1 00:00:15,480 --> 00:00:25,480 Modified Sub Thai by mlove 2 00:00:49,849 --> 00:00:51,818 นี่เราเอาจริงแล้วใช่มั้ย 3 00:00:52,085 --> 00:00:54,816 ใช่ พรีเซนต์เนี้ยบเลย 4 00:00:55,188 --> 00:00:57,157 - ให้ฉันเดินยังไง - มาทางขวา 5 00:00:57,257 --> 00:00:58,247 ขวาเหรอ 6 00:00:58,324 --> 00:00:59,314 เข้าไป 7 00:01:00,827 --> 00:01:01,760 โอเค้ 8 00:01:04,664 --> 00:01:06,189 ไฮ ผมชื่อ... 9 00:01:07,967 --> 00:01:12,302 ไฮ ผมเดวิด แรสกิน ผมสมัครขอทุนเอ็มไอที ฟิสิกส์ เฟลโลว์ชิพ 10 00:01:12,672 --> 00:01:16,871 ผมกำลังคิดค้นเครื่องบินไอพ่นอัจฉริยะ ซึ่งผม... 11 00:01:18,411 --> 00:01:21,438 ฉันเข้าเรื่องเร็วไปใช่มั้ย น่าจะอวยพวกเขาก่อน 12 00:01:21,648 --> 00:01:25,449 ผมเริ่มชอบงานวิทยาศาสตร์ ไม่ เกริ่นฝากตัวโนเนะเกิน 13 00:01:25,652 --> 00:01:28,383 - ถ้าฉันเดินหากล้อง... - เดินมาเลย 14 00:01:29,255 --> 00:01:30,279 ไฮ ผมเดวิด แรสกิน 15 00:01:30,590 --> 00:01:32,923 ช้าๆ หน่อยก็ได้ อิ๊กคิวซัง 16 00:01:33,259 --> 00:01:34,557 เอาน่า 17 00:01:34,861 --> 00:01:37,831 นี่ทีมวิศวกรของผม อดัม ลี และควินน์ โกลด์เบิร์ก 18 00:01:38,098 --> 00:01:39,828 น้องสาวผม คริสติน่า เป็นตากล้อง 19 00:01:40,100 --> 00:01:41,659 มาฉันถือให้ นายจะได้ชี้... 20 00:01:42,102 --> 00:01:43,070 เขาเสียสมาธิ 21 00:01:43,336 --> 00:01:45,965 - เดี๋ยวเขานึกว่านายทำ - ไม่หรอก 22 00:01:46,940 --> 00:01:48,568 นี่ได้ยัง 23 00:01:49,175 --> 00:01:50,666 โชว์จริงเลย คริส 24 00:01:50,944 --> 00:01:52,970 มือถือเชื่อมสัญญาณไวร์ไฟร์แล้ว...พร้อม 25 00:01:53,246 --> 00:01:54,646 เดี๋ยวๆๆๆ 26 00:01:58,017 --> 00:01:59,918 กำลังขึ้นบินแล้วครับ 27 00:02:03,223 --> 00:02:04,714 ถือคันบังคับซิ 28 00:02:05,225 --> 00:02:08,389 ดูนี่นะบนนิ้วมือผม 29 00:02:09,529 --> 00:02:12,021 เอาล่ะ ปิดเครื่อง...เอา 30 00:02:15,568 --> 00:02:18,003 พวก เข้าเอ็มไอทีได้ชัวร์ป้าบ 31 00:02:18,371 --> 00:02:22,206 เซนเซอร์ของมันจะตรวจจับ ความเคลื่อนไหวบนมือฉัน 32 00:02:22,542 --> 00:02:26,070 ฉันถึงควบคุมเครื่องบินได้แม่นเชียะชนิดขนหัวลุก 33 00:02:29,048 --> 00:02:30,676 โว้ว...สุดติ่ง 34 00:02:32,752 --> 00:02:35,381 เซนเซอร์คุมการเคลื่อนที่ถูกบังคับผ่านมือถือ 35 00:02:35,622 --> 00:02:38,421 802.11จี, ไวร์เลส 64 กิ๊กกะเฮิร์ต 36 00:02:38,725 --> 00:02:41,217 คริส ระวัง มันไปหาเธอ 37 00:02:44,731 --> 00:02:47,223 "เอ็มไอทีต้องการ คนแบบเดวิด แรสกิน" 38 00:02:48,101 --> 00:02:50,229 เอาบินขึ้นสุดแม็กซ์เลยทีนี้ 39 00:02:52,739 --> 00:02:54,367 ตามเร็ว หยิบคอมพ์มาด้วย 40 00:02:56,242 --> 00:03:00,543 ไม่เหมือนระบบอื่น อัลกอริธึมของผม ติดตามท่าทางขณะผู้ควบคุมเคลื่อนที่ 41 00:03:00,947 --> 00:03:04,076 ความสูง 140...151, เดวิด 170 42 00:03:04,417 --> 00:03:07,581 มันควรขึ้นไปสูงถึง 250 ฟุต 43 00:03:11,124 --> 00:03:12,615 - อะไร - สายเข้าเหรอ 44 00:03:12,825 --> 00:03:14,623 เดวิด สัญญาณขาดไปแล้ว 45 00:03:14,761 --> 00:03:15,785 หมายความว่าไง 46 00:03:15,929 --> 00:03:17,420 สายเข้ารบกวนคลื่นไวร์ไฟร์ 47 00:03:17,664 --> 00:03:20,293 ใครโทรหาแกวะ ทุกคนที่แกรู้จักอยู่นี่หมด 48 00:03:20,500 --> 00:03:23,299 - มันไม่เชื่อมต่อ เดวิด - มันไม่ตอบสนอง 49 00:03:23,603 --> 00:03:24,901 ไม่เห็นเครื่องบินแล้ว 50 00:03:25,171 --> 00:03:26,901 หายไปเลย มันตกลงมา 51 00:03:27,307 --> 00:03:29,435 - หนี - หนีไปทางไหน 52 00:03:29,776 --> 00:03:31,142 - ทางไหน - วิ่ง 53 00:03:31,511 --> 00:03:33,104 โอ๊ะ บ้าเอ๊ย 54 00:03:41,988 --> 00:03:46,824 การทดลองสำเร็จด้วยดี ขอบคุณที่พิจารณาครับ เอ็มไอที 55 00:03:49,128 --> 00:03:52,963 - คริสติน่า เอาผ้าไปเก็บ - เดี๋ยวหนูเก็บค่ะ สัญญา 56 00:03:55,134 --> 00:03:56,762 พิธีกรรมประจำวันของเดวิด 57 00:03:57,136 --> 00:03:59,935 ค้นตู้จดหมาย, วันที่ 37 58 00:04:14,487 --> 00:04:16,115 ควินน์ เออ มาแล้ว 59 00:04:16,489 --> 00:04:19,118 ไม่รู้ฉันได้รึเปล่า แต่ซองใหญ่เบ้อเริ่ม 60 00:04:19,492 --> 00:04:21,188 มาดูด้วยกันที่บ้านฉัน 61 00:04:21,494 --> 00:04:22,826 เดวิด ให้แม่ดู 62 00:04:23,162 --> 00:04:26,132 คริสติน่า เอาผ้าไปเก็บ แม่ไม่พูดอีกแล้วนะ 63 00:04:26,366 --> 00:04:28,801 เห็นรอยเปื้อนมั้ย วันนี้แม่มีสัมภาษณ์สองงาน 64 00:04:29,068 --> 00:04:30,832 แม่ ดูุ จดหมายมาแล้ว 65 00:04:34,574 --> 00:04:36,304 คริส เอากล้องมา นี่เวลาสำคัญ 66 00:04:36,576 --> 00:04:38,169 อย่าเพิ่งเปิด รอด้วย 67 00:04:41,047 --> 00:04:42,640 - หนวดฉันงอกแล้ว เปิดเลย - เงียบเหอะ 68 00:04:42,882 --> 00:04:44,680 ให้กำลังใจพี่เค้าหน่อย 69 00:04:45,018 --> 00:04:46,646 ฟังนะ ไม่ว่าฉันจะได้หรือไม่... 70 00:04:46,886 --> 00:04:48,650 - เวิ่นเว้อว่ะ - เงียบเหอะ 71 00:04:48,888 --> 00:04:50,220 เงียบเหอะ 72 00:04:59,699 --> 00:05:03,693 ตัวแทนคณะกรรมการมีความยินดีที่จะแจ้งว่า... 73 00:05:03,936 --> 00:05:07,532 คุณได้ผ่านการคัดเลือกเข้าเอ็มไอทีรุ่น 2018 74 00:05:08,207 --> 00:05:09,505 ยินดีด้วย 75 00:05:09,776 --> 00:05:11,210 อดัม แกหลอกแต๊ะอั๋งน้องฉัน 76 00:05:11,778 --> 00:05:13,337 ร่วมความยินดีไง 77 00:05:13,746 --> 00:05:16,181 พ่อต้องภูมิใจลูกมากเลย 78 00:05:17,417 --> 00:05:18,715 เดวิด 79 00:05:19,452 --> 00:05:21,045 มีอะไร 80 00:05:21,921 --> 00:05:26,723 เราทบทวนคำร้องของคุณและ มอบทุนการศึกษา 5,000 เหรียญ 81 00:05:27,093 --> 00:05:29,221 แล้วอีก 40,000 ล่ะ 82 00:05:29,896 --> 00:05:32,229 แล้วที่เหลือแม่จะจ่ายไหวเหรอ 83 00:05:32,465 --> 00:05:33,865 ขอฉันดูซิ 84 00:05:34,133 --> 00:05:35,101 ปิดกล้องเลยไป 85 00:05:36,736 --> 00:05:40,366 โอ้โห ดูเข้า ต้นขาขาวอวบ อย่างกับ... 86 00:05:40,740 --> 00:05:41,764 เก่งมาก เดวิด 87 00:05:42,108 --> 00:05:44,236 - เสียใจด้วยเรื่องเอ็มไอที - ครับครู 88 00:05:44,444 --> 00:05:46,572 ผมก็ไม่ได้ทุนเอ็มไอที ดร.ลู 89 00:05:46,946 --> 00:05:48,915 เธอได้ ลิงก็บินได้สิ 90 00:05:49,148 --> 00:05:52,607 - ทุนที่อื่นยังมี เดวิด - ผมจะลองหาดู ขอบคุณ 91 00:05:53,419 --> 00:05:57,584 สมมตินี่เป็นเอ็มไอที นายจะบอกอะไรพวกเขา 92 00:05:57,924 --> 00:05:59,552 เล่นอะไรโง่ๆ 93 00:05:59,826 --> 00:06:02,796 - ตอบผิดละ แกไม่อยากเข้าเอ็มไอทีเหรอ - อยากสิ 94 00:06:02,962 --> 00:06:05,591 ฉันว่านักเก็ตไก่นี่แม่งแข็งปาหัวหมาแตก 95 00:06:05,932 --> 00:06:08,265 เดวิด พิสูจน์สิว่าแกอยากเข้าที่นี่ 96 00:06:08,501 --> 00:06:10,595 ฉันจะพิสูจน์ได้ไงวะ 97 00:06:10,803 --> 00:06:15,434 แบบว่าขอทุนเรียนฟรี แล้วให้แม่แกไปส่งยาแก้เชื้อราทุกวัน 98 00:06:15,775 --> 00:06:18,574 ให้แม่แกเป็นคนทามั้ยล่ะ 99 00:06:18,978 --> 00:06:20,105 อ๋า แรงส์ 100 00:06:20,346 --> 00:06:24,147 ถ้าเอ็มไอทีสั่งแกไปหาซาราห์ เนธานและจูบเธอ 101 00:06:24,450 --> 00:06:26,146 ทำไมเอ็มไอทีถึงอยากให้ฉันขี้หลี 102 00:06:26,452 --> 00:06:28,148 เพราะเขาชอบคนใจถึงเสี่ยง 103 00:06:28,454 --> 00:06:30,946 ฉันใจถึง ฉันเสี่ยง 104 00:06:31,190 --> 00:06:33,489 อ๋อเหรอ เคยอะไรมั่งวะ 105 00:06:34,660 --> 00:06:35,628 ป่ะ 106 00:06:35,862 --> 00:06:37,490 ไม่ ใหญ่เกิน... กลัว 107 00:06:38,297 --> 00:06:42,462 ถ้าฉันฉลาดและรูปหล่ออย่างแก ฉันไม่ยอมจ๋อยหรอก 108 00:06:42,702 --> 00:06:45,137 ปั่นจรวดมาหลายปีไม่เบื่อเหรอวะ 109 00:06:45,505 --> 00:06:48,304 โทษครับ มันเมายาคุม มันขี้ยา 110 00:06:48,541 --> 00:06:50,305 พูดหอกอะไร ง่าวว่ะ 111 00:06:50,643 --> 00:06:52,441 เฮ้ยๆ ดูนี่ 112 00:06:53,980 --> 00:06:55,608 อ้าวเฮ้ย เจ๋งนี่ 113 00:06:55,982 --> 00:06:58,474 แต่ฉันแตะหน้าจอสัมผัสไม่ได้ 114 00:06:58,684 --> 00:07:00,983 แกต้องใช้แอล-2 ในแอ็ดฮ็อคโหมด 115 00:07:01,320 --> 00:07:02,288 ก็งั้นดิ... 116 00:07:02,922 --> 00:07:03,890 จะทำอะไร 117 00:07:04,023 --> 00:07:08,154 โอ้แจ่มว้าว เจสซี่ เพียร์ซ ฉันทุ่มสุดตัวเลยนะถ้าได้เดทเธอสักวัน 118 00:07:08,361 --> 00:07:10,853 หมายถึงกล่องเกมกับคูปองจุ่มแซ่บเหรอ 119 00:07:11,164 --> 00:07:12,655 ขึ้นรถเหอะพี่ขอ 120 00:07:13,032 --> 00:07:14,660 - แล้วเจอกัน - คริส มาเร็ว 121 00:07:14,767 --> 00:07:15,791 มาแล้ว 122 00:07:15,902 --> 00:07:18,531 มองด้านดี เดวิด นายมีเวลาว่างขึ้นเยอะ 123 00:07:18,871 --> 00:07:22,171 เจสซี่ คืนนี้ไปไหนมั้ย เดวิดจะชวนเที่ยว 124 00:07:22,542 --> 00:07:24,340 - ฉันสีให้แกไง - เงียบเหอะ ควินน์ 125 00:07:24,710 --> 00:07:27,145 ขยันซ้อมนะสาวๆ จะได้ไม่... 126 00:07:27,413 --> 00:07:29,211 เดวิด อะไรของแก 127 00:07:29,549 --> 00:07:31,177 - ยังขับคันนี้อยู่ทำไมวะ - หน้าแหก 128 00:07:31,417 --> 00:07:32,385 ไฮไลต์ของวันนี้ 129 00:07:32,685 --> 00:07:34,847 นั่งรถคันนี้เราได้ตายสักวัน 130 00:07:37,390 --> 00:07:39,518 ใจเย็น นี่รุ่นโบราณวัตถุเฟ้ย 131 00:07:39,859 --> 00:07:41,487 ขยับไอ้เศษเหล็กนั่นออกไป 132 00:07:41,727 --> 00:07:43,696 ตัวรีเลย์เสีย หยิบเครื่องมือมา 133 00:07:44,063 --> 00:07:46,498 วาว์ลคุมการบินเสียล่ะมั้ง แล้วฉันจะรู้มั้ย 134 00:07:46,732 --> 00:07:48,325 รถโว้ย ไม่ใช่เครื่องบิน 135 00:07:48,568 --> 00:07:50,901 - เดวิด แกซ่อมได้เหรอ - เออได้สิ 136 00:07:51,204 --> 00:07:52,832 ช่วยบอกทีนะว่าสตาร์ทติด 137 00:07:56,542 --> 00:07:59,034 ถ้าอยากซ่อมดีๆ เลย บอกนะฉันช่วยได้ 138 00:07:59,245 --> 00:08:00,577 แกเนี่ยนะซ่อมรถฉัน 139 00:08:01,747 --> 00:08:04,740 นั่นอะไรน่ะ โอ้ แย่แล้ว 140 00:08:05,051 --> 00:08:06,576 "ขาย" 141 00:08:10,456 --> 00:08:11,583 เดวิด 142 00:08:14,260 --> 00:08:15,558 ไม่มีเหตุผลเลย 143 00:08:15,895 --> 00:08:18,091 โธ่แม่ 144 00:08:19,732 --> 00:08:21,257 ขายบ้านเป็นค่าเทอมเอ็มไอที 145 00:08:21,400 --> 00:08:24,700 น้าโคลอี้ให้คริสกับแม่ย้ายไปอยู่ห้องเค้าได้ 146 00:08:24,971 --> 00:08:29,272 แม่อย่าขายบ้านเลย มันยังมีทางอื่นนะ ผมจะหางานทำ 147 00:08:29,575 --> 00:08:34,070 ไม่ทันหรอกเดวิด ลูกขอทุนหลายที่แล้ว แต่ไม่ได้ 148 00:08:34,280 --> 00:08:37,614 - มันคงไม่เป็นอย่างนี้... - เดวิด อย่าพูด 149 00:08:38,284 --> 00:08:39,252 ผมขอโทษ 150 00:08:39,619 --> 00:08:41,588 แม่ก็คิดถึงพ่อเหมือนลูก 151 00:08:42,255 --> 00:08:46,886 พ่อก็ต้องเห็นด้วย ลูกฉลาดเหมือนเขา แม่จะไม่ยอมให้ลูกเสียโอกาส 152 00:08:48,094 --> 00:08:52,623 มันก็อย่างนี้แหละ เดวิด ลูกอยู่เฉยๆ เถอะ 153 00:09:00,940 --> 00:09:02,568 พี่แอบงอนเหรอ 154 00:09:02,808 --> 00:09:04,777 เฮ้ย ตกใจแทบตาย 155 00:09:06,612 --> 00:09:07,944 ฉันไม่ได้งอน 156 00:09:08,147 --> 00:09:12,642 ดีใจสิ พี่ได้สิ่งที่ต้องการ ฉันต่างหากที่ซวยเลย 157 00:09:12,985 --> 00:09:14,283 พี่ไม่ต้องการอย่างนี้ คริส 158 00:09:14,487 --> 00:09:16,820 - ฉันจำนี่ได้ - ฉันกำลังจะแก้ปัญหา 159 00:09:17,990 --> 00:09:20,960 แก้ปัญหาในห้องใต้หลังคารกๆ เหรอ 160 00:09:22,295 --> 00:09:25,459 ฉันคิดโง่ๆ ทุนสุดท้ายที่ฉันต้อง... 161 00:09:25,831 --> 00:09:28,824 เสนอโครงการทดลอง และฉันคิดว่า... 162 00:09:29,135 --> 00:09:32,299 ถ้าฉันได้ แม่อาจไม่ต้องขายบ้าน 163 00:09:32,672 --> 00:09:35,301 พ่อซุกไอเดียเป็นล้านอย่างไว้ที่นี่ 164 00:09:35,541 --> 00:09:40,172 ฉันคิดว่าคงมีอะไรบนนี้ แต่ไม่เจออะไรใช้ได้เลย 165 00:09:40,646 --> 00:09:42,342 เฮ้ นี่อะไร 166 00:09:44,183 --> 00:09:46,311 เรามีกล้องวิดีโอเมื่อไหร่เนี่ย 167 00:09:47,219 --> 00:09:49,779 กล้องเก่าของพ่อ จำได้มั้ย 168 00:09:50,189 --> 00:09:51,487 ใช่ 169 00:09:52,325 --> 00:09:53,623 ยังใช้ได้นะ 170 00:09:53,893 --> 00:09:55,486 - จริงเหรอ - ใช่ 171 00:09:55,728 --> 00:09:57,458 - ไหนดู - ดูนั่นสิ 172 00:09:58,364 --> 00:09:59,992 วันเกิดตอนฉันเจ็ดขวบ 173 00:10:00,333 --> 00:10:03,326 ใช่เลย นั่นเป็นคลิปสุดท้ายที่พ่อถ่ายไว้ 174 00:10:04,870 --> 00:10:09,001 ควินน์ ฉันกำลังดูคลิปอยู่ แกโคตรอ้วน 175 00:10:10,409 --> 00:10:14,972 มันก็แปลกๆ นะได้ยินเสียงพ่อ ไม่ได้ยินหลายปีแล้ว 176 00:10:15,181 --> 00:10:17,514 - ได้รึเปล่า - จุดเทียนอีกสามเล่ม 177 00:10:17,750 --> 00:10:19,343 นั่นอะไร 178 00:10:19,852 --> 00:10:21,184 กรอกลับซิ 179 00:10:22,021 --> 00:10:24,650 ฉันเห็นอะไรแหม่งๆ ในกระจก 180 00:10:30,229 --> 00:10:32,357 พระเจ้าช่วย ควินน์ แค่นี้ก่อน 181 00:10:32,698 --> 00:10:34,326 คริสๆ ลงมาข้างล่าง 182 00:10:41,540 --> 00:10:43,532 ฉันไม่เข้าใจ 183 00:10:43,776 --> 00:10:45,870 มันเป็นจริง ฉันต้องให้ควินน์กับอดัมดู 184 00:10:46,212 --> 00:10:49,546 ฉันไปโผล่ในคลิปงานวันเกิดเจ็ดขวบของฉันเอง 185 00:10:49,782 --> 00:10:51,910 คือฉันไปอยู่ที่งานวันเกิดเจ็ดขวบฉัน 186 00:10:52,218 --> 00:10:54,380 - เราก็มาวันเกิดนายนี่ - นั่นน่ะสิ 187 00:10:54,620 --> 00:10:58,751 ฉันรู้ๆๆ คือนายยังไม่เข้าใจน่ะ 188 00:10:59,792 --> 00:11:00,919 ดูนี่นะ 189 00:11:01,260 --> 00:11:03,559 ฉันว่ามันเป็นเงาในกล้องมากกว่า 190 00:11:03,896 --> 00:11:06,388 ตอนที่ผู้หญิงคนนี้เดินผ่าน... 191 00:11:06,732 --> 00:11:08,064 ฉันจำตอนนี้ได้ 192 00:11:08,267 --> 00:11:11,101 ไม่ ตอนผู้หญิงเดินผ่าน ในกระจก... ตรงนั้นๆๆ เห็นมั้ย 193 00:11:11,404 --> 00:11:13,202 โอ้โห ฉันน่ารัก 194 00:11:13,572 --> 00:11:14,540 ฉันก็น่ารัก 195 00:11:14,774 --> 00:11:18,370 อดัมตกจักรยาน ฮาสุดๆ ไปเลย 196 00:11:18,944 --> 00:11:21,743 ฉันยังอยู่ในโลกรึเปล่า พวกแกเห็นฉันมั้ย 197 00:11:21,981 --> 00:11:25,281 - ขอร้อง ดูนี่ก่อน - พี่บ้าไปแล้ว 198 00:11:25,951 --> 00:11:28,250 - เปิดสิ - เปิดสิ ฉันรอดูอยู่ 199 00:11:31,457 --> 00:11:34,757 ตรงนั้น ในกระจก ดูในกระจก 200 00:11:39,098 --> 00:11:40,259 โอ้แม่เจ็ด 201 00:11:40,499 --> 00:11:41,797 โอ้แม่แปด 202 00:11:46,605 --> 00:11:49,905 เฮ้ย นั่นมันใช่...