร่งคลื่นเทอร์โมแม็กเนติก
ไดรฟ์นาวิเกชั่น เครื่องประมาณนั้นล่ะ
315
00:17:46,131 --> 00:17:48,623
- คอมพิวเตอร์น่ะเหรอ
- ไม่ เครื่องจักร
316
00:17:48,934 --> 00:17:52,564
แบบแปลนนี้ใช้สมการเหมือนทฤษฎีสัมพันธภาพ
317
00:17:53,305 --> 00:17:54,739
อัตราส่วนแรงดันเครื่องยนต์
318
00:17:54,973 --> 00:17:56,737
ตัวชี้วัดการเบี่ยงเบนเส้นทาง
319
00:17:56,975 --> 00:17:59,274
ความเสถียรของคลื่นรบกวนลองจิจูด
320
00:17:59,511 --> 00:18:01,104
อินเทอร์เฟซ โมดุล
321
00:18:01,346 --> 00:18:03,474
เอ้าเจอแล้ว โปรเจ็กต์อัลมาแนค
322
00:18:03,949 --> 00:18:07,442
เลขที่ประจำเครื่อง 453 เดลต้า 71
323
00:18:07,820 --> 00:18:10,449
"ต้นแบบเครื่องโยกย้ายสถานที่ชั่วคราว"
324
00:18:10,789 --> 00:18:12,417
โยกย้ายสถานที่ชั่วคราว
325
00:18:13,659 --> 00:18:14,786
เป็นไปไม่ได้
326
00:18:15,027 --> 00:18:16,825
พูดภาษาคนเมื่อไหร่ โทรเรียกฉันนะ
327
00:18:17,129 --> 00:18:19,428
- ย้ายสถานที่ชั่วคราว
- มันแปลว่าอะไร
328
00:18:19,965 --> 00:18:21,763
การเดินทางข้ามเวลา
329
00:18:24,169 --> 00:18:25,797
นั่นล่ะความหมาย
330
00:18:26,672 --> 00:18:27,799
อะไรนะ
331
00:18:28,640 --> 00:18:29,608
โอ้ ให้ตายเหอะ
332
00:18:29,842 --> 00:18:32,334
พี่จะบอกว่าพ่อทิ้งไทม์แมชชีนไว้ที่นี่เหรอ
333
00:18:32,644 --> 00:18:35,773
เอาจริงๆ เขาทิ้งเป็นพิมพ์เขียวไว้น่ะ
334
00:18:37,649 --> 00:18:39,948
ใจเย็นๆ ก่อน เราหยุดดูกันนิดนึง
335
00:18:40,352 --> 00:18:45,313
ออกแบบโดยดาร์ปา มันก็เป็นของจริงได้สิ
336
00:18:45,824 --> 00:18:47,452
ก็เป็นไปได้
337
00:18:47,826 --> 00:18:49,158
งั้นเราสร้างมันเลย
338
00:18:49,361 --> 00:18:51,489
พ่อฉันแค่เก็บของขยะๆ ไว้
339
00:18:51,864 --> 00:18:53,992
ถ้าแค่ขยะ ทำไมเขาซ่อนซะลึกลับ
340
00:18:54,166 --> 00:18:55,464
สำหรับเขามันไม่ใช่ขยะ
341
00:18:55,701 --> 00:18:57,192
เขาทิ้งไว้ให้แกนะ
342
00:18:57,503 --> 00:19:01,838
แกอยากคิดว่าพ่อฉันทิ้งไทม์แมชชีนไว้ให้ฉัน แต่...
343
00:19:02,174 --> 00:19:06,669
ฉันว่าแก้วนี่ล่ะหัวใจของเครื่อง
มันควบคุมทุกอย่าง
344
00:19:08,847 --> 00:19:09,815
เดวิด
345
00:19:10,182 --> 00:19:13,152
หยุดสักเดี๋ยวนึงน่า คิดดีๆ
346
00:19:15,187 --> 00:19:16,519
พวกเเก...
347
00:19:17,389 --> 00:19:21,690
แกบ้าแล้ว เราจะสร้างไทม์แมชชีนได้ไง
ห้องใต้ดินเนี่ยนะ
348
00:19:21,860 --> 00:19:23,852
ในเทปวันเกิดเจ็ดขวบของแกไง
349
00:19:24,229 --> 00:19:26,528
เราสร้างมันไปแล้วว่ะ
350
00:19:40,579 --> 00:19:43,378
ที่รัก ผมต้องไปแล้วนะ ขอโทษด้วย
351
00:19:44,616 --> 00:19:46,050
พ่อคุยกับใครอยู่เหรอ
352
00:19:46,351 --> 00:19:50,152
เพื่อนน่ะ เขามาแก้ไขบางอย่าง
พ่อไปไม่นาน
353
00:19:50,455 --> 00:19:53,220
- สัญญานะ
- แน่นอนพ่อสัญญา
354
00:19:53,792 --> 00:19:54,919
นี่
355
00:19:56,862 --> 00:19:58,057
จับเวลา
356
00:20:08,307 --> 00:20:10,435
18 กุมภาพันธ์ 2014
357
00:20:10,776 --> 00:20:12,745
พี่ชายฉันบ้าไปแล้วอย่างเป็นทางการ
358
00:20:12,811 --> 00:20:15,747
เขาเชื่อจริงๆ ว่าเขาจะสร้างไทม์แมชชีนได้
359
00:20:17,282 --> 00:20:20,252
สายต่อ, ฟิวส์, รีเลย์, เคเบิลพาวเวอร์
360
00:20:20,886 --> 00:20:23,685
- ดีจังเธอมาเที่ยวกับเรา
- ฉันต้องติดรถกลับบ้าน อดัม
361
00:20:23,889 --> 00:20:26,791
- กางเกงเธอเป็นอะไร
- ซาราห์ เนธานชอบแทงลับหลัง
362
00:20:27,059 --> 00:20:30,029
ได้แล้วปลั๊กหัวแยก 1000 โวลต์ห้าตัว
ตัวต้านทาน 70 โอห์มสี่ตัว
363
00:20:30,295 --> 00:20:32,628
แต่ฉันหาตัวเก็บประจุไม่เจอ
364
00:20:32,898 --> 00:20:34,696
- ชั้นที่วางปลั๊กไม่มีเหรอ
- ฉันเหมือนโง่เหรอ
365
00:20:35,067 --> 00:20:36,695
พี่คิดจะสร้างไทม์แมชชีน
366
00:20:36,902 --> 00:20:39,303
- แค่ทำให้กล่องแก้วไฟติด
- อ๋อ คงเชื่อหรอก
367
00:20:39,571 --> 00:20:42,769
เอ่อ โทษค่ะ แผนกไทม์แมชชีนอยู่ไหนคะ
368
00:20:43,141 --> 00:20:44,473
โทษครับ ยัยนี่สังคมรังเกียจ
369
00:20:44,743 --> 00:20:48,236
เราเห็นตรงกันว่านายต้องไปฆ่าฮิตเลอร์
ตามสูตรไทม์ แทรเวล 101
370
00:20:48,480 --> 00:20:50,449
แต่ไม่มีใครพูดเยอรมันได้...
371
00:20:50,749 --> 00:20:53,082
ใช้กูเกิล ทรานสเลทแปลเลย
372
00:20:53,352 --> 00:20:54,980
ปี 1939 ยังไม่มีไวร์ไฟร์
373
00:20:55,254 --> 00:20:56,882
ทั้งหมดนี้คือแบตเตอรีที่เรามี
374
00:20:57,189 --> 00:20:59,988
กล้องโทรทรรศน์ฮับเบิ้ลเริ่มต้นสร้างในโรงรถ
375
00:21:00,092 --> 00:21:01,287
ด้วยชิ้นส่วนจากโฮมดีโปต์
376
00:21:01,560 --> 00:21:03,119
เคอร์ฟิวกี่โมงจ๊ะเด็กๆ
377
00:21:03,428 --> 00:21:06,057
- เธอมาทำอะไร
- ถ่ายคลิปตอนพี่เผาบ้านไง
378
00:21:06,565 --> 00:21:07,658
พี่ทำอะไรน่ะ
379
00:21:07,866 --> 00:21:10,301
ฉันเคยดูพ่อทำอยู่บ้าง
380
00:21:10,602 --> 00:21:14,403
นี่เรียกสายไฟปอกเปลือก
เฮ้ย ควินน์ แม่แกเปลือยบ่อยมั้ย
381
00:21:14,706 --> 00:21:16,004
เงียบเหอะ ปาก
382
00:21:16,241 --> 00:21:18,403
วางกล้อง มาพี่สอนทำ
383
00:21:19,378 --> 00:21:20,505
เรียบร้อย
384
00:21:20,779 --> 00:21:24,272
คริสติน่า ถอย
เราจะใช้ไฟ 400 โวลต์กับไอ้นี่
385
00:21:24,549 --> 00:21:27,519
พอนายประกอบเสร็จ เราก็จะกลับไปยุคหินได้
386
00:21:27,786 --> 00:21:31,689
ไม่ ถ้าเปิดวงจรแก้วไม่ได้
ก็ไม่มีประโยชน์ที่จะสร้างทั้งเครื่อง
387
00:21:36,061 --> 00:21:38,360
ฉันมีหมวกอันเดียว โทษทีพวก
388
00:21:48,307 --> 00:21:49,639
เปิดเลย
389
00:21:54,212 --> 00:21:55,703
เกิดอะไรขึ้น
390
00:21:56,381 --> 00:21:57,872
ฉันไม่เห็นอะไรเลย
391
00:21:58,583 --> 00:22:00,711
- ให้ตาย...
- โอ๊ะ ซวยละ
392
00:22:01,053 --> 00:22:02,021
เธอโอเคมั้ย
393
00:22:02,220 --> 00:22:03,711
- นั่น...
- เอากล้องมา
394
00:22:03,989 --> 00:22:07,619
เอากล้องมา ดูเธอสิ ผมเธอ
395
00:22:08,060 --> 00:22:10,052
- บนหัวเธอ
- ลองจับสิ
396
00:22:12,264 --> 00:22:13,857
ทุกคนๆๆๆ
397
00:22:15,567 --> 00:22:17,195
อะไรกันวะ
398
00:22:21,973 --> 00:22:24,408
เกิดอะไรขึ้น มันทำอะไร
399
00:22:31,450 --> 00:22:33,214
มีใครเห็นเหมือนฉันมั้ย
400
00:22:33,952 --> 00:22:36,080
มันกำลังสร้างสนามแม่เหล็กไฟฟ้า
401
00:22:50,769 --> 00:22:54,399
มันเข้าปากฉัน แม่งนี่
402
00:22:56,308 --> 00:22:57,742
แบตเตอรี่ไหม้หมดทุกตัว
403
00:22:58,143 --> 00:23:00,510
- แบตตัวนี้เกือบกระเด็นโดนฉัน
- โดนฉันเต็มๆ
404
00:23:00,779 --> 00:23:04,409
ถ่ายทุกอย่างไว้ ตั้งแต่นี้ ถ่ายเก็บทุกอย่าง
405
00:23:05,817 --> 00:23:09,413
ฉันไม่เคยเห็นอินพุทแบบนี้มาก่อน
มันเป็นของต้นแบบ
406
00:23:09,721 --> 00:23:11,019
ไหนดูซิ
407
00:23:13,291 --> 00:23:16,261
ดาร์ปารู้เทคโนโลยีได้มากกว่าเราเยอะ
408
00:23:18,663 --> 00:23:22,259
ออกแบบให้อายุการใช้งานสั้น แล้วแกจะรักมัน
409
00:23:25,504 --> 00:23:27,803
เราต้องใช้กราฟฟิค โพรเซสเซอร์
410
00:23:28,140 --> 00:23:30,302
แล้วจะไปหาจากไหน
411
00:23:31,743 --> 00:23:33,871
แกต้องซื้อเอ็กซ์บ็อกซ์ใช้ฉันกล่องนึง
412
00:23:34,179 --> 00:23:35,704
ฉันไม่มีอารมณ์คุยกับพวกแก
413
00:23:35,981 --> 00:23:37,540
ความรักไม่ใช่การยึดติด
414
00:23:37,816 --> 00:23:40,445
ไม่ตลกนะ คริสติน่า นี่มันชีวิตฉันเลย
415
00:23:40,819 --> 00:23:41,787
ตรงนั้นๆ
416
00:23:42,087 --> 00:23:44,386
ว้าว มันคืออะไรเหรอ
417
00:23:45,023 --> 00:23:46,616
โปรแกรมนาวิเกชั่นอะไรสักอย่าง
418
00:23:47,025 --> 00:23:49,460
ฉันว่าเราคุมไทม์แมชชีนได้ด้วยไอ้นี่
419
00:23:50,429 --> 00:23:54,389
ตัวเดียวคุมเครื่องได้เลย
ฉันนึกว่าต้องใช้คอมพ์เรียงเป็นตับ
420
00:23:54,699 --> 00:23:58,329
พ่อฉันทำเมื่อ 12 ปีก่อน ยังไม่มีเทคโนโลยี
421
00:23:58,737 --> 00:24:02,833
ยินดีต้อนรับสู่ปี 2014
มันมีพลังงานพอจะส่งจรวดไปดวงจันทร์
422
00:24:03,708 --> 00:24:07,338
ป้อนวันที่ กดปุ่มแดงแล้วก็บึ้ม
เราเป็นด็อกเตอร์ฮู
423
00:24:07,612 --> 00:24:08,602
ใครเหรอ
424
00:24:08,680 --> 00:24:12,481
- ขอโทษนะที่ฉันพูดไม่ดีกับแก
- จริงเหรอ
425
00:24:12,784 --> 00:24:14,753
- ที่มันพูดไม่ดีวันนี้
- เออ วันนี้
426
00:24:15,020 --> 00:24:16,511
จะอีกนานมั้ย
427
00:24:16,788 --> 00:24:21,123
คริส นี่ไม่ใช่ตำรา ม.ปลาย
มันเป็นแบบแปลนลับสุดยอด
428
00:24:21,393 --> 00:24:24,022
คงใช้เวลาเป็นวัน เป็นสัปดาห์ ไม่รู้สิ
429
00:24:26,898 --> 00:24:29,197
ย้อนเวลา 6 สัปดาห์แต่...
430
00:24:30,202 --> 00:24:35,004
เราต้องแบ่งพลังงานไว้ขากลับ
ให้ 3 สัปดาห์ในอดีต 3 สัปดาห์ขากลับ
431
00:24:35,540 --> 00:24:37,702
ถ้าเราย้อนไปไกลกว่านั้น
432
00:24:38,577 --> 00:24:40,546
เราจะติดอยู่ที่นั่น
433
00:24:40,912 --> 00:24:43,541
- ติดอยู่ในอดีตตลอดไป
- ทำไม
434
00:24:43,815 --> 00:24:47,547
ถ้าย้อนไปไกลกว่า 3 สัปดาห์ ไว้ค่อยเล่า
435
00:24:49,321 --> 00:24:52,086
แม่งเอ๊ย เอ็กซ์บ็อกซ์ฉันเวิร์กสุดๆ
436
00:24:52,457 --> 00:24:53,618
ดูดีนะ
437
00:24:54,292 --> 00:24:55,521
มันส์จริงๆ
438
00:24:55,727 --> 00:24:57,218
ต่อปลั๊กแยกเสร็จรึยัง
439
00:24:57,496 --> 00:24:58,930
ใช่ เกือบแล้ว
440
00:24:59,264 --> 00:25:01,699
โว้ว อะไรกันเนี่ย
441
00:25:03,301 --> 00:25:06,601
สายไฟสองเส้นตรงนี้ ให้เอาไขควงมาทำอะไร
442
00:25:10,642 --> 00:25:13,373
ฉันว่าฉันทำให้มันเข้าได้แล้ว
443
00:25:13,578 --> 00:25:14,546
ไปได้สวย
444
00:25:14,779 --> 00:25:16,372
- เอานี่มั้ย
- ไม่เอา
445
00:25:16,581 --> 00:25:18,311
เราเข้าที่ได้รึยัง
446
00:25:18,617 --> 00:25:20,051
เดี๋ยว ขอหยิบหมวกก่อน
447
00:25:20,352 --> 00:25:21,320
ใจเย็น สวิทช์ยังไม่เปิด
448
00:25:24,322 --> 00:25:26,291
- ไหนบอกยังไม่เปิด
- ปิดอยู่
449
00:25:26,625 --> 00:25:28,924
นั่นไม่ได้ปิด รู้มั้ยปิดคืออะไร
450
00:25:29,160 --> 00:25:31,322
- รู้สึกถึงพาวเวอร์มั้ย
- ทุกคนๆๆ
451
00:25:34,633 --> 00:25:36,761
- มันเกิดขึ้นได้ยังไง
- ฉันไม่รู้
452
00:25:36,968 --> 00:25:39,563
มันเป็นพลังงานแม่เหล็กไฟฟ้าเหรอ
453
00:25:41,606 --> 00:25:43,234
งั้นอธิบายนี่ ถ่ายไว้ คริส
454
00:25:43,542 --> 00:25:45,101
โอ้ แม่เจ้า
455
00:25:46,711 --> 00:25:48,509
โอ้ พระเจ้า ดูนั่นสิ
456
00:25:53,018 --> 00:25:54,145
เพื่อน
457
00:25:55,120 --> 00:25:57,419
ให้ตายเถอะ พวกแกเห็นนี่มั้ย
458
00:25:59,057 --> 00:26:02,425
- เจ็บมั้ย รู้สึกยังไง
- มือฉันทำอะไรเนี่ย
459
00:26:03,028 --> 00:26:04,792
แบตเตอรี่ความร้อนเกิน
460
00:26:07,566 --> 00:26:08,761
นายเป็นไรมั้ย
461
00:26:09,134 --> 00:26:10,932
สุดยอดเลย
462
00:26:11,202 --> 00:26:13,603
แบตพังหมดแล้ว ไม่เวิร์ก
463
00:26:13,972 --> 00:26:14,940
ทุกคน
464
00:26:18,343 --> 00:26:20,141
รอยนี้ดูคุ้นๆ มั้ย
465
00:26:22,814 --> 00:26:23,782
โอ้ พระเจ้า
466
00:26:28,019 --> 00:26:30,989
โอเค ฉันยอมรับผิด เป็นพี่จริงๆ ด้วย
467
00:26:35,860 --> 00:26:37,453
ทุกคน เราเอ่อ...
