1 00:01:25,560 --> 00:01:27,920 Tuan? Ini gadisnya. 2 00:01:29,040 --> 00:01:30,920 Gadis yang memberi tahu peruntungan? 3 00:02:03,560 --> 00:02:05,280 Mereka melakukan mantra sihir 4 00:02:05,320 --> 00:02:07,120 untuk membuatnya memenangkan perlombaan. 5 00:02:13,880 --> 00:02:18,800 Nama kuda ini Monaghan Boy. Kempton, pukul 15.00, hari Senin. 6 00:02:18,840 --> 00:02:22,320 Kalian para gadis silakan bertaruh, tapi jangan beri tahu orang lain. 7 00:02:28,000 --> 00:02:31,640 "Birmingham, Inggris, Tahun 1919" 8 00:02:47,240 --> 00:02:50,560 Abraham dikuburkan di dalam gua, 9 00:02:50,600 --> 00:02:52,120 tapi itu adalah hal yang baik, 10 00:02:52,160 --> 00:02:54,920 karena Tuhan tinggal di sana bersamanya. 11 00:02:55,280 --> 00:02:58,600 Anak-anak, Tuhan tidak peduli 12 00:02:58,640 --> 00:03:02,000 kau tinggal di tempat kumuh atau di rumah yang besar. 13 00:03:02,040 --> 00:03:06,680 Tuhan tidak peduli kau kaya atau miskin. 14 00:03:15,120 --> 00:03:16,480 Selamat pagi, Pak. 15 00:03:25,840 --> 00:03:27,640 Selamat pagi, Tn. Shelby. 16 00:03:59,440 --> 00:04:04,320 "Peaky Blinders" 17 00:04:10,800 --> 00:04:12,920 - Ayo, Nak. - Selamat pagi, Pak. 18 00:04:13,560 --> 00:04:15,440 - Selamat pagi, Tn Shelby. - Ayo, cepat! 19 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 Finn? 20 00:04:35,360 --> 00:04:37,280 Arthur sangat marah. 21 00:04:41,040 --> 00:04:43,400 Tahu apa anak umur sepuluh tahun soal neraka? 22 00:04:43,440 --> 00:04:45,640 Usiaku 11 tahun hari Minggu nanti. 23 00:04:56,840 --> 00:04:57,720 Aku mencari Tommy. 24 00:04:57,760 --> 00:05:00,800 Pasang taruhanmu untuk pertandingan pukul 14.30 di Kempton. 25 00:05:00,840 --> 00:05:03,040 Ada yang bertaruh untuk Percy Piper? 26 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 Piper bertanding dengan baik di lintasan tanah lembap. 27 00:05:05,120 --> 00:05:07,720 - Turun ke posisi empat. - Empat. 28 00:05:07,760 --> 00:05:10,280 - Baiklah, Monaghan Boy. - Turunkan itu ke bawah, Kawan. 29 00:05:10,320 --> 00:05:12,040 Masih dua banding satu. 30 00:05:18,080 --> 00:05:20,480 Dua banding satu. Pasang taruhanmu sekarang. 31 00:05:20,560 --> 00:05:23,040 Bagaimana? Topper ikut bertanding, ia kuda favorit. 32 00:05:23,080 --> 00:05:24,680 Empat banding satu. 33 00:05:27,160 --> 00:05:28,960 Tommy! 34 00:05:29,000 --> 00:05:32,040 - Tommy, lihat bukunya. Lihat saja. - Tommy! 35 00:05:32,080 --> 00:05:34,240 - Semua bertaruh untuk Monaghan Boy. - Kerja yang bagus, John. 36 00:05:34,280 --> 00:05:37,960 Tommy! Masuk ke ruanganku, sekarang! 37 00:05:38,480 --> 00:05:40,560 Itu seharga enam penny, Nipper. 38 00:05:40,600 --> 00:05:42,720 Itu sepuluh shilling untuk taruhannya. 39 00:05:50,920 --> 00:05:56,040 Kau terlihat menggunakan trik serbuk di Garrison Court. 40 00:05:56,080 --> 00:05:58,040 Keadaan sedang sulit. 41 00:05:58,080 --> 00:06:00,280 Orang perlu alasan untuk memasang taruhan. 42 00:06:00,320 --> 00:06:02,160 Saat itu ada orang China. 43 00:06:02,200 --> 00:06:05,160 Wanita tukang cuci itu bilang dia seorang penyihir. 44 00:06:05,200 --> 00:06:06,600 Ini membuat orang-orang percaya. 45 00:06:06,640 --> 00:06:08,440 Kita tak berurusan dengan orang China. 46 00:06:08,480 --> 00:06:09,400 Lihatlah bukunya. 47 00:06:09,440 --> 00:06:13,120 Orang China memiliki pacuan kuda sendiri. 