ไม่ใช่ล่ะมั้ง 203 00:11:50,309 --> 00:11:51,277 ฉันแน่ๆ 204 00:11:51,510 --> 00:11:53,445 เดวิด พี่เห็นสิ่งที่อยากจะเห็น 205 00:11:53,646 --> 00:11:55,615 มีคนเอาไปทำโฟโตเฉาะรึเปล่า 206 00:11:55,981 --> 00:11:59,418 ไม่มีใครแตะเลย คลิปนี้อยู่ห้องใต้หลังคาสิบปีแล้ว 207 00:12:00,152 --> 00:12:03,452 เขาเป็นญาติเรามั้ง ครอบครัวเดียวกันหน้าตาก็คล้ายๆ 208 00:12:03,689 --> 00:12:05,658 งั้นอธิบายนี่ 209 00:12:10,296 --> 00:12:11,924 เสื้อตัวเดียวกันนี้เลย 210 00:12:14,867 --> 00:12:17,962 - กล้องทำไมเหรอ คริส - เจ๋งมั้ย กล้องพ่อฉัน 211 00:12:18,337 --> 00:12:19,930 โอ๊ย อีนางนี่ 212 00:12:20,339 --> 00:12:23,309 ซาราห์ เนธานชอบแย่งของคนอื่นเหรอ เค้าก็รู้ว่าฉันชอบจัสติน 213 00:12:23,542 --> 00:12:25,067 ดูนี่สิ ลอล่าพาลูซ่ามันส์สุดจิต 214 00:12:27,179 --> 00:12:30,149 อิจฉาจัง ฉันพลาดได้ไงเนี่ย 215 00:12:30,483 --> 00:12:31,815 พี่ชายเธอทำอะไร 216 00:12:32,218 --> 00:12:36,451 ฉันไม่อยากว่านะ คริสติน่า มันขนลุกอ่ะ เขาดูคลิปเด็กๆ 217 00:12:38,324 --> 00:12:40,452 เห็นเอเลี่ยนในงานนั้นด้วยสิท่า 218 00:12:40,693 --> 00:12:42,685 เราจะใช้คำยาก เธอคงฟังไม่รู้เรื่อง 219 00:12:43,028 --> 00:12:46,328 - เดวิด เขาไม่ใช่พี่ - เป็นฉันแน่อยู่แล้ว 220 00:12:46,532 --> 00:12:47,693 อาจจะ 221 00:12:48,701 --> 00:12:52,502 เสื้อยืดฉัน เป้ฉัน นาฬิกาฉัน นั่นเป็นตัวฉัน 222 00:12:52,872 --> 00:12:56,001 แล้วที่พลิ้วๆ ในมือ เหมือนบัลเล่ต์ล่ะ 223 00:12:58,377 --> 00:12:59,970 พวงกุญแจ 224 00:13:00,379 --> 00:13:02,143 ทุกคนหยิบกุญแจออกมา 225 00:13:02,414 --> 00:13:04,007 อาจไม่ใช่กุญแจของนาย 226 00:13:04,383 --> 00:13:07,182 อ้าวเวร ของๆ ใครอยู่ในเป้ฉัน 227 00:13:08,020 --> 00:13:10,649 เดี๋ยวๆ นี่เป้ของเจสซี่ เพียร์ซ 228 00:13:11,056 --> 00:13:12,024 พูดจริงเหรอ 229 00:13:12,224 --> 00:13:14,386 แกถือเป้สาวฮ็อต แกเป็นสาวฮ็อต 230 00:13:14,693 --> 00:13:17,322 แกเดินไปหาเค้านะ ทำฟอร์มว่าแกไม่แคร์ 231 00:13:17,429 --> 00:13:18,863 โยนไปเลย "นี่เป้เธอ เพียร์ซ" 232 00:13:19,098 --> 00:13:20,396 ไม่เคยเห็นเดวิดกับผู้หญิงล่ะสิ 233 00:13:20,699 --> 00:13:23,032 ฉันนั่งอยู่นี่ คริส พูดให้ดีหน่อย 234 00:13:24,937 --> 00:13:26,235 ฉันจะเอาไปคืนเธอ 235 00:13:26,539 --> 00:13:28,064 ไม่ ฉันเอาไปเอง 236 00:13:28,374 --> 00:13:29,342 ถูกต้อง 237 00:13:29,608 --> 00:13:31,201 ฉันไม่ส่งน้องสาวไปแทนหรอก 238 00:13:31,577 --> 00:13:34,741 เฮ้ยเพื่อน มาดมกลิ่นปากก่อนซิ 239 00:13:45,057 --> 00:13:47,026 กำลังสื่อสารกันด้วยโทรจิตเหรอ 240 00:13:47,293 --> 00:13:48,591 ขอโทษนะ 241 00:13:50,095 --> 00:13:53,224 ฉันคิดว่านั่นกระเป๋าฉัน กระเป๋าเราสลับกัน 242 00:13:53,566 --> 00:13:55,865 เป็นได้มั้ย คือว่า... ฉันชื่อ... 243 00:13:56,135 --> 00:13:57,262 เดวิด 244 00:13:57,570 --> 00:13:59,698 เราเรียนด้วยกันสี่ปีแล้ว 245 00:14:01,106 --> 00:14:03,234 นายค้นของฉันเหรอ 246 00:14:04,109 --> 00:14:05,236 เปล่า 247 00:14:05,945 --> 00:14:09,074 ฉันอาจจะล้วงมือเข้าไปหาของ แต่... 248 00:14:09,415 --> 00:14:11,407 แต่นายฉีดน้ำหอมของฉัน 249 00:14:11,784 --> 00:14:14,083 ฉันเปล่านะ ไม่ใช่ฉัน 250 00:14:14,286 --> 00:14:16,084 งั้นก็มีคนอื่นค้นของฉัน 251 00:14:16,422 --> 00:14:19,415 ขอโทษจริงๆ ฉันแค่มาขอสลับเป้ 252 00:14:19,658 --> 00:14:21,957 ฉันไม่ได้ทำแบบนั้นเลย 253 00:14:23,462 --> 00:14:24,760 เดวิด 254 00:14:26,332 --> 00:14:27,925 ยินดีด้วยเรื่องเอ็มไอที 255 00:14:31,770 --> 00:14:32,931 ขอบใจ 256 00:14:35,641 --> 00:14:37,974 แกอยู่มาตั้งแต่เกิด จะไปไหนได้ 257 00:14:38,310 --> 00:14:40,438 ควินน์เลิกพูดเรื่องนี้ซะทีได้มั้ย 258 00:14:40,646 --> 00:14:44,811 เลิกเถียง เราต้องช่วยกันคิดว่า ฉันไปทำอะไรในเทป ฉันอยู่ตรงนี้ 259 00:14:45,150 --> 00:14:47,278 ไปหลังๆ หน่อย ถอยเข้าขวา 260 00:14:47,620 --> 00:14:49,418 ดี มีคนเดินข้ามผ่านไป 261 00:14:49,688 --> 00:14:50,656 ควินน์ ไปนี่ 262 00:14:50,990 --> 00:14:52,618 เลื่อนกล้องไปซ้ายนิด 263 00:14:52,992 --> 00:14:55,791 นาย...ถอยไปทางขวา เพอร์เฟ็กต์ ๆ 264 00:14:56,128 --> 00:14:57,756 เดี๋ยวๆ แบ่งช่องว่างให้เท่ากัน 265 00:14:58,030 --> 00:14:59,794 ตรงนั้นล่ะเป๊ะ อย่าขยับ 266 00:15:00,032 --> 00:15:02,126 ตรงนี้นะ แล้วฉันทำอะไร ยืนเฉยๆ เหรอ 267 00:15:02,468 --> 00:15:04,061 นายตีลังกากลับหลัง 268 00:15:04,336 --> 00:15:05,304 ขอดูซิ 269 00:15:05,604 --> 00:15:09,735 มือขวาพี่เอื้อมหาอะไรซักอย่าง ผนังรึเปล่า 270 00:15:10,109 --> 00:15:12,101 เดี๋ยว ไม่ๆ ด้านหลังผนังน่ะ 271 00:15:13,145 --> 00:15:15,740 - มีสวิทช์ไฟ - แล้วเปิดไฟดวงไหน 272 00:15:17,449 --> 00:15:19,418 ห้องใต้ดิน ไปดูกัน 273 00:15:20,452 --> 00:15:21,750 ข้างล่างนี่ 274 00:15:22,988 --> 00:15:24,616 ควินน์ กดสวิทช์เปิด 275 00:15:26,659 --> 00:15:28,457 ของพ่อนายหมดเลย 276 00:15:32,965 --> 00:15:35,093 - ลองค้นดู - จะยุ่งของเขาจริงเหรอ 277 00:15:35,301 --> 00:15:36,269 ช่วยหน่อย 278 00:15:37,336 --> 00:15:39,931 - เขาห้ามเข้าห้องนี้ - วันนี้ต้องเข้า 279 00:15:40,139 --> 00:15:41,471 ช่วยกันซิ 280 00:15:47,513 --> 00:15:48,811 - อู้ยยย ขนลุก - ควินน์ 281 00:15:49,014 --> 00:15:50,642 มีคนกลัวความมืดแฮะ 282 00:15:50,983 --> 00:15:52,611 เพิ่งสิบขวบกันรึไง 283 00:15:54,653 --> 00:15:57,452 - ได้ยินมั้ย - เออ เสียงอะไรวะ 284 00:15:58,824 --> 00:16:00,793 เงียบไปแล้ว เสียงไฟรึเปล่า 285 00:16:01,160 --> 00:16:04,597 ควินน์ กดปิดๆ เปิดๆ ซิ ฉันได้ยินเสียง 286 00:16:05,364 --> 00:16:06,491 ตรงนั้นๆๆ 287 00:16:06,865 --> 00:16:08,163 เออ ได้ยินจริงว่ะ 288 00:16:08,367 --> 00:16:10,859 มันเสียงตึ๊กๆ อะไรซักอย่าง 289 00:16:11,170 --> 00:16:12,138 ไปเช็กทางนั้นซิ 290 00:16:12,338 --> 00:16:14,307 - ไม่รู้มาจากทางไหน - มาจากไหน 291 00:16:15,708 --> 00:16:17,540 เห็นอะไรซักอย่าง เปิดไฟไว้เลย 292 00:16:18,744 --> 00:16:19,871 โอ้ แม่เจ้า 293 00:16:20,179 --> 00:16:21,977 เหลือเชื่อ 294 00:16:25,684 --> 00:16:26,982 สุดยอด 295 00:16:27,686 --> 00:16:29,655 ปิดไฟก่อนซิ 296 00:16:31,857 --> 00:16:33,826 มันเชื่อมสัญญาณกับสวิทช์ไฟ 297 00:16:37,029 --> 00:16:38,361 โอ้โหเฮะ 298 00:16:40,232 --> 00:16:43,532 กล่องเหมือนที่พ่อนายใช้ใส่เทป 299 00:16:44,370 --> 00:16:45,668 ช่วยยกซิ 300 00:16:49,041 --> 00:16:50,634 อะไรวะเนี่ย 301 00:16:51,744 --> 00:16:53,042 เปิดไฟเลย 302 00:16:55,748 --> 00:16:57,876 มันคืออะไรน่ะ 303 00:16:59,752 --> 00:17:01,345 - เปิดเลย - ไม่ แกเปิดสิ 304 00:17:01,620 --> 00:17:04,215 แกสิเปิด ของพ่อแกนะ 305 00:17:12,731 --> 00:17:14,029 โอ้ แม่เจ้า 306 00:17:14,299 --> 00:17:16,894 - คริส มาถ่ายไว้ มานี่ๆ - ถ่ายอยู่ 307 00:17:23,742 --> 00:17:24,869 ถ่ายแล้วนะ 308 00:17:25,144 --> 00:17:26,908 "ด-า-ร์-ป-า" คืออะไร 309 00:17:27,246 --> 00:17:28,544 ดาร์ปา 310 00:17:28,781 --> 00:17:31,910 หน่วยลับกองทัพทำงานเกี่ยวกับสิ่งผิดปกติ 311 00:17:32,151 --> 00:17:35,952 แทรกแซงอินเทอร์เน็ต ใช้เครื่องย้ายมวลสาร นึกว่าพ่อนายทำวิจัยพลังงาน 312 00:17:36,255 --> 00:17:39,225 ใช่ การไฟฟ้าและพลังงานฝั่งตะวันออก 313 00:17:39,625 --> 00:17:40,923 นี่เหรอ 314 00:17:41,260 --> 00:17:45,891 เครื่องเร่งคลื่นเทอร์โมแม็กเนติก ไดรฟ์นาวิเกชั่น เครื่องประมาณนั้นล่ะ 315 00:17:46,131 --> 00:17:48,623 - คอมพิวเตอร์น่ะเหรอ - ไม่ เครื่องจักร 316 00:17:48,934 --> 00:17:52,564 แบบแปลนนี้ใช้สมการเหมือนทฤษฎีสัมพันธภาพ 317 00:17:53,305 --> 00:17:54,739 อัตราส่วนแรงดันเครื่องยนต์ 318 00:17:54,973 --> 00:17:56,737 ตัวชี้วัดการเบี่ยงเบนเส้นทาง 319 00:17:56,975 --> 00:17:59,274 ความเสถียรของคลื่นรบกวนลองจิจูด 320 00:17:59,511 --> 00:18:01,104 อินเทอร์เฟซ โมดุล 321 00:18:01,346 --> 00:18:03,474 เอ้าเจอแล้ว โปรเจ็กต์อัลมาแนค 322 00:18:03,949 --> 00:18:07,442 เลขที่ประจำเครื่อง 453 เดลต้า 71 323 00:18:07,820 --> 00:18:10,449 "ต้นแบบเครื่องโยกย้ายสถานที่ชั่วคราว" 324 00:18:10,789 --> 00:18:12,417 โยกย้ายสถานที่ชั่วคราว 325 00:18:13,659 --> 00:18:14,786 เป็นไปไม่ได้ 326 00:18:15,027 --> 00:18:16,825 พูดภาษาคนเมื่อไหร่ โทรเรียกฉันนะ 327 00:18:17,129 --> 00:18:19,428 - ย้ายสถานที่ชั่วคราว - มันแปลว่าอะไร 328 00:18:19,965 --> 00:18:21,763 การเดินทางข้ามเวลา 329 00:18:24,169 --> 00:18:25,797 นั่นล่ะความหมาย 330 00:18:26,672 --> 00:18:27,799 อะไรนะ 331 00:18:28,640 --> 00:18:29,608 โอ้ ให้ตายเหอะ 332 00:18:29,842 --> 00:18:32,334 พี่จะบอกว่าพ่อทิ้งไทม์แมชชีนไว้ที่นี่เหรอ 333 00:18:32,644 --> 00:18:35,773 เอาจริงๆ เขาทิ้งเป็นพิมพ์เขียวไว้น่ะ 334 00:18:37,649 --> 00:18:39,948 ใจเย็นๆ ก่อน เราหยุดดูกันนิดนึง 335 00:18:40,352 --> 00:18:45,313 ออกแบบโดยดาร์ปา มันก็เป็นของจริงได้สิ 336 00:18:45,824 --> 00:18:47,452 ก็เป็นไปได้ 337 00:18:47,826 --> 00:18:49,158 งั้นเราสร้างมันเลย 338 00:18:49,361 --> 00:18:51,489 พ่อฉันแค่เก็บของขยะๆ ไว้ 339 00:18:51,864 --> 00:18:53,992 ถ้าแค่ขยะ ทำไมเขาซ่อนซะลึกลับ 340 00:18:54,166 --> 00:18:55,464 สำหรับเขามันไม่ใช่ขยะ 341 00:18:55,701 --> 00:18:57,192 เขาทิ้งไว้ให้แกนะ 342 00:18:57,503 --> 00:19:01,838 แกอยากคิดว่าพ่อฉันทิ้งไทม์แมชชีนไว้ให้ฉัน แต่... 343 00:19:02,174 --> 00:19:06,669 ฉันว่าแก้วนี่ล่ะหัวใจของเครื่อง มันควบคุมทุกอย่าง 344 00:19:08,847 --> 00:19:09,815 เดวิด 345 00:19:10,182 --> 00:19:13,152 หยุดสักเดี๋ยวนึงน่า คิดดีๆ 346 00:19:15,187 --> 00:19:16,519 พวกเเก... 347 00:19:17,389 --> 00:19:21,690 แกบ้าแล้ว เราจะสร้างไทม์แมชชีนได้ไง ห้องใต้ดินเนี่ยนะ 348 00:19:21,860 --> 00:19:23,852 ในเทปวันเกิดเจ็ดขวบของแกไง 349 00:19:24,229 --> 00:19:26,528 เราสร้างมันไปแล้วว่ะ 350 00:19:40,579 --> 00:19:43,378 ที่รัก ผมต้องไปแล้วนะ ขอโทษด้วย 351 00:19:44,616 --> 00:19:46,050 พ่อคุยกับใครอยู่เหรอ 352 00:19:46,351 --> 00:19:50,152 เพื่อนน่ะ เขามาแก้ไขบางอย่าง พ่อไปไม่นาน 353 00:19:50,455 --> 00:19:53,220 - สัญญานะ - แน่นอนพ่อสัญญา 354 00:19:53,792 --> 00:19:54,919 นี่ 355 00:19:56,862 --> 00:19:58,057 จับเวลา 356 00:20:08,307 --> 00:20:10,435 18 กุมภาพันธ์ 2014 357 00:20:10,776 --> 00:20:12,745 พี่ชายฉันบ้าไปแล้วอย่างเป็นทางการ 358 00:20:12,811 --> 00:20:15,747 เขาเชื่อจริงๆ ว่าเขาจะสร้างไทม์แมชชีนได้ 359 00:20:17,282 --> 00:20:20,252 สายต่อ, ฟิวส์, รีเลย์, เคเบิลพาวเวอร์ 360 00:20:20,886 --> 00:20:23,685 - ดีจังเธอมาเที่ยวกับเรา - ฉันต้องติดรถกลับบ้าน อดัม 361 00:20:23,889 --> 00:20:26,791 - กางเกงเธอเป็นอะไร - ซาราห์ เนธานชอบแทงลับหลัง 362 00:20:27,059 --> 00:20:30,029 ได้แล้วปลั๊กหัวแยก 1000 โวลต์ห้าตัว ตัวต้านทาน 70 โอห์มสี่ตัว 363 00:20:30,295 --> 00:20:32,628 แต่ฉันหาตัวเก็บประจุไม่เจอ 364 00:20:32,898 --> 00:20:34,696 - ชั้นที่วางปลั๊กไม่มีเหรอ - ฉันเหมือนโง่เหรอ 365 00:20:35,067 --> 00:20:36,695 พี่คิดจะสร้างไทม์แมชชีน 366 00:20:36,902 --> 00:20:39,303 - แค่ทำให้กล่องแก้วไฟติด - อ๋อ คงเชื่อหรอก 367 00:20:39,571 --> 00:20:42,769 เอ่อ โทษค่ะ แผนกไทม์แมชชีนอยู่ไหนคะ 368 00:20:43,141 --> 00:20:44,473 โทษครับ ยัยนี่สังคมรังเกียจ 369 00:20:44,743 --> 00:20:48,236 เราเห็นตรงกันว่านายต้องไปฆ่าฮิตเลอร์ ตามสูตรไทม์ แทรเวล 101 370 00:20:48,480 --> 00:20:50,449 แต่ไม่มีใครพูดเยอรมันได้... 371 00:20:50,749 --> 00:20:53,082 ใช้กูเกิล ทรานสเลทแปลเลย 372 00:20:53,352 --> 00:20:54,980 ปี 1939 ยังไม่มีไวร์ไฟร์ 373 00:20:55,254 --> 00:20:56,882 ทั้งหมดนี้คือแบตเตอรีที่เรามี 374 00:20:57,189 --> 00:20:59,988 กล้องโทรทรรศน์ฮับเบิ้ลเริ่มต้นสร้างในโรงรถ 375 00:21:00,092 --> 00:21:01,287 ด้วยชิ้นส่วนจากโฮมดีโปต์ 376 00:21:01,560 --> 00:21:03,119 เคอร์ฟิวกี่โมงจ๊ะเด็กๆ 377 00:21:03,428 --> 00:21:06,057 - เธอมาทำอะไร - ถ่ายคลิปตอนพี่เผาบ้านไง 378 00:21:06,565 --> 00:21:07,658 พี่ทำอะไรน่ะ 379 00:21:07,866 --> 00:21:10,301 ฉันเคยดูพ่อทำอยู่บ้าง 380 00:21:10,602 --> 00:21:14,403 นี่เรียกสายไฟปอกเปลือก เฮ้ย ควินน์ แม่แกเปลือยบ่อยมั้ย 381 00:21:14,706 --> 00:21:16,004 เงียบเหอะ ปาก 382 00:21:16,241 --> 00:21:18,403 วางกล้อง มาพี่สอนทำ 383 00:21:19,378 --> 00:21:20,505 เรียบร้อย 384 00:21:20,779 --> 00:21:24,272 คริสติน่า ถอย เราจะใช้ไฟ 400 โวลต์กับไอ้นี่ 385 00:21:24,549 --> 00:21:27,519 พอนายประกอบเสร็จ เราก็จะกลับไปยุคหินได้ 386 00:21:27,786 --> 00:21:31,689 ไม่ ถ้าเปิดวงจรแก้วไม่ได้ ก็ไม่มีประโยชน์ที่จะสร้างทั้งเครื่อง 387 00:21:36,061 --> 00:21:38,360 ฉันมีหมวกอันเดียว โทษทีพวก 388 00:21:48,307 --> 00:21:49,639 เปิดเลย 389 00:21:54,212 --> 00:21:55,703 เกิดอะไรขึ้น 390 00:21:56,381 --> 00:21:57,872 ฉันไม่เห็นอะไรเลย 391 00:21:58,583 --> 00:22:00,711 - ให้ตาย... - โอ๊ะ ซวยละ 392 00:22:01,053 --> 00:22:02,021 เธอโอเคมั้ย 393 00:22:02,220 --> 00:22:03,711 - นั่น... - เอากล้องมา 394 00:22:03,989 --> 00:22:07,619 เอากล้องมา ดูเธอสิ ผมเธอ 395 00:22:08,060 --> 00:22:10,052 - บนหัวเธอ - ลองจับสิ 396 00:22:12,264 --> 00:22:13,857 ทุกคนๆๆๆ 397 00:22:15,567 --> 00:22:17,195 อะไรกันวะ 398 00:22:21,973 --> 00:22:24,408 เกิดอะไรขึ้น มันทำอะไร 399 00:22:31,450 --> 00:22:33,214 มีใครเห็นเหมือนฉันมั้ย 400 00:22:33,952 --> 00:22:36,080 มันกำลังสร้างสนามแม่เหล็กไฟฟ้า 401 00:22:50,769 --> 00:22:54,399 มันเข้าปากฉัน แม่งนี่ 402 00:22:56,308 --> 00:22:57,742 แบตเตอรี่ไหม้หมดทุกตัว 403 00:22:58,143 --> 00:23:00,510 - แบตตัวนี้เกือบกระเด็นโดนฉัน - โดนฉันเต็มๆ 404 00:23:00,779 --> 00:23:04,409 ถ่ายทุกอย่างไว้ ตั้งแต่นี้ ถ่ายเก็บทุกอย่าง 405 00:23:05,817 --> 00:23:09,413 ฉันไม่เคยเห็นอินพุทแบบนี้มาก่อน มันเป็นของต้นแบบ 406 00:23:09,721 --> 00:23:11,019 ไหนดูซิ 407 00:23:13,291 --> 00:23:16,261 ดาร์ปารู้เทคโนโลยีได้มากกว่าเราเยอะ 408 00:23:18,663 --> 00:23:22,259 ออกแบบให้อายุการใช้งานสั้น แล้วแกจะรักมัน 409 00:23:25,504 --> 00:23:27,803 เราต้องใช้กราฟฟิค โพรเซสเซอร์ 410 00:23:28,140 --> 00:23:30,302 แล้วจะไปหาจากไหน 411 00:23:31,743 --> 00:23:33,871 แกต้องซื้อเอ็กซ์บ็อกซ์ใช้ฉันกล่องนึง 412 00:23:34,179 --> 00:23:35,704 ฉันไม่มีอารมณ์คุยกับพวกแก 413 00:23:35,981 --> 00:23:37,540 ความรักไม่ใช่การยึดติด 414 00:23:37,816 --> 00:23:40,445 ไม่ตลกนะ คริสติน่า นี่มันชีวิตฉันเลย 415 00:23:40,819 --> 00:23:41,787 ตรงนั้นๆ 416 00:23:42,087 --> 00:23:44,386 ว้าว มันคืออะไรเหรอ 417 00:23:45,023 --> 00:23:46,616 โปรแกรมนาวิเกชั่นอะไรสักอย่าง 418 00:23:47,025 --> 00:23:49,460 ฉันว่าเราคุมไทม์แมชชีนได้ด้วยไอ้นี่ 419 00:23:50,429 --> 00:23:54,389 ตัวเดียวคุมเครื่องได้เลย ฉันนึกว่าต้องใช้คอมพ์เรียงเป็นตับ 420 00:23:54,699 --> 00:23:58,329 พ่อฉันทำเมื่อ 12 ปีก่อน ยังไม่มีเทคโนโลยี 421 00:23:58,737 --> 00:24:02,833 ยินดีต้อนรับสู่ปี 2014 มันมีพลังงานพอจะส่งจรวดไปดวงจันทร์ 422 00:24:03,708 --> 00:24:07,338 ป้อนวันที่ กดปุ่มแดงแล้วก็บึ้ม เราเป็นด็อกเตอร์ฮู 423 00:24:07,612 --> 00:24:08,602 ใครเหรอ 424 00:24:08,680 --> 00:24:12,481 - ขอโทษนะที่ฉันพูดไม่ดีกับแก - จริงเหรอ 425 00:24:12,784 --> 00:24:14,753 - ที่มันพูดไม่ดีวันนี้ - เออ วันนี้ 426 00:24:15,020 --> 00:24:16,511 จะอีกนานมั้ย 427 00:24:16,788 --> 00:24:21,123 คริส นี่ไม่ใช่ตำรา ม.