468
00:26:39,030 --> 00:26:40,328
...ใกล้แล้ว
469
00:26:40,932 --> 00:26:42,958
เราต้องการไฮโดรเจน ไม่มี...ก็จบ
470
00:26:43,268 --> 00:26:44,896
- ทำไม
- ไม่มีไฮโดรเจน ก็ไม่มีฟิวชั่น
471
00:26:45,170 --> 00:26:46,968
ไม่มีฟิวชั่น ข้ามเวลาไม่ได้
472
00:26:47,339 --> 00:26:48,739
มันแพงเหรอ
473
00:26:49,007 --> 00:26:52,136
ไม่เกี่ยวกับแพง มันต้องมีใบอนุญาตซื้อ
474
00:26:54,112 --> 00:26:56,081
ฉันมีไอเดียว่ะ
475
00:26:57,215 --> 00:26:58,183
ปิดกล้องก่อน
476
00:26:59,250 --> 00:27:00,684
ไม่อยากเชื่อเลยเราทำอย่างนี้
477
00:27:01,386 --> 00:27:02,820
เดี๋ยวๆ ตรงนั้นมียาม
478
00:27:05,690 --> 00:27:08,023
เฮ้ย อาร์โก้ เราไม่ได้มาจับตัวประกันนะ
479
00:27:08,293 --> 00:27:09,420
ไม่ได้เอามาเหรอ
480
00:27:09,928 --> 00:27:12,159
- เราจะโดนไล่ออกมั้ย
- เเหงสิ
481
00:27:12,364 --> 00:27:13,332
กรรม
482
00:27:13,732 --> 00:27:14,893
ลุย
483
00:27:15,934 --> 00:27:17,232
วิ่งๆๆ
484
00:27:21,206 --> 00:27:22,504
ทางสะดวก
485
00:27:24,743 --> 00:27:26,109
รหัสอะไร
486
00:27:26,378 --> 00:27:28,176
หนึ่ง, สาม, สี่, ห้า
487
00:27:28,580 --> 00:27:29,775
- เร็วซี่
- เดี๋ยว มัน...
488
00:27:30,048 --> 00:27:31,539
มันเป็นค่า "ไพ"
489
00:27:31,883 --> 00:27:33,511
กดไป ๆ ๆ
490
00:27:36,087 --> 00:27:37,851
- ไฟ
- ใครเปิดไฟที
491
00:27:38,123 --> 00:27:39,614
ไฟ ไฟ
492
00:27:39,891 --> 00:27:41,519
มันอาจอยู่แถวๆ นี้ล่ะ
493
00:27:41,826 --> 00:27:44,227
- เดี๋ยว เดวิด
- เดวิด วิ่งเลย กลับมา
494
00:27:49,567 --> 00:27:51,536
- แจ๋ว
- ฉันแรงเยอะแฮะ
495
00:27:51,936 --> 00:27:53,370
เอาไปลังหนึ่ง
496
00:27:53,938 --> 00:27:56,237
- ต้องใช้เท่าไหร่
- ขนไปให้หมด
497
00:27:56,775 --> 00:27:58,744
- ไม่มีโอกาสมาใหม่
- นี่สองลัง
498
00:27:58,943 --> 00:28:01,572
- ฉันยกไม่ไหว
- ระวัง ไฮโดรเจนนะ
499
00:28:03,014 --> 00:28:04,414
ได้แล้ว ไปกันเร็ว
500
00:28:04,649 --> 00:28:05,947
เร็วๆ เข้าสิ
501
00:28:06,618 --> 00:28:08,211
- โง่ชิบ
- เงียบเหอะ
502
00:28:08,520 --> 00:28:09,488
เร็วซี่
503
00:28:09,788 --> 00:28:09,948
- เอากล้องมาแล้วนะ
- มาแล้ว
504
00:28:11,690 --> 00:28:13,886
มาเร็วๆๆ
505
00:28:14,459 --> 00:28:15,654
เธอไปก่อน
506
00:28:20,465 --> 00:28:25,096
มีใครอยากพักสักห้านาทีมั้ย
เหมือนวอล์คเกอร์จะมีปาร์ตี้
507
00:28:25,370 --> 00:28:27,566
มันได้ผล ไฮโดรเจนทำงาน
508
00:28:28,606 --> 00:28:30,734
คริส เข้าประจำที่
509
00:28:33,611 --> 00:28:35,239
นาฬิกาจับเวลา
510
00:28:35,613 --> 00:28:40,415
ถ้ามันเวิร์ก เมื่อกลับมาเรือนสีแดง
จะช้ากว่าเรือนสีดำ 60 วินาที
511
00:28:40,819 --> 00:28:42,014
เอ้านี่
512
00:28:42,821 --> 00:28:44,414
นี่คือโปรเจ็กต์...
513
00:28:45,123 --> 00:28:48,093
นี่คือโปรเจ็กต์อัลมาแนค
การทดลองที่หนึ่ง, ครั้งที่ 1
514
00:28:48,460 --> 00:28:50,019
ระยะข้ามกาล...60 วินาที
515
00:28:50,295 --> 00:28:51,627
พูดแบบรู้เรื่องซิ
516
00:28:51,963 --> 00:28:56,264
เราจะส่งรถของเล่นย้อนเวลาไปหนึ่งนาที
พร้อมยัง
517
00:28:56,668 --> 00:28:58,967
ควินน์ มาเซ็ตของซิ
518
00:28:59,204 --> 00:29:00,536
นี่แค่มีหน้าที่เดียวนะ
519
00:29:00,805 --> 00:29:02,933
- กล้องพร้อม
- ว่องๆๆๆ
520
00:29:04,743 --> 00:29:06,041
โอเค พร้อมลุย
521
00:29:07,979 --> 00:29:09,311
สาม, สอง...
522
00:29:09,581 --> 00:29:10,776
เดี๋ยว แว่นฉัน
523
00:29:11,082 --> 00:29:13,677
- คริส อยู่กับปัจจุบัน สมาธิ
- ขอแป๊บเดียว
524
00:29:13,852 --> 00:29:14,945
- พร้อมนะ
- พร้อม
525
00:29:15,019 --> 00:29:17,818
สาม, สอง, หนึ่ง
526
00:29:20,492 --> 00:29:22,324
- อะไรวะ
- รอมันแป๊บ
527
00:29:27,165 --> 00:29:30,795
ลองใหม่ ลองอีกที เอาเลย
528
00:29:31,169 --> 00:29:33,502
สาม, สอง, หนึ่ง
529
00:29:35,573 --> 00:29:36,973
อะไรน่ะ อดัม
530
00:29:38,109 --> 00:29:40,340
- นายทำอะไร
- เปล่า
531
00:29:43,181 --> 00:29:44,171
โอ้ บ้าเอ๊ย
532
00:29:44,382 --> 00:29:45,975
- ยอดเลย
- มันทำงาน
533
00:29:48,520 --> 00:29:50,045
พลังงานมาแล้ว
534
00:29:52,457 --> 00:29:54,585
เป็นอะไรไปล่ะ เดินต่อสิ เร็ว
535
00:29:57,362 --> 00:29:58,990
บ้าชิบเป๋ง
536
00:30:02,066 --> 00:30:03,591
อะไรกันวะ
537
00:30:03,902 --> 00:30:05,871
ไม่ๆ ๆ ๆ
538
00:30:07,672 --> 00:30:09,368
- ไหม้เลย
- จริงเหรอ
539
00:30:09,641 --> 00:30:14,011
เราไม่ได้พักเลยเป็นอาทิตย์แล้ว
ไปเถิดเทิงกันหน่อยมั้ย
540
00:30:14,312 --> 00:30:15,712
แล้วจะทำไงกับมัน
541
00:30:16,214 --> 00:30:18,706
ไอ้นี่กินแบตสุดๆ เลยว่ะ
542
00:30:18,983 --> 00:30:21,111
เราต้องหาแหล่งพลังงานที่สูงกว่า
543
00:30:21,419 --> 00:30:24,856
รีชาร์ตได้ขณะปล่อยกระแสไฟออก
544
00:30:29,727 --> 00:30:32,526
นิกเคิลเมทัลไฮดราย ฉันลืมได้ไง...
545
00:30:32,831 --> 00:30:35,164
อ๋อ จริงด้วย... มันพูดอะไรวะ
546
00:30:38,570 --> 00:30:40,368
เขาทำบ้าอะไรน่ะ
547
00:30:41,105 --> 00:30:42,539
นั่นดิ
548
00:30:48,580 --> 00:30:51,072
ทำไมเขาให้เจสซี่ เพียร์ซจอดที่ของเรา
549
00:30:51,416 --> 00:30:52,748
ตรงนั้นแหละ
550
00:30:56,087 --> 00:30:57,419
เจสซี่ เพียร์ซขับรถเหรอ
551
00:30:57,488 --> 00:31:00,652
นึกว่าเธอล่องหนได้
เหมือนสิ่งมหัศจรรย์ในเทพนิยาย
552
00:31:00,925 --> 00:31:02,416
มาปาร์ตี้กันเหรอ
553
00:31:02,694 --> 00:31:04,492
ใช่ เดี๋ยวจะหาเสื้อเปลี่ยน
554
00:31:05,630 --> 00:31:07,258
อย่าฉีดน้ำหอมฉันละกัน
555
00:31:12,303 --> 00:31:15,432
หาสายจั๊มแบตมาเลย เราจะใช้แบตรถเธอ
556
00:31:15,907 --> 00:31:17,034
ได้มาแล้ว
557
00:31:17,508 --> 00:31:19,306
- คริสติน่า
- เอาไป
558
00:31:19,644 --> 00:31:21,078
แบตรถไฮบริดมันดียังไง
559
00:31:21,446 --> 00:31:23,347
มันเป็นอิเล็คโตรดขั้วลบ ดูดไฮโดรเจน...
560
00:31:23,615 --> 00:31:25,413
เอาเหอะ คิดซะว่าฉันไม่ได้ถาม
561
00:31:28,386 --> 00:31:30,355
- ต่อแล้วนะ
- เดี๋ยว
562
00:31:31,656 --> 00:31:32,817
- เฮ้ย
- สุดยอด
563
00:31:33,191 --> 00:31:34,625
ทำไมแกช้านักล่ะ
564
00:31:34,893 --> 00:31:38,193
ถ้าไม่โดนอดัมลอบฆ่า ฉันคงเร็วกว่านี้
565
00:31:38,496 --> 00:31:40,260
ไม่ต้องขำ ไม่ตลก
566
00:31:40,565 --> 00:31:42,591
- เรียบร้อย
- ไปเร็วเข้า
567
00:31:42,867 --> 00:31:44,199
อดัม เคลียร์โต๊ะ
568
00:31:44,502 --> 00:31:45,470
มีเวลาเท่าไหร่
569
00:31:45,737 --> 00:31:48,036
ไม่รู้ ผู้หญิงจะอยู่ปาร์ตี้นานแค่ไหน
570
00:31:48,339 --> 00:31:51,468
สาวฮ็อตไม่อยู่นาน ต้องตระเวนไปหลายงาน
571
00:31:51,743 --> 00:31:53,541
- รู้ได้ไง
- จะเวิร์กมั้ย
572
00:31:53,811 --> 00:31:56,838
มีโอกาสที่เราจะระเบิดรถเธอ
คริส มาช่วยนี่มา
573
00:31:58,016 --> 00:31:59,382
ดูดีๆ ว่ามันต่อแน่น
574
00:31:59,651 --> 00:32:01,210
- เริ่มได้รึยัง เดวิด
- ได้ ๆ
575
00:32:01,486 --> 00:32:04,115
กล้องพร้อม...ขอหยิบหมวกก่อน
576
00:32:04,422 --> 00:32:06,391
- พิกัดพร้อม 60 วินาที
- เร็วเข้า
577
00:32:06,658 --> 00:32:08,058
ขอหยิบแว่นก่อน
578
00:32:08,860 --> 00:32:11,989
สายไม่ถึง เลื่อนโต๊ะๆๆ
579
00:32:12,697 --> 00:32:15,132
โอเค หนึ่ง, สอง, สาม, ดัน
580
00:32:15,867 --> 00:32:16,835
อีกที อีกที
581
00:32:17,101 --> 00:32:18,501
หนึ่ง, สอง, สาม, ดัน
582
00:32:23,841 --> 00:32:25,833
ทุกคน ถอย ๆ ๆ
583
00:32:29,547 --> 00:32:30,879
ดูกล้อง
584
00:32:31,249 --> 00:32:32,547
ดูกล้อง
585
00:32:38,089 --> 00:32:39,853
ฉันจะไปเอากล้องฉัน
586
00:32:40,224 --> 00:32:42,819
ฉันขอเอากล้องก่อน แป๊บนึง ๆ
587
00:32:45,129 --> 00:32:47,655
- คริส เร็วเข้า
- เร็วๆ
588
00:32:52,603 --> 00:32:53,696
โอ้ พระเจ้า
589
00:32:53,905 --> 00:32:56,204
เดวิด ให้ฉันเข้าไป เปิดประตู
590
00:32:56,240 --> 00:32:57,572
เจสซี่มาแล้ว
591
00:32:57,942 --> 00:33:00,912
อย่าให้เธอเข้ามา เธอกรี๊ดแน่
592
00:33:01,212 --> 00:33:03,010
เดวิด อะไรเนี่ย
593
00:33:03,581 --> 00:33:06,380
เกิดอะไรขึ้น นายทำอะไร
594
00:33:06,651 --> 00:33:08,176
เจสซี่ หมอบลงๆ
595
00:33:08,486 --> 00:33:10,079
ทำไม พวกนายทำอะไรกัน
596
00:33:11,055 --> 00:33:14,025
โปรเจ็กต์อัลมาแนค
การทดลองที่หนึ่ง, ครั้งที่ 2
597
00:33:14,726 --> 00:33:16,854
ถ่ายไว้ ถ่ายไว้ ถ่ายไว้
598
00:33:23,568 --> 00:33:25,400
นี่มันอะไรกัน
599
00:33:28,506 --> 00:33:29,474
หมอบลง
600
00:33:47,625 --> 00:33:49,423
บ้าเอ๊ย ไฟดับหมดเลย
601
00:33:51,662 --> 00:33:54,291
- พวกนายโอเคมั้ย
- ได้อยู่ นายล่ะ
602
00:33:56,000 --> 00:33:57,798
- โอเคนะ
- ใช่
603
00:33:59,303 --> 00:34:00,635
ตกใจเลย
604
00:34:01,472 --> 00:34:02,462
ไอเดียดี
605
00:34:12,150 --> 00:34:13,846
อะไรกัน
606
00:34:19,991 --> 00:34:21,619
เดี๋ยว สายหลุด
607
00:34:22,727 --> 00:34:23,695
เอากล้องมา
608
00:34:23,961 --> 00:34:26,260
รถคอร์เวตต์หายไปไหน
609
00:34:26,664 --> 00:34:28,633
มันควรอยู่ตรงนี้ ช้ากว่ากัน 1 นาที
610
00:34:28,900 --> 00:34:30,459
พวกนายทำอะไรไปน่ะ
611
00:34:30,735 --> 00:34:32,465
ไม่อยากเชื่อเลย รถหายไป
612
00:34:32,804 --> 00:34:34,432
มันไม่มีเหตุผลนะ
613
00:34:41,979 --> 00:34:44,608
- คริส เธอโอเคแน่นะ
- ฉันไม่เป็นไร
614
00:34:45,817 --> 00:34:47,615
เฮ้ยเพื่อน หาเจอแล้ว
615
00:34:47,785 --> 00:34:48,775
ไม่มีทาง
616
00:34:48,920 --> 00:34:50,889
โอ้ พระเจ้า
617
00:34:53,858 --> 00:34:56,293
มันอัดติดกำแพงเลย
618
00:34:56,561 --> 00:34:58,894
- ไม่จริงอ้ะ
- เห็นนี่มั้ย
619
00:34:59,163 --> 00:35:01,132
โย่ นาฬิกาจับเวลา
620
00:35:02,600 --> 00:35:03,966
มันย้อนกลับ 2ชั่วโมง เดวิด
621
00:35:04,268 --> 00:35:06,203
- สองชั่วโมงเหรอ
- นาฬิกาบอก
622
00:35:06,604 --> 00:35:07,902
แล้วกล้องที่ถ่ายไว้
623
00:35:08,172 --> 00:35:09,697
- เคลียร์โต๊ะ
- มีเวลาเท่าไหร่
624
00:35:09,841 --> 00:35:10,968
ไม่รู้สิ
625
00:35:11,042 --> 00:35:12,533
มันอยู่ที่นั่นตลอดเวลา
626
00:35:12,844 --> 00:35:15,678
สาวฮ็อตไม่อยู่นาน ต้องตระเวนไปหลายงาน
627
00:35:16,180 --> 00:35:17,671
รู้ได้ไง
628
00:35:17,849 --> 00:35:19,408
ฉันไม่เข้าใจ
629
00:35:19,684 --> 00:35:23,177
มันได้ผล เราส่งวัตถุย้อนเวลาไปได้
630
00:35:27,792 --> 00:35:29,021
โอเคมั้ย
631
00:35:29,861 --> 00:35:34,356
ใช่ ฉันไม่เข้าใจว่านี่มันเรื่องอะไร
632
00:35:37,301 --> 00:35:39,031
เราสร้างเครื่องไทม์แมชชีน
633
00:35:39,303 --> 00:35:40,703
เราสร้างไทม์แมชชีน
634
00:35:40,972 --> 00:35:43,703
ควัน เวรแล้ว สายเคเบิล
635
00:35:43,975 --> 00:35:45,534
- เครื่องดับเพลิง
- รถฉัน
636
00:35:47,378 --> 00:35:48,346
เป้นี่ทำไมเหรอ
637
00:35:48,646 --> 00:35:53,016
ฉันลดความกว้างเพื่อเอาเครื่อง
ใส่ในเป้ขนาด 22x14 นิ้ว
638
00:35:53,284 --> 00:35:54,616
เราพกมันเดินได้เลย
639
00:35:54,886 --> 00:35:56,855
- หนักแค่แปดปอนด์
- ทั้งหมดน่ะเหรอ
640
00:35:57,121 --> 00:36:00,353
โกลด์เบิร์ก ถึงเวลาพรีเซนต์งาน
641
00:36:00,658 --> 00:36:02,456
เขาพูดว่าพรีเซนต์เหรอ
642
00:36:02,727 --> 00:36:04,355
ทุกคนเงียบ
643
00:36:04,662 --> 00:36:06,790
- แกไม่ได้ลงวิชานี้
- เออสิ ฉันสร้างไทม์แมชชีน
644
00:36:07,098 --> 00:36:09,693
- รีบมาเร็วๆ
- แกขึ้นคนแรกเลย
645
00:36:11,402 --> 00:36:14,531
ธาตุสิบตัวแรกบนตารางธาตุมีอะไรบ้าง
646
00:36:16,941 --> 00:36:18,910
โอเค ฉันคิดว่าเราควรจะ...