48 00:06:13,160 --> 00:06:15,320 Kita telah sepakat, Arthur. 49 00:06:15,360 --> 00:06:18,640 Aku bertanggung jawab mendatangkan uang dari mereka. 50 00:06:20,640 --> 00:06:23,440 Bagaimana jika Monaghan Boy menang, Tommy? 51 00:06:23,480 --> 00:06:25,560 Sekarang kau mencurangi pacuan kuda? 52 00:06:25,600 --> 00:06:29,760 Apa kau punya izin dari Billy Kimber untuk melakukan itu? 53 00:06:30,920 --> 00:06:32,800 Apa yang kau pikirkan? 54 00:06:33,680 --> 00:06:38,280 Kau pikir kita bisa menghadapi orang China dan Billy Kimber. 55 00:06:38,320 --> 00:06:40,160 Billy memiliki pasukan pembunuh! 56 00:06:40,200 --> 00:06:44,880 Kurasa itulah yang akan kulakukan, Arthur. 57 00:06:48,480 --> 00:06:50,320 Kurasa begitu. 58 00:06:51,040 --> 00:06:52,960 Jadi, kau tidak perlu melakukannya. 59 00:06:57,200 --> 00:06:59,160 Ada berita dari Belfast. 60 00:07:04,720 --> 00:07:06,120 Aku akan mengadakan musyawarah keluarga 61 00:07:06,160 --> 00:07:09,880 malam ini, pukul 20.00. Aku ingin kita semua hadir. 62 00:07:09,920 --> 00:07:12,920 Kau dengar aku? Akan ada masalah. 63 00:07:21,840 --> 00:07:24,040 "Paling Rahasia. Laporan Special Branch" 64 00:07:24,080 --> 00:07:26,440 "Perampokan Amunisi BSA. Para Tersangka Utama" 65 00:07:34,000 --> 00:07:36,400 "Arthur Shelby. Penjahat, Penipu, Bandar Judi Ilegal" 66 00:07:36,440 --> 00:07:39,160 "Pemimpin Peaky Blinders" 67 00:07:47,920 --> 00:07:50,840 "Thomas Shelby. Penipuan, Perampokan Bersenjata" 68 00:07:50,880 --> 00:07:53,360 "Nama Geng, Peaky Blinders" 69 00:08:12,640 --> 00:08:14,880 Baiklah, sudahlah. 70 00:08:16,960 --> 00:08:18,240 Kawan-kawan,... 71 00:08:18,720 --> 00:08:20,120 ...hari ini kita berada di sini untuk pemungutan suara 72 00:08:20,160 --> 00:08:22,840 - guna aksi mogok. - Ya! 73 00:08:23,320 --> 00:08:25,360 Tapi sebelum kita mengacungkan jari,... 74 00:08:26,520 --> 00:08:27,320 ...mari kita angkat tangan 75 00:08:27,360 --> 00:08:29,680 untuk mereka yang pernah berjuang di Prancis, 76 00:08:29,720 --> 00:08:33,160 mereka yang berdiri berdampingan dengan kawan-kawannya, 77 00:08:33,200 --> 00:08:36,800 dan menyaksikan rekannya tewas. Angkat tanganmu. 78 00:08:41,280 --> 00:08:44,920 Darah tumpah di Flanders Fields. 79 00:08:44,960 --> 00:08:47,560 Keringat di kening kalian! 80 00:08:48,040 --> 00:08:49,960 Siapa yang mendapatkan penghargaan? 81 00:08:50,360 --> 00:08:52,800 - Apakah itu kalian? - Bukan. 82 00:08:52,840 --> 00:08:55,240 - Istri kalian? - Bukan. 83 00:08:55,280 --> 00:08:57,040 Lalu siapa? Apakah mereka berdiri di antara kita? 84 00:08:57,080 --> 00:08:58,120 Tidak! 85 00:08:58,160 --> 00:09:02,120 Apakah mereka duduk di rumah, nyaman, dengan perut kenyang, 86 00:09:02,160 --> 00:09:04,400 sementara kalian berjuang mencari uang 87 00:09:04,440 --> 00:09:07,120 untuk membelikan sepatu bagi anak kalian! 88 00:09:07,160 --> 00:09:10,960 Lalu apa hadiah yang mereka tawarkan atas pengorbanan kalian? 89 00:09:11,600 --> 00:09:14,000 Pemotongan upah kalian! 90 00:09:14,040 --> 00:09:15,960 Itulah hadiah untuk kalian! 91 00:09:16,440 --> 00:09:18,840 Angkat tangan, bagi kalian yang ingin berunjuk rasa! 92 00:09:18,880 --> 00:09:21,720 Ya! 93 00:09:26,120 --> 00:09:28,240 "Freddie Thorne, Fasilitator Serikat Buruh BSA" 94 00:09:28,280 --> 00:09:31,320 "Agitator Komunis, Kaum Bolshevik" 95 00:10:14,120 --> 00:10:15,960 Ini gratis, Tn. Shelby. 