ปลาย มันเป็นแบบแปลนลับสุดยอด 428 00:24:21,393 --> 00:24:24,022 คงใช้เวลาเป็นวัน เป็นสัปดาห์ ไม่รู้สิ 429 00:24:26,898 --> 00:24:29,197 ย้อนเวลา 6 สัปดาห์แต่... 430 00:24:30,202 --> 00:24:35,004 เราต้องแบ่งพลังงานไว้ขากลับ ให้ 3 สัปดาห์ในอดีต 3 สัปดาห์ขากลับ 431 00:24:35,540 --> 00:24:37,702 ถ้าเราย้อนไปไกลกว่านั้น 432 00:24:38,577 --> 00:24:40,546 เราจะติดอยู่ที่นั่น 433 00:24:40,912 --> 00:24:43,541 - ติดอยู่ในอดีตตลอดไป - ทำไม 434 00:24:43,815 --> 00:24:47,547 ถ้าย้อนไปไกลกว่า 3 สัปดาห์ ไว้ค่อยเล่า 435 00:24:49,321 --> 00:24:52,086 แม่งเอ๊ย เอ็กซ์บ็อกซ์ฉันเวิร์กสุดๆ 436 00:24:52,457 --> 00:24:53,618 ดูดีนะ 437 00:24:54,292 --> 00:24:55,521 มันส์จริงๆ 438 00:24:55,727 --> 00:24:57,218 ต่อปลั๊กแยกเสร็จรึยัง 439 00:24:57,496 --> 00:24:58,930 ใช่ เกือบแล้ว 440 00:24:59,264 --> 00:25:01,699 โว้ว อะไรกันเนี่ย 441 00:25:03,301 --> 00:25:06,601 สายไฟสองเส้นตรงนี้ ให้เอาไขควงมาทำอะไร 442 00:25:10,642 --> 00:25:13,373 ฉันว่าฉันทำให้มันเข้าได้แล้ว 443 00:25:13,578 --> 00:25:14,546 ไปได้สวย 444 00:25:14,779 --> 00:25:16,372 - เอานี่มั้ย - ไม่เอา 445 00:25:16,581 --> 00:25:18,311 เราเข้าที่ได้รึยัง 446 00:25:18,617 --> 00:25:20,051 เดี๋ยว ขอหยิบหมวกก่อน 447 00:25:20,352 --> 00:25:21,320 ใจเย็น สวิทช์ยังไม่เปิด 448 00:25:24,322 --> 00:25:26,291 - ไหนบอกยังไม่เปิด - ปิดอยู่ 449 00:25:26,625 --> 00:25:28,924 นั่นไม่ได้ปิด รู้มั้ยปิดคืออะไร 450 00:25:29,160 --> 00:25:31,322 - รู้สึกถึงพาวเวอร์มั้ย - ทุกคนๆๆ 451 00:25:34,633 --> 00:25:36,761 - มันเกิดขึ้นได้ยังไง - ฉันไม่รู้ 452 00:25:36,968 --> 00:25:39,563 มันเป็นพลังงานแม่เหล็กไฟฟ้าเหรอ 453 00:25:41,606 --> 00:25:43,234 งั้นอธิบายนี่ ถ่ายไว้ คริส 454 00:25:43,542 --> 00:25:45,101 โอ้ แม่เจ้า 455 00:25:46,711 --> 00:25:48,509 โอ้ พระเจ้า ดูนั่นสิ 456 00:25:53,018 --> 00:25:54,145 เพื่อน 457 00:25:55,120 --> 00:25:57,419 ให้ตายเถอะ พวกแกเห็นนี่มั้ย 458 00:25:59,057 --> 00:26:02,425 - เจ็บมั้ย รู้สึกยังไง - มือฉันทำอะไรเนี่ย 459 00:26:03,028 --> 00:26:04,792 แบตเตอรี่ความร้อนเกิน 460 00:26:07,566 --> 00:26:08,761 นายเป็นไรมั้ย 461 00:26:09,134 --> 00:26:10,932 สุดยอดเลย 462 00:26:11,202 --> 00:26:13,603 แบตพังหมดแล้ว ไม่เวิร์ก 463 00:26:13,972 --> 00:26:14,940 ทุกคน 464 00:26:18,343 --> 00:26:20,141 รอยนี้ดูคุ้นๆ มั้ย 465 00:26:22,814 --> 00:26:23,782 โอ้ พระเจ้า 466 00:26:28,019 --> 00:26:30,989 โอเค ฉันยอมรับผิด เป็นพี่จริงๆ ด้วย 467 00:26:35,860 --> 00:26:37,453 ทุกคน เราเอ่อ... 468 00:26:39,030 --> 00:26:40,328 ...ใกล้แล้ว 469 00:26:40,932 --> 00:26:42,958 เราต้องการไฮโดรเจน ไม่มี...ก็จบ 470 00:26:43,268 --> 00:26:44,896 - ทำไม - ไม่มีไฮโดรเจน ก็ไม่มีฟิวชั่น 471 00:26:45,170 --> 00:26:46,968 ไม่มีฟิวชั่น ข้ามเวลาไม่ได้ 472 00:26:47,339 --> 00:26:48,739 มันแพงเหรอ 473 00:26:49,007 --> 00:26:52,136 ไม่เกี่ยวกับแพง มันต้องมีใบอนุญาตซื้อ 474 00:26:54,112 --> 00:26:56,081 ฉันมีไอเดียว่ะ 475 00:26:57,215 --> 00:26:58,183 ปิดกล้องก่อน 476 00:26:59,250 --> 00:27:00,684 ไม่อยากเชื่อเลยเราทำอย่างนี้ 477 00:27:01,386 --> 00:27:02,820 เดี๋ยวๆ ตรงนั้นมียาม 478 00:27:05,690 --> 00:27:08,023 เฮ้ย อาร์โก้ เราไม่ได้มาจับตัวประกันนะ 479 00:27:08,293 --> 00:27:09,420 ไม่ได้เอามาเหรอ 480 00:27:09,928 --> 00:27:12,159 - เราจะโดนไล่ออกมั้ย - เเหงสิ 481 00:27:12,364 --> 00:27:13,332 กรรม 482 00:27:13,732 --> 00:27:14,893 ลุย 483 00:27:15,934 --> 00:27:17,232 วิ่งๆๆ 484 00:27:21,206 --> 00:27:22,504 ทางสะดวก 485 00:27:24,743 --> 00:27:26,109 รหัสอะไร 486 00:27:26,378 --> 00:27:28,176 หนึ่ง, สาม, สี่, ห้า 487 00:27:28,580 --> 00:27:29,775 - เร็วซี่ - เดี๋ยว มัน... 488 00:27:30,048 --> 00:27:31,539 มันเป็นค่า "ไพ" 489 00:27:31,883 --> 00:27:33,511 กดไป ๆ ๆ 490 00:27:36,087 --> 00:27:37,851 - ไฟ - ใครเปิดไฟที 491 00:27:38,123 --> 00:27:39,614 ไฟ ไฟ 492 00:27:39,891 --> 00:27:41,519 มันอาจอยู่แถวๆ นี้ล่ะ 493 00:27:41,826 --> 00:27:44,227 - เดี๋ยว เดวิด - เดวิด วิ่งเลย กลับมา 494 00:27:49,567 --> 00:27:51,536 - แจ๋ว - ฉันแรงเยอะแฮะ 495 00:27:51,936 --> 00:27:53,370 เอาไปลังหนึ่ง 496 00:27:53,938 --> 00:27:56,237 - ต้องใช้เท่าไหร่ - ขนไปให้หมด 497 00:27:56,775 --> 00:27:58,744 - ไม่มีโอกาสมาใหม่ - นี่สองลัง 498 00:27:58,943 --> 00:28:01,572 - ฉันยกไม่ไหว - ระวัง ไฮโดรเจนนะ 499 00:28:03,014 --> 00:28:04,414 ได้แล้ว ไปกันเร็ว 500 00:28:04,649 --> 00:28:05,947 เร็วๆ เข้าสิ 501 00:28:06,618 --> 00:28:08,211 - โง่ชิบ - เงียบเหอะ 502 00:28:08,520 --> 00:28:09,488 เร็วซี่ 503 00:28:09,788 --> 00:28:09,948 - เอากล้องมาแล้วนะ - มาแล้ว 504 00:28:11,690 --> 00:28:13,886 มาเร็วๆๆ 505 00:28:14,459 --> 00:28:15,654 เธอไปก่อน 506 00:28:20,465 --> 00:28:25,096 มีใครอยากพักสักห้านาทีมั้ย เหมือนวอล์คเกอร์จะมีปาร์ตี้ 507 00:28:25,370 --> 00:28:27,566 มันได้ผล ไฮโดรเจนทำงาน 508 00:28:28,606 --> 00:28:30,734 คริส เข้าประจำที่ 509 00:28:33,611 --> 00:28:35,239 นาฬิกาจับเวลา 510 00:28:35,613 --> 00:28:40,415 ถ้ามันเวิร์ก เมื่อกลับมาเรือนสีแดง จะช้ากว่าเรือนสีดำ 60 วินาที 511 00:28:40,819 --> 00:28:42,014 เอ้านี่ 512 00:28:42,821 --> 00:28:44,414 นี่คือโปรเจ็กต์... 513 00:28:45,123 --> 00:28:48,093 นี่คือโปรเจ็กต์อัลมาแนค การทดลองที่หนึ่ง, ครั้งที่ 1 514 00:28:48,460 --> 00:28:50,019 ระยะข้ามกาล...60 วินาที 515 00:28:50,295 --> 00:28:51,627 พูดแบบรู้เรื่องซิ 516 00:28:51,963 --> 00:28:56,264 เราจะส่งรถของเล่นย้อนเวลาไปหนึ่งนาที พร้อมยัง 517 00:28:56,668 --> 00:28:58,967 ควินน์ มาเซ็ตของซิ 518 00:28:59,204 --> 00:29:00,536 นี่แค่มีหน้าที่เดียวนะ 519 00:29:00,805 --> 00:29:02,933 - กล้องพร้อม - ว่องๆๆๆ 520 00:29:04,743 --> 00:29:06,041 โอเค พร้อมลุย 521 00:29:07,979 --> 00:29:09,311 สาม, สอง... 522 00:29:09,581 --> 00:29:10,776 เดี๋ยว แว่นฉัน 523 00:29:11,082 --> 00:29:13,677 - คริส อยู่กับปัจจุบัน สมาธิ - ขอแป๊บเดียว 524 00:29:13,852 --> 00:29:14,945 - พร้อมนะ - พร้อม 525 00:29:15,019 --> 00:29:17,818 สาม, สอง, หนึ่ง 526 00:29:20,492 --> 00:29:22,324 - อะไรวะ - รอมันแป๊บ 527 00:29:27,165 --> 00:29:30,795 ลองใหม่ ลองอีกที เอาเลย 528 00:29:31,169 --> 00:29:33,502 สาม, สอง, หนึ่ง 529 00:29:35,573 --> 00:29:36,973 อะไรน่ะ อดัม 530 00:29:38,109 --> 00:29:40,340 - นายทำอะไร - เปล่า 531 00:29:43,181 --> 00:29:44,171 โอ้ บ้าเอ๊ย 532 00:29:44,382 --> 00:29:45,975 - ยอดเลย - มันทำงาน 533 00:29:48,520 --> 00:29:50,045 พลังงานมาแล้ว 534 00:29:52,457 --> 00:29:54,585 เป็นอะไรไปล่ะ เดินต่อสิ เร็ว 535 00:29:57,362 --> 00:29:58,990 บ้าชิบเป๋ง 536 00:30:02,066 --> 00:30:03,591 อะไรกันวะ 537 00:30:03,902 --> 00:30:05,871 ไม่ๆ ๆ ๆ 538 00:30:07,672 --> 00:30:09,368 - ไหม้เลย - จริงเหรอ 539 00:30:09,641 --> 00:30:14,011 เราไม่ได้พักเลยเป็นอาทิตย์แล้ว ไปเถิดเทิงกันหน่อยมั้ย 540 00:30:14,312 --> 00:30:15,712 แล้วจะทำไงกับมัน 541 00:30:16,214 --> 00:30:18,706 ไอ้นี่กินแบตสุดๆ เลยว่ะ 542 00:30:18,983 --> 00:30:21,111 เราต้องหาแหล่งพลังงานที่สูงกว่า 543 00:30:21,419 --> 00:30:24,856 รีชาร์ตได้ขณะปล่อยกระแสไฟออก 544 00:30:29,727 --> 00:30:32,526 นิกเคิลเมทัลไฮดราย ฉันลืมได้ไง... 545 00:30:32,831 --> 00:30:35,164 อ๋อ จริงด้วย... มันพูดอะไรวะ 546 00:30:38,570 --> 00:30:40,368 เขาทำบ้าอะไรน่ะ 547 00:30:41,105 --> 00:30:42,539 นั่นดิ 548 00:30:48,580 --> 00:30:51,072 ทำไมเขาให้เจสซี่ เพียร์ซจอดที่ของเรา 549 00:30:51,416 --> 00:30:52,748 ตรงนั้นแหละ 550 00:30:56,087 --> 00:30:57,419 เจสซี่ เพียร์ซขับรถเหรอ 551 00:30:57,488 --> 00:31:00,652 นึกว่าเธอล่องหนได้ เหมือนสิ่งมหัศจรรย์ในเทพนิยาย 552 00:31:00,925 --> 00:31:02,416 มาปาร์ตี้กันเหรอ 553 00:31:02,694 --> 00:31:04,492 ใช่ เดี๋ยวจะหาเสื้อเปลี่ยน 554 00:31:05,630 --> 00:31:07,258 อย่าฉีดน้ำหอมฉันละกัน 555 00:31:12,303 --> 00:31:15,432 หาสายจั๊มแบตมาเลย เราจะใช้แบตรถเธอ 556 00:31:15,907 --> 00:31:17,034 ได้มาแล้ว 557 00:31:17,508 --> 00:31:19,306 - คริสติน่า - เอาไป 558 00:31:19,644 --> 00:31:21,078 แบตรถไฮบริดมันดียังไง 559 00:31:21,446 --> 00:31:23,347 มันเป็นอิเล็คโตรดขั้วลบ ดูดไฮโดรเจน... 560 00:31:23,615 --> 00:31:25,413 เอาเหอะ คิดซะว่าฉันไม่ได้ถาม 561 00:31:28,386 --> 00:31:30,355 - ต่อแล้วนะ - เดี๋ยว 562 00:31:31,656 --> 00:31:32,817 - เฮ้ย - สุดยอด 563 00:31:33,191 --> 00:31:34,625 ทำไมแกช้านักล่ะ 564 00:31:34,893 --> 00:31:38,193 ถ้าไม่โดนอดัมลอบฆ่า ฉันคงเร็วกว่านี้ 565 00:31:38,496 --> 00:31:40,260 ไม่ต้องขำ ไม่ตลก 566 00:31:40,565 --> 00:31:42,591 - เรียบร้อย - ไปเร็วเข้า 567 00:31:42,867 --> 00:31:44,199 อดัม เคลียร์โต๊ะ 568 00:31:44,502 --> 00:31:45,470 มีเวลาเท่าไหร่ 569 00:31:45,737 --> 00:31:48,036 ไม่รู้ ผู้หญิงจะอยู่ปาร์ตี้นานแค่ไหน 570 00:31:48,339 --> 00:31:51,468 สาวฮ็อตไม่อยู่นาน ต้องตระเวนไปหลายงาน 571 00:31:51,743 --> 00:31:53,541 - รู้ได้ไง - จะเวิร์กมั้ย 572 00:31:53,811 --> 00:31:56,838 มีโอกาสที่เราจะระเบิดรถเธอ คริส มาช่วยนี่มา 573 00:31:58,016 --> 00:31:59,382 ดูดีๆ ว่ามันต่อแน่น 574 00:31:59,651 --> 00:32:01,210 - เริ่มได้รึยัง เดวิด - ได้ ๆ 575 00:32:01,486 --> 00:32:04,115 กล้องพร้อม...ขอหยิบหมวกก่อน 576 00:32:04,422 --> 00:32:06,391 - พิกัดพร้อม 60 วินาที - เร็วเข้า 577 00:32:06,658 --> 00:32:08,058 ขอหยิบแว่นก่อน 578 00:32:08,860 --> 00:32:11,989 สายไม่ถึง เลื่อนโต๊ะๆๆ 579 00:32:12,697 --> 00:32:15,132 โอเค หนึ่ง, สอง, สาม, ดัน 580 00:32:15,867 --> 00:32:16,835 อีกที อีกที 581 00:32:17,101 --> 00:32:18,501 หนึ่ง, สอง, สาม, ดัน 582 00:32:23,841 --> 00:32:25,833 ทุกคน ถอย ๆ ๆ 583 00:32:29,547 --> 00:32:30,879 ดูกล้อง 584 00:32:31,249 --> 00:32:32,547 ดูกล้อง 585 00:32:38,089 --> 00:32:39,853 ฉันจะไปเอากล้องฉัน 586 00:32:40,224 --> 00:32:42,819 ฉันขอเอากล้องก่อน แป๊บนึง ๆ 587 00:32:45,129 --> 00:32:47,655 - คริส เร็วเข้า - เร็วๆ 588 00:32:52,603 --> 00:32:53,696 โอ้ พระเจ้า 589 00:32:53,905 --> 00:32:56,204 เดวิด ให้ฉันเข้าไป เปิดประตู 590 00:32:56,240 --> 00:32:57,572 เจสซี่มาแล้ว 591 00:32:57,942 --> 00:33:00,912 อย่าให้เธอเข้ามา เธอกรี๊ดแน่ 592 00:33:01,212 --> 00:33:03,010 เดวิด อะไรเนี่ย 593 00:33:03,581 --> 00:33:06,380 เกิดอะไรขึ้น นายทำอะไร 594 00:33:06,651 --> 00:33:08,176 เจสซี่ หมอบลงๆ 595 00:33:08,486 --> 00:33:10,079 ทำไม พวกนายทำอะไรกัน 596 00:33:11,055 --> 00:33:14,025 โปรเจ็กต์อัลมาแนค การทดลองที่หนึ่ง, ครั้งที่ 2 597 00:33:14,726 --> 00:33:16,854 ถ่ายไว้ ถ่ายไว้ ถ่ายไว้ 598 00:33:23,568 --> 00:33:25,400 นี่มันอะไรกัน 599 00:33:28,506 --> 00:33:29,474 หมอบลง 600 00:33:47,625 --> 00:33:49,423 บ้าเอ๊ย ไฟดับหมดเลย 601 00:33:51,662 --> 00:33:54,291 - พวกนายโอเคมั้ย - ได้อยู่ นายล่ะ 602 00:33:56,000 --> 00:33:57,798 - โอเคนะ - ใช่ 603 00:33:59,303 --> 00:34:00,635 ตกใจเลย 604 00:34:01,472 --> 00:34:02,462 ไอเดียดี 605 00:34:12,150 --> 00:34:13,846 อะไรกัน 606 00:34:19,991 --> 00:34:21,619 เดี๋ยว สายหลุด 607 00:34:22,727 --> 00:34:23,695 เอากล้องมา 608 00:34:23,961 --> 00:34:26,260 รถคอร์เวตต์หายไปไหน 609 00:34:26,664 --> 00:34:28,633 มันควรอยู่ตรงนี้ ช้ากว่ากัน 1 นาที 610 00:34:28,900 --> 00:34:30,459 พวกนายทำอะไรไปน่ะ 611 00:34:30,735 --> 00:34:32,465 ไม่อยากเชื่อเลย รถหายไป 612 00:34:32,804 --> 00:34:34,432 มันไม่มีเหตุผลนะ 613 00:34:41,979 --> 00:34:44,608 - คริส เธอโอเคแน่นะ - ฉันไม่เป็นไร 614 00:34:45,817 --> 00:34:47,615 เฮ้ยเพื่อน หาเจอแล้ว 615 00:34:47,785 --> 00:34:48,775 ไม่มีทาง 616 00:34:48,920 --> 00:34:50,889 โอ้ พระเจ้า 617 00:34:53,858 --> 00:34:56,293 มันอัดติดกำแพงเลย 618 00:34:56,561 --> 00:34:58,894 - ไม่จริงอ้ะ - เห็นนี่มั้ย 619 00:34:59,163 --> 00:35:01,132 โย่ นาฬิกาจับเวลา 620 00:35:02,600 --> 00:35:03,966 มันย้อนกลับ 2ชั่วโมง เดวิด 621 00:35:04,268 --> 00:35:06,203 - สองชั่วโมงเหรอ - นาฬิกาบอก 622 00:35:06,604 --> 00:35:07,902 แล้วกล้องที่ถ่ายไว้ 623 00:35:08,172 --> 00:35:09,697 - เคลียร์โต๊ะ - มีเวลาเท่าไหร่ 624 00:35:09,841 --> 00:35:10,968 ไม่รู้สิ 625 00:35:11,042 --> 00:35:12,533 มันอยู่ที่นั่นตลอดเวลา 626 00:35:12,844 --> 00:35:15,678 สาวฮ็อตไม่อยู่นาน ต้องตระเวนไปหลายงาน 627 00:35:16,180 --> 00:35:17,671 รู้ได้ไง 628 00:35:17,849 --> 00:35:19,408 ฉันไม่เข้าใจ 629 00:35:19,684 --> 00:35:23,177 มันได้ผล เราส่งวัตถุย้อนเวลาไปได้ 630 00:35:27,792 --> 00:35:29,021 โอเคมั้ย 631 00:35:29,861 --> 00:35:34,356 ใช่ ฉันไม่เข้าใจว่านี่มันเรื่องอะไร 632 00:35:37,301 --> 00:35:39,031 เราสร้างเครื่องไทม์แมชชีน 633 00:35:39,303 --> 00:35:40,703 เราสร้างไทม์แมชชีน 634 00:35:40,972 --> 00:35:43,703 ควัน เวรแล้ว สายเคเบิล 635 00:35:43,975 --> 00:35:45,534 - เครื่องดับเพลิง - รถฉัน 636 00:35:47,378 --> 00:35:48,346 เป้นี่ทำไมเหรอ 637 00:35:48,646 --> 00:35:53,016 ฉันลดความกว้างเพื่อเอาเครื่อง ใส่ในเป้ขนาด 22x14 นิ้ว 638 00:35:53,284 --> 00:35:54,616 เราพกมันเดินได้เลย 639 00:35:54,886 --> 00:35:56,855 - หนักแค่แปดปอนด์ - ทั้งหมดน่ะเหรอ 640 00:35:57,121 --> 00:36:00,353 โกลด์เบิร์ก ถึงเวลาพรีเซนต์งาน 641 00:36:00,658 --> 00:36:02,456 เขาพูดว่าพรีเซนต์เหรอ 642 00:36:02,727 --> 00:36:04,355 ทุกคนเงียบ 643 00:36:04,662 --> 00:36:06,790 - แกไม่ได้ลงวิชานี้ - เออสิ ฉันสร้างไทม์แมชชีน 644 00:36:07,098 --> 00:36:09,693 - รีบมาเร็วๆ - แกขึ้นคนแรกเลย 645 00:36:11,402 --> 00:36:14,531 ธาตุสิบตัวแรกบนตารางธาตุมีอะไรบ้าง 646 00:36:16,941 --> 00:36:18,910 โอเค ฉันคิดว่าเราควรจะ... 