647
00:36:19,243 --> 00:36:24,045
...เริ่มจากเล็กๆ ฉันทำรายชื่ออยู่
เช่น ส่งแบคทีเรียไป
648
00:36:24,415 --> 00:36:27,214
ฉันเอาจากห้อง ดร.ลูได้ เขาชอบฉันมาก
649
00:36:27,552 --> 00:36:29,521
ฉันไปร้านเพ็ทโค่กับแม่
650
00:36:29,787 --> 00:36:34,225
มีหนูขาวตัวเล็กๆ ขายเพียบ ลองส่งหนูไปสิ
651
00:36:34,525 --> 00:36:37,962
ถ้าแกเป็นหนู แกต้องว่า
"เจ๋ง ฉันข้ามเวลาได้"
652
00:36:38,296 --> 00:36:41,733
เฮ้ย เอาจริงนะ เราต้องเก็บเงียบเรื่องนี้
653
00:36:42,466 --> 00:36:46,096
เจสซี่เห็นฉันมองเธอ เนียนมาก เดวิด เนียนมาก
654
00:36:46,470 --> 00:36:49,167
แกอย่าไปมองเค้าได้มั้ย หยุดสิ
655
00:36:49,340 --> 00:36:50,433
เฮ้ทุกคน
656
00:36:50,708 --> 00:36:52,267
- เนียนไว้
- เธอมาแล้วเหรอ
657
00:36:52,543 --> 00:36:54,876
- เดวิด ตีหน้าตาย
- ฉันไม่ตีหน้าตาย
658
00:37:05,656 --> 00:37:07,420
ใครพูดอะไรหน่อยมั้ย
659
00:37:08,893 --> 00:37:10,862
ขอบคุณที่ให้เราใช้แบตรถเธอ
660
00:37:11,128 --> 00:37:12,756
ไม่มีปัญหา เธอเอามันไปทำอะไร
661
00:37:13,297 --> 00:37:15,266
ทดลองน่ะ
662
00:37:15,666 --> 00:37:16,690
นึกว่าทดลองไปแล้ว
663
00:37:16,968 --> 00:37:19,369
ใช่ แต่ยังไม่ได้ใช้กับสิ่งมีชีวิต
664
00:37:19,804 --> 00:37:22,433
คราวนี้จะทดลองกับมนุษย์เหรอ
665
00:37:22,807 --> 00:37:24,605
- ไม่ แบคทีเรียก่อน
- ลูกหมา
666
00:37:24,909 --> 00:37:25,877
ลูกหมา
667
00:37:26,177 --> 00:37:27,475
เคยไปร้านเพ็ทโค่มั้ย
668
00:37:27,812 --> 00:37:29,303
ควินน์ เลิกพูดถึงเพ็ทโค่
669
00:37:29,580 --> 00:37:32,311
เราค่อยทำทีละก้าว มีสติกับสิ่งที่ทำอยู่
670
00:37:32,583 --> 00:37:36,918
ใช่ แต่ก้าวต่อไปจะไม่ทดลองกับคนเหรอ
671
00:37:37,188 --> 00:37:39,987
มันไม่ใช่ของเล่น เราต้องทำทีละก้าว...
672
00:37:40,324 --> 00:37:41,952
ก็ไม่ได้ว่าเป็นของเล่น
673
00:37:42,326 --> 00:37:43,658
มีหลายอย่างที่เราต้อง...
674
00:37:43,928 --> 00:37:45,362
เฮ้ นั่นอะไร
675
00:37:45,863 --> 00:37:47,388
- อะไรน่ะ
- กุญแจ
676
00:37:47,698 --> 00:37:48,859
โอ้ พระเจ้า
677
00:37:50,601 --> 00:37:52,570
- กุญแจฉันทำไมเหรอ
- มันเก๋มาก
678
00:37:52,870 --> 00:37:54,168
พูดเล่นใช่มั้ย
679
00:37:55,339 --> 00:37:56,671
- นี่นาย
- โทษที
680
00:38:05,683 --> 00:38:07,811
- นี่ไม่ได้หลอกกันใช่มั้ย
- ไม่
681
00:38:08,853 --> 00:38:10,481
ของจริงเลย
682
00:38:15,693 --> 00:38:17,491
มันไม่น่าเป็นไปได้
683
00:38:19,897 --> 00:38:21,490
ถ่ายคลิปไว้ทุกอย่างใช่มั้ย
684
00:38:25,069 --> 00:38:28,699
เราควรจะทดลองวัตถุอีกอย่างแล้วขยับเป็น...
685
00:38:29,040 --> 00:38:30,167
ไม่
686
00:38:30,441 --> 00:38:31,409
พืช หรือ...
687
00:38:31,742 --> 00:38:33,176
- ไม่เอาน่า
- อะไร
688
00:38:33,511 --> 00:38:36,106
นายเห็นคลิปแล้วจะส่งวัตถุอื่นไปอีกทำไม
689
00:38:36,380 --> 00:38:37,780
มันอันตรายมากนะ
690
00:38:38,049 --> 00:38:40,382
แต่นายรู้ว่ามันสำเร็จแน่
691
00:38:41,052 --> 00:38:42,680
จะรออะไรอีกล่ะ
692
00:38:43,888 --> 00:38:46,790
ถ้าเพิ่มพาวเวอร์ไปที่วงจรแก้ว
เส้นผ่าศูนย์กลางวาร์ป...
693
00:38:47,058 --> 00:38:51,052
จะเพิ่มเป็นเก้าฟุต ซึ่งครอบคลุมเราห้าคน
694
00:38:51,429 --> 00:38:53,728
- กราฟฟิค โพรเซสเซอร์พร้อม
- ฉันจะโดนย่างสดมั้ย
695
00:38:54,031 --> 00:38:57,001
เซ็ตย้อนเวลากลับไป 24 ชม.
696
00:38:57,268 --> 00:38:59,396
เดวิด ฉันชักจะป๊อด
697
00:38:59,737 --> 00:39:01,831
ทดสอบวิเคราะห์การทำงานระบบ
698
00:39:03,107 --> 00:39:04,131
ทุกระบบพร้อม
699
00:39:06,110 --> 00:39:08,409
ตั้งเครื่องที่โหมดสแตนด์บาย
700
00:39:09,013 --> 00:39:10,003
เราพร้อมจะเริ่ม
701
00:39:11,949 --> 00:39:15,909
ผมไม่แน่ใจว่าพ่อทำอะไรที่นี่ หรือเหตุผลที่พ่อทำ
702
00:39:17,088 --> 00:39:18,716
แต่นี่เพื่อพ่อ
703
00:39:38,976 --> 00:39:40,740
เปิดรับร้อยเปอร์เซนต์
704
00:39:41,312 --> 00:39:46,216
มีโอกาสที่อ็อกซิเจนและไนโตรเจน
ในอากาศจะเป็นตัวเร่งปฏิกิริยา
705
00:39:48,285 --> 00:39:49,776
มันแปลว่าอะไร
706
00:39:50,454 --> 00:39:52,082
เราอาจระเบิดได้
707
00:39:55,693 --> 00:40:00,131
วางกล้องไว้ทางนั้น เราจะได้ภาพกว้างโดยรอบ
708
00:40:01,699 --> 00:40:04,828
ห่างจากรถ ต้นไม้ จัดให้มีพื้นที่ว่าง
709
00:40:05,102 --> 00:40:06,900
วาร์ปมีเส้นผ่าศูนย์กลางสิบฟุต
710
00:40:07,171 --> 00:40:08,503
เรายืนตรงไหนดี
711
00:40:09,707 --> 00:40:12,006
ฉันว่า...เอาตรงนี้มั้ย
712
00:40:19,617 --> 00:40:22,746
- อัดอยู่รึเปล่า
- เปล่า ไฟแดงหมายถึงปิดอยู่มั้ง
713
00:40:26,891 --> 00:40:28,018
โอเค
714
00:40:28,726 --> 00:40:30,160
ย้ำอีกครั้งนะ
715
00:40:31,362 --> 00:40:34,696
เพราะอ็อกซิเจนในปอดจะเร่งปฏิกิริยา
716
00:40:34,965 --> 00:40:37,161
ไม่ต้องกลั้นหายใจ เข้าใจนะ
717
00:40:40,571 --> 00:40:44,372
มันจะมีแรงบีบอัดสูง ปล่อยตัวหลวมๆ
718
00:40:45,042 --> 00:40:47,671
และแสงยูวีจ้ามาก...หลับตาซะ
719
00:40:50,414 --> 00:40:54,010
นี่ใครกลัวซะขี้แตกอยู่มั้ยเนี่ย
720
00:40:54,752 --> 00:40:57,551
ฉันจะไม่ฟอร์มล่ะ ตอนนี้ฉันโคตรกลัวเลย
721
00:40:58,422 --> 00:41:00,050
แต่ฉันเป็นคนที่อยู่ในเทป
722
00:41:00,491 --> 00:41:01,982
ฉะนั้นถ้าพวกแก...
723
00:41:02,726 --> 00:41:05,628
ไม่อยากไปด้วย ฉันก็เข้าใจนะ
724
00:41:06,564 --> 00:41:08,897
ฉันไป...ถ้าพี่ไป ฉันไป
725
00:41:10,100 --> 00:41:11,398
ฉันไปด้วย
726
00:41:12,102 --> 00:41:13,730
ฉันว่าตามเพื่อน
727
00:41:15,005 --> 00:41:18,134
ฉันทนเบื่อแกมาตั้งแต่ ป.1 ไม่ทิ้งแกตอนนี้แน่
728
00:41:19,009 --> 00:41:19,977
เอาล่ะ
729
00:41:20,344 --> 00:41:21,676
ก้าวเข้ามา
730
00:41:21,946 --> 00:41:23,574
เดี๋ยว เอาเลยเหรอ
731
00:41:25,616 --> 00:41:27,915
ไม่เป็นไร เข้ามาเหอะ
732
00:41:28,252 --> 00:41:29,743
เราจะต้องไม่เป็นไร
733
00:41:30,454 --> 00:41:31,422
เราต้องไม่เป็นไร
734
00:41:31,689 --> 00:41:33,590
คริส มาใกล้ๆ
735
00:41:38,362 --> 00:41:40,263
โอเค ทุกคนพร้อมแล้วนะ
736
00:42:07,825 --> 00:42:09,453
ทุกคน ทุกคน
737
00:42:09,727 --> 00:42:10,695
ให้ตายเถอะ
738
00:42:41,825 --> 00:42:43,453
บ้าเอ๊ย ไหม้เลย
739
00:42:47,531 --> 00:42:48,829
เดวิด หูเธอ
740
00:42:49,099 --> 00:42:51,125
ทุกคน ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย
741
00:42:51,535 --> 00:42:53,333
นี่ ฉันไม่ได้ยิน
742
00:42:58,208 --> 00:42:59,801
ได้ยินฉันมั้ย
743
00:43:00,578 --> 00:43:02,547
ได้ยินแล้วนะ โอเค
744
00:43:03,847 --> 00:43:05,179
อุ๊ยตายแล้ว
745
00:43:06,150 --> 00:43:07,448
แกโอเคมั้ย
746
00:43:09,286 --> 00:43:10,914
- อดัมอยู่ไหน
- ใช่ อดัมล่ะ
747
00:43:11,221 --> 00:43:13,019
- อดัมอยู่ไหน
- อดัม
748
00:43:15,125 --> 00:43:16,423
อะไรวะ
749
00:43:16,894 --> 00:43:19,625
บอกฉันสิว่าเธอถ่ายไว้ทั้งหมด
750
00:43:22,466 --> 00:43:24,697
- เป็นไรมั้ยเพื่อน
- ไม่เป็นไร
751
00:43:25,135 --> 00:43:26,103
เราโอเค
752
00:43:26,370 --> 00:43:27,702
สำเร็จมั้ย
753
00:43:28,739 --> 00:43:30,264
รถอยู่ไหนล่ะ
754
00:43:31,208 --> 00:43:35,202
ถ้าเรามาได้จริง ต้องไม่มีรถ
เพราะเราขับรถมาพรุ่งนี้น่ะ
755
00:43:35,813 --> 00:43:37,839
ดูนี่สิดู
756
00:43:38,248 --> 00:43:39,216
ให้ตายเถอะ
757
00:43:39,483 --> 00:43:41,850
เดวิด เราต้องไปดูว่ามันได้ผลจริง
758
00:43:42,252 --> 00:43:44,551
เดี๋ยว ฉันมีไอเดียเด็ดแล้ว ตามมา
759
00:43:45,189 --> 00:43:46,487
หมาข้างบ้านฉันดุมาก
760
00:43:46,657 --> 00:43:47,852
- แล้วจะไปบ้านแกทำไม
- เชื่อฉันเหอะ
761
00:43:48,192 --> 00:43:49,353
เราจะทำงี้จริงเหรอ
762
00:43:49,560 --> 00:43:53,793
ระวังแม่ฉันตื่น ฉันอยากดูว่าเราทำได้จริงมั้ย
แกเคยดู Looper ป่ะ
763
00:43:54,098 --> 00:43:55,828
- ไม่
- ชอบมากเลยเรื่องนี้
764
00:43:58,769 --> 00:44:00,533
เราทำอะไรเนี่ย
765
00:44:01,171 --> 00:44:02,469
เรามาทำอะไร
766
00:44:02,773 --> 00:44:03,968
เจ๋งใช่มั้ยล่ะ
767
00:44:04,775 --> 00:44:06,073
ดูนี่
768
00:44:06,410 --> 00:44:07,571
หยุดเลยนะ
769
00:44:10,614 --> 00:44:10,774
โอ้ พระเจ้า
770
00:44:15,419 --> 00:44:16,785
ดูนั่นสิ
771
00:44:17,121 --> 00:44:19,090
โอ้ แม่เจ้า เจ๋งไปเลย
772
00:44:23,627 --> 00:44:25,255
เพี้ยนจริงๆ
773
00:44:25,863 --> 00:44:27,889
เฮ้ย มันตื่นแล้วๆ
774
00:44:28,232 --> 00:44:29,530
อะไร อะไร
775
00:44:29,767 --> 00:44:30,735
- อะไร
- อะไร
776
00:44:35,005 --> 00:44:36,439
โอ้ พระเจ้า เกิดอะไรขึ้น
777
00:44:37,641 --> 00:44:39,269
ต้องพาเขาออกไปจากที่นี่
778
00:44:40,177 --> 00:44:41,668
ควินน์ อย่ามองตัวเอง
779
00:44:43,781 --> 00:44:44,942
มันเป็นภาพซ้อนทับ
780
00:44:45,215 --> 00:44:46,706
แกโอเคมั้ย มองฉันนี่ แกโอเคมั้ย
781
00:44:46,984 --> 00:44:48,282
ตัวแกวูบล่องหนเลย
782
00:44:48,585 --> 00:44:51,180
- เราไปจากที่นี่ดีกว่า
- ใช่ ไปเถอะ
783
00:44:51,488 --> 00:44:53,457
เราทำสำเร็จ ทำสำเร็จจริงๆ
784
00:44:53,824 --> 00:44:55,793
- นี่คือเมื่อวาน
- นี่คือเมื่อวาน
785
00:44:56,126 --> 00:44:58,288
นี่คือเมื่อวาน
786
00:45:02,332 --> 00:45:03,630
แย่แล้ว
787
00:45:03,967 --> 00:45:05,299
- วิ่ง
- วิ่งอยู่
788
00:45:05,536 --> 00:45:06,504
วิ่ง วิ่ง
789
00:45:06,704 --> 00:45:09,139
มันมาแล้ว เดวิด พาเรากลับไป
790
00:45:09,406 --> 00:45:10,999
เดวิด กดปุ่ม
791
00:45:11,208 --> 00:45:13,507
เดวิด พาเรากลับไป
792
00:45:14,611 --> 00:45:17,171
เข้ามา เข้ามาใกล้ๆ ฉัน
793
00:45:30,494 --> 00:45:32,122
โอ้ พระเจ้า เรายังไม่ตาย
794
00:45:33,063 --> 00:45:35,692
อดัม บ้าจริง
795
00:45:40,270 --> 00:45:41,795
นี่ล้อเล่นใช่มั้ย
796
00:45:42,272 --> 00:45:45,003
แม่งโคตรบ้า โคตรบ้าเลย
797
00:45:45,309 --> 00:45:46,402
ทุกคน
798
00:45:46,543 --> 00:45:48,671
เราไม่ได้อยู่กันแค่นี้ละ
799
00:45:50,848 --> 00:45:52,180
เฮ้ย ไอ้ดำ
800
00:45:56,086 --> 00:45:58,487
- มันเลียฉันเปียกเลย
- มันก็เลียฉัน
801
00:45:58,822 --> 00:46:01,018
ผลักมันไปไกลๆ
802
00:46:01,258 --> 00:46:04,194
- ฉันจะตกรถแล้ว
- ควินน์ อย่าดันเขา
803
00:46:04,528 --> 00:46:06,326
นั่ง นั่ง นั่ง
804
00:46:06,663 --> 00:46:08,689
ทุกคน...ดูนั่นสิ
805
00:46:09,366 --> 00:46:11,926
ก่อนเราข้ามเวลา ยังไม่มีใบปิดพวกนี้นะ
806
00:46:13,303 --> 00:46:15,272
- เยอะซะด้วยสิ
- เเปลกๆ ละ
807
00:46:16,640 --> 00:46:18,768
เราเปลี่ยนอะไรไปรึเปล่า
808
00:46:19,209 --> 00:46:20,541
ใบปลิวอะไร
809
00:46:21,578 --> 00:46:23,706
ประกาศหมาหาย
810
00:46:24,047 --> 00:46:26,209
เราเปลี่ยนสิ่งที่เคยเกิดขึ้น
811
00:46:31,688 --> 00:46:33,247
เดวิด มาเร็ว
812
00:46:36,026 --> 00:46:38,052
ฉันบอกแล้วว่าเราไม่ตายหรอก
813
00:46:49,072 --> 00:46:51,041
กระเป๋าเงินฉันอยู่นี่ นึกว่ามัน...
814
00:46:51,308 --> 00:46:52,640
ตกอยู่ข้างรถฉัน
815
00:46:52,810 --> 00:46:55,507
เปล่า ฉันแค่เช็กของในเป้ ขอบคุณที่มาส่ง
816
00:46:55,779 --> 00:46:57,975
- ไม่เป็นไร
- เจอกันที่โรงเรียน
817
00:46:58,549 --> 00:47:00,745
แกไม่เคยดู "ไทม์ค็อป" จริงๆ เหรอ
818
00:47:01,018 --> 00:47:02,350
เลิกทำน้ำเสียงยังงั้นเหอะ
819
00:47:02,619 --> 00:47:06,579
แกไม่เข้าใจ แกจะย้อนเวลาไปบอก
เรื่องในอนาคตกับตัวเองไม่ได้
820
00:47:06,857 --> 00:47:09,452
แกคิดผิด นั่นล่ะจุดประสงค์ของการย้อนเวลา
821
00:47:09,560 --> 00:47:11,461
อาทิ เทอร์มิเนเตอร์ภาค 1 ถึง 4
822
00:47:11,728 --> 00:47:13,219
พ่อฉัน...