96 00:10:36,160 --> 00:10:37,840 - Aku pesan bir biasa. - Baiklah. 97 00:10:57,960 --> 00:10:59,240 Bersulang, Thomas. 98 00:11:00,080 --> 00:11:01,360 Semoga kau sehat. 99 00:11:07,480 --> 00:11:09,040 Mahkota pangeran. 100 00:11:12,520 --> 00:11:14,040 Aku bertaruh, sebentar lagi akan menjadi raja. 101 00:11:14,080 --> 00:11:15,720 Kau tidak bertaruh. 102 00:11:15,760 --> 00:11:19,320 Tidak, tapi akhir-akhir ini, aku telah berspekulasi. 103 00:11:22,800 --> 00:11:23,920 Tentang apa? 104 00:11:24,920 --> 00:11:27,160 Salah satu rekan serikatku memiliki saudara perempuan 105 00:11:27,200 --> 00:11:30,480 yang bekerja di kantor telegraf di pabrik BSA. 106 00:11:30,520 --> 00:11:32,960 Dia bilang, seminggu terakhir ini, mereka mendapatkan pesan-pesan 107 00:11:33,000 --> 00:11:35,320 yang berasal dari London menuju ke Brass, 108 00:11:35,360 --> 00:11:37,360 langsung dari Winston Churchill. 109 00:11:42,160 --> 00:11:43,680 Sesuatu tentang perampokan. 110 00:11:44,960 --> 00:11:47,880 Disebutkan ini adalah perampokan skala nasional. 111 00:11:50,360 --> 00:11:53,920 Dia menemukan daftar nama yang tersisa pada mesin telegraf. 112 00:11:55,760 --> 00:11:59,360 Dalam daftar itu, terdapat namamu dan namaku. 113 00:12:01,640 --> 00:12:03,400 Daftar macam apa yang memiliki nama seorang komunis 114 00:12:03,440 --> 00:12:06,080 dan seorang bandar judi yang disatukan bersama? 115 00:12:10,120 --> 00:12:12,800 Mungkin itu adalah daftar orang yang memberikan harapan palsu 116 00:12:12,840 --> 00:12:14,080 kepada orang miskin. 117 00:12:15,160 --> 00:12:17,560 Satu-satunya perbedaan antara kau dan aku, Freddie, 118 00:12:17,600 --> 00:12:21,960 terkadang kudaku punya kesempatan untuk menang. 119 00:12:29,440 --> 00:12:32,600 Ada kalanya saat aku mendengar tentang pembantaian dan pemukulan 120 00:12:32,640 --> 00:12:35,960 yang membuatku berharap saat itu kau ditembak di Prancis. 121 00:12:37,320 --> 00:12:40,880 Percayalah, ada malam-malam saat aku berharap kau melakukannya. 122 00:12:49,240 --> 00:12:50,560 Mereka akan membunuhku! 123 00:12:50,600 --> 00:12:52,760 Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga, ayo! 124 00:12:54,840 --> 00:12:57,440 - Bernapaslah, Danny! - Mereka akan membunuhku. 125 00:12:57,480 --> 00:12:59,040 Mereka akan membunuhku! 126 00:12:59,080 --> 00:13:01,040 - Danny! - Mereka akan membunuhku! 127 00:13:01,080 --> 00:13:03,720 Danny, kau sudah di rumah. Kita semua sudah pulang ke Inggris. 128 00:13:03,760 --> 00:13:05,680 Kau bukan di Prancis. 129 00:13:05,720 --> 00:13:09,800 Kau bukan peluru senjata, Danny. Kau seorang manusia. Paham? 130 00:13:09,840 --> 00:13:13,040 Kau bukan jagoan. Kau hanya manusia biasa. 131 00:13:13,080 --> 00:13:17,400 Kau baik-baik saja. 132 00:13:17,880 --> 00:13:20,000 Ayo berdiri. 133 00:13:23,440 --> 00:13:26,760 Tidak apa-apa. 134 00:13:29,480 --> 00:13:32,920 Astaga. Apakah aku melakukannya lagi? 135 00:13:33,920 --> 00:13:35,960 Kau melakukannya lagi, Danny. 136 00:13:39,040 --> 00:13:41,200 Kau harus berhenti melakukan ini. 137 00:13:42,160 --> 00:13:44,280 - Tidak apa-apa. - Tn. Shelby, Aku minta maaf. 138 00:13:44,320 --> 00:13:45,840 Tidak apa-apa. 139 00:13:45,880 --> 00:13:48,160 Sekarang pulanglah ke istrimu, Danny. 