647 00:36:19,243 --> 00:36:24,045 ...เริ่มจากเล็กๆ ฉันทำรายชื่ออยู่ เช่น ส่งแบคทีเรียไป 648 00:36:24,415 --> 00:36:27,214 ฉันเอาจากห้อง ดร.ลูได้ เขาชอบฉันมาก 649 00:36:27,552 --> 00:36:29,521 ฉันไปร้านเพ็ทโค่กับแม่ 650 00:36:29,787 --> 00:36:34,225 มีหนูขาวตัวเล็กๆ ขายเพียบ ลองส่งหนูไปสิ 651 00:36:34,525 --> 00:36:37,962 ถ้าแกเป็นหนู แกต้องว่า "เจ๋ง ฉันข้ามเวลาได้" 652 00:36:38,296 --> 00:36:41,733 เฮ้ย เอาจริงนะ เราต้องเก็บเงียบเรื่องนี้ 653 00:36:42,466 --> 00:36:46,096 เจสซี่เห็นฉันมองเธอ เนียนมาก เดวิด เนียนมาก 654 00:36:46,470 --> 00:36:49,167 แกอย่าไปมองเค้าได้มั้ย หยุดสิ 655 00:36:49,340 --> 00:36:50,433 เฮ้ทุกคน 656 00:36:50,708 --> 00:36:52,267 - เนียนไว้ - เธอมาแล้วเหรอ 657 00:36:52,543 --> 00:36:54,876 - เดวิด ตีหน้าตาย - ฉันไม่ตีหน้าตาย 658 00:37:05,656 --> 00:37:07,420 ใครพูดอะไรหน่อยมั้ย 659 00:37:08,893 --> 00:37:10,862 ขอบคุณที่ให้เราใช้แบตรถเธอ 660 00:37:11,128 --> 00:37:12,756 ไม่มีปัญหา เธอเอามันไปทำอะไร 661 00:37:13,297 --> 00:37:15,266 ทดลองน่ะ 662 00:37:15,666 --> 00:37:16,690 นึกว่าทดลองไปแล้ว 663 00:37:16,968 --> 00:37:19,369 ใช่ แต่ยังไม่ได้ใช้กับสิ่งมีชีวิต 664 00:37:19,804 --> 00:37:22,433 คราวนี้จะทดลองกับมนุษย์เหรอ 665 00:37:22,807 --> 00:37:24,605 - ไม่ แบคทีเรียก่อน - ลูกหมา 666 00:37:24,909 --> 00:37:25,877 ลูกหมา 667 00:37:26,177 --> 00:37:27,475 เคยไปร้านเพ็ทโค่มั้ย 668 00:37:27,812 --> 00:37:29,303 ควินน์ เลิกพูดถึงเพ็ทโค่ 669 00:37:29,580 --> 00:37:32,311 เราค่อยทำทีละก้าว มีสติกับสิ่งที่ทำอยู่ 670 00:37:32,583 --> 00:37:36,918 ใช่ แต่ก้าวต่อไปจะไม่ทดลองกับคนเหรอ 671 00:37:37,188 --> 00:37:39,987 มันไม่ใช่ของเล่น เราต้องทำทีละก้าว... 672 00:37:40,324 --> 00:37:41,952 ก็ไม่ได้ว่าเป็นของเล่น 673 00:37:42,326 --> 00:37:43,658 มีหลายอย่างที่เราต้อง... 674 00:37:43,928 --> 00:37:45,362 เฮ้ นั่นอะไร 675 00:37:45,863 --> 00:37:47,388 - อะไรน่ะ - กุญแจ 676 00:37:47,698 --> 00:37:48,859 โอ้ พระเจ้า 677 00:37:50,601 --> 00:37:52,570 - กุญแจฉันทำไมเหรอ - มันเก๋มาก 678 00:37:52,870 --> 00:37:54,168 พูดเล่นใช่มั้ย 679 00:37:55,339 --> 00:37:56,671 - นี่นาย - โทษที 680 00:38:05,683 --> 00:38:07,811 - นี่ไม่ได้หลอกกันใช่มั้ย - ไม่ 681 00:38:08,853 --> 00:38:10,481 ของจริงเลย 682 00:38:15,693 --> 00:38:17,491 มันไม่น่าเป็นไปได้ 683 00:38:19,897 --> 00:38:21,490 ถ่ายคลิปไว้ทุกอย่างใช่มั้ย 684 00:38:25,069 --> 00:38:28,699 เราควรจะทดลองวัตถุอีกอย่างแล้วขยับเป็น... 685 00:38:29,040 --> 00:38:30,167 ไม่ 686 00:38:30,441 --> 00:38:31,409 พืช หรือ... 687 00:38:31,742 --> 00:38:33,176 - ไม่เอาน่า - อะไร 688 00:38:33,511 --> 00:38:36,106 นายเห็นคลิปแล้วจะส่งวัตถุอื่นไปอีกทำไม 689 00:38:36,380 --> 00:38:37,780 มันอันตรายมากนะ 690 00:38:38,049 --> 00:38:40,382 แต่นายรู้ว่ามันสำเร็จแน่ 691 00:38:41,052 --> 00:38:42,680 จะรออะไรอีกล่ะ 692 00:38:43,888 --> 00:38:46,790 ถ้าเพิ่มพาวเวอร์ไปที่วงจรแก้ว เส้นผ่าศูนย์กลางวาร์ป... 693 00:38:47,058 --> 00:38:51,052 จะเพิ่มเป็นเก้าฟุต ซึ่งครอบคลุมเราห้าคน 694 00:38:51,429 --> 00:38:53,728 - กราฟฟิค โพรเซสเซอร์พร้อม - ฉันจะโดนย่างสดมั้ย 695 00:38:54,031 --> 00:38:57,001 เซ็ตย้อนเวลากลับไป 24 ชม. 696 00:38:57,268 --> 00:38:59,396 เดวิด ฉันชักจะป๊อด 697 00:38:59,737 --> 00:39:01,831 ทดสอบวิเคราะห์การทำงานระบบ 698 00:39:03,107 --> 00:39:04,131 ทุกระบบพร้อม 699 00:39:06,110 --> 00:39:08,409 ตั้งเครื่องที่โหมดสแตนด์บาย 700 00:39:09,013 --> 00:39:10,003 เราพร้อมจะเริ่ม 701 00:39:11,949 --> 00:39:15,909 ผมไม่แน่ใจว่าพ่อทำอะไรที่นี่ หรือเหตุผลที่พ่อทำ 702 00:39:17,088 --> 00:39:18,716 แต่นี่เพื่อพ่อ 703 00:39:38,976 --> 00:39:40,740 เปิดรับร้อยเปอร์เซนต์ 704 00:39:41,312 --> 00:39:46,216 มีโอกาสที่อ็อกซิเจนและไนโตรเจน ในอากาศจะเป็นตัวเร่งปฏิกิริยา 705 00:39:48,285 --> 00:39:49,776 มันแปลว่าอะไร 706 00:39:50,454 --> 00:39:52,082 เราอาจระเบิดได้ 707 00:39:55,693 --> 00:40:00,131 วางกล้องไว้ทางนั้น เราจะได้ภาพกว้างโดยรอบ 708 00:40:01,699 --> 00:40:04,828 ห่างจากรถ ต้นไม้ จัดให้มีพื้นที่ว่าง 709 00:40:05,102 --> 00:40:06,900 วาร์ปมีเส้นผ่าศูนย์กลางสิบฟุต 710 00:40:07,171 --> 00:40:08,503 เรายืนตรงไหนดี 711 00:40:09,707 --> 00:40:12,006 ฉันว่า...เอาตรงนี้มั้ย 712 00:40:19,617 --> 00:40:22,746 - อัดอยู่รึเปล่า - เปล่า ไฟแดงหมายถึงปิดอยู่มั้ง 713 00:40:26,891 --> 00:40:28,018 โอเค 714 00:40:28,726 --> 00:40:30,160 ย้ำอีกครั้งนะ 715 00:40:31,362 --> 00:40:34,696 เพราะอ็อกซิเจนในปอดจะเร่งปฏิกิริยา 716 00:40:34,965 --> 00:40:37,161 ไม่ต้องกลั้นหายใจ เข้าใจนะ 717 00:40:40,571 --> 00:40:44,372 มันจะมีแรงบีบอัดสูง ปล่อยตัวหลวมๆ 718 00:40:45,042 --> 00:40:47,671 และแสงยูวีจ้ามาก...หลับตาซะ 719 00:40:50,414 --> 00:40:54,010 นี่ใครกลัวซะขี้แตกอยู่มั้ยเนี่ย 720 00:40:54,752 --> 00:40:57,551 ฉันจะไม่ฟอร์มล่ะ ตอนนี้ฉันโคตรกลัวเลย 721 00:40:58,422 --> 00:41:00,050 แต่ฉันเป็นคนที่อยู่ในเทป 722 00:41:00,491 --> 00:41:01,982 ฉะนั้นถ้าพวกแก... 723 00:41:02,726 --> 00:41:05,628 ไม่อยากไปด้วย ฉันก็เข้าใจนะ 724 00:41:06,564 --> 00:41:08,897 ฉันไป...ถ้าพี่ไป ฉันไป 725 00:41:10,100 --> 00:41:11,398 ฉันไปด้วย 726 00:41:12,102 --> 00:41:13,730 ฉันว่าตามเพื่อน 727 00:41:15,005 --> 00:41:18,134 ฉันทนเบื่อแกมาตั้งแต่ ป.1 ไม่ทิ้งแกตอนนี้แน่ 728 00:41:19,009 --> 00:41:19,977 เอาล่ะ 729 00:41:20,344 --> 00:41:21,676 ก้าวเข้ามา 730 00:41:21,946 --> 00:41:23,574 เดี๋ยว เอาเลยเหรอ 731 00:41:25,616 --> 00:41:27,915 ไม่เป็นไร เข้ามาเหอะ 732 00:41:28,252 --> 00:41:29,743 เราจะต้องไม่เป็นไร 733 00:41:30,454 --> 00:41:31,422 เราต้องไม่เป็นไร 734 00:41:31,689 --> 00:41:33,590 คริส มาใกล้ๆ 735 00:41:38,362 --> 00:41:40,263 โอเค ทุกคนพร้อมแล้วนะ 736 00:42:07,825 --> 00:42:09,453 ทุกคน ทุกคน 737 00:42:09,727 --> 00:42:10,695 ให้ตายเถอะ 738 00:42:41,825 --> 00:42:43,453 บ้าเอ๊ย ไหม้เลย 739 00:42:47,531 --> 00:42:48,829 เดวิด หูเธอ 740 00:42:49,099 --> 00:42:51,125 ทุกคน ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย 741 00:42:51,535 --> 00:42:53,333 นี่ ฉันไม่ได้ยิน 742 00:42:58,208 --> 00:42:59,801 ได้ยินฉันมั้ย 743 00:43:00,578 --> 00:43:02,547 ได้ยินแล้วนะ โอเค 744 00:43:03,847 --> 00:43:05,179 อุ๊ยตายแล้ว 745 00:43:06,150 --> 00:43:07,448 แกโอเคมั้ย 746 00:43:09,286 --> 00:43:10,914 - อดัมอยู่ไหน - ใช่ อดัมล่ะ 747 00:43:11,221 --> 00:43:13,019 - อดัมอยู่ไหน - อดัม 748 00:43:15,125 --> 00:43:16,423 อะไรวะ 749 00:43:16,894 --> 00:43:19,625 บอกฉันสิว่าเธอถ่ายไว้ทั้งหมด 750 00:43:22,466 --> 00:43:24,697 - เป็นไรมั้ยเพื่อน - ไม่เป็นไร 751 00:43:25,135 --> 00:43:26,103 เราโอเค 752 00:43:26,370 --> 00:43:27,702 สำเร็จมั้ย 753 00:43:28,739 --> 00:43:30,264 รถอยู่ไหนล่ะ 754 00:43:31,208 --> 00:43:35,202 ถ้าเรามาได้จริง ต้องไม่มีรถ เพราะเราขับรถมาพรุ่งนี้น่ะ 755 00:43:35,813 --> 00:43:37,839 ดูนี่สิดู 756 00:43:38,248 --> 00:43:39,216 ให้ตายเถอะ 757 00:43:39,483 --> 00:43:41,850 เดวิด เราต้องไปดูว่ามันได้ผลจริง 758 00:43:42,252 --> 00:43:44,551 เดี๋ยว ฉันมีไอเดียเด็ดแล้ว ตามมา 759 00:43:45,189 --> 00:43:46,487 หมาข้างบ้านฉันดุมาก 760 00:43:46,657 --> 00:43:47,852 - แล้วจะไปบ้านแกทำไม - เชื่อฉันเหอะ 761 00:43:48,192 --> 00:43:49,353 เราจะทำงี้จริงเหรอ 762 00:43:49,560 --> 00:43:53,793 ระวังแม่ฉันตื่น ฉันอยากดูว่าเราทำได้จริงมั้ย แกเคยดู Looper ป่ะ 763 00:43:54,098 --> 00:43:55,828 - ไม่ - ชอบมากเลยเรื่องนี้ 764 00:43:58,769 --> 00:44:00,533 เราทำอะไรเนี่ย 765 00:44:01,171 --> 00:44:02,469 เรามาทำอะไร 766 00:44:02,773 --> 00:44:03,968 เจ๋งใช่มั้ยล่ะ 767 00:44:04,775 --> 00:44:06,073 ดูนี่ 768 00:44:06,410 --> 00:44:07,571 หยุดเลยนะ 769 00:44:10,614 --> 00:44:10,774 โอ้ พระเจ้า 770 00:44:15,419 --> 00:44:16,785 ดูนั่นสิ 771 00:44:17,121 --> 00:44:19,090 โอ้ แม่เจ้า เจ๋งไปเลย 772 00:44:23,627 --> 00:44:25,255 เพี้ยนจริงๆ 773 00:44:25,863 --> 00:44:27,889 เฮ้ย มันตื่นแล้วๆ 774 00:44:28,232 --> 00:44:29,530 อะไร อะไร 775 00:44:29,767 --> 00:44:30,735 - อะไร - อะไร 776 00:44:35,005 --> 00:44:36,439 โอ้ พระเจ้า เกิดอะไรขึ้น 777 00:44:37,641 --> 00:44:39,269 ต้องพาเขาออกไปจากที่นี่ 778 00:44:40,177 --> 00:44:41,668 ควินน์ อย่ามองตัวเอง 779 00:44:43,781 --> 00:44:44,942 มันเป็นภาพซ้อนทับ 780 00:44:45,215 --> 00:44:46,706 แกโอเคมั้ย มองฉันนี่ แกโอเคมั้ย 781 00:44:46,984 --> 00:44:48,282 ตัวแกวูบล่องหนเลย 782 00:44:48,585 --> 00:44:51,180 - เราไปจากที่นี่ดีกว่า - ใช่ ไปเถอะ 783 00:44:51,488 --> 00:44:53,457 เราทำสำเร็จ ทำสำเร็จจริงๆ 784 00:44:53,824 --> 00:44:55,793 - นี่คือเมื่อวาน - นี่คือเมื่อวาน 785 00:44:56,126 --> 00:44:58,288 นี่คือเมื่อวาน 786 00:45:02,332 --> 00:45:03,630 แย่แล้ว 787 00:45:03,967 --> 00:45:05,299 - วิ่ง - วิ่งอยู่ 788 00:45:05,536 --> 00:45:06,504 วิ่ง วิ่ง 789 00:45:06,704 --> 00:45:09,139 มันมาแล้ว เดวิด พาเรากลับไป 790 00:45:09,406 --> 00:45:10,999 เดวิด กดปุ่ม 791 00:45:11,208 --> 00:45:13,507 เดวิด พาเรากลับไป 792 00:45:14,611 --> 00:45:17,171 เข้ามา เข้ามาใกล้ๆ ฉัน 793 00:45:30,494 --> 00:45:32,122 โอ้ พระเจ้า เรายังไม่ตาย 794 00:45:33,063 --> 00:45:35,692 อดัม บ้าจริง 795 00:45:40,270 --> 00:45:41,795 นี่ล้อเล่นใช่มั้ย 796 00:45:42,272 --> 00:45:45,003 แม่งโคตรบ้า โคตรบ้าเลย 797 00:45:45,309 --> 00:45:46,402 ทุกคน 798 00:45:46,543 --> 00:45:48,671 เราไม่ได้อยู่กันแค่นี้ละ 799 00:45:50,848 --> 00:45:52,180 เฮ้ย ไอ้ดำ 800 00:45:56,086 --> 00:45:58,487 - มันเลียฉันเปียกเลย - มันก็เลียฉัน 801 00:45:58,822 --> 00:46:01,018 ผลักมันไปไกลๆ 802 00:46:01,258 --> 00:46:04,194 - ฉันจะตกรถแล้ว - ควินน์ อย่าดันเขา 803 00:46:04,528 --> 00:46:06,326 นั่ง นั่ง นั่ง 804 00:46:06,663 --> 00:46:08,689 ทุกคน...ดูนั่นสิ 805 00:46:09,366 --> 00:46:11,926 ก่อนเราข้ามเวลา ยังไม่มีใบปิดพวกนี้นะ 806 00:46:13,303 --> 00:46:15,272 - เยอะซะด้วยสิ - เเปลกๆ ละ 807 00:46:16,640 --> 00:46:18,768 เราเปลี่ยนอะไรไปรึเปล่า 808 00:46:19,209 --> 00:46:20,541 ใบปลิวอะไร 809 00:46:21,578 --> 00:46:23,706 ประกาศหมาหาย 810 00:46:24,047 --> 00:46:26,209 เราเปลี่ยนสิ่งที่เคยเกิดขึ้น 811 00:46:31,688 --> 00:46:33,247 เดวิด มาเร็ว 812 00:46:36,026 --> 00:46:38,052 ฉันบอกแล้วว่าเราไม่ตายหรอก 813 00:46:49,072 --> 00:46:51,041 กระเป๋าเงินฉันอยู่นี่ นึกว่ามัน... 814 00:46:51,308 --> 00:46:52,640 ตกอยู่ข้างรถฉัน 815 00:46:52,810 --> 00:46:55,507 เปล่า ฉันแค่เช็กของในเป้ ขอบคุณที่มาส่ง 816 00:46:55,779 --> 00:46:57,975 - ไม่เป็นไร - เจอกันที่โรงเรียน 817 00:46:58,549 --> 00:47:00,745 แกไม่เคยดู "ไทม์ค็อป" จริงๆ เหรอ 818 00:47:01,018 --> 00:47:02,350 เลิกทำน้ำเสียงยังงั้นเหอะ 819 00:47:02,619 --> 00:47:06,579 แกไม่เข้าใจ แกจะย้อนเวลาไปบอก เรื่องในอนาคตกับตัวเองไม่ได้ 820 00:47:06,857 --> 00:47:09,452 แกคิดผิด นั่นล่ะจุดประสงค์ของการย้อนเวลา 821 00:47:09,560 --> 00:47:11,461 อาทิ เทอร์มิเนเตอร์ภาค 1 ถึง 4 822 00:47:11,728 --> 00:47:13,219 พ่อฉัน... 823 00:47:14,431 --> 00:47:15,990 ...อัจฉริยะว่ะ 824 00:47:16,400 --> 00:47:17,891 อัจฉริยะแท้จริง 825 00:47:18,168 --> 00:47:21,104 แกย้อนเวลากลับไปหาเขาได้เลย 826 00:47:21,572 --> 00:47:23,302 - เราทำอะไรก็ได้ - เจอใครก็ได้ 827 00:47:24,241 --> 00:47:25,368 จริงแท้แน่นอน 828 00:47:25,642 --> 00:47:28,043 เราประดิษฐ์เครื่องไทม์แมชชีนนะ 829 00:47:28,345 --> 00:47:31,975 ทำไมไม่เอาไปขายริชาร์ด แบรนสัน ได้รวยกันเละเทะ 830 00:47:32,249 --> 00:47:37,153 ข้อแรก เราไม่ได้ประดิษฐ์ เราแค่ประกอบมันตามคำแนะนำ 831 00:47:37,454 --> 00:47:38,979 พูดยังกับเฟอร์นิเจอร์อิเกีย 832 00:47:39,256 --> 00:47:43,887 เราขายมันไม่ได้ เราไม่รู้มันคืออะไรและทำอะไรได้ 833 00:47:44,294 --> 00:47:47,662 เราใช้มันหาเงินจากตลาดหุ้น ล็อตเตอรี่ 834 00:47:47,931 --> 00:47:50,264 ตลาดหุ้น ล็อตเตอรี่ เราไม่ได้ทำเพื่อเงิน 835 00:47:50,701 --> 00:47:54,729 เราทำอะไรได้ทุกอย่าง มันให้โอกาสที่สองกับพวกเรา 836 00:47:55,072 --> 00:47:56,040 เรารู้ 837 00:47:56,306 --> 00:47:59,105 เราต้องศึกษาวิธีใช้งาน... 838 00:47:59,376 --> 00:48:01,277 เดินทางข้ามเวลาจะไปยากอะไร 839 00:48:01,545 --> 00:48:04,174 ยากสิ เมื่อคืนแกเกือบช็อตตายไปแล้ว 840 00:48:04,448 --> 00:48:05,939 แกล่องหนไปเลย 841 00:48:06,216 --> 00:48:08,208 เราต้องวางกฎ...ตกลงมั้ย 842 00:48:08,485 --> 00:48:09,646 กฎคือ... 843 00:48:09,920 --> 00:48:12,355 ข้อแรก...