823
00:47:14,431 --> 00:47:15,990
...อัจฉริยะว่ะ
824
00:47:16,400 --> 00:47:17,891
อัจฉริยะแท้จริง
825
00:47:18,168 --> 00:47:21,104
แกย้อนเวลากลับไปหาเขาได้เลย
826
00:47:21,572 --> 00:47:23,302
- เราทำอะไรก็ได้
- เจอใครก็ได้
827
00:47:24,241 --> 00:47:25,368
จริงแท้แน่นอน
828
00:47:25,642 --> 00:47:28,043
เราประดิษฐ์เครื่องไทม์แมชชีนนะ
829
00:47:28,345 --> 00:47:31,975
ทำไมไม่เอาไปขายริชาร์ด แบรนสัน
ได้รวยกันเละเทะ
830
00:47:32,249 --> 00:47:37,153
ข้อแรก เราไม่ได้ประดิษฐ์
เราแค่ประกอบมันตามคำแนะนำ
831
00:47:37,454 --> 00:47:38,979
พูดยังกับเฟอร์นิเจอร์อิเกีย
832
00:47:39,256 --> 00:47:43,887
เราขายมันไม่ได้ เราไม่รู้มันคืออะไรและทำอะไรได้
833
00:47:44,294 --> 00:47:47,662
เราใช้มันหาเงินจากตลาดหุ้น ล็อตเตอรี่
834
00:47:47,931 --> 00:47:50,264
ตลาดหุ้น ล็อตเตอรี่ เราไม่ได้ทำเพื่อเงิน
835
00:47:50,701 --> 00:47:54,729
เราทำอะไรได้ทุกอย่าง
มันให้โอกาสที่สองกับพวกเรา
836
00:47:55,072 --> 00:47:56,040
เรารู้
837
00:47:56,306 --> 00:47:59,105
เราต้องศึกษาวิธีใช้งาน...
838
00:47:59,376 --> 00:48:01,277
เดินทางข้ามเวลาจะไปยากอะไร
839
00:48:01,545 --> 00:48:04,174
ยากสิ เมื่อคืนแกเกือบช็อตตายไปแล้ว
840
00:48:04,448 --> 00:48:05,939
แกล่องหนไปเลย
841
00:48:06,216 --> 00:48:08,208
เราต้องวางกฎ...ตกลงมั้ย
842
00:48:08,485 --> 00:48:09,646
กฎคือ...
843
00:48:09,920 --> 00:48:12,355
ข้อแรก...ห้ามไปคนเดียว
844
00:48:12,689 --> 00:48:16,285
- เราต้องไปพร้อมกันทุกคนเสมอ
- มีเหตุผล
845
00:48:16,693 --> 00:48:17,661
อะไรอีก
846
00:48:17,761 --> 00:48:21,198
ถ่ายคลิปการไปทุกครั้ง ผิดพลาดตรงไหน เราจะได้รู้
847
00:48:21,531 --> 00:48:23,500
- ไอเดียดี
- ไอเดียเด่น
848
00:48:23,867 --> 00:48:25,836
และต้องเก็บเป็นความลับ
849
00:48:26,103 --> 00:48:28,265
ห้ามทวิต ห้ามขึ้นเฟซบุ๊ก ทุกอย่างเลย
850
00:48:28,538 --> 00:48:31,440
เราควรมีชื่อรหัส เพื่อความปลอดภัย
851
00:48:31,708 --> 00:48:35,042
จากนี้ฉันจะใช้ชื่อ อ็อบซีเดียน วัน
852
00:48:37,447 --> 00:48:39,643
มุขนี้ฉันไม่ซื้อว่ะ
853
00:48:40,217 --> 00:48:41,515
เราจะใช้เครื่องไปไหนดี
854
00:48:41,785 --> 00:48:43,754
ฉันอยากดูบิ๊กกี้กับทูพัคแสดงสด
855
00:48:44,054 --> 00:48:46,182
ฉันอยากไปรอบพรีเมียร์ "สตาร์ วอร์ส"
856
00:48:46,523 --> 00:48:47,491
ก็ไม่เลว
857
00:48:47,824 --> 00:48:49,417
แจ่มสุดๆ เลย เพื่อน
858
00:48:49,726 --> 00:48:54,687
ฉันอยากไปเจอไอน์สไตน์
แต่เครื่องนี้ย้อนได้แค่ 3 สัปดาห์
859
00:48:54,965 --> 00:48:57,332
เราก็ค่อยๆ คิด ทดลองไปเรื่อยๆ
860
00:48:57,801 --> 00:48:58,928
มีหลายอย่างที่เราเปลี่ยนมันได้
861
00:48:59,202 --> 00:49:01,433
ฉันสอบตกวิชาเคมีหมาดๆ เลย
862
00:49:01,738 --> 00:49:05,869
ฉันไม่อยากเรียน ม.6 ซ้ำ
ขอกลับไปแก้ได้มั้ย
863
00:49:06,143 --> 00:49:08,772
ฉันขอเป็นกัปตันทีมเบสบอล
864
00:49:09,046 --> 00:49:10,070
ไม่
865
00:49:10,414 --> 00:49:14,215
- อ้าว ทำไมล่ะ
- ไทม์แมชชีน ไม่ใช่ไม้กายสิทธิ์
866
00:49:14,484 --> 00:49:15,782
ขอบใจพวก
867
00:49:16,086 --> 00:49:20,387
เอาล่ะเพื่อน แกจน เธอถูกเพื่อนแกล้ง ฉันสอบตก
868
00:49:20,724 --> 00:49:22,352
เอามันออกไปลองซักหน่อยดีกว่า
869
00:49:22,726 --> 00:49:25,218
- ฉันเห็นด้วย
- ลองให้รู้กันไป
870
00:49:25,495 --> 00:49:27,396
ลองให้รู้กันไป
871
00:49:29,499 --> 00:49:30,489
เอ้าได้ละ
872
00:49:30,567 --> 00:49:32,365
ฉันมีสอบเคมี 8 วันก่อน
873
00:49:32,703 --> 00:49:35,468
- แน่นหนาแล้วนะ
- ขอจัดสายรัดก่อน
874
00:49:39,409 --> 00:49:41,571
- เรียบร้อย
- แน่นหนา
875
00:49:45,248 --> 00:49:46,978
การทดลองที่ 4: "เหยื่อกับสวิทช์"
876
00:49:49,286 --> 00:49:50,879
คริส เธอจะเข้าคลาสมั้ย
877
00:49:51,288 --> 00:49:52,312
ฉันลืมเอาชุดยิมมา
878
00:49:54,858 --> 00:49:57,191
- เขามาแล้วๆ
- โอเค เห็นเขาละ
879
00:49:57,461 --> 00:49:59,828
คริสดักเขาไว้ก่อนเข้าห้องเคมี
880
00:50:00,630 --> 00:50:04,123
ควินน์ เป็นไง ดร.ลู ยกเลิกคลาส
881
00:50:04,468 --> 00:50:07,597
- ไม่มีครูแทนเหรอ
- สงสัยอะไรเนี่ย ไม่มีครูแทน
882
00:50:07,904 --> 00:50:10,100
- ดี
- ไม่ต้องห่วงนะ
883
00:50:10,974 --> 00:50:12,943
แผนเวิร์ก เรียบร้อย
884
00:50:15,445 --> 00:50:16,936
เก่งมาก คริส
885
00:50:17,214 --> 00:50:18,182
- สำเร็จมั้ย
- เออ
886
00:50:18,448 --> 00:50:19,416
แกมันโง่
887
00:50:19,750 --> 00:50:23,187
ไฮโดรเจน ฮีเลียม ลิเธียม เบอริลเลียม
โบรอน คาร์บอน ไนโตรเจน
888
00:50:23,487 --> 00:50:27,481
- ทำไมเธอเมสเสจหาเขาตีสาม
- อย่าหึงเว่อร์ เราแค่เพื่อนกัน
889
00:50:27,791 --> 00:50:28,815
ใจเย็นๆ
890
00:50:29,960 --> 00:50:31,087
ควินน์ โกลด์เบิร์ก
891
00:50:31,328 --> 00:50:32,762
ทุกคน เงียบหน่อย
892
00:50:32,963 --> 00:50:34,693
โกลด์เบิร์ก รีบทำให้จบๆ ไป
893
00:50:34,965 --> 00:50:36,593
ได้เลย อาจารย์ลู
894
00:50:38,168 --> 00:50:42,299
ไฮโดรเจน ฮีเลียม ลิเธียม เบอริลเลียม โบรอน
คาร์บอน ไนโตรเจน อ็อกซิเจน ฟลูโอรีน
895
00:50:42,572 --> 00:50:44,200
น้ำหนักอะตอมฟลูโอรีน
896
00:50:44,508 --> 00:50:46,909
- น้ำหนักอะตอมอะไรนะ
- เธอรู้รึเปล่า
897
00:50:47,177 --> 00:50:49,146
หนก่อนอาจารย์ไม่ได้ถาม ผมจะรู้ได้ไง
898
00:50:49,413 --> 00:50:52,212
หนก่อนอะไร เธอพูดอะไรเนี่ย
899
00:50:52,482 --> 00:50:55,816
นี่เป็นวิชาความเข้าใจ ไม่ใช่ท่องจำ
900
00:50:56,253 --> 00:50:59,587
เจอกันหลังชั่วโมง จำเป็นบทเรียนนะ
901
00:51:00,023 --> 00:51:03,585
- ใครๆ ก็รู้น้ำหนักอะตอมฟลูโอรีน
- ทำไมเขาเปลี่ยนคำถาม
902
00:51:06,163 --> 00:51:08,496
ฟลูโอรีนหนัก 15.2
903
00:51:08,765 --> 00:51:11,564
- ทำไมเธอเมสเสจหาเขาตีสาม
- อย่าหึงเว่อร์
904
00:51:11,868 --> 00:51:13,496
โอเค 24.03
905
00:51:14,871 --> 00:51:16,499
เอาละ ทุกคนเงียบหน่อย
906
00:51:16,840 --> 00:51:18,331
โกลด์เบิร์ก รีบทำให้จบๆ ไป
907
00:51:18,542 --> 00:51:21,444
ผมคิดไว้แล้ว ไฮโดรเจน ฮีเลียม ลิเธียม เบอริลเลียม
908
00:51:21,711 --> 00:51:24,840
โบรอน คาร์บอน ไนโตรเจน อ็อกซิเจน ฟลูโอรีน
909
00:51:26,683 --> 00:51:29,312
- ฟลูโอรีน
- ใช่ ฟลูโอรีน แล้วอะไรต่อ
910
00:51:30,220 --> 00:51:33,850
นีออน โซเดียม เอ่อ แม็กนีเซียม อลูมินัม ซิลิคอน
911
00:51:34,124 --> 00:51:35,319
ซิลิคอนเป็นธาตุประเภทไหน
912
00:51:35,625 --> 00:51:37,253
ซิลิคอน พูดเป็นเล่น
913
00:51:37,527 --> 00:51:40,861
- โกลด์เบิร์ก นี่เป็นวิชา...
- ความเข้าใจ ไม่ใช่ท่องจำ ผมรู้
914
00:51:41,131 --> 00:51:42,258
เราจะลองอีกรอบมั้ย
915
00:51:42,566 --> 00:51:44,159
นี่มันนรก นรกหน้าตายังงี้เลย
916
00:51:44,468 --> 00:51:48,701
ฉันเก็บใส่แฟลชไดรฟ์เลย ทีนี้รู้หมดทุกเรื่อง
917
00:51:49,072 --> 00:51:50,700
ทำไมเธอเมสเสจหาเขาตีสาม
918
00:51:50,974 --> 00:51:55,002
อย่าหึงเว่อร์ เราแค่เพื่อนกัน
เธอจะอึ้บกับไรอันอาทิตย์หน้า
919
00:51:56,346 --> 00:51:57,871
เฮ้ นั่นพวกเรา
920
00:51:59,583 --> 00:52:01,552
เธอแอบดูก้นฉันเหรอ
921
00:52:02,752 --> 00:52:06,382
เอ่อ...ใช่ นิดนึง
922
00:52:07,257 --> 00:52:09,385
ควินน์ แม้แต่คริสก็จำได้หมดแล้ว
923
00:52:09,659 --> 00:52:11,389
ฉันจะไป "กราวด์ฮ็อก เดย์" ล่ะนะ
924
00:52:11,661 --> 00:52:14,631
เอาล่ะ ทุกคนเงียบหน่อย โกลด์เบิร์ก รีบ...
925
00:52:14,931 --> 00:52:16,229
...ทำให้จบๆ ไป
926
00:52:16,566 --> 00:52:19,195
ไฮโดรเจน ฮีเลียม ลิเธียม เบอริลเลียม โบรอน
927
00:52:19,503 --> 00:52:22,302
คาร์บอน ไนโตรเจน อ็อกซิเจน ฟลูโอรีน
นีออน โซเดียม
928
00:52:22,606 --> 00:52:24,734
- น้ำหนักอะตอมของ...
- โซเดียม 22.98
929
00:52:25,008 --> 00:52:28,035
- ซิลิคอนเป็นธาตุประเภทไหน
- ซิลิคอนเป็นกึ่งโลหะ
930
00:52:28,345 --> 00:52:31,076
การจัดเรียงอิเล็กตรอนคือ...
931
00:52:31,448 --> 00:52:32,882
Ne...
932
00:52:33,450 --> 00:52:36,249
3s 3p
933
00:52:36,620 --> 00:52:39,055
และเลขอะตอมของมันคือ 14
934
00:52:39,456 --> 00:52:41,755
บึ้ม ลู ผมงี้แน่นปึ้ก
935
00:52:42,125 --> 00:52:44,253
นั่นของผม ควินน์ โกลด์เบิร์ก ครับผม
936
00:52:47,297 --> 00:52:48,287
อะไรวะ
937
00:52:49,065 --> 00:52:51,034
- ในที่สุด
- รอดซะที
938
00:52:51,601 --> 00:52:53,729
- เพอร์เฟ็กต์
- ไงต่อ
939
00:52:54,471 --> 00:52:55,439
ใครคิดว่าไง
940
00:52:55,605 --> 00:52:58,939
ฉันถูกแกล้งในโรงเรียน และฉันอยากสู้น่ะ
941
00:52:59,309 --> 00:53:01,278
- ดี
- กับซาราห์ เนธานสินะ
942
00:53:01,811 --> 00:53:03,177
ชะนีตบกัน ชอบสิ ลุยเลย
943
00:53:03,980 --> 00:53:06,279
การทดลองที่ 14: เวลาล้างแค้น
944
00:53:10,120 --> 00:53:12,453
ปัดโธ่...คริสติน่า เดินไงให้ชน
945
00:53:13,123 --> 00:53:14,455
ไฮ จัสติน
946
00:53:15,659 --> 00:53:17,457
สู้ๆ นะ คริส
947
00:53:20,430 --> 00:53:21,728
สู้ๆ คริส
948
00:53:21,965 --> 00:53:24,127
ฉันทำได้ ฉันทำได้
949
00:53:28,338 --> 00:53:30,967
- แต่แกเพิ่ง...
- ฉันอยู่ทุกที่ว่ะ
950
00:53:32,242 --> 00:53:35,212
คริส เธอร้าย ร้ายจริงๆ เลย
951
00:53:36,513 --> 00:53:40,006
การทดลองที่ 15: รักษาบ้านไว้
952
00:53:42,485 --> 00:53:43,817
จะได้ผลมั้ย
953
00:53:44,187 --> 00:53:45,155
ไม่รู้สิ
954
00:53:47,591 --> 00:53:48,889
คะแนนตอนนี้ 1-0
955
00:53:49,059 --> 00:53:51,824
จากไลน์ไปขวา คาโน่ทำคะแนน แยงกี้นำ 6-2
956
00:53:52,095 --> 00:53:54,655
ไปทางขวาแล้วครับ คาโน่ทำคะแนน
957
00:53:55,031 --> 00:53:57,364
ทำไมนานจัง มีเรื่องอะไรรึเปล่า
958
00:53:57,701 --> 00:53:59,727
โกงล็อตเตอรี่ เราจะติดคุกมั้ย
959
00:54:00,003 --> 00:54:02,973
- ที่เราทำอยู่นี่ก็ไม่ถูกกฎหมาย
- ฉันอยากขับรถโจรมานานแล้ว
960
00:54:03,373 --> 00:54:05,171
- ไปๆๆ
- สตาร์ทรถสิ
961
00:54:05,542 --> 00:54:07,511
ได้มาแล้วๆๆ
962
00:54:07,844 --> 00:54:09,335
ออกรถเดี๋ยวนี้
963
00:54:13,216 --> 00:54:15,185
งานนี้สะใจโว้ย
964
00:54:15,452 --> 00:54:18,081
เราไม่ต้องกลัวจนแล้ว
965
00:54:18,388 --> 00:54:21,517
เราเป็นเศรษฐี ฉันจะจ้างคิม คาร์ดาเชียน
มาอุ้มท้องลูกฉัน
966
00:54:21,891 --> 00:54:22,859
"ที่จอดรถผู้ได้รางวัล"
967
00:54:23,126 --> 00:54:24,150
ที่จอดรถเรา
968
00:54:24,461 --> 00:54:25,485
โอ้ พระเจ้า
969
00:54:25,829 --> 00:54:27,627
- เอามือมาๆ
- เงินเยอะมาก
970
00:54:27,897 --> 00:54:28,865
ฉันนับถือนายเลย
971
00:54:29,232 --> 00:54:33,033
หลังหักภาษีเราจะได้ 53 ล้าน 876,522ดอลล่าร์
972
00:54:33,370 --> 00:54:34,861
จะพนันกันสักแสนมั้ย
973
00:54:35,138 --> 00:54:37,107
สองเเสนเลย
974
00:54:37,407 --> 00:54:39,706
รอก่อนค่ะ ขอตรวจสอบก่อนนะ
975
00:54:41,044 --> 00:54:43,070
ตรวจรางวัลอยู่
976
00:54:44,414 --> 00:54:47,213
ยินดีด้วย คุณถูกรางวัล
977
00:54:47,651 --> 00:54:49,950
ฉันจะเริ่มเบาเบา...