140 00:13:48,200 --> 00:13:50,640 Cobalah hilangkan halusinasi itu dari kepalamu, ya? 141 00:13:50,680 --> 00:13:53,240 Ya, Tn. Shelby. Aku minta maaf. 142 00:13:54,320 --> 00:13:55,640 Pergilah. 143 00:13:59,880 --> 00:14:02,360 Tn. Shelby, kau harus berbuat sesuatu terhadapnya. 144 00:14:02,400 --> 00:14:03,720 Kau benar, Harry. 145 00:14:03,760 --> 00:14:05,360 Kau telah membayar mahal kepada Peaky Blinders 146 00:14:05,400 --> 00:14:06,840 untuk perlindungan. 147 00:14:07,960 --> 00:14:10,520 Bukankah kini kau penegak hukum di sekitar sini, Tommy? 148 00:14:11,080 --> 00:14:12,920 Mungkin kau harus menembak kepala Danny, 149 00:14:12,960 --> 00:14:15,120 seperti yang dilakukan kepada kuda gila. 150 00:14:17,440 --> 00:14:20,640 Mungkin suatu hari nanti, kau juga harus menembak kepalaku. 151 00:14:30,480 --> 00:14:34,040 Bawakan tagihan ke Peaky Blinders. Kami akan mengurus masalah ini. 152 00:14:53,760 --> 00:14:55,080 Lihat pistolnya. 153 00:14:56,920 --> 00:14:58,560 Kau mengenalinya? 154 00:15:01,760 --> 00:15:04,680 - Sial! - Segera berdiri, Dasar Binatang! 155 00:15:04,720 --> 00:15:06,720 Untuk apa kau melakukan itu? 156 00:15:06,760 --> 00:15:09,360 Tadi sore, Finn memainkan pistol ini di tempat tersembunyi. 157 00:15:09,400 --> 00:15:12,200 Pistolnya terisi. Dia hampir menembak payudara Ada. 158 00:15:12,720 --> 00:15:13,920 Pistolnya pasti terjatuh dari sakuku. 159 00:15:13,960 --> 00:15:16,440 Dia bilang, dia menemukannya di bufet tempat taruhan 160 00:15:16,480 --> 00:15:18,040 dengan peluru di dalamnya. 161 00:15:18,080 --> 00:15:21,480 Aku pasti mabuk. 162 00:15:22,800 --> 00:15:24,000 Kapan kau tidak mabuk? 163 00:15:24,040 --> 00:15:26,600 Bibi Polly, aku minta maaf. 164 00:15:26,680 --> 00:15:29,240 Aku minta maaf. 165 00:15:30,120 --> 00:15:31,440 Kita akan merahasiakan kejadian ini 166 00:15:31,480 --> 00:15:34,560 jika kau berjanji tak sembarangan meninggalkan senjata. 167 00:15:38,080 --> 00:15:41,240 Dengar, aku tahu memiliki empat anak tanpa seorang istri itu sulit. 168 00:15:41,280 --> 00:15:43,880 Tapi sepatu botku lebih menyakitkan. Ayo, kita terlambat. 169 00:15:45,000 --> 00:15:46,320 Baiklah. 170 00:15:46,360 --> 00:15:47,720 Aku mengadakan pertemuan keluarga ini 171 00:15:47,760 --> 00:15:49,920 karena aku mendapatkan berita yang sangat penting. 172 00:15:50,720 --> 00:15:54,360 Scudboat dan Lovelock kembali dari Belfast tadi malam. 173 00:15:54,880 --> 00:15:56,040 Mereka membeli kuda jantan 174 00:15:56,080 --> 00:15:58,040 untuk menutupi jumlah kuda betina mereka. 175 00:15:58,080 --> 00:16:00,720 Mereka berada di sebuah pub di Shankhill Road kemarin, 176 00:16:00,760 --> 00:16:03,680 dan di pub itu, ada seorang polisi... 177 00:16:04,480 --> 00:16:06,320 ...membagikan selebaran ini. 178 00:16:09,080 --> 00:16:11,000 "Jika tinggimu lebih dari 1,5 meter dan bisa berkelahi, 179 00:16:11,040 --> 00:16:12,520 datanglah ke Birmingham." 180 00:16:13,520 --> 00:16:15,480 Mereka merekrut orang Irlandia Protestan 181 00:16:15,520 --> 00:16:17,760 untuk datang ke sini guna menjadi polisi daerah. 182 00:16:17,800 --> 00:16:20,880 - Untuk melakukan apa? - Untuk membersihkan kota, Ada. 183 00:16:20,920 --> 00:16:22,680 Dia adalah Kepala Inspektur. 184 00:16:23,400 --> 00:16:24,800 Selama empat tahun terakhir, 185 00:16:24,840 --> 00:16:27,200 dia telah membersihkan IRA dari Belfast. 