ห้ามไปคนเดียว 844 00:48:12,689 --> 00:48:16,285 - เราต้องไปพร้อมกันทุกคนเสมอ - มีเหตุผล 845 00:48:16,693 --> 00:48:17,661 อะไรอีก 846 00:48:17,761 --> 00:48:21,198 ถ่ายคลิปการไปทุกครั้ง ผิดพลาดตรงไหน เราจะได้รู้ 847 00:48:21,531 --> 00:48:23,500 - ไอเดียดี - ไอเดียเด่น 848 00:48:23,867 --> 00:48:25,836 และต้องเก็บเป็นความลับ 849 00:48:26,103 --> 00:48:28,265 ห้ามทวิต ห้ามขึ้นเฟซบุ๊ก ทุกอย่างเลย 850 00:48:28,538 --> 00:48:31,440 เราควรมีชื่อรหัส เพื่อความปลอดภัย 851 00:48:31,708 --> 00:48:35,042 จากนี้ฉันจะใช้ชื่อ อ็อบซีเดียน วัน 852 00:48:37,447 --> 00:48:39,643 มุขนี้ฉันไม่ซื้อว่ะ 853 00:48:40,217 --> 00:48:41,515 เราจะใช้เครื่องไปไหนดี 854 00:48:41,785 --> 00:48:43,754 ฉันอยากดูบิ๊กกี้กับทูพัคแสดงสด 855 00:48:44,054 --> 00:48:46,182 ฉันอยากไปรอบพรีเมียร์ "สตาร์ วอร์ส" 856 00:48:46,523 --> 00:48:47,491 ก็ไม่เลว 857 00:48:47,824 --> 00:48:49,417 แจ่มสุดๆ เลย เพื่อน 858 00:48:49,726 --> 00:48:54,687 ฉันอยากไปเจอไอน์สไตน์ แต่เครื่องนี้ย้อนได้แค่ 3 สัปดาห์ 859 00:48:54,965 --> 00:48:57,332 เราก็ค่อยๆ คิด ทดลองไปเรื่อยๆ 860 00:48:57,801 --> 00:48:58,928 มีหลายอย่างที่เราเปลี่ยนมันได้ 861 00:48:59,202 --> 00:49:01,433 ฉันสอบตกวิชาเคมีหมาดๆ เลย 862 00:49:01,738 --> 00:49:05,869 ฉันไม่อยากเรียน ม.6 ซ้ำ ขอกลับไปแก้ได้มั้ย 863 00:49:06,143 --> 00:49:08,772 ฉันขอเป็นกัปตันทีมเบสบอล 864 00:49:09,046 --> 00:49:10,070 ไม่ 865 00:49:10,414 --> 00:49:14,215 - อ้าว ทำไมล่ะ - ไทม์แมชชีน ไม่ใช่ไม้กายสิทธิ์ 866 00:49:14,484 --> 00:49:15,782 ขอบใจพวก 867 00:49:16,086 --> 00:49:20,387 เอาล่ะเพื่อน แกจน เธอถูกเพื่อนแกล้ง ฉันสอบตก 868 00:49:20,724 --> 00:49:22,352 เอามันออกไปลองซักหน่อยดีกว่า 869 00:49:22,726 --> 00:49:25,218 - ฉันเห็นด้วย - ลองให้รู้กันไป 870 00:49:25,495 --> 00:49:27,396 ลองให้รู้กันไป 871 00:49:29,499 --> 00:49:30,489 เอ้าได้ละ 872 00:49:30,567 --> 00:49:32,365 ฉันมีสอบเคมี 8 วันก่อน 873 00:49:32,703 --> 00:49:35,468 - แน่นหนาแล้วนะ - ขอจัดสายรัดก่อน 874 00:49:39,409 --> 00:49:41,571 - เรียบร้อย - แน่นหนา 875 00:49:45,248 --> 00:49:46,978 การทดลองที่ 4: "เหยื่อกับสวิทช์" 876 00:49:49,286 --> 00:49:50,879 คริส เธอจะเข้าคลาสมั้ย 877 00:49:51,288 --> 00:49:52,312 ฉันลืมเอาชุดยิมมา 878 00:49:54,858 --> 00:49:57,191 - เขามาแล้วๆ - โอเค เห็นเขาละ 879 00:49:57,461 --> 00:49:59,828 คริสดักเขาไว้ก่อนเข้าห้องเคมี 880 00:50:00,630 --> 00:50:04,123 ควินน์ เป็นไง ดร.ลู ยกเลิกคลาส 881 00:50:04,468 --> 00:50:07,597 - ไม่มีครูแทนเหรอ - สงสัยอะไรเนี่ย ไม่มีครูแทน 882 00:50:07,904 --> 00:50:10,100 - ดี - ไม่ต้องห่วงนะ 883 00:50:10,974 --> 00:50:12,943 แผนเวิร์ก เรียบร้อย 884 00:50:15,445 --> 00:50:16,936 เก่งมาก คริส 885 00:50:17,214 --> 00:50:18,182 - สำเร็จมั้ย - เออ 886 00:50:18,448 --> 00:50:19,416 แกมันโง่ 887 00:50:19,750 --> 00:50:23,187 ไฮโดรเจน ฮีเลียม ลิเธียม เบอริลเลียม โบรอน คาร์บอน ไนโตรเจน 888 00:50:23,487 --> 00:50:27,481 - ทำไมเธอเมสเสจหาเขาตีสาม - อย่าหึงเว่อร์ เราแค่เพื่อนกัน 889 00:50:27,791 --> 00:50:28,815 ใจเย็นๆ 890 00:50:29,960 --> 00:50:31,087 ควินน์ โกลด์เบิร์ก 891 00:50:31,328 --> 00:50:32,762 ทุกคน เงียบหน่อย 892 00:50:32,963 --> 00:50:34,693 โกลด์เบิร์ก รีบทำให้จบๆ ไป 893 00:50:34,965 --> 00:50:36,593 ได้เลย อาจารย์ลู 894 00:50:38,168 --> 00:50:42,299 ไฮโดรเจน ฮีเลียม ลิเธียม เบอริลเลียม โบรอน คาร์บอน ไนโตรเจน อ็อกซิเจน ฟลูโอรีน 895 00:50:42,572 --> 00:50:44,200 น้ำหนักอะตอมฟลูโอรีน 896 00:50:44,508 --> 00:50:46,909 - น้ำหนักอะตอมอะไรนะ - เธอรู้รึเปล่า 897 00:50:47,177 --> 00:50:49,146 หนก่อนอาจารย์ไม่ได้ถาม ผมจะรู้ได้ไง 898 00:50:49,413 --> 00:50:52,212 หนก่อนอะไร เธอพูดอะไรเนี่ย 899 00:50:52,482 --> 00:50:55,816 นี่เป็นวิชาความเข้าใจ ไม่ใช่ท่องจำ 900 00:50:56,253 --> 00:50:59,587 เจอกันหลังชั่วโมง จำเป็นบทเรียนนะ 901 00:51:00,023 --> 00:51:03,585 - ใครๆ ก็รู้น้ำหนักอะตอมฟลูโอรีน - ทำไมเขาเปลี่ยนคำถาม 902 00:51:06,163 --> 00:51:08,496 ฟลูโอรีนหนัก 15.2 903 00:51:08,765 --> 00:51:11,564 - ทำไมเธอเมสเสจหาเขาตีสาม - อย่าหึงเว่อร์ 904 00:51:11,868 --> 00:51:13,496 โอเค 24.03 905 00:51:14,871 --> 00:51:16,499 เอาละ ทุกคนเงียบหน่อย 906 00:51:16,840 --> 00:51:18,331 โกลด์เบิร์ก รีบทำให้จบๆ ไป 907 00:51:18,542 --> 00:51:21,444 ผมคิดไว้แล้ว ไฮโดรเจน ฮีเลียม ลิเธียม เบอริลเลียม 908 00:51:21,711 --> 00:51:24,840 โบรอน คาร์บอน ไนโตรเจน อ็อกซิเจน ฟลูโอรีน 909 00:51:26,683 --> 00:51:29,312 - ฟลูโอรีน - ใช่ ฟลูโอรีน แล้วอะไรต่อ 910 00:51:30,220 --> 00:51:33,850 นีออน โซเดียม เอ่อ แม็กนีเซียม อลูมินัม ซิลิคอน 911 00:51:34,124 --> 00:51:35,319 ซิลิคอนเป็นธาตุประเภทไหน 912 00:51:35,625 --> 00:51:37,253 ซิลิคอน พูดเป็นเล่น 913 00:51:37,527 --> 00:51:40,861 - โกลด์เบิร์ก นี่เป็นวิชา... - ความเข้าใจ ไม่ใช่ท่องจำ ผมรู้ 914 00:51:41,131 --> 00:51:42,258 เราจะลองอีกรอบมั้ย 915 00:51:42,566 --> 00:51:44,159 นี่มันนรก นรกหน้าตายังงี้เลย 916 00:51:44,468 --> 00:51:48,701 ฉันเก็บใส่แฟลชไดรฟ์เลย ทีนี้รู้หมดทุกเรื่อง 917 00:51:49,072 --> 00:51:50,700 ทำไมเธอเมสเสจหาเขาตีสาม 918 00:51:50,974 --> 00:51:55,002 อย่าหึงเว่อร์ เราแค่เพื่อนกัน เธอจะอึ้บกับไรอันอาทิตย์หน้า 919 00:51:56,346 --> 00:51:57,871 เฮ้ นั่นพวกเรา 920 00:51:59,583 --> 00:52:01,552 เธอแอบดูก้นฉันเหรอ 921 00:52:02,752 --> 00:52:06,382 เอ่อ...ใช่ นิดนึง 922 00:52:07,257 --> 00:52:09,385 ควินน์ แม้แต่คริสก็จำได้หมดแล้ว 923 00:52:09,659 --> 00:52:11,389 ฉันจะไป "กราวด์ฮ็อก เดย์" ล่ะนะ 924 00:52:11,661 --> 00:52:14,631 เอาล่ะ ทุกคนเงียบหน่อย โกลด์เบิร์ก รีบ... 925 00:52:14,931 --> 00:52:16,229 ...ทำให้จบๆ ไป 926 00:52:16,566 --> 00:52:19,195 ไฮโดรเจน ฮีเลียม ลิเธียม เบอริลเลียม โบรอน 927 00:52:19,503 --> 00:52:22,302 คาร์บอน ไนโตรเจน อ็อกซิเจน ฟลูโอรีน นีออน โซเดียม 928 00:52:22,606 --> 00:52:24,734 - น้ำหนักอะตอมของ... - โซเดียม 22.98 929 00:52:25,008 --> 00:52:28,035 - ซิลิคอนเป็นธาตุประเภทไหน - ซิลิคอนเป็นกึ่งโลหะ 930 00:52:28,345 --> 00:52:31,076 การจัดเรียงอิเล็กตรอนคือ... 931 00:52:31,448 --> 00:52:32,882 Ne... 932 00:52:33,450 --> 00:52:36,249 3s 3p 933 00:52:36,620 --> 00:52:39,055 และเลขอะตอมของมันคือ 14 934 00:52:39,456 --> 00:52:41,755 บึ้ม ลู ผมงี้แน่นปึ้ก 935 00:52:42,125 --> 00:52:44,253 นั่นของผม ควินน์ โกลด์เบิร์ก ครับผม 936 00:52:47,297 --> 00:52:48,287 อะไรวะ 937 00:52:49,065 --> 00:52:51,034 - ในที่สุด - รอดซะที 938 00:52:51,601 --> 00:52:53,729 - เพอร์เฟ็กต์ - ไงต่อ 939 00:52:54,471 --> 00:52:55,439 ใครคิดว่าไง 940 00:52:55,605 --> 00:52:58,939 ฉันถูกแกล้งในโรงเรียน และฉันอยากสู้น่ะ 941 00:52:59,309 --> 00:53:01,278 - ดี - กับซาราห์ เนธานสินะ 942 00:53:01,811 --> 00:53:03,177 ชะนีตบกัน ชอบสิ ลุยเลย 943 00:53:03,980 --> 00:53:06,279 การทดลองที่ 14: เวลาล้างแค้น 944 00:53:10,120 --> 00:53:12,453 ปัดโธ่...คริสติน่า เดินไงให้ชน 945 00:53:13,123 --> 00:53:14,455 ไฮ จัสติน 946 00:53:15,659 --> 00:53:17,457 สู้ๆ นะ คริส 947 00:53:20,430 --> 00:53:21,728 สู้ๆ คริส 948 00:53:21,965 --> 00:53:24,127 ฉันทำได้ ฉันทำได้ 949 00:53:28,338 --> 00:53:30,967 - แต่แกเพิ่ง... - ฉันอยู่ทุกที่ว่ะ 950 00:53:32,242 --> 00:53:35,212 คริส เธอร้าย ร้ายจริงๆ เลย 951 00:53:36,513 --> 00:53:40,006 การทดลองที่ 15: รักษาบ้านไว้ 952 00:53:42,485 --> 00:53:43,817 จะได้ผลมั้ย 953 00:53:44,187 --> 00:53:45,155 ไม่รู้สิ 954 00:53:47,591 --> 00:53:48,889 คะแนนตอนนี้ 1-0 955 00:53:49,059 --> 00:53:51,824 จากไลน์ไปขวา คาโน่ทำคะแนน แยงกี้นำ 6-2 956 00:53:52,095 --> 00:53:54,655 ไปทางขวาแล้วครับ คาโน่ทำคะแนน 957 00:53:55,031 --> 00:53:57,364 ทำไมนานจัง มีเรื่องอะไรรึเปล่า 958 00:53:57,701 --> 00:53:59,727 โกงล็อตเตอรี่ เราจะติดคุกมั้ย 959 00:54:00,003 --> 00:54:02,973 - ที่เราทำอยู่นี่ก็ไม่ถูกกฎหมาย - ฉันอยากขับรถโจรมานานแล้ว 960 00:54:03,373 --> 00:54:05,171 - ไปๆๆ - สตาร์ทรถสิ 961 00:54:05,542 --> 00:54:07,511 ได้มาแล้วๆๆ 962 00:54:07,844 --> 00:54:09,335 ออกรถเดี๋ยวนี้ 963 00:54:13,216 --> 00:54:15,185 งานนี้สะใจโว้ย 964 00:54:15,452 --> 00:54:18,081 เราไม่ต้องกลัวจนแล้ว 965 00:54:18,388 --> 00:54:21,517 เราเป็นเศรษฐี ฉันจะจ้างคิม คาร์ดาเชียน มาอุ้มท้องลูกฉัน 966 00:54:21,891 --> 00:54:22,859 "ที่จอดรถผู้ได้รางวัล" 967 00:54:23,126 --> 00:54:24,150 ที่จอดรถเรา 968 00:54:24,461 --> 00:54:25,485 โอ้ พระเจ้า 969 00:54:25,829 --> 00:54:27,627 - เอามือมาๆ - เงินเยอะมาก 970 00:54:27,897 --> 00:54:28,865 ฉันนับถือนายเลย 971 00:54:29,232 --> 00:54:33,033 หลังหักภาษีเราจะได้ 53 ล้าน 876,522ดอลล่าร์ 972 00:54:33,370 --> 00:54:34,861 จะพนันกันสักแสนมั้ย 973 00:54:35,138 --> 00:54:37,107 สองเเสนเลย 974 00:54:37,407 --> 00:54:39,706 รอก่อนค่ะ ขอตรวจสอบก่อนนะ 975 00:54:41,044 --> 00:54:43,070 ตรวจรางวัลอยู่ 976 00:54:44,414 --> 00:54:47,213 ยินดีด้วย คุณถูกรางวัล 977 00:54:47,651 --> 00:54:49,950 ฉันจะเริ่มเบาเบา... 978 00:54:50,253 --> 00:54:54,213 ซื้อเรือยอชท์, เฟอร์รารี่ 2-3 คัน แล้วค่อยว่ากันต่อจากนั้น 979 00:54:54,491 --> 00:54:57,620 เงิน 1.8 ล้านเหรียญหลังหักภาษี 980 00:54:57,927 --> 00:55:02,058 ไม่ได้มากขนาดนั้น เก็บเป็นทุนเรียนมหา'ลัยดีกว่า 981 00:55:02,332 --> 00:55:04,301 ขอโทษนะ 1.8 ล้านเหรอ 982 00:55:04,567 --> 00:55:08,060 - เราได้ 53 ล้าน 8 แสน 7 หมื่น - หลังหักภาษี 983 00:55:08,338 --> 00:55:10,830 รางวัลใหญ่ 6 หลัก คุณถูกแค่ 5 หลัก 984 00:55:11,408 --> 00:55:13,036 ทำไมแกซื้อเลข 44 985 00:55:13,410 --> 00:55:15,038 ก็แกจดเลขนี้มา 986 00:55:15,445 --> 00:55:19,405 เปล่าเลย ฉันจดเลข 49 นะ อดัม 987 00:55:19,683 --> 00:55:20,651 ตาบอดเหรอวะ 988 00:55:20,950 --> 00:55:22,976 แกต้องกลับไปเล่นใหม่ 989 00:55:23,453 --> 00:55:25,888 ฉันจะไม่ถูกล็อตเตอรี่สองหน 990 00:55:26,222 --> 00:55:29,522 "เงินรางวัลคุณอดัม ลี $1,800,000" 991 00:55:29,793 --> 00:55:31,921 ยิ้มหน่อยสิ นี่เรื่องดีๆ นะ 992 00:55:33,296 --> 00:55:35,731 เงินเป็นล้านนะ ไม่ดีใจเหรอ 993 00:55:37,767 --> 00:55:41,101 อะไร ลูกต้องใช้เงินที่โรงเรียน 994 00:55:42,605 --> 00:55:44,767 ไม่ๆ ผมมีเงินอีกเยอะเลย 995 00:55:45,442 --> 00:55:46,774 โอ้ พระเจ้า 996 00:55:51,981 --> 00:55:53,950 โอเค บาย ผมรักแม่ 997 00:56:01,991 --> 00:56:03,619 ทำตัวมีประโยชน์ซิ 998 00:56:04,494 --> 00:56:06,019 ขอต้อนรับสู่ มาเซราติ 999 00:56:06,329 --> 00:56:08,457 ไง เฮีย ผมอยากทดลองขับคันนี้ 1000 00:56:08,732 --> 00:56:10,701 ผมก็อยากให้นะ แต่นี่รถพวกรุ่นใหญ่ 1001 00:56:16,806 --> 00:56:20,208 ถ้าผมไม่ซื้อคันนี้ ก็จะไปเหมาโตโยต้ามา 17 คัน 1002 00:56:29,686 --> 00:56:31,655 ไฟซีน่อนมาส่งแล้วเหรอ 1003 00:56:32,021 --> 00:56:33,045 ตุ๊กตายางเหรอ 1004 00:56:33,323 --> 00:56:36,122 เปล่า แบตเตอรี่พลังแรงสูง โอ้ พระเจ้า 1005 00:56:36,526 --> 00:56:38,119 ใครชนะเอาไปหมื่นนึง 1006 00:56:38,461 --> 00:56:40,157 - เข้า - บ้าเอ๊ย 1007 00:56:40,463 --> 00:56:42,432 - จ่ายมา - เกมโง่ๆ 1008 00:56:42,699 --> 00:56:44,895 - ฉันอยากฟังนับเงิน - หนึ่งร้อย... 1009 00:56:45,168 --> 00:56:46,659 เดวิด มานั่งเล่นกับเราเถอะ 1010 00:56:46,936 --> 00:56:49,496 เดี๋ยวนึง ฉันอยากเปลี่ยนสายต่อเอาท์พุทก่อน 1011 00:56:50,006 --> 00:56:51,975 เดวิด พักบ้างก็ได้นะ 1012 00:56:55,445 --> 00:56:57,744 เธอคิดยังไงกับเดวิด 1013 00:56:58,047 --> 00:56:59,640 คริส นั่นพี่ชายเธอ 1014 00:57:00,049 --> 00:57:01,847 พูดเถอะ เขาไม่ได้ยินหรอก 1015 00:57:03,787 --> 00:57:05,517 เขาฉลาดมากนะ 1016 00:57:06,890 --> 00:57:07,823 การทดลองที่ 16 1017 00:57:09,225 --> 00:57:12,627 พยายามขยายเวลาระหว่างสองถึงสี่ปี 1018 00:57:12,729 --> 00:57:13,856 ด้วยกระแสไฟฟ้าที่น้อยที่สุด 1019 00:57:14,230 --> 00:57:16,563 เดวิด ยังอยู่ข้างล่างเหรอ 1020 00:57:16,800 --> 00:57:17,927 เจส 1021 00:57:18,735 --> 00:57:20,328 โทษที ฉันลืมแฟ้มภาษาอังกฤษ 1022 00:57:20,737 --> 00:57:22,706 ใช่ อยู่ตรงนั้น 1023 00:57:23,072 --> 00:57:24,040 ขอบใจ 1024 00:57:24,974 --> 00:57:26,465 เครื่องมีปัญหาหรืออะไร 1025 00:57:26,743 --> 00:57:29,645 เปล่า ฉันจะหาวิธีให้มันย้อนเวลาได้ไกลขึ้น 1026 00:57:29,979 --> 00:57:32,005 - เธอเข้าใจมั้ย - แล้วได้มั้ย 1027 00:57:32,415 --> 00:57:33,849 คิดว่าได้ 1028 00:57:34,584 --> 00:57:38,385 ฉันลองเทสต์ด้วยแบตเตอรี่ใหม่ ไฟซีน่อน 1029 00:57:38,655 --> 00:57:40,283 ชื่อนี้เธอคิดเองใช่มั้ย 1030 00:57:40,590 --> 00:57:41,717 เปล่า 1031 00:57:42,425 --> 00:57:44,553 ถ้าสำเร็จจะย้อนเวลาได้เท่าไหร่ 1032 00:57:44,928 --> 00:57:46,226 สิบปี 1033 00:57:46,930 --> 00:57:49,058 สิบปีเองเหรอ 1034 00:57:49,332 --> 00:57:50,459 ก็สิบปีน่ะ 1035 00:57:50,767 --> 00:57:55,296 พูดถึงไทม์แมชชีน ฉันนึกถึงไดโนเสาร์ อย่างน้อยก็เทศกาลวู้ดสต็อก 1036 00:57:57,106 --> 00:57:58,904 ทำไมทำงั้นบ่อยจัง 1037 00:58:00,109 --> 00:58:01,737 ที่นาฬิกาน่ะ 1038 00:58:02,946 --> 00:58:06,439 ไม่รู้สิ ฉันติดน่ะ...