978
00:54:50,253 --> 00:54:54,213
ซื้อเรือยอชท์, เฟอร์รารี่ 2-3 คัน
แล้วค่อยว่ากันต่อจากนั้น
979
00:54:54,491 --> 00:54:57,620
เงิน 1.8 ล้านเหรียญหลังหักภาษี
980
00:54:57,927 --> 00:55:02,058
ไม่ได้มากขนาดนั้น
เก็บเป็นทุนเรียนมหา'ลัยดีกว่า
981
00:55:02,332 --> 00:55:04,301
ขอโทษนะ 1.8 ล้านเหรอ
982
00:55:04,567 --> 00:55:08,060
- เราได้ 53 ล้าน 8 แสน 7 หมื่น
- หลังหักภาษี
983
00:55:08,338 --> 00:55:10,830
รางวัลใหญ่ 6 หลัก คุณถูกแค่ 5 หลัก
984
00:55:11,408 --> 00:55:13,036
ทำไมแกซื้อเลข 44
985
00:55:13,410 --> 00:55:15,038
ก็แกจดเลขนี้มา
986
00:55:15,445 --> 00:55:19,405
เปล่าเลย ฉันจดเลข 49 นะ อดัม
987
00:55:19,683 --> 00:55:20,651
ตาบอดเหรอวะ
988
00:55:20,950 --> 00:55:22,976
แกต้องกลับไปเล่นใหม่
989
00:55:23,453 --> 00:55:25,888
ฉันจะไม่ถูกล็อตเตอรี่สองหน
990
00:55:26,222 --> 00:55:29,522
"เงินรางวัลคุณอดัม ลี $1,800,000"
991
00:55:29,793 --> 00:55:31,921
ยิ้มหน่อยสิ นี่เรื่องดีๆ นะ
992
00:55:33,296 --> 00:55:35,731
เงินเป็นล้านนะ ไม่ดีใจเหรอ
993
00:55:37,767 --> 00:55:41,101
อะไร ลูกต้องใช้เงินที่โรงเรียน
994
00:55:42,605 --> 00:55:44,767
ไม่ๆ ผมมีเงินอีกเยอะเลย
995
00:55:45,442 --> 00:55:46,774
โอ้ พระเจ้า
996
00:55:51,981 --> 00:55:53,950
โอเค บาย ผมรักแม่
997
00:56:01,991 --> 00:56:03,619
ทำตัวมีประโยชน์ซิ
998
00:56:04,494 --> 00:56:06,019
ขอต้อนรับสู่ มาเซราติ
999
00:56:06,329 --> 00:56:08,457
ไง เฮีย ผมอยากทดลองขับคันนี้
1000
00:56:08,732 --> 00:56:10,701
ผมก็อยากให้นะ แต่นี่รถพวกรุ่นใหญ่
1001
00:56:16,806 --> 00:56:20,208
ถ้าผมไม่ซื้อคันนี้ ก็จะไปเหมาโตโยต้ามา 17 คัน
1002
00:56:29,686 --> 00:56:31,655
ไฟซีน่อนมาส่งแล้วเหรอ
1003
00:56:32,021 --> 00:56:33,045
ตุ๊กตายางเหรอ
1004
00:56:33,323 --> 00:56:36,122
เปล่า แบตเตอรี่พลังแรงสูง โอ้ พระเจ้า
1005
00:56:36,526 --> 00:56:38,119
ใครชนะเอาไปหมื่นนึง
1006
00:56:38,461 --> 00:56:40,157
- เข้า
- บ้าเอ๊ย
1007
00:56:40,463 --> 00:56:42,432
- จ่ายมา
- เกมโง่ๆ
1008
00:56:42,699 --> 00:56:44,895
- ฉันอยากฟังนับเงิน
- หนึ่งร้อย...
1009
00:56:45,168 --> 00:56:46,659
เดวิด มานั่งเล่นกับเราเถอะ
1010
00:56:46,936 --> 00:56:49,496
เดี๋ยวนึง ฉันอยากเปลี่ยนสายต่อเอาท์พุทก่อน
1011
00:56:50,006 --> 00:56:51,975
เดวิด พักบ้างก็ได้นะ
1012
00:56:55,445 --> 00:56:57,744
เธอคิดยังไงกับเดวิด
1013
00:56:58,047 --> 00:56:59,640
คริส นั่นพี่ชายเธอ
1014
00:57:00,049 --> 00:57:01,847
พูดเถอะ เขาไม่ได้ยินหรอก
1015
00:57:03,787 --> 00:57:05,517
เขาฉลาดมากนะ
1016
00:57:06,890 --> 00:57:07,823
การทดลองที่ 16
1017
00:57:09,225 --> 00:57:12,627
พยายามขยายเวลาระหว่างสองถึงสี่ปี
1018
00:57:12,729 --> 00:57:13,856
ด้วยกระแสไฟฟ้าที่น้อยที่สุด
1019
00:57:14,230 --> 00:57:16,563
เดวิด ยังอยู่ข้างล่างเหรอ
1020
00:57:16,800 --> 00:57:17,927
เจส
1021
00:57:18,735 --> 00:57:20,328
โทษที ฉันลืมแฟ้มภาษาอังกฤษ
1022
00:57:20,737 --> 00:57:22,706
ใช่ อยู่ตรงนั้น
1023
00:57:23,072 --> 00:57:24,040
ขอบใจ
1024
00:57:24,974 --> 00:57:26,465
เครื่องมีปัญหาหรืออะไร
1025
00:57:26,743 --> 00:57:29,645
เปล่า ฉันจะหาวิธีให้มันย้อนเวลาได้ไกลขึ้น
1026
00:57:29,979 --> 00:57:32,005
- เธอเข้าใจมั้ย
- แล้วได้มั้ย
1027
00:57:32,415 --> 00:57:33,849
คิดว่าได้
1028
00:57:34,584 --> 00:57:38,385
ฉันลองเทสต์ด้วยแบตเตอรี่ใหม่ ไฟซีน่อน
1029
00:57:38,655 --> 00:57:40,283
ชื่อนี้เธอคิดเองใช่มั้ย
1030
00:57:40,590 --> 00:57:41,717
เปล่า
1031
00:57:42,425 --> 00:57:44,553
ถ้าสำเร็จจะย้อนเวลาได้เท่าไหร่
1032
00:57:44,928 --> 00:57:46,226
สิบปี
1033
00:57:46,930 --> 00:57:49,058
สิบปีเองเหรอ
1034
00:57:49,332 --> 00:57:50,459
ก็สิบปีน่ะ
1035
00:57:50,767 --> 00:57:55,296
พูดถึงไทม์แมชชีน ฉันนึกถึงไดโนเสาร์
อย่างน้อยก็เทศกาลวู้ดสต็อก
1036
00:57:57,106 --> 00:57:58,904
ทำไมทำงั้นบ่อยจัง
1037
00:58:00,109 --> 00:58:01,737
ที่นาฬิกาน่ะ
1038
00:58:02,946 --> 00:58:06,439
ไม่รู้สิ ฉันติดน่ะ...เวลาประหม่า
1039
00:58:08,084 --> 00:58:10,053
ฉันทำให้เธอประหม่าเหรอ
1040
00:58:11,921 --> 00:58:13,048
เปล่า
1041
00:58:16,125 --> 00:58:17,559
เธอเอามาจากไหน
1042
00:58:18,361 --> 00:58:19,659
นาฬิกา
1043
00:58:19,929 --> 00:58:23,093
พ่อฉันให้ไว้ก่อนตาย วันเกิดฉันเจ็ดขวบ
1044
00:58:23,466 --> 00:58:25,094
วันเกิดเธอเจ็ดขวบเหรอ
1045
00:58:27,470 --> 00:58:29,803
- เธอหน้าเหมือนพ่อนะ
- จริงเหรอ
1046
00:58:30,540 --> 00:58:31,940
- หล่อ
- ขอบคุณ
1047
00:58:33,610 --> 00:58:35,408
แล้วพ่อเธอ เอ่อ...
1048
00:58:35,812 --> 00:58:37,110
รถชน
1049
00:58:38,281 --> 00:58:42,082
เขาออกจากงานวันเกิด มีโทรเรียกตัวด่วน
1050
00:58:42,485 --> 00:58:44,613
ไม่รู้สิ พูดตรงๆ นะ
1051
00:58:44,888 --> 00:58:46,516
เธอคิดว่าจะกลับไปช่วยเขา
1052
00:58:46,823 --> 00:58:50,624
ฉันพยายามจะทำ
ถ้าฉันทำให้ย้อนเวลาได้ขนาดนั้น
1053
00:58:50,894 --> 00:58:53,022
ฉันอาจเป็นจอมวางแผน
1054
00:58:53,897 --> 00:58:55,229
เธอเคยคิดแบบนั้นมั้ย
1055
00:58:55,431 --> 00:58:56,865
เธอเป็นคนฉลาด
1056
00:58:57,166 --> 00:58:59,761
ฉันแค่บอกว่า มันมีบางอย่างหายไป
1057
00:59:00,103 --> 00:59:02,299
ตอนนี้เธอมีกุญแจฉัน และมีฉันแล้ว...
1058
00:59:03,640 --> 00:59:05,438
หมายความว่าไง ฉันมีเธอ
1059
00:59:06,809 --> 00:59:08,607
ก็ฉันเป็น...
1060
00:59:09,345 --> 00:59:11,280
...คนในแก๊งแล้ว ถูกมั้ย
1061
00:59:14,751 --> 00:59:16,344
ข้างนอกมีอะไร
1062
00:59:27,530 --> 00:59:29,726
ฉันเคยพูดเล่นๆ นะ แต่แบบนี้สิเด็ดจริง
1063
00:59:30,033 --> 00:59:31,365
ควินน์บ้าไปแล้ว
1064
00:59:31,701 --> 00:59:33,602
เดวิด เป็นไงเพื่อน
1065
00:59:34,003 --> 00:59:35,494
เขาบ้าแล้ว
1066
00:59:35,872 --> 00:59:40,674
ฉันมีอาหารเม็กซิกัน คิวบา ฟิวชั่น อินเดีย
มีหมดทุกชาติ
1067
00:59:42,211 --> 00:59:44,771
อดัม อดัม ของฉันล่ะ
1068
00:59:45,214 --> 00:59:46,512
นี่คริส
1069
00:59:47,050 --> 00:59:49,645
ยอดไปเลย ฟินน์ ฟินน์
1070
00:59:49,986 --> 00:59:51,181
เธอเรียกแกว่าฟินน์
1071
00:59:53,890 --> 00:59:56,189
ฟินน์ ฟินน์ ฟินน์
1072
01:00:02,966 --> 01:00:05,265
วันดีที่สุดในชีวิตฉัน
1073
01:00:13,042 --> 01:00:16,672
คาบเรียนที่หก ไปเจอกันที่ใต้อัฒจันทร์
1074
01:00:16,980 --> 01:00:19,609
ขอฉันปั๊มสาวๆ ที่นี่ครบทุกคนก่อน
1075
01:00:20,249 --> 01:00:24,050
พยายามที่จะหลีกเลี่ยงไม่ให้อังกฤษ...
1076
01:00:24,887 --> 01:00:27,686
...เป็นที่จดจำในฐานะสหราชอาณาจักร
1077
01:00:28,091 --> 01:00:31,391
เขาปราบปราม...อะไร
1078
01:00:36,432 --> 01:00:39,925
เขาปราบปรามอะไร
1079
01:00:41,104 --> 01:00:43,073
- ว่าไง เดวิด
- ผมขอไปเข้าห้องน้ำ
1080
01:00:44,107 --> 01:00:45,302
เชิญ
1081
01:00:47,777 --> 01:00:49,746
เขาปราบปรามอะไร
1082
01:00:50,246 --> 01:00:52,738
เขาปราบปรามสิ่งที่เป็น...
1083
01:00:54,183 --> 01:00:55,276
เขาปราบปราม...
1084
01:00:55,685 --> 01:00:57,517
เขาเพิ่งเมสเสจมา สาบานเลย
1085
01:00:58,254 --> 01:00:59,847
ทำไมหน้าแกเป็นยังงั้น
1086
01:01:00,256 --> 01:01:01,884
ฉีกยิ้มถึงใบหู
1087
01:01:02,258 --> 01:01:03,556
- เราจะมาทำอะไรที่นี่
- นั่นสิ เดวิด
1088
01:01:03,760 --> 01:01:05,092
เป็นเซอร์ไพรส์
1089
01:01:05,428 --> 01:01:07,397
- ฉันชอบเซอร์ไพรส์
- ใครสนเเกวะ
1090
01:01:07,630 --> 01:01:11,397
- ฉันมีเรียนตรีโกณ
- ไม่ต้องห่วง เราจะไปนาทีเดียว
1091
01:01:12,468 --> 01:01:15,802
ใครอยากลองกดปุ่มย้อนเวลาไป 3 เดือนบ้าง
1092
01:01:16,139 --> 01:01:18,074
ยังไง เครื่องทำไม่ได้ขนาดนั้น
1093
01:01:18,408 --> 01:01:20,934
เชื่อฉันสิ ระวังตัวมากๆ ละกัน
1094
01:01:23,413 --> 01:01:26,383
คราวนี้ไม่เหมือนทุกที แกแน่ใจเหรอว่าปลอดภัย
1095
01:01:47,303 --> 01:01:48,498
ทุกคน โย่
1096
01:02:04,487 --> 01:02:07,286
ฉันรู้นี่ไม่ใช่เทศกาลวู้ดสต็อก แต่...
1097
01:02:08,858 --> 01:02:09,826
ใช้ได้เลย
1098
01:02:10,126 --> 01:02:12,254
ใช้ได้นะ งั้นก็ดี
1099
01:02:21,137 --> 01:02:22,230
ขอเบอร์...
1100
01:02:30,012 --> 01:02:31,776
ตอนนี้ฉันควรจะอยู่ในห้องยิม
1101
01:02:35,485 --> 01:02:37,818
ฉันไม่กลับบ้านแล้ว
1102
01:02:39,655 --> 01:02:40,987
ดูตาราง
1103
01:02:41,324 --> 01:02:45,022
เราจะไม่ไปดูแร็พแก๊งสต้า แวมไพร์นะ
1104
01:02:45,328 --> 01:02:46,956
ทุกคน เดี๋ยว
1105
01:02:47,330 --> 01:02:50,664
ไม่ต้องเถียงกัน มันเกิดไปแล้ว มีขึ้นไอจี
1106
01:02:50,900 --> 01:02:53,529
ฉันรู้มันงี่เง่า แต่ดูนี่
1107
01:02:53,870 --> 01:02:55,304
โอเค ไปที่อื่น
1108
01:02:55,571 --> 01:02:58,871
อดัม อดัม ฝากถือกล้องซิ
1109
01:03:00,009 --> 01:03:01,637
โอ้ ทูนหัว
1110
01:03:03,179 --> 01:03:04,875
รักการข้ามเวลาจริงๆ
1111
01:03:05,381 --> 01:03:06,349
อยู่นี่
1112
01:03:06,682 --> 01:03:07,980
บัตรวีไอพีรึเปล่า
1113
01:03:08,384 --> 01:03:12,082
สามเดือนหลังแสดงจบ ที่อีเบย์ขาย 5 เหรียญ
1114
01:03:12,522 --> 01:03:15,151
เดวิด เราเอานี่มาทำอะไร
1115
01:03:15,525 --> 01:03:16,857
ทำได้ทุกอย่าง
1116
01:03:19,061 --> 01:03:21,360
- โอ้ พระเจ้า
- เดวิด นี่สิคนจริง
1117
01:03:21,564 --> 01:03:24,534
ตอนนี้เราอยู่หลังเวที เราอยู่หลังเวที
1118
01:03:27,203 --> 01:03:29,172
ไม่อยากเชื่อเลยเธอพาเรามาได้
1119
01:03:40,883 --> 01:03:44,217
ฉันมีเซอร์ไพรส์ ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้เธอ
1120
01:03:46,055 --> 01:03:47,387
ฟังๆๆ
1121
01:03:48,424 --> 01:03:50,723
เพลงนี้มอบให้เจสซี่ เพียร์ซ
1122
01:03:54,564 --> 01:03:56,533
ฟินเว่อร์
1123
01:04:03,606 --> 01:04:05,734
โอเค ฉันมีไอเดียอย่าง
1124
01:04:06,309 --> 01:04:09,404
ทำตามฉันนะ ตามมาเลย
1125
01:04:18,921 --> 01:04:20,617
เฮ้ สบายดีมั้ย
1126
01:04:36,772 --> 01:04:38,263
- เต้นไม่เป็น
- ย่อลงหน่อย
1127
01:04:38,608 --> 01:04:41,237
- เต้น
- อย่างนี้เหรอ
1128
01:04:41,611 --> 01:04:43,102
ปล่อยตัวไปตามเพลง
1129
01:04:43,646 --> 01:04:46,138
เธอก็เต้นได้ เท่จะตาย
1130
01:04:46,649 --> 01:04:47,981
มันเต้นด้วยว่ะ
1131
01:04:48,284 --> 01:04:49,775
ได้หรือยัง
1132
01:04:50,219 --> 01:04:51,187
ยอดเลย
1133
01:05:03,299 --> 01:05:05,791
อย่างนั้นเลย อย่างนั้นล่ะเพื่อน
1134
01:05:09,338 --> 01:05:14,299
สนุกชะมัด วันดีที่สุดในชีวิตเลย
ขอบใจมากนะที่พาเรามา
1135
01:05:22,885 --> 01:05:24,285
เค้าเจ๋งดีนะ เดวิด
1136
01:05:24,520 --> 01:05:28,287
- ใคร
- เจสซี่ พี่แอบมองเค้าห้านาทีแล้ว
1137
01:05:29,659 --> 01:05:30,991
จะไปไหน
1138
01:05:39,702 --> 01:05:41,295
สนุกจริงๆ เลย
1139
01:05:58,220 --> 01:06:01,019
- เพื่อนรัก
- เพื่อนรักของฉัน
1140
01:06:08,764 --> 01:06:10,062
"ก่อนโลกจะแตก..."