186 00:16:27,240 --> 00:16:29,320 Bagaimana kau bisa tahu tentang itu? 187 00:16:29,360 --> 00:16:31,880 Karena aku menanyai para polisi yang sudah kita bayar. 188 00:16:31,920 --> 00:16:33,720 Kenapa kau tidak menceritakannya kepadaku? 189 00:16:35,360 --> 00:16:36,760 Aku sedang memberitahumu. 190 00:16:38,800 --> 00:16:40,680 Jadi, kenapa mereka mengirimnya ke Birmingham? 191 00:16:40,720 --> 00:16:42,120 Karena ada beberapa unjuk rasa 192 00:16:42,160 --> 00:16:45,800 yang terjadi di BSA dan Austin Works akhir-akhir ini. 193 00:16:45,840 --> 00:16:50,120 Kini, surat kabar memberitakan mengenai penghasutan dan revolusi. 194 00:16:50,440 --> 00:16:52,400 Kurasa dia mengincar para komunis. 195 00:16:52,440 --> 00:16:55,000 Jadi, polisi ini takkan mengganggu kita, 'kan? 196 00:16:55,520 --> 00:16:56,800 Ada beberapa orang Irlandia di Green Lanes 197 00:16:56,840 --> 00:16:59,160 yang meninggalkan Belfast untuk menghindarinya. 198 00:16:59,200 --> 00:17:00,600 Mereka bilang orang Katolik yang bertemu dengannya 199 00:17:00,640 --> 00:17:02,240 biasanya menghilang di malam hari. 200 00:17:02,280 --> 00:17:06,680 Ya, tapi kita bukan IRA. Kita berjuang untuk Raja. 201 00:17:06,720 --> 00:17:09,920 Lagi pula, kita ini Peaky Blinders. Kita tidak takut dengan polisi. 202 00:17:09,960 --> 00:17:11,840 - Dia benar. - Jika mereka mendatangi kita, 203 00:17:11,880 --> 00:17:14,080 kita akan memberi mereka pelajaran. 204 00:17:14,120 --> 00:17:16,320 Jadi, Arthur, apakah itu masalahnya? 205 00:17:16,960 --> 00:17:18,720 Bagaimana menurutmu, Bibi Polly? 206 00:17:19,040 --> 00:17:21,120 Keluarga ini melakukan segalanya secara terbuka. 207 00:17:22,320 --> 00:17:24,800 Ada lagi yang ingin kau katakan di pertemuan ini, Thomas? 208 00:17:25,160 --> 00:17:26,400 Tidak ada. 209 00:17:27,000 --> 00:17:28,560 Bukan yang berkenaan dengan bisnis wanita. 210 00:17:28,600 --> 00:17:30,720 Seluruh usaha ini adalah bisnisnya wanita, 211 00:17:30,760 --> 00:17:32,840 sementara kalian para pria pergi berperang. 212 00:17:33,360 --> 00:17:34,760 Apa yang berubah? 213 00:17:35,640 --> 00:17:37,160 Kami kembali. 214 00:17:37,320 --> 00:17:42,320 Tuhan akan menghukum kejahatan saat penghakiman terakhir datang. 215 00:17:42,360 --> 00:17:44,760 Penghakiman akan datang, Teman-temanku. 216 00:17:44,800 --> 00:17:47,880 Penghakiman akan datang ke kota yang jahat ini. 217 00:17:47,920 --> 00:17:52,920 Lalu kejahatan dan perbuatan zinamu akan terungkap. 218 00:17:52,960 --> 00:17:55,920 Kau tidak dapat bersembunyi dari Sang Pencipta. 219 00:17:55,960 --> 00:18:00,080 Kau tidak dapat bersembunyi dari Yang Maha Kuasa, 220 00:18:00,120 --> 00:18:02,200 Sang Pencipta yang melihat segalanya. 221 00:18:02,240 --> 00:18:05,720 Kau tidak dapat bersembunyi dari Tuhan. 222 00:18:05,760 --> 00:18:07,080 Pergi dari sini! 223 00:18:17,360 --> 00:18:18,480 Enyahlah! 224 00:18:31,840 --> 00:18:34,240 Cukup. Aku tidak bisa pergi lebih jauh lagi. 225 00:18:50,960 --> 00:18:53,280 Waktuku sepuluh menit. Apa yang kau inginkan? 226 00:18:58,320 --> 00:18:59,800 Sebuah penjelasan. 227 00:19:03,480 --> 00:19:06,560 Aku selalu tahu saat kau menyembunyikan sesuatu. 228 00:19:08,880 --> 00:19:10,680 Orang-orang di sini mulai berbicara. 