เวลาประหม่า 1039 00:58:08,084 --> 00:58:10,053 ฉันทำให้เธอประหม่าเหรอ 1040 00:58:11,921 --> 00:58:13,048 เปล่า 1041 00:58:16,125 --> 00:58:17,559 เธอเอามาจากไหน 1042 00:58:18,361 --> 00:58:19,659 นาฬิกา 1043 00:58:19,929 --> 00:58:23,093 พ่อฉันให้ไว้ก่อนตาย วันเกิดฉันเจ็ดขวบ 1044 00:58:23,466 --> 00:58:25,094 วันเกิดเธอเจ็ดขวบเหรอ 1045 00:58:27,470 --> 00:58:29,803 - เธอหน้าเหมือนพ่อนะ - จริงเหรอ 1046 00:58:30,540 --> 00:58:31,940 - หล่อ - ขอบคุณ 1047 00:58:33,610 --> 00:58:35,408 แล้วพ่อเธอ เอ่อ... 1048 00:58:35,812 --> 00:58:37,110 รถชน 1049 00:58:38,281 --> 00:58:42,082 เขาออกจากงานวันเกิด มีโทรเรียกตัวด่วน 1050 00:58:42,485 --> 00:58:44,613 ไม่รู้สิ พูดตรงๆ นะ 1051 00:58:44,888 --> 00:58:46,516 เธอคิดว่าจะกลับไปช่วยเขา 1052 00:58:46,823 --> 00:58:50,624 ฉันพยายามจะทำ ถ้าฉันทำให้ย้อนเวลาได้ขนาดนั้น 1053 00:58:50,894 --> 00:58:53,022 ฉันอาจเป็นจอมวางแผน 1054 00:58:53,897 --> 00:58:55,229 เธอเคยคิดแบบนั้นมั้ย 1055 00:58:55,431 --> 00:58:56,865 เธอเป็นคนฉลาด 1056 00:58:57,166 --> 00:58:59,761 ฉันแค่บอกว่า มันมีบางอย่างหายไป 1057 00:59:00,103 --> 00:59:02,299 ตอนนี้เธอมีกุญแจฉัน และมีฉันแล้ว... 1058 00:59:03,640 --> 00:59:05,438 หมายความว่าไง ฉันมีเธอ 1059 00:59:06,809 --> 00:59:08,607 ก็ฉันเป็น... 1060 00:59:09,345 --> 00:59:11,280 ...คนในแก๊งแล้ว ถูกมั้ย 1061 00:59:14,751 --> 00:59:16,344 ข้างนอกมีอะไร 1062 00:59:27,530 --> 00:59:29,726 ฉันเคยพูดเล่นๆ นะ แต่แบบนี้สิเด็ดจริง 1063 00:59:30,033 --> 00:59:31,365 ควินน์บ้าไปแล้ว 1064 00:59:31,701 --> 00:59:33,602 เดวิด เป็นไงเพื่อน 1065 00:59:34,003 --> 00:59:35,494 เขาบ้าแล้ว 1066 00:59:35,872 --> 00:59:40,674 ฉันมีอาหารเม็กซิกัน คิวบา ฟิวชั่น อินเดีย มีหมดทุกชาติ 1067 00:59:42,211 --> 00:59:44,771 อดัม อดัม ของฉันล่ะ 1068 00:59:45,214 --> 00:59:46,512 นี่คริส 1069 00:59:47,050 --> 00:59:49,645 ยอดไปเลย ฟินน์ ฟินน์ 1070 00:59:49,986 --> 00:59:51,181 เธอเรียกแกว่าฟินน์ 1071 00:59:53,890 --> 00:59:56,189 ฟินน์ ฟินน์ ฟินน์ 1072 01:00:02,966 --> 01:00:05,265 วันดีที่สุดในชีวิตฉัน 1073 01:00:13,042 --> 01:00:16,672 คาบเรียนที่หก ไปเจอกันที่ใต้อัฒจันทร์ 1074 01:00:16,980 --> 01:00:19,609 ขอฉันปั๊มสาวๆ ที่นี่ครบทุกคนก่อน 1075 01:00:20,249 --> 01:00:24,050 พยายามที่จะหลีกเลี่ยงไม่ให้อังกฤษ... 1076 01:00:24,887 --> 01:00:27,686 ...เป็นที่จดจำในฐานะสหราชอาณาจักร 1077 01:00:28,091 --> 01:00:31,391 เขาปราบปราม...อะไร 1078 01:00:36,432 --> 01:00:39,925 เขาปราบปรามอะไร 1079 01:00:41,104 --> 01:00:43,073 - ว่าไง เดวิด - ผมขอไปเข้าห้องน้ำ 1080 01:00:44,107 --> 01:00:45,302 เชิญ 1081 01:00:47,777 --> 01:00:49,746 เขาปราบปรามอะไร 1082 01:00:50,246 --> 01:00:52,738 เขาปราบปรามสิ่งที่เป็น... 1083 01:00:54,183 --> 01:00:55,276 เขาปราบปราม... 1084 01:00:55,685 --> 01:00:57,517 เขาเพิ่งเมสเสจมา สาบานเลย 1085 01:00:58,254 --> 01:00:59,847 ทำไมหน้าแกเป็นยังงั้น 1086 01:01:00,256 --> 01:01:01,884 ฉีกยิ้มถึงใบหู 1087 01:01:02,258 --> 01:01:03,556 - เราจะมาทำอะไรที่นี่ - นั่นสิ เดวิด 1088 01:01:03,760 --> 01:01:05,092 เป็นเซอร์ไพรส์ 1089 01:01:05,428 --> 01:01:07,397 - ฉันชอบเซอร์ไพรส์ - ใครสนเเกวะ 1090 01:01:07,630 --> 01:01:11,397 - ฉันมีเรียนตรีโกณ - ไม่ต้องห่วง เราจะไปนาทีเดียว 1091 01:01:12,468 --> 01:01:15,802 ใครอยากลองกดปุ่มย้อนเวลาไป 3 เดือนบ้าง 1092 01:01:16,139 --> 01:01:18,074 ยังไง เครื่องทำไม่ได้ขนาดนั้น 1093 01:01:18,408 --> 01:01:20,934 เชื่อฉันสิ ระวังตัวมากๆ ละกัน 1094 01:01:23,413 --> 01:01:26,383 คราวนี้ไม่เหมือนทุกที แกแน่ใจเหรอว่าปลอดภัย 1095 01:01:47,303 --> 01:01:48,498 ทุกคน โย่ 1096 01:02:04,487 --> 01:02:07,286 ฉันรู้นี่ไม่ใช่เทศกาลวู้ดสต็อก แต่... 1097 01:02:08,858 --> 01:02:09,826 ใช้ได้เลย 1098 01:02:10,126 --> 01:02:12,254 ใช้ได้นะ งั้นก็ดี 1099 01:02:21,137 --> 01:02:22,230 ขอเบอร์... 1100 01:02:30,012 --> 01:02:31,776 ตอนนี้ฉันควรจะอยู่ในห้องยิม 1101 01:02:35,485 --> 01:02:37,818 ฉันไม่กลับบ้านแล้ว 1102 01:02:39,655 --> 01:02:40,987 ดูตาราง 1103 01:02:41,324 --> 01:02:45,022 เราจะไม่ไปดูแร็พแก๊งสต้า แวมไพร์นะ 1104 01:02:45,328 --> 01:02:46,956 ทุกคน เดี๋ยว 1105 01:02:47,330 --> 01:02:50,664 ไม่ต้องเถียงกัน มันเกิดไปแล้ว มีขึ้นไอจี 1106 01:02:50,900 --> 01:02:53,529 ฉันรู้มันงี่เง่า แต่ดูนี่ 1107 01:02:53,870 --> 01:02:55,304 โอเค ไปที่อื่น 1108 01:02:55,571 --> 01:02:58,871 อดัม อดัม ฝากถือกล้องซิ 1109 01:03:00,009 --> 01:03:01,637 โอ้ ทูนหัว 1110 01:03:03,179 --> 01:03:04,875 รักการข้ามเวลาจริงๆ 1111 01:03:05,381 --> 01:03:06,349 อยู่นี่ 1112 01:03:06,682 --> 01:03:07,980 บัตรวีไอพีรึเปล่า 1113 01:03:08,384 --> 01:03:12,082 สามเดือนหลังแสดงจบ ที่อีเบย์ขาย 5 เหรียญ 1114 01:03:12,522 --> 01:03:15,151 เดวิด เราเอานี่มาทำอะไร 1115 01:03:15,525 --> 01:03:16,857 ทำได้ทุกอย่าง 1116 01:03:19,061 --> 01:03:21,360 - โอ้ พระเจ้า - เดวิด นี่สิคนจริง 1117 01:03:21,564 --> 01:03:24,534 ตอนนี้เราอยู่หลังเวที เราอยู่หลังเวที 1118 01:03:27,203 --> 01:03:29,172 ไม่อยากเชื่อเลยเธอพาเรามาได้ 1119 01:03:40,883 --> 01:03:44,217 ฉันมีเซอร์ไพรส์ ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้เธอ 1120 01:03:46,055 --> 01:03:47,387 ฟังๆๆ 1121 01:03:48,424 --> 01:03:50,723 เพลงนี้มอบให้เจสซี่ เพียร์ซ 1122 01:03:54,564 --> 01:03:56,533 ฟินเว่อร์ 1123 01:04:03,606 --> 01:04:05,734 โอเค ฉันมีไอเดียอย่าง 1124 01:04:06,309 --> 01:04:09,404 ทำตามฉันนะ ตามมาเลย 1125 01:04:18,921 --> 01:04:20,617 เฮ้ สบายดีมั้ย 1126 01:04:36,772 --> 01:04:38,263 - เต้นไม่เป็น - ย่อลงหน่อย 1127 01:04:38,608 --> 01:04:41,237 - เต้น - อย่างนี้เหรอ 1128 01:04:41,611 --> 01:04:43,102 ปล่อยตัวไปตามเพลง 1129 01:04:43,646 --> 01:04:46,138 เธอก็เต้นได้ เท่จะตาย 1130 01:04:46,649 --> 01:04:47,981 มันเต้นด้วยว่ะ 1131 01:04:48,284 --> 01:04:49,775 ได้หรือยัง 1132 01:04:50,219 --> 01:04:51,187 ยอดเลย 1133 01:05:03,299 --> 01:05:05,791 อย่างนั้นเลย อย่างนั้นล่ะเพื่อน 1134 01:05:09,338 --> 01:05:14,299 สนุกชะมัด วันดีที่สุดในชีวิตเลย ขอบใจมากนะที่พาเรามา 1135 01:05:22,885 --> 01:05:24,285 เค้าเจ๋งดีนะ เดวิด 1136 01:05:24,520 --> 01:05:28,287 - ใคร - เจสซี่ พี่แอบมองเค้าห้านาทีแล้ว 1137 01:05:29,659 --> 01:05:30,991 จะไปไหน 1138 01:05:39,702 --> 01:05:41,295 สนุกจริงๆ เลย 1139 01:05:58,220 --> 01:06:01,019 - เพื่อนรัก - เพื่อนรักของฉัน 1140 01:06:08,764 --> 01:06:10,062 "ก่อนโลกจะแตก..." 1141 01:06:11,767 --> 01:06:13,497 โอ้ พระเจ้า เขาจะจีบเธอจริงๆ 1142 01:06:17,073 --> 01:06:18,871 เฮ้ เป็นไงบ้าง 1143 01:06:19,408 --> 01:06:21,900 นี่มันยากกว่าที่คิดนะ การเติมคำในช่องว่าง 1144 01:06:22,211 --> 01:06:23,543 เธอจะทำอะไร 1145 01:06:26,082 --> 01:06:29,678 ก่อนโลกจะแตก..."ฉันอยากเต้นรำทั้งคืน" 1146 01:06:29,986 --> 01:06:31,318 คิดได้แค่เนี้ยเหรอ 1147 01:06:31,620 --> 01:06:32,918 เฮ้ ฉันเขียนประโยคนั้นนะ 1148 01:06:33,889 --> 01:06:35,517 อ๋องั้นก็โอเคแหละ ไม่บื้อเท่าไหร่ 1149 01:06:35,891 --> 01:06:37,689 เดวิด ฉันล้อเล่น 1150 01:06:38,427 --> 01:06:39,417 อันนี้ดี 1151 01:06:39,729 --> 01:06:42,858 ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องออกไปแก้ผ้าวิ่งกลางถนน 1152 01:06:43,432 --> 01:06:45,230 นึกภาพฉันเปลือยอยู่ใช่มั้ย 1153 01:06:45,935 --> 01:06:48,905 - ไม่ - จริงเหรอ ไม่สักนิดเลยเหรอ 1154 01:06:50,406 --> 01:06:54,036 โป๊นิด โป๊ทั้งตัว ไม่รู้สิ อะไรคือคำตอบที่ถูกใจล่ะ 1155 01:06:54,777 --> 01:06:56,075 จ้างก็ไม่บอก 1156 01:06:56,645 --> 01:06:58,876 - โทษทีพวก - ไม่มีปัญหา 1157 01:06:59,248 --> 01:07:01,877 "ก่อนโลกจะแตก... ฉันจะเดินทางข้ามเวลา" 1158 01:07:02,151 --> 01:07:05,087 - "ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องถูกล็อตเตอรี่ - เราทำไปแล้ว 1159 01:07:05,287 --> 01:07:07,620 "ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องเช็กบิลนังต้วแสบ" 1160 01:07:07,923 --> 01:07:09,221 - คริสเขียนแน่เลย - เเหงๆ 1161 01:07:09,458 --> 01:07:11,290 อย่าถือสา เด็กเสียนิสัย 1162 01:07:11,627 --> 01:07:13,755 เราทำเกือบทุกอย่างในนี้แล้วมั้ง 1163 01:07:13,963 --> 01:07:15,898 ฉันว่าเราเพิ่งเริ่มเอง 1164 01:07:16,632 --> 01:07:19,466 ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องรักใครสักคน 1165 01:07:22,471 --> 01:07:24,963 ความปรารถนานี้ไม่แย่เกินไปนะ 1166 01:07:25,307 --> 01:07:27,936 ไม่หรอก ก็ดีกว่า "ฉันอยากเลี้ยงลิง" 1167 01:07:28,177 --> 01:07:29,475 งั้นล่ะมั้ง 1168 01:07:35,985 --> 01:07:38,420 "ก่อนโลกจะแตก ฉันอยากไปดิ่งพสุธา" 1169 01:07:41,824 --> 01:07:45,454 - ข้อนี้ก็ดีนะ - ได้ยินว่าสนุกมาก 1170 01:07:47,963 --> 01:07:50,296 ฉันจะไปหาน้ำดื่ม 1171 01:07:51,500 --> 01:07:54,334 ได้ โอเค ฉันจะรออยู่นี่นะ 1172 01:08:02,711 --> 01:08:04,043 โลกแตกตรงนี้เลย 1173 01:08:30,206 --> 01:08:32,175 เป็นไงวะ กับเจสซี่ 1174 01:08:32,541 --> 01:08:35,136 อ๋อ ก็แค่คุยกัน 1175 01:08:35,544 --> 01:08:36,978 เธอมีใจให้พี่นะ เดวิด 1176 01:08:37,246 --> 01:08:39,340 ไม่ๆ ไม่เป็นงั้นหรอก 1177 01:08:39,682 --> 01:08:42,174 เธอไม่ได้... พวกแกพูดอะไรมั่วซั่ว 1178 01:08:42,418 --> 01:08:46,514 ไม่เป็นไรเพื่อน มาสนุกกันดีกว่า ไม่เป็นไร 1179 01:08:47,389 --> 01:08:50,518 ร้อนจะตายโหง กลับดีกว่า 1180 01:08:50,893 --> 01:08:54,489 เราต้องไปแล้ว ฉันไปหาน้ำกินแล้วเราก็กลับบ้าน 1181 01:09:18,254 --> 01:09:20,018 เสื้อนายหายไปไหน 1182 01:09:20,289 --> 01:09:22,588 เราไปที่นั่น 9 ชม. 1183 01:09:22,925 --> 01:09:25,224 ตรงนี้ผ่านไปแค่ 41 วินาที 1184 01:09:25,461 --> 01:09:28,090 ดร.ลูคงยังนึกว่าฉันอยู่ในส้วมฉี่ 1185 01:09:30,099 --> 01:09:32,398 โอ้ พระเจ้า สุดยอดเลย 1186 01:09:32,735 --> 01:09:34,067 วันดีที่สุดในชีวิตฉัน 1187 01:09:34,303 --> 01:09:37,273 สนุกสุดชีวิตเลยวันนี้ 1188 01:09:44,413 --> 01:09:45,574 เดวิด 1189 01:09:46,248 --> 01:09:48,217 - พี่จะไม่เชื่อเลย - หมายความว่าไง 1190 01:09:48,551 --> 01:09:50,679 ไปสิ เดี๋ยวก็เห็น 1191 01:09:51,921 --> 01:09:54,891 แม่ ทำงานเป็นไงคะ 1192 01:09:55,257 --> 01:09:57,488 วันนี้เหนื่อยน่ะลูก 1193 01:09:58,761 --> 01:09:59,729 อะไร 1194 01:10:00,095 --> 01:10:01,427 แม่ได้งานเมื่อไหร่เนี่ย 1195 01:10:01,697 --> 01:10:04,098 เฮ้ยเอาจริง รูปเดียว 4,000 ไลค์ 1196 01:10:04,466 --> 01:10:08,096 อินสตาแกรมฉันมีฟอลโลว์เออร์ 18,000 คน 1197 01:10:08,370 --> 01:10:11,272 เมสเสจจากผู้หญิง 20 คน "ควินน์ โทรหาเค้าน๊า" 1198 01:10:11,540 --> 01:10:13,873 - เอาหลักฐานมาดู - เออให้ดูแน่ 1199 01:10:14,143 --> 01:10:18,444 ไงจ๊ะ ฉันนัดคู่เดทให้แล้ว ทั้งเธอ อดัม 1200 01:10:18,681 --> 01:10:21,014 ฉันและออเดรย์ ตามนี้นะ 1201 01:10:21,283 --> 01:10:23,411 อ๋อได้ ได้ นัดมาเลย 1202 01:10:23,819 --> 01:10:26,789 ดี เธอใส่กระโปรงดำนะ ใส่แล้วอั้มมาก 1203 01:10:27,723 --> 01:10:29,919 เธอกับซาราห์ เนธานซี้กันแล้วเหรอ 1204 01:10:30,226 --> 01:10:32,127 ฉันไม่รู้อ่ะ ตั้งแต่เรากลับมา... 1205 01:10:32,228 --> 01:10:35,130 เธอก็มาดี๊ด๊าเหมือนเราสนิทกัน 1206 01:10:35,497 --> 01:10:37,466 ฉันไม่รู้เกิดอะไรขึ้น บ้าป่ะ 1207 01:10:37,733 --> 01:10:39,361 มีใครเห็นเจสมั้ย 1208 01:10:39,735 --> 01:10:44,036 ใช่ เห็นเธอว่ายุ่งมาก 1209 01:10:44,340 --> 01:10:46,639 ฉันก็ไม่ได้ถามอะไรอีก 1210 01:10:47,176 --> 01:10:48,769 ฉันต้องชนะนาย 1211 01:10:52,014 --> 01:10:54,142 - ล้อเล่นใช่มั้ย - ขอโทษ 1212 01:10:54,483 --> 01:10:57,885 - เลิกเล่นดีกว่า - ฉันมันเซียนเกม ใครจะเล่นอีก 1213 01:10:58,487 --> 01:11:00,115 ไม่เล่นเหรอ 1214 01:11:00,422 --> 01:11:01,822 ไม่ล่ะ ฉันเพลียๆ 1215 01:11:02,091 --> 01:11:03,115 - จริงเหรอ - ใช่ 1216 01:11:03,425 --> 01:11:04,393 - จะกลับแล้วเหรอ - ใช่ 1217 01:11:04,693 --> 01:11:06,992 โอเค ได้ ๆ ฟังนะเอ่อ... 1218 01:11:07,496 --> 01:11:09,658 ฉันขอคุยด้วยเดี๋ยวนึง 1219 01:11:09,932 --> 01:11:11,230 ได้สิ 1220 01:11:13,769 --> 01:11:15,965 เราเคยมีความรู้สึก...แบบนั้นมั้ย 1221 01:11:16,272 --> 01:11:19,174 วันก่อนที่กำแพงนั่นน่ะ 1222 01:11:19,541 --> 01:11:21,976 ไม่รู้สิ วันนั้นฉันสนุกมาก 1223 01:11:22,311 --> 01:11:26,271 มันเจ๋งใช่มั้ย ตอนเธอพูดอะไรซักอย่าง แล้วฉัน... 1224 01:11:27,549 --> 01:11:30,178 คนอยู่เยอะน่ะ ฉันมึนๆ 1225 01:11:30,452 --> 01:11:33,251 ฉันไม่คิดว่าคนอย่างเธอจะพูดแบบนั้นกับฉัน 1226 01:11:33,522 --> 01:11:35,252 หมายความว่าไง คนอย่างฉัน 1227 01:11:35,524 --> 01:11:39,859 เธอเป็นสาวฮ็อต เธอไปปาร์ตี้ มีเพื่อนเฮ้วอะไรแบบนั้น 1228 01:11:40,129 --> 01:11:41,153 แค่นั้นเหรอ 1229 01:11:41,297 --> 01:11:45,325 เธอไม่แคร์เวิล์ด เธอเป็นคนมันส์ๆ 1230 01:11:47,536 --> 01:11:49,164 ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ว่าแบบนั้น 1231 01:11:49,471 --> 01:11:51,030 ไม่ๆ ฉันเข้าใจความหมาย 1232 01:11:51,807 --> 01:11:52,797 ไม่เป็นไร 1233 01:11:52,908 --> 01:11:54,706 ความรู้สึกเวลานั้นคือยังไง 1234 01:11:55,044 --> 01:11:58,537 เธอก็ลืมมันไปซะแล้วกัน 1235 01:12:00,482 --> 01:12:02,781 เรื่องบางอย่างมันไม่ควรจะเกิดขึ้น 1236 01:12:04,887 --> 01:12:06,378 ไม่ต้องถ่ายทุกอย่างหรอก คริส 1237 01:12:09,258 --> 01:12:10,692 - เล่นโต๊ะโกล์มั้ย - ไม่ 1238 01:12:14,096 --> 01:12:18,056 สนุกชะมัด วันดีที่สุดในชีวิตฉัน 1239 01:12:18,567 --> 01:12:21,059 "ฉันต้องออกไปแก้ผ้าวิ่งกลางถนน" 1240 01:12:21,403 --> 01:12:23,736 - กำลังนึกภาพฉันเปลือยใช่มั้ย - ไม่ 1241 01:12:24,106 --> 01:12:26,234 - โทษทีพวก - ไม่มีปัญหา 1242 01:12:27,576 --> 01:12:30,603 ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องรักใครสักคน 1243 01:12:31,814 --> 01:12:34,215 ก่อนโลกจะแตก ฉันอยากไปดิ่งพสุธา 1244 01:12:35,951 --> 01:12:38,147 ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องรักใครสักคน 1245 01:12:38,320 --> 01:12:39,413 ฉันต้องรักใครสักคน 1246 01:12:39,688 --> 01:12:41,316 รัก รัก รัก 1247 01:12:45,461 --> 01:12:47,896 ก่อนโลกจะแตก ฉันอยากไปดิ่งพสุธา 1248 01:12:48,297 --> 01:12:51,893 - ข้อนี้ก็ดีนะ - ได้ยินว่าสนุกมาก 1249 01:12:52,301 --> 01:12:53,894 ฉันจะไปหาน้ำดื่ม 1250 01:12:54,303 --> 01:12:56,329 ฉันจะรออยู่นี่นะ 1251 01:12:58,640 --> 01:13:00,233 ฉันรักวงนี้ว่ะเพื่อน 1252 01:13:00,542 --> 01:13:02,568 ดูสิ เดวิดอยู่นั่น 1253 01:13:04,446 --> 01:13:06,938 โอ้ พระเจ้า เขาจะจีบเธอจริงๆ 1254 01:13:08,384 --> 01:13:10,512 มันยากกว่าที่คิดนะ เหอ 1255 01:13:10,819 --> 01:13:11,946 ใช่ 1256 01:13:12,221 --> 01:13:15,555 ก่อนโลกจะแตก...