1141
01:06:11,767 --> 01:06:13,497
โอ้ พระเจ้า เขาจะจีบเธอจริงๆ
1142
01:06:17,073 --> 01:06:18,871
เฮ้ เป็นไงบ้าง
1143
01:06:19,408 --> 01:06:21,900
นี่มันยากกว่าที่คิดนะ การเติมคำในช่องว่าง
1144
01:06:22,211 --> 01:06:23,543
เธอจะทำอะไร
1145
01:06:26,082 --> 01:06:29,678
ก่อนโลกจะแตก..."ฉันอยากเต้นรำทั้งคืน"
1146
01:06:29,986 --> 01:06:31,318
คิดได้แค่เนี้ยเหรอ
1147
01:06:31,620 --> 01:06:32,918
เฮ้ ฉันเขียนประโยคนั้นนะ
1148
01:06:33,889 --> 01:06:35,517
อ๋องั้นก็โอเคแหละ ไม่บื้อเท่าไหร่
1149
01:06:35,891 --> 01:06:37,689
เดวิด ฉันล้อเล่น
1150
01:06:38,427 --> 01:06:39,417
อันนี้ดี
1151
01:06:39,729 --> 01:06:42,858
ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องออกไปแก้ผ้าวิ่งกลางถนน
1152
01:06:43,432 --> 01:06:45,230
นึกภาพฉันเปลือยอยู่ใช่มั้ย
1153
01:06:45,935 --> 01:06:48,905
- ไม่
- จริงเหรอ ไม่สักนิดเลยเหรอ
1154
01:06:50,406 --> 01:06:54,036
โป๊นิด โป๊ทั้งตัว ไม่รู้สิ
อะไรคือคำตอบที่ถูกใจล่ะ
1155
01:06:54,777 --> 01:06:56,075
จ้างก็ไม่บอก
1156
01:06:56,645 --> 01:06:58,876
- โทษทีพวก
- ไม่มีปัญหา
1157
01:06:59,248 --> 01:07:01,877
"ก่อนโลกจะแตก... ฉันจะเดินทางข้ามเวลา"
1158
01:07:02,151 --> 01:07:05,087
- "ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องถูกล็อตเตอรี่
- เราทำไปแล้ว
1159
01:07:05,287 --> 01:07:07,620
"ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องเช็กบิลนังต้วแสบ"
1160
01:07:07,923 --> 01:07:09,221
- คริสเขียนแน่เลย
- เเหงๆ
1161
01:07:09,458 --> 01:07:11,290
อย่าถือสา เด็กเสียนิสัย
1162
01:07:11,627 --> 01:07:13,755
เราทำเกือบทุกอย่างในนี้แล้วมั้ง
1163
01:07:13,963 --> 01:07:15,898
ฉันว่าเราเพิ่งเริ่มเอง
1164
01:07:16,632 --> 01:07:19,466
ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องรักใครสักคน
1165
01:07:22,471 --> 01:07:24,963
ความปรารถนานี้ไม่แย่เกินไปนะ
1166
01:07:25,307 --> 01:07:27,936
ไม่หรอก ก็ดีกว่า "ฉันอยากเลี้ยงลิง"
1167
01:07:28,177 --> 01:07:29,475
งั้นล่ะมั้ง
1168
01:07:35,985 --> 01:07:38,420
"ก่อนโลกจะแตก ฉันอยากไปดิ่งพสุธา"
1169
01:07:41,824 --> 01:07:45,454
- ข้อนี้ก็ดีนะ
- ได้ยินว่าสนุกมาก
1170
01:07:47,963 --> 01:07:50,296
ฉันจะไปหาน้ำดื่ม
1171
01:07:51,500 --> 01:07:54,334
ได้ โอเค ฉันจะรออยู่นี่นะ
1172
01:08:02,711 --> 01:08:04,043
โลกแตกตรงนี้เลย
1173
01:08:30,206 --> 01:08:32,175
เป็นไงวะ กับเจสซี่
1174
01:08:32,541 --> 01:08:35,136
อ๋อ ก็แค่คุยกัน
1175
01:08:35,544 --> 01:08:36,978
เธอมีใจให้พี่นะ เดวิด
1176
01:08:37,246 --> 01:08:39,340
ไม่ๆ ไม่เป็นงั้นหรอก
1177
01:08:39,682 --> 01:08:42,174
เธอไม่ได้... พวกแกพูดอะไรมั่วซั่ว
1178
01:08:42,418 --> 01:08:46,514
ไม่เป็นไรเพื่อน มาสนุกกันดีกว่า ไม่เป็นไร
1179
01:08:47,389 --> 01:08:50,518
ร้อนจะตายโหง กลับดีกว่า
1180
01:08:50,893 --> 01:08:54,489
เราต้องไปแล้ว ฉันไปหาน้ำกินแล้วเราก็กลับบ้าน
1181
01:09:18,254 --> 01:09:20,018
เสื้อนายหายไปไหน
1182
01:09:20,289 --> 01:09:22,588
เราไปที่นั่น 9 ชม.
1183
01:09:22,925 --> 01:09:25,224
ตรงนี้ผ่านไปแค่ 41 วินาที
1184
01:09:25,461 --> 01:09:28,090
ดร.ลูคงยังนึกว่าฉันอยู่ในส้วมฉี่
1185
01:09:30,099 --> 01:09:32,398
โอ้ พระเจ้า สุดยอดเลย
1186
01:09:32,735 --> 01:09:34,067
วันดีที่สุดในชีวิตฉัน
1187
01:09:34,303 --> 01:09:37,273
สนุกสุดชีวิตเลยวันนี้
1188
01:09:44,413 --> 01:09:45,574
เดวิด
1189
01:09:46,248 --> 01:09:48,217
- พี่จะไม่เชื่อเลย
- หมายความว่าไง
1190
01:09:48,551 --> 01:09:50,679
ไปสิ เดี๋ยวก็เห็น
1191
01:09:51,921 --> 01:09:54,891
แม่ ทำงานเป็นไงคะ
1192
01:09:55,257 --> 01:09:57,488
วันนี้เหนื่อยน่ะลูก
1193
01:09:58,761 --> 01:09:59,729
อะไร
1194
01:10:00,095 --> 01:10:01,427
แม่ได้งานเมื่อไหร่เนี่ย
1195
01:10:01,697 --> 01:10:04,098
เฮ้ยเอาจริง รูปเดียว 4,000 ไลค์
1196
01:10:04,466 --> 01:10:08,096
อินสตาแกรมฉันมีฟอลโลว์เออร์ 18,000 คน
1197
01:10:08,370 --> 01:10:11,272
เมสเสจจากผู้หญิง 20 คน
"ควินน์ โทรหาเค้าน๊า"
1198
01:10:11,540 --> 01:10:13,873
- เอาหลักฐานมาดู
- เออให้ดูแน่
1199
01:10:14,143 --> 01:10:18,444
ไงจ๊ะ ฉันนัดคู่เดทให้แล้ว ทั้งเธอ อดัม
1200
01:10:18,681 --> 01:10:21,014
ฉันและออเดรย์ ตามนี้นะ
1201
01:10:21,283 --> 01:10:23,411
อ๋อได้ ได้ นัดมาเลย
1202
01:10:23,819 --> 01:10:26,789
ดี เธอใส่กระโปรงดำนะ ใส่แล้วอั้มมาก
1203
01:10:27,723 --> 01:10:29,919
เธอกับซาราห์ เนธานซี้กันแล้วเหรอ
1204
01:10:30,226 --> 01:10:32,127
ฉันไม่รู้อ่ะ ตั้งแต่เรากลับมา...
1205
01:10:32,228 --> 01:10:35,130
เธอก็มาดี๊ด๊าเหมือนเราสนิทกัน
1206
01:10:35,497 --> 01:10:37,466
ฉันไม่รู้เกิดอะไรขึ้น บ้าป่ะ
1207
01:10:37,733 --> 01:10:39,361
มีใครเห็นเจสมั้ย
1208
01:10:39,735 --> 01:10:44,036
ใช่ เห็นเธอว่ายุ่งมาก
1209
01:10:44,340 --> 01:10:46,639
ฉันก็ไม่ได้ถามอะไรอีก
1210
01:10:47,176 --> 01:10:48,769
ฉันต้องชนะนาย
1211
01:10:52,014 --> 01:10:54,142
- ล้อเล่นใช่มั้ย
- ขอโทษ
1212
01:10:54,483 --> 01:10:57,885
- เลิกเล่นดีกว่า
- ฉันมันเซียนเกม ใครจะเล่นอีก
1213
01:10:58,487 --> 01:11:00,115
ไม่เล่นเหรอ
1214
01:11:00,422 --> 01:11:01,822
ไม่ล่ะ ฉันเพลียๆ
1215
01:11:02,091 --> 01:11:03,115
- จริงเหรอ
- ใช่
1216
01:11:03,425 --> 01:11:04,393
- จะกลับแล้วเหรอ
- ใช่
1217
01:11:04,693 --> 01:11:06,992
โอเค ได้ ๆ ฟังนะเอ่อ...
1218
01:11:07,496 --> 01:11:09,658
ฉันขอคุยด้วยเดี๋ยวนึง
1219
01:11:09,932 --> 01:11:11,230
ได้สิ
1220
01:11:13,769 --> 01:11:15,965
เราเคยมีความรู้สึก...แบบนั้นมั้ย
1221
01:11:16,272 --> 01:11:19,174
วันก่อนที่กำแพงนั่นน่ะ
1222
01:11:19,541 --> 01:11:21,976
ไม่รู้สิ วันนั้นฉันสนุกมาก
1223
01:11:22,311 --> 01:11:26,271
มันเจ๋งใช่มั้ย ตอนเธอพูดอะไรซักอย่าง แล้วฉัน...
1224
01:11:27,549 --> 01:11:30,178
คนอยู่เยอะน่ะ ฉันมึนๆ
1225
01:11:30,452 --> 01:11:33,251
ฉันไม่คิดว่าคนอย่างเธอจะพูดแบบนั้นกับฉัน
1226
01:11:33,522 --> 01:11:35,252
หมายความว่าไง คนอย่างฉัน
1227
01:11:35,524 --> 01:11:39,859
เธอเป็นสาวฮ็อต เธอไปปาร์ตี้
มีเพื่อนเฮ้วอะไรแบบนั้น
1228
01:11:40,129 --> 01:11:41,153
แค่นั้นเหรอ
1229
01:11:41,297 --> 01:11:45,325
เธอไม่แคร์เวิล์ด เธอเป็นคนมันส์ๆ
1230
01:11:47,536 --> 01:11:49,164
ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ว่าแบบนั้น
1231
01:11:49,471 --> 01:11:51,030
ไม่ๆ ฉันเข้าใจความหมาย
1232
01:11:51,807 --> 01:11:52,797
ไม่เป็นไร
1233
01:11:52,908 --> 01:11:54,706
ความรู้สึกเวลานั้นคือยังไง
1234
01:11:55,044 --> 01:11:58,537
เธอก็ลืมมันไปซะแล้วกัน
1235
01:12:00,482 --> 01:12:02,781
เรื่องบางอย่างมันไม่ควรจะเกิดขึ้น
1236
01:12:04,887 --> 01:12:06,378
ไม่ต้องถ่ายทุกอย่างหรอก คริส
1237
01:12:09,258 --> 01:12:10,692
- เล่นโต๊ะโกล์มั้ย
- ไม่
1238
01:12:14,096 --> 01:12:18,056
สนุกชะมัด วันดีที่สุดในชีวิตฉัน
1239
01:12:18,567 --> 01:12:21,059
"ฉันต้องออกไปแก้ผ้าวิ่งกลางถนน"
1240
01:12:21,403 --> 01:12:23,736
- กำลังนึกภาพฉันเปลือยใช่มั้ย
- ไม่
1241
01:12:24,106 --> 01:12:26,234
- โทษทีพวก
- ไม่มีปัญหา
1242
01:12:27,576 --> 01:12:30,603
ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องรักใครสักคน
1243
01:12:31,814 --> 01:12:34,215
ก่อนโลกจะแตก ฉันอยากไปดิ่งพสุธา
1244
01:12:35,951 --> 01:12:38,147
ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องรักใครสักคน
1245
01:12:38,320 --> 01:12:39,413
ฉันต้องรักใครสักคน
1246
01:12:39,688 --> 01:12:41,316
รัก รัก รัก
1247
01:12:45,461 --> 01:12:47,896
ก่อนโลกจะแตก ฉันอยากไปดิ่งพสุธา
1248
01:12:48,297 --> 01:12:51,893
- ข้อนี้ก็ดีนะ
- ได้ยินว่าสนุกมาก
1249
01:12:52,301 --> 01:12:53,894
ฉันจะไปหาน้ำดื่ม
1250
01:12:54,303 --> 01:12:56,329
ฉันจะรออยู่นี่นะ
1251
01:12:58,640 --> 01:13:00,233
ฉันรักวงนี้ว่ะเพื่อน
1252
01:13:00,542 --> 01:13:02,568
ดูสิ เดวิดอยู่นั่น
1253
01:13:04,446 --> 01:13:06,938
โอ้ พระเจ้า เขาจะจีบเธอจริงๆ
1254
01:13:08,384 --> 01:13:10,512
มันยากกว่าที่คิดนะ เหอ
1255
01:13:10,819 --> 01:13:11,946
ใช่
1256
01:13:12,221 --> 01:13:15,555
ก่อนโลกจะแตก...ฉันอยากเต้นรำทั้งคืน
1257
01:13:15,824 --> 01:13:17,122
ฉันเขียนประโยคนั้นนะ
1258
01:13:17,493 --> 01:13:18,517
เธอไม่ได้เขียน
1259
01:13:19,495 --> 01:13:20,793
ก็ไม่ใช่สิ
1260
01:13:21,563 --> 01:13:24,533
"ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องออกไปแก้ผ้าวิ่งกลางถนน"
1261
01:13:24,800 --> 01:13:27,292
จะให้ฉันนึกภาพเธอเปลือยใช่มั้ย
1262
01:13:30,973 --> 01:13:32,305
รับเก่ง
1263
01:13:32,574 --> 01:13:34,770
ก่อนโลกจะแตก...ฉันต้องเดินทางย้อนเวลา
1264
01:13:35,110 --> 01:13:38,308
- ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องถูกล็อตเตอรี่
- เราทำไปแล้ว
1265
01:13:38,580 --> 01:13:40,549
เราทำทุกอย่างในนี้เกือบหมดแล้ว
1266
01:13:40,816 --> 01:13:42,614
ฉันว่าเราเพิ่งจะเริ่มเอง
1267
01:13:43,252 --> 01:13:44,550
ก่อนโลกจะแตก...
1268
01:13:44,853 --> 01:13:46,446
ฉันต้องรักใครสักคน
1269
01:13:48,490 --> 01:13:51,119
- นั่นคือที่เธอจะ...
- ใช่
1270
01:13:51,760 --> 01:13:53,729
เป็นความปรารถนาที่ไม่...
1271
01:14:05,007 --> 01:14:09,138
เอาล่ะเดวิด นายเปลี่ยนอะไรไป
นายเปลี่ยนอะไรไป
1272
01:14:09,711 --> 01:14:10,838
ไง เจสซี่
1273
01:14:11,380 --> 01:14:12,348
เฮ้ เจสซี่
1274
01:14:12,614 --> 01:14:13,980
ทำอะไรอยู่
1275
01:14:14,383 --> 01:14:15,681
เกิดอะไรขึ้น
1276
01:14:16,685 --> 01:14:18,313
โทรไปเลยเหอะ
1277
01:14:30,365 --> 01:14:31,697
หวัดดี
1278
01:14:32,201 --> 01:14:33,931
ถ่ายอะไรอยู่เหรอ
1279
01:14:34,203 --> 01:14:35,831
ทุกอย่างโอเคมั้ย
1280
01:14:36,138 --> 01:14:37,766
เธอจิ้มฉันเหรอ
1281
01:14:38,207 --> 01:14:40,540
ฉันบอกพ่อว่ามาค้างบ้านเจนนี่
1282
01:14:40,909 --> 01:14:42,468
เธอจะถอดผ้าขนหนูเหรอ
1283
01:14:42,744 --> 01:14:44,713
- ไม่ให้ถอดเหรอ
- ถอดสิ
1284
01:14:45,747 --> 01:14:47,375
เธอเป็นอะไรเนี่ย
1285
01:14:47,983 --> 01:14:49,952
โอ้ พระเจ้า เรานอนด้วยกันแล้ว
1286
01:14:50,252 --> 01:14:52,016
- ใช่
- ฉันทำดีมั้ย ดีมั้ย
1287
01:14:52,421 --> 01:14:53,548
ดี
1288
01:14:53,889 --> 01:14:56,017
ว้าว ฉันเคยเห็นเธอเปลือยและ...
1289
01:14:56,425 --> 01:14:59,054
- ล้อเล่นรึเปล่า
- ใช่ เพราะเรานอนกันแล้ว
1290
01:14:59,328 --> 01:15:00,762
- เรื่องจริง
- ขอดูได้มั้ย
1291
01:15:01,096 --> 01:15:02,394
ฉันอยากดู
1292
01:15:11,573 --> 01:15:13,064
แฮปปี้วันศุกร์
1293
01:15:13,342 --> 01:15:18,303
ฉันต้องแอบออกไป ฉันมีแค่เสื้อผ้าเมื่อวานนี้
1294
01:15:25,454 --> 01:15:27,047
เดวิด หยุดนะ
1295
01:15:27,689 --> 01:15:29,317
เธอทำอะไร
1296
01:15:30,626 --> 01:15:33,061
ฉันกำลังตื่นไง ขอบคุณมาก
1297
01:15:34,930 --> 01:15:36,899
- เธอสวย
- เดวิด ได้โปรด
1298
01:15:37,466 --> 01:15:40,095
อย่าถ่ายสิ เดวิด
1299
01:15:40,602 --> 01:15:42,230
ขอดูซิ
1300
01:15:43,605 --> 01:15:44,937
อรุณสวัสดิ์ เดวิด
1301
01:15:45,607 --> 01:15:48,236
- ไม่เอา
- เขินกล้องเหรอ เดวิด
1302
01:15:48,544 --> 01:15:50,103
เธอดูเขินกล้องนะ
1303
01:15:53,615 --> 01:15:55,777
เอานี่ไปเก็บก่อน
1304
01:15:58,287 --> 01:16:01,257
ดูเหมือนว่าเที่ยวบิน 437 ตก...
1305
01:16:01,657 --> 01:16:04,456
อรุณสวัสดิ์ บ้านแรสกิน
คริส เธอสวยนะ
1306
01:16:04,726 --> 01:16:06,752
คริสติน่า เอาผ้าไปเก็บ
1307
01:16:07,062 --> 01:16:10,089
เห็นรอยเปื้อนมั้ย
แม่มีสัมภาษณ์สองงาน และแม่ต้องดูดี
1308
01:16:10,432 --> 01:16:11,730
สัมภาษณ์เหรอ
1309
01:16:12,734 --> 01:16:14,032
ลูกโอเคมั้ย
1310
01:16:14,336 --> 01:16:16,100
ครับ แม่สวยนะครับ
1311
01:16:16,505 --> 01:16:18,633
ขอบใจ บาย
1312
01:16:21,410 --> 01:16:22,844
เป็นอะไรล่ะ
1313
01:16:23,178 --> 01:16:24,202
เธอเป็นอะไรล่ะ
1314
01:16:24,613 --> 01:16:27,310
ฉันเก่งมากเรื่องแอบหลบแม่เธอ
1315
01:16:27,649 --> 01:16:30,983
และพ่อฉันคนที่ไม่เคยชอบใคร...ชอบเธอ
1316
01:16:31,253 --> 01:16:34,155
เขาคิดว่ามันน่ารักมากเวลาเธอพูดถึงวิทยาศาสตร์
1317
01:16:34,423 --> 01:16:36,983
และทุกโปรเจ็กต์ที่เธอเคยทำ อัศจรรย์น่ะสิ
1318
01:16:39,161 --> 01:16:40,789
พอแล้ว ขอเถอะ
1319
01:16:41,163 --> 01:16:42,131
คริสอยู่นะ
1320
01:16:42,431 --> 01:16:44,332
จะสวีทกัน สงสารฉันบ้าง
1321
01:16:50,472 --> 01:16:51,872
เป็นไง แพทริก
1322
01:16:52,040 --> 01:16:54,134
เมื่อคืนก่อนมันส์มากเพื่อน
1323
01:16:56,712 --> 01:16:58,010
เธอเป็นอะไร เดวิด
1324
01:16:59,681 --> 01:17:03,311
- คืนนี้ตามแผนนะ
- ใช่ๆ กี่โมง
1325
01:17:03,685 --> 01:17:05,813
ทำไมเธอทำท่าแปลกๆ
1326
01:17:06,989 --> 01:17:08,355
โอเครึเปล่า
1327
01:17:09,458 --> 01:17:11,017
เดวิด โอเครึเปล่า
1328
01:17:12,361 --> 01:17:14,057
ฉันลืมโน้ตบุ๊กในห้องเรียน
1329
01:17:14,429 --> 01:17:16,057
โอเค งั้นไว้เจอกัน
1330
01:17:18,066 --> 01:17:19,762
- โอเค
- บาย
1331
01:17:20,202 --> 01:17:22,694
อ้าว ดร.ลู จะไปไหนเหรอ
1332
01:17:23,071 --> 01:17:25,199
อย่ามากวนโมโห เดวิด
1333
01:17:26,575 --> 01:17:27,702
อะไรล่ะ
1334
01:17:28,744 --> 01:17:30,178
ซาราห์ เธอโอเคมั้ย มีอะไร
1335
01:17:30,412 --> 01:17:32,711
ยุ่งแต่เรื่องของตัวเองเหอะ
1336
01:17:35,584 --> 01:17:36,882
เขาเป็นอะไรน่ะ
1337
01:17:37,252 --> 01:17:38,880
ปีหน้าอาจโชคดีกว่านี้
1338
01:17:42,457 --> 01:17:44,085
แต่เราชนะดิวิชั่น
1339
01:17:45,927 --> 01:17:47,555
แกต้องมาที่นี่เดี๋ยวนี้
1340
01:17:47,763 --> 01:17:48,731
ควินน์ พูดช้าๆหน่อย
1341
01:17:48,964 --> 01:17:50,262
โอ้ พระเจ้า
1342
01:17:50,499 --> 01:17:51,990
เห็นข่าวนี้รึยัง
1343
01:17:52,934 --> 01:17:55,699
ฉันไม่เข้าใจ นี่มันเป็นไปได้ยังไง
1344
01:17:56,004 --> 01:17:57,597
ทำไมเราจำเรื่องนี้ไม่ได้
1345
01:17:59,408 --> 01:18:02,037
แต่เราแก้ไขได้ ใช่มั้ย เราแก้ไขได้
1346
01:18:02,411 --> 01:18:03,572
ฉันหมายถึง...