229 00:19:11,360 --> 00:19:13,440 Beberapa dari mereka bekerja di BSA. 230 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 Aku telah berbicara dengan para istri pekerja pabrik. 231 00:19:16,440 --> 00:19:19,920 Detektif telah mengajukan pertanyaan di beberapa tempat pemeriksaan. 232 00:19:21,320 --> 00:19:24,520 Kau tahu segalanya yang terjadi di pabrik itu. 233 00:19:25,520 --> 00:19:26,840 Bicaralah. 234 00:19:27,600 --> 00:19:29,600 Tuhan dan Bibi Polly akan mendengarkan. 235 00:19:39,760 --> 00:19:41,520 Seharusnya itu hal yang rutin. 236 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 Aku punya pembeli di London 237 00:19:45,480 --> 00:19:47,960 yang ingin membeli beberapa sepeda motor. 238 00:19:48,360 --> 00:19:50,640 Aku meminta anak buahku untuk mencuri empat sepeda motor 239 00:19:50,680 --> 00:19:52,320 yang menggunakan mesin bensin. 240 00:19:54,200 --> 00:19:56,000 Dugaanku, saat itu anak buahku sedang mabuk. 241 00:19:56,920 --> 00:20:00,120 Ada alat penyuling di dalam pabrik untuk membuat gin tramline. 242 00:20:03,960 --> 00:20:06,320 Mereka mengambil peti yang salah. 243 00:20:07,600 --> 00:20:09,280 Mereka meletakkannya di pelataran Charlie Strong 244 00:20:09,320 --> 00:20:11,200 seperti yang telah disepakati. 245 00:20:11,240 --> 00:20:12,840 Mereka pasti mengambilnya dari tempat pemeriksaan, 246 00:20:12,880 --> 00:20:14,680 bukan dari tempat ekspor. 247 00:20:21,040 --> 00:20:23,440 Astaga. 248 00:20:23,480 --> 00:20:27,120 Di dalam peti, kami menemukan 25 senapan mesin Lewis, 249 00:20:27,160 --> 00:20:29,640 sepuluh ribu butir amunisi, 250 00:20:30,040 --> 00:20:34,280 50 senapan semi-otomatis, serta 200 pistol dengan peluru. 251 00:20:34,320 --> 00:20:35,960 Astaga, Tommy. 252 00:20:36,760 --> 00:20:38,440 Semua itu akan menuju Libya. 253 00:20:39,760 --> 00:20:42,600 Berada di sana tepat di halaman Charlie Strong. 254 00:20:45,600 --> 00:20:47,720 Beri tahu aku kau sudah menyimpannya di tempat tersembunyi. 255 00:20:48,480 --> 00:20:50,960 Kami menyimpannya di istal agar aman dari hujan. 256 00:20:51,000 --> 00:20:52,880 Senjata-senjata itu belum dilumasi. 257 00:20:57,640 --> 00:20:59,960 Jadi, itu sebabnya mereka mengirim polisi dari Belfast. 258 00:21:00,880 --> 00:21:02,920 Mungkin. Mungkin tidak. 259 00:21:04,800 --> 00:21:08,520 Thomas, Kau seorang bandar judi, perampok, pria yang berjuang. 260 00:21:08,560 --> 00:21:09,960 Kau tidak bodoh. 261 00:21:10,000 --> 00:21:12,040 Jika kau menjualnya pada siapa saja yang pernah menggunakannya, 262 00:21:12,080 --> 00:21:13,680 kau akan digantung! 263 00:21:19,280 --> 00:21:21,680 Buang mereka di suatu tempat yang tidak bisa ditemukan polisi. 264 00:21:21,720 --> 00:21:23,080 Mungkin jika mereka tahu senjata-senjata itu belum jatuh 265 00:21:23,120 --> 00:21:26,120 ke tangan yang salah, masalah ini mungkin reda. 266 00:21:26,920 --> 00:21:28,280 Beri tahu Charlie untuk membuangnya malam ini. 267 00:21:28,320 --> 00:21:29,320 Tidak. 268 00:21:30,080 --> 00:21:32,800 Dia takkan memindahkan selundupan saat bulan purnama. 269 00:21:32,840 --> 00:21:35,520 Tiga hari sampai purnamanya berkurang. 270 00:21:35,560 --> 00:21:37,840 Lalu setelah itu, kau akan melakukan hal yang benar? 271 00:21:40,240 --> 00:21:44,440 Kau memiliki akal sehat ibumu, tapi kenekatan ayahmu. 