ฉันอยากเต้นรำทั้งคืน 1257 01:13:15,824 --> 01:13:17,122 ฉันเขียนประโยคนั้นนะ 1258 01:13:17,493 --> 01:13:18,517 เธอไม่ได้เขียน 1259 01:13:19,495 --> 01:13:20,793 ก็ไม่ใช่สิ 1260 01:13:21,563 --> 01:13:24,533 "ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องออกไปแก้ผ้าวิ่งกลางถนน" 1261 01:13:24,800 --> 01:13:27,292 จะให้ฉันนึกภาพเธอเปลือยใช่มั้ย 1262 01:13:30,973 --> 01:13:32,305 รับเก่ง 1263 01:13:32,574 --> 01:13:34,770 ก่อนโลกจะแตก...ฉันต้องเดินทางย้อนเวลา 1264 01:13:35,110 --> 01:13:38,308 - ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องถูกล็อตเตอรี่ - เราทำไปแล้ว 1265 01:13:38,580 --> 01:13:40,549 เราทำทุกอย่างในนี้เกือบหมดแล้ว 1266 01:13:40,816 --> 01:13:42,614 ฉันว่าเราเพิ่งจะเริ่มเอง 1267 01:13:43,252 --> 01:13:44,550 ก่อนโลกจะแตก... 1268 01:13:44,853 --> 01:13:46,446 ฉันต้องรักใครสักคน 1269 01:13:48,490 --> 01:13:51,119 - นั่นคือที่เธอจะ... - ใช่ 1270 01:13:51,760 --> 01:13:53,729 เป็นความปรารถนาที่ไม่... 1271 01:14:05,007 --> 01:14:09,138 เอาล่ะเดวิด นายเปลี่ยนอะไรไป นายเปลี่ยนอะไรไป 1272 01:14:09,711 --> 01:14:10,838 ไง เจสซี่ 1273 01:14:11,380 --> 01:14:12,348 เฮ้ เจสซี่ 1274 01:14:12,614 --> 01:14:13,980 ทำอะไรอยู่ 1275 01:14:14,383 --> 01:14:15,681 เกิดอะไรขึ้น 1276 01:14:16,685 --> 01:14:18,313 โทรไปเลยเหอะ 1277 01:14:30,365 --> 01:14:31,697 หวัดดี 1278 01:14:32,201 --> 01:14:33,931 ถ่ายอะไรอยู่เหรอ 1279 01:14:34,203 --> 01:14:35,831 ทุกอย่างโอเคมั้ย 1280 01:14:36,138 --> 01:14:37,766 เธอจิ้มฉันเหรอ 1281 01:14:38,207 --> 01:14:40,540 ฉันบอกพ่อว่ามาค้างบ้านเจนนี่ 1282 01:14:40,909 --> 01:14:42,468 เธอจะถอดผ้าขนหนูเหรอ 1283 01:14:42,744 --> 01:14:44,713 - ไม่ให้ถอดเหรอ - ถอดสิ 1284 01:14:45,747 --> 01:14:47,375 เธอเป็นอะไรเนี่ย 1285 01:14:47,983 --> 01:14:49,952 โอ้ พระเจ้า เรานอนด้วยกันแล้ว 1286 01:14:50,252 --> 01:14:52,016 - ใช่ - ฉันทำดีมั้ย ดีมั้ย 1287 01:14:52,421 --> 01:14:53,548 ดี 1288 01:14:53,889 --> 01:14:56,017 ว้าว ฉันเคยเห็นเธอเปลือยและ... 1289 01:14:56,425 --> 01:14:59,054 - ล้อเล่นรึเปล่า - ใช่ เพราะเรานอนกันแล้ว 1290 01:14:59,328 --> 01:15:00,762 - เรื่องจริง - ขอดูได้มั้ย 1291 01:15:01,096 --> 01:15:02,394 ฉันอยากดู 1292 01:15:11,573 --> 01:15:13,064 แฮปปี้วันศุกร์ 1293 01:15:13,342 --> 01:15:18,303 ฉันต้องแอบออกไป ฉันมีแค่เสื้อผ้าเมื่อวานนี้ 1294 01:15:25,454 --> 01:15:27,047 เดวิด หยุดนะ 1295 01:15:27,689 --> 01:15:29,317 เธอทำอะไร 1296 01:15:30,626 --> 01:15:33,061 ฉันกำลังตื่นไง ขอบคุณมาก 1297 01:15:34,930 --> 01:15:36,899 - เธอสวย - เดวิด ได้โปรด 1298 01:15:37,466 --> 01:15:40,095 อย่าถ่ายสิ เดวิด 1299 01:15:40,602 --> 01:15:42,230 ขอดูซิ 1300 01:15:43,605 --> 01:15:44,937 อรุณสวัสดิ์ เดวิด 1301 01:15:45,607 --> 01:15:48,236 - ไม่เอา - เขินกล้องเหรอ เดวิด 1302 01:15:48,544 --> 01:15:50,103 เธอดูเขินกล้องนะ 1303 01:15:53,615 --> 01:15:55,777 เอานี่ไปเก็บก่อน 1304 01:15:58,287 --> 01:16:01,257 ดูเหมือนว่าเที่ยวบิน 437 ตก... 1305 01:16:01,657 --> 01:16:04,456 อรุณสวัสดิ์ บ้านแรสกิน คริส เธอสวยนะ 1306 01:16:04,726 --> 01:16:06,752 คริสติน่า เอาผ้าไปเก็บ 1307 01:16:07,062 --> 01:16:10,089 เห็นรอยเปื้อนมั้ย แม่มีสัมภาษณ์สองงาน และแม่ต้องดูดี 1308 01:16:10,432 --> 01:16:11,730 สัมภาษณ์เหรอ 1309 01:16:12,734 --> 01:16:14,032 ลูกโอเคมั้ย 1310 01:16:14,336 --> 01:16:16,100 ครับ แม่สวยนะครับ 1311 01:16:16,505 --> 01:16:18,633 ขอบใจ บาย 1312 01:16:21,410 --> 01:16:22,844 เป็นอะไรล่ะ 1313 01:16:23,178 --> 01:16:24,202 เธอเป็นอะไรล่ะ 1314 01:16:24,613 --> 01:16:27,310 ฉันเก่งมากเรื่องแอบหลบแม่เธอ 1315 01:16:27,649 --> 01:16:30,983 และพ่อฉันคนที่ไม่เคยชอบใคร...ชอบเธอ 1316 01:16:31,253 --> 01:16:34,155 เขาคิดว่ามันน่ารักมากเวลาเธอพูดถึงวิทยาศาสตร์ 1317 01:16:34,423 --> 01:16:36,983 และทุกโปรเจ็กต์ที่เธอเคยทำ อัศจรรย์น่ะสิ 1318 01:16:39,161 --> 01:16:40,789 พอแล้ว ขอเถอะ 1319 01:16:41,163 --> 01:16:42,131 คริสอยู่นะ 1320 01:16:42,431 --> 01:16:44,332 จะสวีทกัน สงสารฉันบ้าง 1321 01:16:50,472 --> 01:16:51,872 เป็นไง แพทริก 1322 01:16:52,040 --> 01:16:54,134 เมื่อคืนก่อนมันส์มากเพื่อน 1323 01:16:56,712 --> 01:16:58,010 เธอเป็นอะไร เดวิด 1324 01:16:59,681 --> 01:17:03,311 - คืนนี้ตามแผนนะ - ใช่ๆ กี่โมง 1325 01:17:03,685 --> 01:17:05,813 ทำไมเธอทำท่าแปลกๆ 1326 01:17:06,989 --> 01:17:08,355 โอเครึเปล่า 1327 01:17:09,458 --> 01:17:11,017 เดวิด โอเครึเปล่า 1328 01:17:12,361 --> 01:17:14,057 ฉันลืมโน้ตบุ๊กในห้องเรียน 1329 01:17:14,429 --> 01:17:16,057 โอเค งั้นไว้เจอกัน 1330 01:17:18,066 --> 01:17:19,762 - โอเค - บาย 1331 01:17:20,202 --> 01:17:22,694 อ้าว ดร.ลู จะไปไหนเหรอ 1332 01:17:23,071 --> 01:17:25,199 อย่ามากวนโมโห เดวิด 1333 01:17:26,575 --> 01:17:27,702 อะไรล่ะ 1334 01:17:28,744 --> 01:17:30,178 ซาราห์ เธอโอเคมั้ย มีอะไร 1335 01:17:30,412 --> 01:17:32,711 ยุ่งแต่เรื่องของตัวเองเหอะ 1336 01:17:35,584 --> 01:17:36,882 เขาเป็นอะไรน่ะ 1337 01:17:37,252 --> 01:17:38,880 ปีหน้าอาจโชคดีกว่านี้ 1338 01:17:42,457 --> 01:17:44,085 แต่เราชนะดิวิชั่น 1339 01:17:45,927 --> 01:17:47,555 แกต้องมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 1340 01:17:47,763 --> 01:17:48,731 ควินน์ พูดช้าๆหน่อย 1341 01:17:48,964 --> 01:17:50,262 โอ้ พระเจ้า 1342 01:17:50,499 --> 01:17:51,990 เห็นข่าวนี้รึยัง 1343 01:17:52,934 --> 01:17:55,699 ฉันไม่เข้าใจ นี่มันเป็นไปได้ยังไง 1344 01:17:56,004 --> 01:17:57,597 ทำไมเราจำเรื่องนี้ไม่ได้ 1345 01:17:59,408 --> 01:18:02,037 แต่เราแก้ไขได้ ใช่มั้ย เราแก้ไขได้ 1346 01:18:02,411 --> 01:18:03,572 ฉันหมายถึง... 1347 01:18:04,413 --> 01:18:06,211 เรามีวิธีใช่มั้ย 1348 01:18:06,615 --> 01:18:10,575 นี่คือสิ่งที่เราควรทำตั้งแต่แรก ไม่ใช่ไปปาร์ตี้ 1349 01:18:10,852 --> 01:18:12,150 มีเรื่องด่วนอะไร 1350 01:18:12,454 --> 01:18:14,753 เดวิด ดูนี่ เครื่องบินตก 1351 01:18:15,023 --> 01:18:19,518 77 คนบนเที่ยวบินจากลอนดอนไปมาดริด เมื่อห้าวันก่อน 1352 01:18:19,761 --> 01:18:20,785 พระเจ้า 1353 01:18:21,530 --> 01:18:23,499 แล้วทำไมแกดูเครื่องบินตก 1354 01:18:23,765 --> 01:18:25,893 เพราะฉันคิดว่ามันเป็นความผิดเรา 1355 01:18:26,868 --> 01:18:28,837 ทำไมถึงเป็นความผิดเรา 1356 01:18:29,137 --> 01:18:32,107 - พ่อของซาราห์ เนธานเป็นนักบิน - แล้ว 1357 01:18:32,374 --> 01:18:35,572 อะไรก็ตามที่เราทำที่ลอล่าพาลูซ่า มีผลกระทบเหมือนวงน้ำ 1358 01:18:36,311 --> 01:18:40,612 เรื่องที่ลอล่าพาลูซ่าทำให้เครื่องบินตก บ้าน่า 1359 01:18:40,882 --> 01:18:43,249 ฉันไม่ได้บ้า มันคือเหตุและผล 1360 01:18:43,552 --> 01:18:47,114 เราทำให้ทีมบาสเกตบอลไม่ผ่านรอบเพลย์ออฟ 1361 01:18:47,389 --> 01:18:51,190 กัปตันทีม จัสติน เคลลี่ขาหักวันที่ 1 มี.ค. ก่อนหน้านี้มันไม่เคยเกิดขึ้น 1362 01:18:51,493 --> 01:18:55,624 จากนั้นทีมบาสไม่ผ่านเพลย์ออฟ นั่นกระทบต่อผู้เล่น... 1363 01:18:55,964 --> 01:18:57,296 พ่อแม่พวกเขา... 1364 01:18:57,666 --> 01:19:01,967 หลายร้อยคนที่ควรมาดูแข่งบาส และมันกระจายวงต่อไป 1365 01:19:02,270 --> 01:19:04,637 พี่ชายซาราห์ เนธานอยู่ในทีม 1366 01:19:06,241 --> 01:19:10,042 พ่อเธอต้องมาดูแข่ง ไม่ใช่ขับเครื่องบินคืนนั้น 1367 01:19:10,345 --> 01:19:12,314 เดวิด ดู มีเรื่องอื่นๆ ด้วย 1368 01:19:12,814 --> 01:19:15,784 ปล้น ไฟไหม้ ก่อนเราย้อนเวลามันไม่เคยมี 1369 01:19:16,184 --> 01:19:20,315 เราไม่รู้เลยว่ามันหักเหตอนไหน ถ้าเราไม่หยุดมันเดี๋ยวนี้ เอาไม่อยู่แน่ 1370 01:19:20,589 --> 01:19:21,921 เราต้องแก้ปัญหา 1371 01:19:22,190 --> 01:19:26,321 ลอล่าพาลูซ่าคือความผิดพลาด เราต้องย้อนเวลา ทำเหมือนเราไม่เคยไป 1372 01:19:26,561 --> 01:19:28,792 - ไม่ๆ เรากลับไปไม่ได้ - เราต้องไป 1373 01:19:29,097 --> 01:19:31,066 - มันจะลบล้างทุกอย่าง - นั่นแหละประเด็น 1374 01:19:31,333 --> 01:19:32,665 - เราต้องลบล้าง - เราต้องแก้ไข 1375 01:19:32,868 --> 01:19:34,302 ฉันไม่เชื่อแบบนั้น 1376 01:19:34,703 --> 01:19:38,504 แกเป็นคนตั้งกฎ แกบอกว่าเราต้องระวัง 1377 01:19:38,774 --> 01:19:42,575 ถูกต้อง เราทำตามกฎ และมีเหตุผลอธิบายได้ 1378 01:19:42,844 --> 01:19:46,474 - ฉันจะไม่เล่นบทพระเจ้ากับนาย - นั่นคือสิ่งที่เราทำอยู่ 1379 01:19:46,782 --> 01:19:49,513 ฉันจะไปตามเจสซี่ กลับมาใหม่คืนนี้ และแก้เรื่องนี้ 1380 01:19:49,785 --> 01:19:53,278 แกอยากโหวตเพื่อให้แกรู้สึกดีขึ้นก็ได้ แต่เราจะไปกัน 1381 01:19:53,688 --> 01:19:55,316 เดวิด เราเข้าใจนะ 1382 01:19:55,857 --> 01:19:57,587 ทุกคนจะจำเรื่องที่ลอล่าพาลูซ่าไม่ได้ 1383 01:19:57,893 --> 01:19:59,020 ใช่ 1384 01:20:11,072 --> 01:20:15,237 "นักบาสดัง รถชน ขาหัก" 1385 01:20:15,577 --> 01:20:17,375 จัสติน ระวัง 1386 01:20:19,748 --> 01:20:21,239 ฉันจะเรียก 911 1387 01:20:26,421 --> 01:20:27,855 "เครื่องบินตก ตาย 77" 1388 01:20:28,089 --> 01:20:29,455 ช่างแม่งเหอะ 1389 01:20:34,296 --> 01:20:35,594 บ้าชิบ 1390 01:20:36,097 --> 01:20:39,226 ทุกคน ฉันอยู่นี่ เดวิด ฉันอยู่นี่ 1391 01:20:47,409 --> 01:20:50,208 วันที่ 23 เมษายน 2014 นี่คือบันทึกหลักฐาน 1392 01:20:50,512 --> 01:20:52,140 ฉันรู้ว่าต้องทำยังไง 1393 01:20:52,414 --> 01:20:57,409 จัสตินขาหักที่ปาร์ตี้วอล์คเกอร์ เมื่อเปลี่ยนแล้ว...เรื่องอื่นๆ จะเข้าที่เอง 1394 01:20:57,953 --> 01:20:59,751 ทุกคน ฉันขอโทษนะ 1395 01:21:00,255 --> 01:21:02,224 มันจะต้องเรียบร้อย 1396 01:21:06,628 --> 01:21:07,755 บ้าเอ๊ย 1397 01:21:17,072 --> 01:21:18,597 แกมาทำอะไรที่นี่ 1398 01:21:18,840 --> 01:21:22,004 เรานัดกันมาเจอที่นี่ แกมาช้า 1399 01:21:22,310 --> 01:21:24,108 ไม่ เรานัดเจอกันที่บ้านแก 1400 01:21:24,379 --> 01:21:27,781 - ทำไมไม่โทรตาม - โทรแล้ว พวกเรากำลังจะตามมา 1401 01:21:28,049 --> 01:21:29,677 - จริงเหรอ - แกทำอะไรกับเครื่อง 1402 01:21:29,985 --> 01:21:31,419 แค่ปรับแต่งอะไรหน่อย 1403 01:21:31,720 --> 01:21:34,622 ทำไมล่ะ เราเพิ่งเช็กทั้งระบบเมื่อวาน 1404 01:21:34,990 --> 01:21:37,482 - คุยด้วยเดี๋ยวสิ - มีอะไรบนนั้น 1405 01:21:38,293 --> 01:21:41,786 แกเป็นเพื่อนฉันสักเดี๋ยวได้มั้ย 1406 01:21:42,063 --> 01:21:43,691 ฉันเป็นเพื่อนแกอยู่แล้ว 1407 01:21:44,232 --> 01:21:48,567 เครื่องบินตกในสเปน ทีมบาส และไฟไหม้ในบราซิล 1408 01:21:48,803 --> 01:21:50,135 ไม่ใช่ความผิดแก 1409 01:21:50,405 --> 01:21:51,373 เราคุยกันไปแล้ว 1410 01:21:51,640 --> 01:21:54,610 ไม่ๆ ไม่ใช่ความผิดแก มันเป็นความผิดฉัน 1411 01:21:55,243 --> 01:21:57,041 ฉันกลับไปคนเดียว 1412 01:21:59,180 --> 01:22:00,307 คนเดียว 1413 01:22:00,649 --> 01:22:03,278 ทำไมแกกลับไปคนเดียว เดวิด 1414 01:22:07,322 --> 01:22:08,290 มันไม่สำคัญหรอก 1415 01:22:08,590 --> 01:22:10,684 - แกกลับไปช่วงไหน - ช่างเถอะ 1416 01:22:10,926 --> 01:22:11,894 หยุดสิ 1417 01:22:12,160 --> 01:22:15,790 เราไม่ต้องลบล้างทุกอย่าง แค่ไม่ให้จัสตินขาหักก็พอ 1418 01:22:16,097 --> 01:22:18,066 เราต้องแก้ได้ เชื่อฉันสิ 1419 01:22:18,333 --> 01:22:19,665 แกคนเดียวน่ะเหรอ 1420 01:22:19,935 --> 01:22:22,837 แกผิดคำปฏิญาณแล้ว แกยังจะผิดอีก 1421 01:22:23,104 --> 01:22:24,902 - เเกไปสารภาพเลย - ไม่ได้ 1422 01:22:25,173 --> 01:22:26,664 - ทำไมล่ะ - เพราะว่า... 1423 01:22:27,008 --> 01:22:30,035 - ทำไม เดวิด - เพราะฉันจะเสียเธอไป 1424 01:22:34,382 --> 01:22:38,376 ฉันเสียใจนะเดวิด แต่แกต้องสารภาพ 1425 01:22:47,896 --> 01:22:49,194 ทุกคน 1426 01:22:50,465 --> 01:22:51,797 มากันเร็ว 1427 01:22:53,368 --> 01:22:54,336 เร็วเข้า 1428 01:22:55,804 --> 01:22:57,204 เดวิด อย่าไป 1429 01:22:57,572 --> 01:23:00,337 ฉันขอโทษ อดัม ฉันจะไม่ทำอะไรที่ทำร้ายพวกแก 1430 01:23:00,642 --> 01:23:02,167 แกจะจำไม่ได้ว่ามีเรื่องนี้ 1431 01:23:08,016 --> 01:23:10,110 สาวฮ็อตไม่อยู่ปาร์ตี้นาน ต้องตระเวนไปหลายงาน 1432 01:23:10,251 --> 01:23:11,844 เลื่อนโต๊ะ ๆ ๆ 1433 01:23:13,588 --> 01:23:14,886 อีกที อีกที 1434 01:23:16,891 --> 01:23:20,384 เดวิด นายทำอะไรรถฉัน 1435 01:23:21,730 --> 01:23:24,700 สาม, สอง, หนึ่ง 1436 01:23:26,267 --> 01:23:27,758 ไฟดับหมดเลย 1437 01:23:28,136 --> 01:23:30,935 ขอโทษ ขอทางหน่อย ขอทางหน่อย ขอโทษ 1438 01:23:31,272 --> 01:23:32,467 จัสติน ระวัง 1439 01:23:36,111 --> 01:23:37,443 บ้าชิบ 1440 01:23:41,649 --> 01:23:42,947 นายช่วยฉันไว้ 1441 01:23:43,151 --> 01:23:45,780 เดวิด นายเจ๋งมาก ยังกับซูเปอร์ฮีโร่ 1442 01:23:46,121 --> 01:23:47,612 ขอโทษนะ 1443 01:23:48,823 --> 01:23:51,054 - ระห่ำสุดยอด - ขอโทษนะ 1444 01:23:57,298 --> 01:23:59,324 "ทีมไททันส์ชนะแชมเปี้ยนชิพ" 1445 01:24:02,771 --> 01:24:06,105 "นักบินฮีโร่ช่วยผู้โดยสาร 200 ชีวิต บินลงปาฏิหาริย์" 1446 01:24:06,307 --> 01:24:07,866 คุณมีสองข้อความใหม่ 1447 01:24:08,143 --> 01:24:11,978 เฮ้ ที่รัก ขอโทษที่ไม่ได้รับสาย เจอกันคืนนี้ คิดถึง 1448 01:24:12,347 --> 01:24:14,646 เดวิด จะไปมั้ย 1449 01:24:15,450 --> 01:24:17,442 เราต้องไปถึงที่นั่นห้าโมงเย็น 1450 01:24:17,685 --> 01:24:21,087 ได้ๆ ไปสิ ขอแป๊บนึง 1451 01:24:22,457 --> 01:24:24,016 ไปไหนอะไรเนี่ย 1452 01:24:38,573 --> 01:24:40,303 จะเข้าไปเหรอ 1453 01:24:42,577 --> 01:24:43,545 ควินน์ ขอบคุณพระเจ้า 1454 01:24:43,812 --> 01:24:46,976 - เป็นไรมั้ย โทรมเชียว - ไม่เป็นไรๆ 1455 01:24:49,250 --> 01:24:52,152 มีเวลาไม่มาก ใกล้หมดเวลาเยี่ยม 1456 01:24:52,420 --> 01:24:53,752 เขาพูดอะไรมั้ย 1457 01:24:53,922 --> 01:24:56,517 พูดอะไรวะ เขาพูดไม่ได้ แทบไม่รู้สึกตัวเลย 1458 01:24:56,858 --> 01:24:59,157 ใช่ ฉันรู้ 1459 01:25:00,428 --> 01:25:01,760 ตำรวจเจออะไรอีกมั้ย 1460 01:25:02,030 --> 01:25:05,228 ไม่ มันเกิดเรื่องหลังแข่งบาสจบ 1461 01:25:06,868 --> 01:25:08,166 บ้าชิบ 1462 01:25:08,703 --> 01:25:10,035 ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1463 01:25:10,205 --> 01:25:12,572 ไม่รู้ก็ไม่เป็นไร เราแค่... 