1347
01:18:04,413 --> 01:18:06,211
เรามีวิธีใช่มั้ย
1348
01:18:06,615 --> 01:18:10,575
นี่คือสิ่งที่เราควรทำตั้งแต่แรก
ไม่ใช่ไปปาร์ตี้
1349
01:18:10,852 --> 01:18:12,150
มีเรื่องด่วนอะไร
1350
01:18:12,454 --> 01:18:14,753
เดวิด ดูนี่ เครื่องบินตก
1351
01:18:15,023 --> 01:18:19,518
77 คนบนเที่ยวบินจากลอนดอนไปมาดริด
เมื่อห้าวันก่อน
1352
01:18:19,761 --> 01:18:20,785
พระเจ้า
1353
01:18:21,530 --> 01:18:23,499
แล้วทำไมแกดูเครื่องบินตก
1354
01:18:23,765 --> 01:18:25,893
เพราะฉันคิดว่ามันเป็นความผิดเรา
1355
01:18:26,868 --> 01:18:28,837
ทำไมถึงเป็นความผิดเรา
1356
01:18:29,137 --> 01:18:32,107
- พ่อของซาราห์ เนธานเป็นนักบิน
- แล้ว
1357
01:18:32,374 --> 01:18:35,572
อะไรก็ตามที่เราทำที่ลอล่าพาลูซ่า
มีผลกระทบเหมือนวงน้ำ
1358
01:18:36,311 --> 01:18:40,612
เรื่องที่ลอล่าพาลูซ่าทำให้เครื่องบินตก บ้าน่า
1359
01:18:40,882 --> 01:18:43,249
ฉันไม่ได้บ้า มันคือเหตุและผล
1360
01:18:43,552 --> 01:18:47,114
เราทำให้ทีมบาสเกตบอลไม่ผ่านรอบเพลย์ออฟ
1361
01:18:47,389 --> 01:18:51,190
กัปตันทีม จัสติน เคลลี่ขาหักวันที่ 1 มี.ค.
ก่อนหน้านี้มันไม่เคยเกิดขึ้น
1362
01:18:51,493 --> 01:18:55,624
จากนั้นทีมบาสไม่ผ่านเพลย์ออฟ
นั่นกระทบต่อผู้เล่น...
1363
01:18:55,964 --> 01:18:57,296
พ่อแม่พวกเขา...
1364
01:18:57,666 --> 01:19:01,967
หลายร้อยคนที่ควรมาดูแข่งบาส
และมันกระจายวงต่อไป
1365
01:19:02,270 --> 01:19:04,637
พี่ชายซาราห์ เนธานอยู่ในทีม
1366
01:19:06,241 --> 01:19:10,042
พ่อเธอต้องมาดูแข่ง ไม่ใช่ขับเครื่องบินคืนนั้น
1367
01:19:10,345 --> 01:19:12,314
เดวิด ดู มีเรื่องอื่นๆ ด้วย
1368
01:19:12,814 --> 01:19:15,784
ปล้น ไฟไหม้ ก่อนเราย้อนเวลามันไม่เคยมี
1369
01:19:16,184 --> 01:19:20,315
เราไม่รู้เลยว่ามันหักเหตอนไหน
ถ้าเราไม่หยุดมันเดี๋ยวนี้ เอาไม่อยู่แน่
1370
01:19:20,589 --> 01:19:21,921
เราต้องแก้ปัญหา
1371
01:19:22,190 --> 01:19:26,321
ลอล่าพาลูซ่าคือความผิดพลาด
เราต้องย้อนเวลา ทำเหมือนเราไม่เคยไป
1372
01:19:26,561 --> 01:19:28,792
- ไม่ๆ เรากลับไปไม่ได้
- เราต้องไป
1373
01:19:29,097 --> 01:19:31,066
- มันจะลบล้างทุกอย่าง
- นั่นแหละประเด็น
1374
01:19:31,333 --> 01:19:32,665
- เราต้องลบล้าง
- เราต้องแก้ไข
1375
01:19:32,868 --> 01:19:34,302
ฉันไม่เชื่อแบบนั้น
1376
01:19:34,703 --> 01:19:38,504
แกเป็นคนตั้งกฎ แกบอกว่าเราต้องระวัง
1377
01:19:38,774 --> 01:19:42,575
ถูกต้อง เราทำตามกฎ และมีเหตุผลอธิบายได้
1378
01:19:42,844 --> 01:19:46,474
- ฉันจะไม่เล่นบทพระเจ้ากับนาย
- นั่นคือสิ่งที่เราทำอยู่
1379
01:19:46,782 --> 01:19:49,513
ฉันจะไปตามเจสซี่
กลับมาใหม่คืนนี้ และแก้เรื่องนี้
1380
01:19:49,785 --> 01:19:53,278
แกอยากโหวตเพื่อให้แกรู้สึกดีขึ้นก็ได้
แต่เราจะไปกัน
1381
01:19:53,688 --> 01:19:55,316
เดวิด เราเข้าใจนะ
1382
01:19:55,857 --> 01:19:57,587
ทุกคนจะจำเรื่องที่ลอล่าพาลูซ่าไม่ได้
1383
01:19:57,893 --> 01:19:59,020
ใช่
1384
01:20:11,072 --> 01:20:15,237
"นักบาสดัง รถชน ขาหัก"
1385
01:20:15,577 --> 01:20:17,375
จัสติน ระวัง
1386
01:20:19,748 --> 01:20:21,239
ฉันจะเรียก 911
1387
01:20:26,421 --> 01:20:27,855
"เครื่องบินตก ตาย 77"
1388
01:20:28,089 --> 01:20:29,455
ช่างแม่งเหอะ
1389
01:20:34,296 --> 01:20:35,594
บ้าชิบ
1390
01:20:36,097 --> 01:20:39,226
ทุกคน ฉันอยู่นี่ เดวิด ฉันอยู่นี่
1391
01:20:47,409 --> 01:20:50,208
วันที่ 23 เมษายน 2014 นี่คือบันทึกหลักฐาน
1392
01:20:50,512 --> 01:20:52,140
ฉันรู้ว่าต้องทำยังไง
1393
01:20:52,414 --> 01:20:57,409
จัสตินขาหักที่ปาร์ตี้วอล์คเกอร์
เมื่อเปลี่ยนแล้ว...เรื่องอื่นๆ จะเข้าที่เอง
1394
01:20:57,953 --> 01:20:59,751
ทุกคน ฉันขอโทษนะ
1395
01:21:00,255 --> 01:21:02,224
มันจะต้องเรียบร้อย
1396
01:21:06,628 --> 01:21:07,755
บ้าเอ๊ย
1397
01:21:17,072 --> 01:21:18,597
แกมาทำอะไรที่นี่
1398
01:21:18,840 --> 01:21:22,004
เรานัดกันมาเจอที่นี่ แกมาช้า
1399
01:21:22,310 --> 01:21:24,108
ไม่ เรานัดเจอกันที่บ้านแก
1400
01:21:24,379 --> 01:21:27,781
- ทำไมไม่โทรตาม
- โทรแล้ว พวกเรากำลังจะตามมา
1401
01:21:28,049 --> 01:21:29,677
- จริงเหรอ
- แกทำอะไรกับเครื่อง
1402
01:21:29,985 --> 01:21:31,419
แค่ปรับแต่งอะไรหน่อย
1403
01:21:31,720 --> 01:21:34,622
ทำไมล่ะ เราเพิ่งเช็กทั้งระบบเมื่อวาน
1404
01:21:34,990 --> 01:21:37,482
- คุยด้วยเดี๋ยวสิ
- มีอะไรบนนั้น
1405
01:21:38,293 --> 01:21:41,786
แกเป็นเพื่อนฉันสักเดี๋ยวได้มั้ย
1406
01:21:42,063 --> 01:21:43,691
ฉันเป็นเพื่อนแกอยู่แล้ว
1407
01:21:44,232 --> 01:21:48,567
เครื่องบินตกในสเปน ทีมบาส
และไฟไหม้ในบราซิล
1408
01:21:48,803 --> 01:21:50,135
ไม่ใช่ความผิดแก
1409
01:21:50,405 --> 01:21:51,373
เราคุยกันไปแล้ว
1410
01:21:51,640 --> 01:21:54,610
ไม่ๆ ไม่ใช่ความผิดแก มันเป็นความผิดฉัน
1411
01:21:55,243 --> 01:21:57,041
ฉันกลับไปคนเดียว
1412
01:21:59,180 --> 01:22:00,307
คนเดียว
1413
01:22:00,649 --> 01:22:03,278
ทำไมแกกลับไปคนเดียว เดวิด
1414
01:22:07,322 --> 01:22:08,290
มันไม่สำคัญหรอก
1415
01:22:08,590 --> 01:22:10,684
- แกกลับไปช่วงไหน
- ช่างเถอะ
1416
01:22:10,926 --> 01:22:11,894
หยุดสิ
1417
01:22:12,160 --> 01:22:15,790
เราไม่ต้องลบล้างทุกอย่าง
แค่ไม่ให้จัสตินขาหักก็พอ
1418
01:22:16,097 --> 01:22:18,066
เราต้องแก้ได้ เชื่อฉันสิ
1419
01:22:18,333 --> 01:22:19,665
แกคนเดียวน่ะเหรอ
1420
01:22:19,935 --> 01:22:22,837
แกผิดคำปฏิญาณแล้ว แกยังจะผิดอีก
1421
01:22:23,104 --> 01:22:24,902
- เเกไปสารภาพเลย
- ไม่ได้
1422
01:22:25,173 --> 01:22:26,664
- ทำไมล่ะ
- เพราะว่า...
1423
01:22:27,008 --> 01:22:30,035
- ทำไม เดวิด
- เพราะฉันจะเสียเธอไป
1424
01:22:34,382 --> 01:22:38,376
ฉันเสียใจนะเดวิด แต่แกต้องสารภาพ
1425
01:22:47,896 --> 01:22:49,194
ทุกคน
1426
01:22:50,465 --> 01:22:51,797
มากันเร็ว
1427
01:22:53,368 --> 01:22:54,336
เร็วเข้า
1428
01:22:55,804 --> 01:22:57,204
เดวิด อย่าไป
1429
01:22:57,572 --> 01:23:00,337
ฉันขอโทษ อดัม
ฉันจะไม่ทำอะไรที่ทำร้ายพวกแก
1430
01:23:00,642 --> 01:23:02,167
แกจะจำไม่ได้ว่ามีเรื่องนี้
1431
01:23:08,016 --> 01:23:10,110
สาวฮ็อตไม่อยู่ปาร์ตี้นาน ต้องตระเวนไปหลายงาน
1432
01:23:10,251 --> 01:23:11,844
เลื่อนโต๊ะ ๆ ๆ
1433
01:23:13,588 --> 01:23:14,886
อีกที อีกที
1434
01:23:16,891 --> 01:23:20,384
เดวิด นายทำอะไรรถฉัน
1435
01:23:21,730 --> 01:23:24,700
สาม, สอง, หนึ่ง
1436
01:23:26,267 --> 01:23:27,758
ไฟดับหมดเลย
1437
01:23:28,136 --> 01:23:30,935
ขอโทษ ขอทางหน่อย ขอทางหน่อย ขอโทษ
1438
01:23:31,272 --> 01:23:32,467
จัสติน ระวัง
1439
01:23:36,111 --> 01:23:37,443
บ้าชิบ
1440
01:23:41,649 --> 01:23:42,947
นายช่วยฉันไว้
1441
01:23:43,151 --> 01:23:45,780
เดวิด นายเจ๋งมาก ยังกับซูเปอร์ฮีโร่
1442
01:23:46,121 --> 01:23:47,612
ขอโทษนะ
1443
01:23:48,823 --> 01:23:51,054
- ระห่ำสุดยอด
- ขอโทษนะ
1444
01:23:57,298 --> 01:23:59,324
"ทีมไททันส์ชนะแชมเปี้ยนชิพ"
1445
01:24:02,771 --> 01:24:06,105
"นักบินฮีโร่ช่วยผู้โดยสาร 200 ชีวิต
บินลงปาฏิหาริย์"
1446
01:24:06,307 --> 01:24:07,866
คุณมีสองข้อความใหม่
1447
01:24:08,143 --> 01:24:11,978
เฮ้ ที่รัก ขอโทษที่ไม่ได้รับสาย
เจอกันคืนนี้ คิดถึง
1448
01:24:12,347 --> 01:24:14,646
เดวิด จะไปมั้ย
1449
01:24:15,450 --> 01:24:17,442
เราต้องไปถึงที่นั่นห้าโมงเย็น
1450
01:24:17,685 --> 01:24:21,087
ได้ๆ ไปสิ ขอแป๊บนึง
1451
01:24:22,457 --> 01:24:24,016
ไปไหนอะไรเนี่ย
1452
01:24:38,573 --> 01:24:40,303
จะเข้าไปเหรอ
1453
01:24:42,577 --> 01:24:43,545
ควินน์ ขอบคุณพระเจ้า
1454
01:24:43,812 --> 01:24:46,976
- เป็นไรมั้ย โทรมเชียว
- ไม่เป็นไรๆ
1455
01:24:49,250 --> 01:24:52,152
มีเวลาไม่มาก ใกล้หมดเวลาเยี่ยม
1456
01:24:52,420 --> 01:24:53,752
เขาพูดอะไรมั้ย
1457
01:24:53,922 --> 01:24:56,517
พูดอะไรวะ เขาพูดไม่ได้ แทบไม่รู้สึกตัวเลย
1458
01:24:56,858 --> 01:24:59,157
ใช่ ฉันรู้
1459
01:25:00,428 --> 01:25:01,760
ตำรวจเจออะไรอีกมั้ย
1460
01:25:02,030 --> 01:25:05,228
ไม่ มันเกิดเรื่องหลังแข่งบาสจบ
1461
01:25:06,868 --> 01:25:08,166
บ้าชิบ
1462
01:25:08,703 --> 01:25:10,035
ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
1463
01:25:10,205 --> 01:25:12,572
ไม่รู้ก็ไม่เป็นไร เราแค่...
1464
01:25:12,841 --> 01:25:17,336
คิดว่าตอนไหนที่เขายังปลอดภัย แล้วกลับไป
1465
01:25:17,612 --> 01:25:19,240
เมื่อเช้าที่โรงเรียนเขายังดีอยู่
1466
01:25:19,547 --> 01:25:22,176
อะไรของแกวะ มันนอนนิ่งตั้งแต่เมื่อคืน
1467
01:25:22,450 --> 01:25:26,251
- เดวิด ทำไมพี่ไม่รู้
- ฉันรู้ ฉันแค่...สับสน
1468
01:25:26,521 --> 01:25:30,014
เราต้องทำอะไรซักอย่าง
ฉันจะไปตามเจสซี่ คืนนี้เจอกัน
1469
01:25:30,291 --> 01:25:33,784
ไม่ ฉันตามเจสซี่เอง พวกแกไปบ้านฉัน
1470
01:25:34,062 --> 01:25:36,031
- เมื่อไหร่
- ไม่รู้ คืนนี้แหละ
1471
01:25:36,297 --> 01:25:39,597
- แปลว่าอะไร
- ติดต่อเธอได้แล้วฉันจะโทรหา
1472
01:25:40,969 --> 01:25:41,299
มีเรื่องผิดปกติแน่
1473
01:25:47,375 --> 01:25:49,003
มันจะต้องเรียบร้อย
1474
01:25:50,044 --> 01:25:51,672
มันจะต้องเรียบร้อย
1475
01:25:53,414 --> 01:25:55,383
มันจะต้องเรียบร้อย
1476
01:25:59,120 --> 01:26:00,452
เดวิด
1477
01:26:00,989 --> 01:26:03,015
เดวิด พี่จะไปไหน
1478
01:26:03,324 --> 01:26:05,122
- เธออยู่นี่
- ฉันไม่มีรถกลับ
1479
01:26:05,426 --> 01:26:06,724
ฉันจะมารับ
1480
01:26:22,343 --> 01:26:25,973
โอเค อดัม เวลาสุดท้ายที่นายปลอดภัย
1481
01:26:26,481 --> 01:26:28,814
ผลกระทบจากลอล่าพาลูซ่า
1482
01:26:29,184 --> 01:26:30,482
จัสติน
1483
01:26:31,553 --> 01:26:32,987
นั่นคนละวันกัน
1484
01:26:33,254 --> 01:26:34,586
ไม่ได้เกี่ยวอะไรเลย
1485
01:26:35,190 --> 01:26:36,590
เครื่องบินตกไม่เกี่ยวข้อง
1486
01:26:43,698 --> 01:26:44,666
อดัม
1487
01:26:46,367 --> 01:26:48,165
แข่งบาสเกตบอล ปล้น
1488
01:26:49,938 --> 01:26:51,839
วันอังคาร หนึ่งทุ่ม
1489
01:26:52,707 --> 01:26:54,198
อย่างนี้โอเคแล้วล่ะ
1490
01:26:55,443 --> 01:26:56,467
บ้าเอ๊ย
1491
01:26:59,614 --> 01:27:00,946
วันอังคาร
1492
01:27:06,854 --> 01:27:08,288
เดวิด เธอทำอะไร
1493
01:27:08,690 --> 01:27:11,125
ไม่ เจสซี่ อย่าเข้ามา ถอยไป
1494
01:27:12,026 --> 01:27:13,824
- ได้โปรด
- เธอจะไปไหน
1495
01:27:26,908 --> 01:27:28,536
เดวิด นี่วันไหน
1496
01:27:30,111 --> 01:27:33,479
วันอังคาร อดัมยังปลอดภัย
เขาจะไม่ต้องเข้า รพ.