272 00:21:45,160 --> 00:21:46,960 Aku melihat mereka berlawanan. 273 00:21:47,840 --> 00:21:49,360 Biarkan ibumu yang menang. 274 00:22:39,320 --> 00:22:41,240 Aku punya tiket untuk pertunjukan Penny Crush. 275 00:22:41,280 --> 00:22:43,240 Mereka menampilkan gambar Tom Mix. 276 00:22:44,240 --> 00:22:46,360 Aku tak berselera melihat gambar-gambar itu malam ini, Ada. 277 00:22:46,400 --> 00:22:47,600 Aku tak mau melakukannya di sini lagi. 278 00:22:47,640 --> 00:22:49,600 Sebelumnya aku terkena lumpur. 279 00:22:49,640 --> 00:22:51,240 Mari kita berjalan sebentar. 280 00:22:51,280 --> 00:22:54,280 Jika kita berjalan sampai Greet, kita bisa mampir ke pub. 281 00:22:54,760 --> 00:22:56,640 Kakakmu punya teman di Greet. 282 00:22:56,960 --> 00:22:59,200 Mereka punya teman di mana saja. Kita harus berjalan sampai London. 283 00:22:59,240 --> 00:23:01,240 Aku bersamamu, karena kau satu-satunya pria 284 00:23:01,280 --> 00:23:02,840 yang tidak takut dengan mereka. 285 00:23:02,880 --> 00:23:04,880 Aku takut kepada mereka. 286 00:23:04,920 --> 00:23:07,840 Tapi kau mencintaiku melebihi rasa takutmu pada mereka, 'kan? 287 00:23:09,240 --> 00:23:11,640 Aku tak mau terus-menerus menyelinap. 288 00:23:12,480 --> 00:23:13,840 Segera, kita akan memberi tahu mereka. 289 00:23:13,880 --> 00:23:15,040 Kapan? 290 00:23:19,240 --> 00:23:21,000 Bagaimana pertemuan keluargamu? 291 00:23:24,080 --> 00:23:25,680 Seperti biasa. 292 00:23:25,720 --> 00:23:28,600 - Ada polisi baru yang datang. - Aku sudah mendengarnya. 293 00:23:29,000 --> 00:23:31,360 Tommy bilang orang mengincarmu. 294 00:23:31,640 --> 00:23:33,760 Jadi, mungkin kau harus membakar buku-bukumu 295 00:23:33,800 --> 00:23:36,320 dan berhenti membuat pidato. 296 00:23:36,360 --> 00:23:38,320 Ada, Sayangku. 297 00:23:38,360 --> 00:23:42,160 Satu-satunya putri keluarga kerajaan dari Kerajaan Small Heath. 298 00:23:42,840 --> 00:23:46,240 Aku hanya seorang komunis miskin yang banyak omong. 299 00:23:49,880 --> 00:23:52,320 Beri aku ciuman, Putri Ada. 300 00:24:35,120 --> 00:24:37,480 Aku datang untuk bertanya soal pekerjaan sebagai pelayan bar. 301 00:24:40,160 --> 00:24:42,560 - Apa kau sudah gila? - Apa? 302 00:24:42,600 --> 00:24:46,240 - Apa kau tahu tentang tempat ini? - Aku melihatnya di sebuah iklan. 303 00:24:46,280 --> 00:24:49,200 - Lowongannya sudah terisi. - Iklannya ada di koran kemarin. 304 00:24:49,400 --> 00:24:52,280 Percayalah, Sayang, aku sedang membantumu. 305 00:24:52,320 --> 00:24:55,720 Aku tidak meminta bantuan, tapi meminta pekerjaan. 306 00:24:58,720 --> 00:25:00,040 Kau terlalu... 307 00:25:00,720 --> 00:25:02,040 ...bagus. 308 00:25:02,600 --> 00:25:05,280 - Memangnya kau tahu? - Juga terlalu cantik. 309 00:25:05,320 --> 00:25:07,560 Mereka akan memberimu kesulitan. 310 00:25:07,600 --> 00:25:11,360 Aku punya pengalaman dan referensi. 311 00:25:15,840 --> 00:25:17,560 Dari bagian Irlandia mana asalmu? 312 00:25:18,080 --> 00:25:19,680 Galway. 313 00:25:20,480 --> 00:25:21,920 Aku pernah bekerja di Dublin. 314 00:25:22,880 --> 00:25:24,760 Ibuku berasal dari Galway. 315 00:25:27,920 --> 00:25:29,400 Kau terlalu cantik. 316 00:25:29,720 --> 00:25:30,960 Perhatikan. 317 00:25:32,000 --> 00:25:33,160 Serta dengarkan. 