1464 01:25:12,841 --> 01:25:17,336 คิดว่าตอนไหนที่เขายังปลอดภัย แล้วกลับไป 1465 01:25:17,612 --> 01:25:19,240 เมื่อเช้าที่โรงเรียนเขายังดีอยู่ 1466 01:25:19,547 --> 01:25:22,176 อะไรของแกวะ มันนอนนิ่งตั้งแต่เมื่อคืน 1467 01:25:22,450 --> 01:25:26,251 - เดวิด ทำไมพี่ไม่รู้ - ฉันรู้ ฉันแค่...สับสน 1468 01:25:26,521 --> 01:25:30,014 เราต้องทำอะไรซักอย่าง ฉันจะไปตามเจสซี่ คืนนี้เจอกัน 1469 01:25:30,291 --> 01:25:33,784 ไม่ ฉันตามเจสซี่เอง พวกแกไปบ้านฉัน 1470 01:25:34,062 --> 01:25:36,031 - เมื่อไหร่ - ไม่รู้ คืนนี้แหละ 1471 01:25:36,297 --> 01:25:39,597 - แปลว่าอะไร - ติดต่อเธอได้แล้วฉันจะโทรหา 1472 01:25:40,969 --> 01:25:41,299 มีเรื่องผิดปกติแน่ 1473 01:25:47,375 --> 01:25:49,003 มันจะต้องเรียบร้อย 1474 01:25:50,044 --> 01:25:51,672 มันจะต้องเรียบร้อย 1475 01:25:53,414 --> 01:25:55,383 มันจะต้องเรียบร้อย 1476 01:25:59,120 --> 01:26:00,452 เดวิด 1477 01:26:00,989 --> 01:26:03,015 เดวิด พี่จะไปไหน 1478 01:26:03,324 --> 01:26:05,122 - เธออยู่นี่ - ฉันไม่มีรถกลับ 1479 01:26:05,426 --> 01:26:06,724 ฉันจะมารับ 1480 01:26:22,343 --> 01:26:25,973 โอเค อดัม เวลาสุดท้ายที่นายปลอดภัย 1481 01:26:26,481 --> 01:26:28,814 ผลกระทบจากลอล่าพาลูซ่า 1482 01:26:29,184 --> 01:26:30,482 จัสติน 1483 01:26:31,553 --> 01:26:32,987 นั่นคนละวันกัน 1484 01:26:33,254 --> 01:26:34,586 ไม่ได้เกี่ยวอะไรเลย 1485 01:26:35,190 --> 01:26:36,590 เครื่องบินตกไม่เกี่ยวข้อง 1486 01:26:43,698 --> 01:26:44,666 อดัม 1487 01:26:46,367 --> 01:26:48,165 แข่งบาสเกตบอล ปล้น 1488 01:26:49,938 --> 01:26:51,839 วันอังคาร หนึ่งทุ่ม 1489 01:26:52,707 --> 01:26:54,198 อย่างนี้โอเคแล้วล่ะ 1490 01:26:55,443 --> 01:26:56,467 บ้าเอ๊ย 1491 01:26:59,614 --> 01:27:00,946 วันอังคาร 1492 01:27:06,854 --> 01:27:08,288 เดวิด เธอทำอะไร 1493 01:27:08,690 --> 01:27:11,125 ไม่ เจสซี่ อย่าเข้ามา ถอยไป 1494 01:27:12,026 --> 01:27:13,824 - ได้โปรด - เธอจะไปไหน 1495 01:27:26,908 --> 01:27:28,536 เดวิด นี่วันไหน 1496 01:27:30,111 --> 01:27:33,479 วันอังคาร อดัมยังปลอดภัย เขาจะไม่ต้องเข้า รพ. 1497 01:27:33,748 --> 01:27:36,377 ไหนว่าห้ามข้ามเวลาคนเดียว 1498 01:27:36,751 --> 01:27:38,083 ฉันรู้ 1499 01:27:39,721 --> 01:27:42,885 ขอโทษที่เสียงดัง ฉันคิดหลายครั้งแล้ว ฉันทำคนเดียวได้ 1500 01:27:43,191 --> 01:27:45,217 ไม่ต้องเป็นห่วงคนอื่นด้วย 1501 01:27:45,927 --> 01:27:47,555 คิดหลายครั้งเหรอ 1502 01:27:48,429 --> 01:27:51,593 เธอเคยทำแบบนี้กี่ครั้งแล้ว 1503 01:27:51,933 --> 01:27:54,732 เดวิด เธอเคยทำแบบนี้กี่ครั้งแล้ว 1504 01:27:55,270 --> 01:27:57,432 เดี๋ยว เธอจะไปไหนล่ะ 1505 01:27:57,772 --> 01:27:58,899 เดวิด 1506 01:27:59,173 --> 01:28:01,335 หยุดพูดสิ เธอเสียงดังคนจะได้ยิน 1507 01:28:01,609 --> 01:28:05,376 ฉันไม่แคร์ใครจะได้ยิน เธอเปลี่ยนอะไรไปบ้าง 1508 01:28:07,048 --> 01:28:08,482 ลอล่าพาลูซ่า 1509 01:28:11,286 --> 01:28:13,084 ก่อนโลกจะแตก... 1510 01:28:15,990 --> 01:28:18,721 - เธอกับฉันถึง... - ไม่ เจส ฟังนะ 1511 01:28:19,093 --> 01:28:21,858 ฟังนะ ฉันไม่ตั้งใจให้เป็นแบบนี้ 1512 01:28:22,297 --> 01:28:24,198 หลังจากทุกสิ่งทุกอย่าง...แต่เธอโกหก 1513 01:28:24,532 --> 01:28:27,024 เจส ฉันเข้าใจความรู้สึกเธอ 1514 01:28:27,368 --> 01:28:29,997 เธอไม่รู้หรอกว่าฉันรู้สึกยังไง 1515 01:28:30,471 --> 01:28:32,099 เธอหลอกฉัน 1516 01:28:32,373 --> 01:28:35,707 เหมือนฉันโง่ปัญญาอ่อนหลงกลของเธอ 1517 01:28:35,977 --> 01:28:37,275 หยุดเลย 1518 01:28:38,646 --> 01:28:40,945 มันไม่มีทางอื่นทำให้เธอชอบฉัน 1519 01:28:41,215 --> 01:28:45,050 เธอไม่แคร์ว่ามันอันตราย เพื่อนๆ ทุกคนจะบาดเจ็บ 1520 01:28:45,453 --> 01:28:48,787 เรามีความรู้สึกให้กัน ฉันแค่กลับไปขอโอกาสใหม่ 1521 01:28:49,057 --> 01:28:52,221 ฉันทำเหมือนที่ฉันควรจะทำ 1522 01:28:52,493 --> 01:28:55,622 ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าเธอพูดความจริง 1523 01:28:56,030 --> 01:29:00,991 ฉันจะรู้ได้ไงว่าเรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น หรือเกิดสองครั้งแล้ว ฉันจะรู้ได้ไง 1524 01:29:01,869 --> 01:29:03,462 ให้ตายเถอะ เดวิด 1525 01:29:04,005 --> 01:29:08,966 เธอเคยคิดมั้ย ฉันอาจชอบเธอตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอกัน 1526 01:29:11,512 --> 01:29:13,140 ไม่เคยคิด 1527 01:29:15,550 --> 01:29:17,314 รู้มั้ยเป็นฉันจะทำยังไง 1528 01:29:18,453 --> 01:29:22,151 ถ้าฉันฉลาดเหมือนเธอ ถ้าฉันสร้างไทม์แมชชีนได้ 1529 01:29:23,524 --> 01:29:26,926 ฉันจะใช้มันย้อนกลับไป พบเธอเร็วกว่านี้ 1530 01:29:29,530 --> 01:29:30,657 เจส 1531 01:29:33,868 --> 01:29:35,029 เดวิด 1532 01:29:35,536 --> 01:29:36,663 เจสซี่ 1533 01:29:37,305 --> 01:29:38,603 ฉันรักเธอ 1534 01:29:39,540 --> 01:29:41,668 เดวิด ฉันอยู่นี่ เดวิด นี่ฉันนะ 1535 01:29:41,976 --> 01:29:43,274 เธอต้องออกไป 1536 01:29:43,444 --> 01:29:45,003 เดวิด นี่ฉันนะ 1537 01:29:45,313 --> 01:29:46,611 เดวิด นี่ฉันนะ 1538 01:29:46,814 --> 01:29:49,841 เดวิด นี่ฉันนะ เดวิด นี่ฉันนะ เดวิด นี่ฉันนะ 1539 01:29:50,551 --> 01:29:51,644 เจส ไม่ 1540 01:30:02,230 --> 01:30:03,562 เจสซี่ 1541 01:30:05,566 --> 01:30:06,693 บ้าเอ๊ย 1542 01:30:09,070 --> 01:30:10,038 เจส 1543 01:30:10,405 --> 01:30:12,840 โอ้ พระเจ้า ได้โปรด ไม่ๆๆ บ้าเอ๊ย 1544 01:30:15,243 --> 01:30:18,372 โอ้ พระเจ้า ไม่ ฉันช่วยเธอได้ 1545 01:30:19,680 --> 01:30:21,649 ได้โปรดๆ เร็วเข้า เร็วเข้า 1546 01:30:24,752 --> 01:30:26,243 เจส ฉันจะช่วยเธอ 1547 01:30:36,631 --> 01:30:39,396 ต้องใช้ไฮโดรเจนมากกว่านี้ 1548 01:31:02,390 --> 01:31:03,881 เดวิด นี่ควินน์ เปิดประตู 1549 01:31:04,926 --> 01:31:08,761 เจสซี่หายไป ไม่มีใครเจอเลย อยู่นี่รึเปล่า 1550 01:31:09,063 --> 01:31:10,691 ฉันทำพัง 1551 01:31:10,965 --> 01:31:14,493 ฉันพยายามช่วยอดัมไม่ให้เจออุบัติเหตุ 1552 01:31:14,802 --> 01:31:16,395 อดัมไม่เป็นอะไร 1553 01:31:17,305 --> 01:31:19,433 อดัมไม่ได้อยู่ รพ.เหรอ 1554 01:31:19,807 --> 01:31:21,435 แกใช้เครื่องไปกี่ครั้ง 1555 01:31:21,742 --> 01:31:22,710 ไม่สำคัญหรอก 1556 01:31:22,977 --> 01:31:27,938 ลำดับเวลามันซ้อนกัน ฉันต้องไปเอาไฮโดรเจนอีก 1557 01:31:28,216 --> 01:31:29,548 ฉันต้องกลับไปจุดเริ่ม 1558 01:31:29,817 --> 01:31:33,117 - ทำไมต้องไปจุดเริ่ม - ทางเดียวที่จะหยุดทุกอย่าง 1559 01:31:33,421 --> 01:31:36,152 ฉันต้องไม่สร้างไทม์แมชชีน ควินน์ 1560 01:31:37,658 --> 01:31:39,286 แกพูดอะไรคิดบ้างสิ 1561 01:31:39,560 --> 01:31:41,961 เครื่องนี้ให้ทุกอย่างกับเรา เราทำลายมันไม่ได้ 1562 01:31:42,263 --> 01:31:44,459 มันใหญ่เกินตัวเรา ไม่เห็นเหรอ 1563 01:31:45,032 --> 01:31:48,730 - ฉันจะไป - เรากลับไปก่อนทุกอย่างเกิดขึ้นไม่ได้ 1564 01:31:49,003 --> 01:31:50,528 ควินน์ แกไม่เข้าใจ 1565 01:31:51,472 --> 01:31:55,307 ทางเดียวที่จะแก้ไขเรื่องนี้คือทำลายทุกอย่างซะ 1566 01:31:56,010 --> 01:32:00,971 โธ่เพื่อน ตอนนี้เราเป็นคนดัง ฉันทำเองไม่ได้หรอก 1567 01:32:03,551 --> 01:32:05,679 ควินน์ นายเชื่อใจฉันนะ 1568 01:32:09,991 --> 01:32:13,120 เจ้าหน้าที่ตำรวจแอตแลนต้า เปิดประตูด้วยครับ 1569 01:32:14,095 --> 01:32:15,063 โอเค 1570 01:32:15,296 --> 01:32:17,197 เรามาหาคุณเดวิด แรสกิน 1571 01:32:17,532 --> 01:32:18,932 ระวังตัวนะ 1572 01:32:19,166 --> 01:32:20,464 เปิดประตูครับ 1573 01:32:21,168 --> 01:32:22,602 พวกนายไปข้างหลัง 1574 01:32:23,604 --> 01:32:24,970 ถ้าใครดูคลิปนี้ 1575 01:32:25,139 --> 01:32:28,268 โปรดรู้ว่าผมไม่ได้คิดทำร้ายใคร และไม่ได้ลักพาตัวใคร 1576 01:32:28,509 --> 01:32:29,841 ผมแค่... 1577 01:32:30,344 --> 01:32:31,972 ผมแค่ต้องการโอกาสที่สอง 1578 01:32:32,813 --> 01:32:34,941 ผมชื่อเดวิด แรสกิน 1579 01:32:36,150 --> 01:32:37,982 และผมสร้างไทม์แมชชีน 1580 01:32:39,854 --> 01:32:42,824 นี่ตำรวจ พังประตูเลย 1581 01:32:43,524 --> 01:32:46,119 แย่แล้ว เร็วเข้า เร็วเข้า 1582 01:32:47,862 --> 01:32:50,991 เขาอยู่นั่น จับไว้ เดวิด แรสกิน ตำรวจแอตแลนต้า 1583 01:32:52,700 --> 01:32:53,998 บ้าเอ๊ย 1584 01:32:59,840 --> 01:33:01,172 บ้าเอ๊ย 1585 01:33:07,214 --> 01:33:08,182 บ้าชิบ 1586 01:33:08,382 --> 01:33:11,682 เห็นเขาแล้ว เดวิด หยุดนะ นอนลงกับพื้น เดวิด 1587 01:33:23,064 --> 01:33:25,192 พบผู้ต้องสงสัยมุ่งหน้าไปที่โรงเรียน 1588 01:33:25,566 --> 01:33:29,162 พวกนายค้นด้านหน้า สตีเวนส์ เราจะไปด้านหลังกัน 1589 01:33:29,570 --> 01:33:32,870 เร็วเข้า เราดูที่ปีกตะวันออก 1590 01:33:57,064 --> 01:33:58,362 บ้าเอ๊ย 1591 01:34:20,621 --> 01:34:22,419 คนร้ายอยู่ข้างใน 1592 01:34:27,495 --> 01:34:30,124 ถีบประตู ถีบประตู 1593 01:34:39,340 --> 01:34:41,468 อย่ายิง อย่ายิง 1594 01:34:44,845 --> 01:34:47,280 เธอจะเอากุญแจฉันแล้วหายไปเลย 1595 01:34:48,949 --> 01:34:50,281 ฉันต้องกลับไปที่จุดเริ่ม 1596 01:34:50,651 --> 01:34:52,813 ลำดับเวลามันซ้อนกัน 1597 01:34:52,920 --> 01:34:53,888 สิบปี 1598 01:34:54,021 --> 01:34:54,989 เธอหน้าเหมือนพ่อนะ 1599 01:34:55,089 --> 01:34:56,455 - พ่อไปไม่นาน - สัญญานะ 1600 01:34:56,791 --> 01:34:58,919 เธอคิดว่าจะกลับไปช่วยเขา 1601 01:35:39,800 --> 01:35:41,792 "มัธยมชาร์ลสดรูว์ งานพร็อม 2004" 1602 01:36:07,027 --> 01:36:08,723 ทุกคน ฉันขอโทษจริงๆ 1603 01:36:10,931 --> 01:36:11,899 คริสติน่า 1604 01:36:12,166 --> 01:36:16,797 ที่รัก ผมต้องไป ผมต้องไป 1605 01:36:43,731 --> 01:36:45,324 นายมาทำอะไรในบ้านฉัน 1606 01:36:50,204 --> 01:36:51,331 เดวิด 1607 01:36:55,309 --> 01:36:56,641 หวัดดีพ่อ 1608 01:37:01,882 --> 01:37:03,714 ลูกทำมันได้เหรอ 1609 01:37:10,825 --> 01:37:12,453 พ่อมีคำถามหลายอย่าง 1610 01:37:12,827 --> 01:37:13,988 เราทำไม่ได้ 1611 01:37:15,496 --> 01:37:16,520 ผมบอกไม่ได้ 1612 01:37:16,831 --> 01:37:18,766 เราคิดผิด 1613 01:37:19,466 --> 01:37:21,264 มันไม่มีหรอก โอกาสที่สอง 1614 01:37:27,975 --> 01:37:29,739 ลูกโอเคมั้ย 1615 01:37:38,853 --> 01:37:40,481 ผมไม่เป็นไรพ่อ 1616 01:37:41,689 --> 01:37:44,818 พ่อฮะ อยู่ข้างล่างรึเปล่า 1617 01:37:47,862 --> 01:37:50,263 ถึงเวลาที่พ่อจะไปบอกลาลูกชายแล้ว 1618 01:38:01,175 --> 01:38:02,473 พ่อภูมิใจในตัวลูก 1619 01:38:07,748 --> 01:38:09,580 พ่อคุยกับใครอยู่เหรอ 1620 01:38:10,985 --> 01:38:12,283 เพื่อนน่ะ 1621 01:38:12,887 --> 01:38:14,515 เขามาแก้ไขบางอย่าง 1622 01:38:17,057 --> 01:38:19,856 พ่อจะไปไหน นี่วันเกิดผมนะ 1623 01:38:21,228 --> 01:38:26,189 ลูกจับพ่อได้ พ่อไม่ไปหรอกถ้ามันไม่สำคัญจริงๆ พ่อไปไม่นาน 1624 01:38:26,734 --> 01:38:28,032 สัญญานะ 1625 01:38:30,404 --> 01:38:31,838 แน่นอนพ่อสัญญา 1626 01:38:33,040 --> 01:38:34,668 เอางี้นะลูก... 1627 01:38:35,109 --> 01:38:37,044 - จับเวลา - จับเวลา 1628 01:38:51,492 --> 01:38:52,482 ทุกคนพร้อมจะไปรึยัง 1629 01:38:59,033 --> 01:39:00,661 เธอแอบดูก้นฉันเหรอ 1630 01:39:00,901 --> 01:39:01,994 เอ่อ ใช่ 1631 01:39:02,569 --> 01:39:03,867 นี่คือเมื่อวาน 1632 01:39:04,071 --> 01:39:05,403 เพลงนี้มอบให้เจสซี่เพียร์ซ 1633 01:39:05,572 --> 01:39:06,801 เขาเป็นคนฉลาดมาก 1634 01:39:07,775 --> 01:39:08,902 อย่าฉีดน้ำหอมฉันแล้วกัน 1635 01:39:09,176 --> 01:39:10,508 ฉันจะกลับไปพบเธอเร็วกว่านี้ 1636 01:39:10,778 --> 01:39:13,077 ก่อนโลกจะแตก ฉันต้องรักใครสักคน 1637 01:39:14,782 --> 01:39:16,114 ฉันรักเธอ 1638 01:39:43,944 --> 01:39:45,242 พี่แอบงอนเหรอ 1639 01:39:45,579 --> 01:39:47,548 เฮ้ย ตกใจแทบตาย 1640 01:39:49,583 --> 01:39:51,017 ฉันไม่ได้งอน 1641 01:39:51,452 --> 01:39:52,579 ขึ้นมาทำไมบนนี้ 1642 01:39:54,421 --> 01:39:57,721 ฉันคิดโง่ๆ ทุนสุดท้ายที่ฉันต้อง... 1643 01:39:57,925 --> 01:40:00,895 เสนอโครงการทดลอง และฉันคิดว่า... 1644 01:40:01,261 --> 01:40:04,390 ถ้าฉันได้ แม่อาจไม่ต้องขายบ้าน 1645 01:40:04,732 --> 01:40:07,702 พ่อซุกไอเดียเป็นล้านอย่างไว้ที่นี่ 1646 01:40:08,602 --> 01:40:12,232 ฉันคิดว่าคงมีอะไรบนนี้ แต่ไม่เจออะไรใช้ได้เลย 1647 01:40:12,606 --> 01:40:14,234 เฮ้ นี่อะไร 1648 01:40:19,413 --> 01:40:21,405 เรามีกล้องวิดีโอเมื่อไหร่เนี่ย 1649 01:40:23,650 --> 01:40:26,620 มันอยู่นี่ไง กล้องเก่าของพ่อ 1650 01:40:27,121 --> 01:40:29,420 พ่อมีกล้องสองตัวเลยเหรอ 1651 01:40:30,824 --> 01:40:32,417 ไม่รู้สิ งั้นมั้ง 1652 01:40:32,626 --> 01:40:35,323 - ทั้งสองตัวเขียนว่า "ของเบน แรสกิน" - ไหนดูซิ 1653 01:40:35,662 --> 01:40:37,961 แปลก ยังใช้ได้มั้ย 1654 01:40:38,766 --> 01:40:40,098 ได้ มันเล่นได้ 1655 01:40:40,300 --> 01:40:42,132 เรามีกล้องวิดีโอเมื่อไหร่เนี่ย 1656 01:40:43,003 --> 01:40:45,598 นั่นกล้องเก่าของพ่อ จำได้มั้ย 1657 01:40:46,006 --> 01:40:49,807 ใช่ ดูสิมันยังใช้ได้ 1658 01:40:53,347 --> 01:40:57,682 แล้วมันจะพูดอะไร มันเดินเข้าไปเฉยๆ ไม่ได้นะ 1659 01:40:58,018 --> 01:40:59,987 พวกนายเงียบได้มั้ย 1660 01:41:03,190 --> 01:41:05,819 - กำลังสื่อสารกับฉันด้วย... - โทรจิตเหรอ 1661 01:41:08,162 --> 01:41:10,791 รู้ได้ไงว่าฉันจะพูดคำนั้น 1662 01:41:12,533 --> 01:41:14,627 นี่มันฟังดูบ้านะ 1663 01:41:15,369 --> 01:41:17,770 แต่ฉันคิดว่าเรากำลังจะเปลี่ยนโลก 1664 01:41:20,007 --> 01:41:30,006 กล้า ซ่าส์ ท้าเวลา 1665 01:41:34,030 --> 01:41:44,030 Modified by Zakky