1497
01:27:33,748 --> 01:27:36,377
ไหนว่าห้ามข้ามเวลาคนเดียว
1498
01:27:36,751 --> 01:27:38,083
ฉันรู้
1499
01:27:39,721 --> 01:27:42,885
ขอโทษที่เสียงดัง
ฉันคิดหลายครั้งแล้ว ฉันทำคนเดียวได้
1500
01:27:43,191 --> 01:27:45,217
ไม่ต้องเป็นห่วงคนอื่นด้วย
1501
01:27:45,927 --> 01:27:47,555
คิดหลายครั้งเหรอ
1502
01:27:48,429 --> 01:27:51,593
เธอเคยทำแบบนี้กี่ครั้งแล้ว
1503
01:27:51,933 --> 01:27:54,732
เดวิด เธอเคยทำแบบนี้กี่ครั้งแล้ว
1504
01:27:55,270 --> 01:27:57,432
เดี๋ยว เธอจะไปไหนล่ะ
1505
01:27:57,772 --> 01:27:58,899
เดวิด
1506
01:27:59,173 --> 01:28:01,335
หยุดพูดสิ เธอเสียงดังคนจะได้ยิน
1507
01:28:01,609 --> 01:28:05,376
ฉันไม่แคร์ใครจะได้ยิน เธอเปลี่ยนอะไรไปบ้าง
1508
01:28:07,048 --> 01:28:08,482
ลอล่าพาลูซ่า
1509
01:28:11,286 --> 01:28:13,084
ก่อนโลกจะแตก...
1510
01:28:15,990 --> 01:28:18,721
- เธอกับฉันถึง...
- ไม่ เจส ฟังนะ
1511
01:28:19,093 --> 01:28:21,858
ฟังนะ ฉันไม่ตั้งใจให้เป็นแบบนี้
1512
01:28:22,297 --> 01:28:24,198
หลังจากทุกสิ่งทุกอย่าง...แต่เธอโกหก
1513
01:28:24,532 --> 01:28:27,024
เจส ฉันเข้าใจความรู้สึกเธอ
1514
01:28:27,368 --> 01:28:29,997
เธอไม่รู้หรอกว่าฉันรู้สึกยังไง
1515
01:28:30,471 --> 01:28:32,099
เธอหลอกฉัน
1516
01:28:32,373 --> 01:28:35,707
เหมือนฉันโง่ปัญญาอ่อนหลงกลของเธอ
1517
01:28:35,977 --> 01:28:37,275
หยุดเลย
1518
01:28:38,646 --> 01:28:40,945
มันไม่มีทางอื่นทำให้เธอชอบฉัน
1519
01:28:41,215 --> 01:28:45,050
เธอไม่แคร์ว่ามันอันตราย เพื่อนๆ ทุกคนจะบาดเจ็บ
1520
01:28:45,453 --> 01:28:48,787
เรามีความรู้สึกให้กัน ฉันแค่กลับไปขอโอกาสใหม่
1521
01:28:49,057 --> 01:28:52,221
ฉันทำเหมือนที่ฉันควรจะทำ
1522
01:28:52,493 --> 01:28:55,622
ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าเธอพูดความจริง
1523
01:28:56,030 --> 01:29:00,991
ฉันจะรู้ได้ไงว่าเรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น
หรือเกิดสองครั้งแล้ว ฉันจะรู้ได้ไง
1524
01:29:01,869 --> 01:29:03,462
ให้ตายเถอะ เดวิด
1525
01:29:04,005 --> 01:29:08,966
เธอเคยคิดมั้ย
ฉันอาจชอบเธอตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอกัน
1526
01:29:11,512 --> 01:29:13,140
ไม่เคยคิด
1527
01:29:15,550 --> 01:29:17,314
รู้มั้ยเป็นฉันจะทำยังไง
1528
01:29:18,453 --> 01:29:22,151
ถ้าฉันฉลาดเหมือนเธอ ถ้าฉันสร้างไทม์แมชชีนได้
1529
01:29:23,524 --> 01:29:26,926
ฉันจะใช้มันย้อนกลับไป พบเธอเร็วกว่านี้
1530
01:29:29,530 --> 01:29:30,657
เจส
1531
01:29:33,868 --> 01:29:35,029
เดวิด
1532
01:29:35,536 --> 01:29:36,663
เจสซี่
1533
01:29:37,305 --> 01:29:38,603
ฉันรักเธอ
1534
01:29:39,540 --> 01:29:41,668
เดวิด ฉันอยู่นี่ เดวิด นี่ฉันนะ
1535
01:29:41,976 --> 01:29:43,274
เธอต้องออกไป
1536
01:29:43,444 --> 01:29:45,003
เดวิด นี่ฉันนะ
1537
01:29:45,313 --> 01:29:46,611
เดวิด นี่ฉันนะ
1538
01:29:46,814 --> 01:29:49,841
เดวิด นี่ฉันนะ เดวิด นี่ฉันนะ
เดวิด นี่ฉันนะ
1539
01:29:50,551 --> 01:29:51,644
เจส ไม่
1540
01:30:02,230 --> 01:30:03,562
เจสซี่
1541
01:30:05,566 --> 01:30:06,693
บ้าเอ๊ย
1542
01:30:09,070 --> 01:30:10,038
เจส
1543
01:30:10,405 --> 01:30:12,840
โอ้ พระเจ้า ได้โปรด ไม่ๆๆ บ้าเอ๊ย
1544
01:30:15,243 --> 01:30:18,372
โอ้ พระเจ้า ไม่ ฉันช่วยเธอได้
1545
01:30:19,680 --> 01:30:21,649
ได้โปรดๆ เร็วเข้า เร็วเข้า
1546
01:30:24,752 --> 01:30:26,243
เจส ฉันจะช่วยเธอ
1547
01:30:36,631 --> 01:30:39,396
ต้องใช้ไฮโดรเจนมากกว่านี้
1548
01:31:02,390 --> 01:31:03,881
เดวิด นี่ควินน์ เปิดประตู
1549
01:31:04,926 --> 01:31:08,761
เจสซี่หายไป ไม่มีใครเจอเลย อยู่นี่รึเปล่า
1550
01:31:09,063 --> 01:31:10,691
ฉันทำพัง
1551
01:31:10,965 --> 01:31:14,493
ฉันพยายามช่วยอดัมไม่ให้เจออุบัติเหตุ
1552
01:31:14,802 --> 01:31:16,395
อดัมไม่เป็นอะไร
1553
01:31:17,305 --> 01:31:19,433
อดัมไม่ได้อยู่ รพ.เหรอ
1554
01:31:19,807 --> 01:31:21,435
แกใช้เครื่องไปกี่ครั้ง
1555
01:31:21,742 --> 01:31:22,710
ไม่สำคัญหรอก
1556
01:31:22,977 --> 01:31:27,938
ลำดับเวลามันซ้อนกัน
ฉันต้องไปเอาไฮโดรเจนอีก
1557
01:31:28,216 --> 01:31:29,548
ฉันต้องกลับไปจุดเริ่ม
1558
01:31:29,817 --> 01:31:33,117
- ทำไมต้องไปจุดเริ่ม
- ทางเดียวที่จะหยุดทุกอย่าง
1559
01:31:33,421 --> 01:31:36,152
ฉันต้องไม่สร้างไทม์แมชชีน ควินน์
1560
01:31:37,658 --> 01:31:39,286
แกพูดอะไรคิดบ้างสิ
1561
01:31:39,560 --> 01:31:41,961
เครื่องนี้ให้ทุกอย่างกับเรา เราทำลายมันไม่ได้
1562
01:31:42,263 --> 01:31:44,459
มันใหญ่เกินตัวเรา ไม่เห็นเหรอ
1563
01:31:45,032 --> 01:31:48,730
- ฉันจะไป
- เรากลับไปก่อนทุกอย่างเกิดขึ้นไม่ได้
1564
01:31:49,003 --> 01:31:50,528
ควินน์ แกไม่เข้าใจ
1565
01:31:51,472 --> 01:31:55,307
ทางเดียวที่จะแก้ไขเรื่องนี้คือทำลายทุกอย่างซะ
1566
01:31:56,010 --> 01:32:00,971
โธ่เพื่อน ตอนนี้เราเป็นคนดัง
ฉันทำเองไม่ได้หรอก
1567
01:32:03,551 --> 01:32:05,679
ควินน์ นายเชื่อใจฉันนะ
1568
01:32:09,991 --> 01:32:13,120
เจ้าหน้าที่ตำรวจแอตแลนต้า
เปิดประตูด้วยครับ
1569
01:32:14,095 --> 01:32:15,063
โอเค
1570
01:32:15,296 --> 01:32:17,197
เรามาหาคุณเดวิด แรสกิน
1571
01:32:17,532 --> 01:32:18,932
ระวังตัวนะ
1572
01:32:19,166 --> 01:32:20,464
เปิดประตูครับ
1573
01:32:21,168 --> 01:32:22,602
พวกนายไปข้างหลัง
1574
01:32:23,604 --> 01:32:24,970
ถ้าใครดูคลิปนี้
1575
01:32:25,139 --> 01:32:28,268
โปรดรู้ว่าผมไม่ได้คิดทำร้ายใคร
และไม่ได้ลักพาตัวใคร
1576
01:32:28,509 --> 01:32:29,841
ผมแค่...
1577
01:32:30,344 --> 01:32:31,972
ผมแค่ต้องการโอกาสที่สอง
1578
01:32:32,813 --> 01:32:34,941
ผมชื่อเดวิด แรสกิน
1579
01:32:36,150 --> 01:32:37,982
และผมสร้างไทม์แมชชีน
1580
01:32:39,854 --> 01:32:42,824
นี่ตำรวจ พังประตูเลย
1581
01:32:43,524 --> 01:32:46,119
แย่แล้ว เร็วเข้า เร็วเข้า
1582
01:32:47,862 --> 01:32:50,991
เขาอยู่นั่น จับไว้ เดวิด แรสกิน
ตำรวจแอตแลนต้า
1583
01:32:52,700 --> 01:32:53,998
บ้าเอ๊ย
1584
01:32:59,840 --> 01:33:01,172
บ้าเอ๊ย
1585
01:33:07,214 --> 01:33:08,182
บ้าชิบ
1586
01:33:08,382 --> 01:33:11,682
เห็นเขาแล้ว เดวิด หยุดนะ นอนลงกับพื้น เดวิด
1587
01:33:23,064 --> 01:33:25,192
พบผู้ต้องสงสัยมุ่งหน้าไปที่โรงเรียน
1588
01:33:25,566 --> 01:33:29,162
พวกนายค้นด้านหน้า
สตีเวนส์ เราจะไปด้านหลังกัน
1589
01:33:29,570 --> 01:33:32,870
เร็วเข้า เราดูที่ปีกตะวันออก
1590
01:33:57,064 --> 01:33:58,362
บ้าเอ๊ย
1591
01:34:20,621 --> 01:34:22,419
คนร้ายอยู่ข้างใน
1592
01:34:27,495 --> 01:34:30,124
ถีบประตู ถีบประตู
1593
01:34:39,340 --> 01:34:41,468
อย่ายิง อย่ายิง
1594
01:34:44,845 --> 01:34:47,280
เธอจะเอากุญแจฉันแล้วหายไปเลย
1595
01:34:48,949 --> 01:34:50,281
ฉันต้องกลับไปที่จุดเริ่ม
1596
01:34:50,651 --> 01:34:52,813
ลำดับเวลามันซ้อนกัน
1597
01:34:52,920 --> 01:34:53,888
สิบปี
1598
01:34:54,021 --> 01:34:54,989
เธอหน้าเหมือนพ่อนะ
1599
01:34:55,089 --> 01:34:56,455
- พ่อไปไม่นาน
- สัญญานะ
1600
01:34:56,791 --> 01:34:58,919
เธอคิดว่าจะกลับไปช่วยเขา
1601
01:35:39,800 --> 01:35:41,792
"มัธยมชาร์ลสดรูว์ งานพร็อม 2004"
1602
01:36:07,027 --> 01:36:08,723
ทุกคน ฉันขอโทษจริงๆ
1603
01:36:10,931 --> 01:36:11,899
คริสติน่า
1604
01:36:12,166 --> 01:36:16,797
ที่รัก ผมต้องไป ผมต้องไป
1605
01:36:43,731 --> 01:36:45,324
นายมาทำอะไรในบ้านฉัน
1606
01:36:50,204 --> 01:36:51,331
เดวิด
1607
01:36:55,309 --> 01:36:56,641
หวัดดีพ่อ
1608
01:37:01,882 --> 01:37:03,714
ลูกทำมันได้เหรอ
1609
01:37:10,825 --> 01:37:12,453
พ่อมีคำถามหลายอย่าง
1610
01:37:12,827 --> 01:37:13,988
เราทำไม่ได้
1611
01:37:15,496 --> 01:37:16,520
ผมบอกไม่ได้
1612
01:37:16,831 --> 01:37:18,766
เราคิดผิด
1613
01:37:19,466 --> 01:37:21,264
มันไม่มีหรอก โอกาสที่สอง
1614
01:37:27,975 --> 01:37:29,739
ลูกโอเคมั้ย
1615
01:37:38,853 --> 01:37:40,481
ผมไม่เป็นไรพ่อ
1616
01:37:41,689 --> 01:37:44,818
พ่อฮะ อยู่ข้างล่างรึเปล่า
1617
01:37:47,862 --> 01:37:50,263
ถึงเวลาที่พ่อจะไปบอกลาลูกชายแล้ว
1618
01:38:01,175 --> 01:38:02,473
พ่อภูมิใจในตัวลูก
1619
01:38:07,748 --> 01:38:09,580
พ่อคุยกับใครอยู่เหรอ
1620
01:38:10,985 --> 01:38:12,283
เพื่อนน่ะ
1621
01:38:12,887 --> 01:38:14,515
เขามาแก้ไขบางอย่าง
1622
01:38:17,057 --> 01:38:19,856
พ่อจะไปไหน นี่วันเกิดผมนะ
1623
01:38:21,228 --> 01:38:26,189
ลูกจับพ่อได้ พ่อไม่ไปหรอกถ้ามันไม่สำคัญจริงๆ
พ่อไปไม่นาน
1624
01:38:26,734 --> 01:38:28,032
สัญญานะ
1625
01:38:30,404 --> 01:38:31,838
แน่นอนพ่อสัญญา
1626
01:38:33,040 --> 01:38:34,668
เอางี้นะลูก...
1627
01:38:35,109 --> 01:38:37,044
- จับเวลา
- จับเวลา
1628
01:38:51,492 --> 01:38:52,482
ทุกคนพร้อมจะไปรึยัง
1629
01:38:59,033 --> 01:39:00,661
เธอแอบดูก้นฉันเหรอ
1630
01:39:00,901 --> 01:39:01,994
เอ่อ ใช่
1631
01:39:02,569 --> 01:39:03,867
นี่คือเมื่อวาน
1632
01:39:04,071 --> 01:39:05,403
เพลงนี้มอบให้เจสซี่เพียร์ซ
1633
01:39:05,572 --> 01:39:06,801
เขาเป็นคนฉลาดมาก
1634
01:39:07,775 --> 01:39:08,902
อย่าฉีดน้ำหอมฉันแล้วกัน
1635
01:39:09,176 --> 01:39:10,508
ฉันจะกลับไปพบเธอเร็วกว่านี้
1636
01:39:10,778 --> 01:39:13,077
ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องรักใครสักคน
1637
01:39:14,782 --> 01:39:16,114
ฉันรักเธอ
1638
01:39:43,944 --> 01:39:45,242
พี่แอบงอนเหรอ
1639
01:39:45,579 --> 01:39:47,548
เฮ้ย ตกใจแทบตาย
1640
01:39:49,583 --> 01:39:51,017
ฉันไม่ได้งอน
1641
01:39:51,452 --> 01:39:52,579
ขึ้นมาทำไมบนนี้
1642
01:39:54,421 --> 01:39:57,721
ฉันคิดโง่ๆ ทุนสุดท้ายที่ฉันต้อง...
1643
01:39:57,925 --> 01:40:00,895
เสนอโครงการทดลอง และฉันคิดว่า...
1644
01:40:01,261 --> 01:40:04,390
ถ้าฉันได้ แม่อาจไม่ต้องขายบ้าน
1645
01:40:04,732 --> 01:40:07,702
พ่อซุกไอเดียเป็นล้านอย่างไว้ที่นี่
1646
01:40:08,602 --> 01:40:12,232
ฉันคิดว่าคงมีอะไรบนนี้
แต่ไม่เจออะไรใช้ได้เลย
1647
01:40:12,606 --> 01:40:14,234
เฮ้ นี่อะไร
1648
01:40:19,413 --> 01:40:21,405
เรามีกล้องวิดีโอเมื่อไหร่เนี่ย
1649
01:40:23,650 --> 01:40:26,620
มันอยู่นี่ไง กล้องเก่าของพ่อ
1650
01:40:27,121 --> 01:40:29,420
พ่อมีกล้องสองตัวเลยเหรอ
1651
01:40:30,824 --> 01:40:32,417
ไม่รู้สิ งั้นมั้ง
1652
01:40:32,626 --> 01:40:35,323
- ทั้งสองตัวเขียนว่า "ของเบน แรสกิน"
- ไหนดูซิ
1653
01:40:35,662 --> 01:40:37,961
แปลก ยังใช้ได้มั้ย
1654
01:40:38,766 --> 01:40:40,098
ได้ มันเล่นได้
1655
01:40:40,300 --> 01:40:42,132
เรามีกล้องวิดีโอเมื่อไหร่เนี่ย
1656
01:40:43,003 --> 01:40:45,598
นั่นกล้องเก่าของพ่อ จำได้มั้ย
1657
01:40:46,006 --> 01:40:49,807
ใช่ ดูสิมันยังใช้ได้
1658
01:40:53,347 --> 01:40:57,682
แล้วมันจะพูดอะไร มันเดินเข้าไปเฉยๆ ไม่ได้นะ
1659
01:40:58,018 --> 01:40:59,987
พวกนายเงียบได้มั้ย
1660
01:41:03,190 --> 01:41:05,819
- กำลังสื่อสารกับฉันด้วย...
- โทรจิตเหรอ
1661
01:41:08,162 --> 01:41:10,791
รู้ได้ไงว่าฉันจะพูดคำนั้น
1662
01:41:12,533 --> 01:41:14,627
นี่มันฟังดูบ้านะ
1663
01:41:15,369 --> 01:41:17,770
แต่ฉันคิดว่าเรากำลังจะเปลี่ยนโลก
1664
01:41:20,007 --> 01:41:30,006
กล้า ซ่าส์ ท้าเวลา
1665
01:41:34,030 --> 01:41:44,030
Modified by Zakky