318 00:25:35,320 --> 00:25:41,880 Aku berharap Diriku berada di Carrickfergus 319 00:25:42,200 --> 00:25:47,240 Hanya untuk satu malam Di Ballygrand 320 00:25:47,280 --> 00:25:54,320 Aku akan berenang Di laut terdalam 321 00:25:54,760 --> 00:26:00,000 Laut terdalam Untuk menemukan kekasihku 322 00:26:00,040 --> 00:26:06,240 Teman masa kanak-kanakku Dan hubunganku sendiri 323 00:26:06,280 --> 00:26:12,160 Apakah semua sudah diteruskan Seperti salju yang mencair 324 00:26:16,960 --> 00:26:18,320 Di Irlandia,... 325 00:26:18,600 --> 00:26:19,720 ...nyanyianku membuat mereka menangis 326 00:26:19,760 --> 00:26:21,280 dan menghentikan perkelahian. 327 00:26:22,800 --> 00:26:25,000 Baiklah, kuharap kau tahu banyak lagu. 328 00:27:14,280 --> 00:27:15,480 Para bayi... 329 00:27:16,720 --> 00:27:18,000 ...dibuang... 330 00:27:18,960 --> 00:27:21,920 ...dengan tulang ikan dan kulit telur. 331 00:27:23,200 --> 00:27:24,520 Para gadis,... 332 00:27:25,760 --> 00:27:27,760 ...berusia 11 tahun,... 333 00:27:28,880 --> 00:27:34,080 ...ditikam dan ditusuk oleh orang tua dengan bayaran murah. 334 00:27:34,160 --> 00:27:36,280 Diperlakukan seperti hewan. 335 00:27:37,920 --> 00:27:39,560 Degradasi moral. 336 00:27:40,360 --> 00:27:45,960 Ayah bersama putri, kakak dan adik, tidur bersama. 337 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 Para pengemis dan pencuri dibiarkan di jalanan. 338 00:27:49,920 --> 00:27:55,840 Di antara semua tumpukan jasad yang busuk dan penuh luka,... 339 00:27:57,000 --> 00:27:58,720 ...ada para pemimpin kalian. 340 00:27:59,840 --> 00:28:02,920 Orang-orang yang harus kalian hormati. 341 00:28:04,760 --> 00:28:06,760 Peaky Blinders. 342 00:28:08,920 --> 00:28:12,640 Geng kejam yang tidak kenal ampun,... 343 00:28:13,000 --> 00:28:15,600 ...membutakan mereka yang melihat, 344 00:28:15,640 --> 00:28:18,560 lalu memotong lidah bagi mereka yang buka mulut. 345 00:28:19,960 --> 00:28:22,280 Kalian lebih buruk dari mereka! 346 00:28:25,400 --> 00:28:29,720 Bagi kalian yang menerima suap mereka tahun ini sejak perang. 347 00:28:29,760 --> 00:28:32,760 Bagi kalian yang tidak peduli. 348 00:28:32,840 --> 00:28:36,680 Kalian lebih buruk dari mereka! 349 00:28:38,440 --> 00:28:42,200 Terkutuk kalian karena telah menodai seragam kalian! 350 00:28:45,320 --> 00:28:46,560 Lalu,... 351 00:28:47,480 --> 00:28:50,000 ...ada para Fenian IRA,... 352 00:28:50,600 --> 00:28:52,080 ...dan komunis. 353 00:28:53,000 --> 00:28:54,960 Tetap lebih buruk. 354 00:28:55,760 --> 00:28:59,400 Mereka menikmati semua korupsi ini. 355 00:28:59,440 --> 00:29:02,240 Seperti belatung pada mayat. 356 00:29:03,280 --> 00:29:05,520 Seperti belatung yang jika dibiarkan membengkak, 357 00:29:05,560 --> 00:29:08,360 mereka akhirnya akan berkerumun seperti lalat 358 00:29:08,440 --> 00:29:11,200 dan menyebarkan filosofi busuk mereka, 359 00:29:11,240 --> 00:29:14,680 di seluruh negara dan dunia! 360 00:29:14,720 --> 00:29:16,560 Maka merekalah... 361 00:29:17,600 --> 00:29:19,240 ...adalah musuh kita. 362 00:29:20,880 --> 00:29:22,840 Bagaikan binatang berkepala tiga. 363 00:29:22,920 --> 00:29:26,440 Ini adalah tugasku untuk memenggal mereka semua, 364 00:29:26,480 --> 00:29:28,640 dan demi Tuhan, aku akan melakukannya! 365 00:29:31,760 --> 00:29:34,440 Aku tidak percaya kepada kalian... 366 00:29:35,240 --> 00:29:38,320 ...sampai kalian mendapatkan kepercayaanku. 367 00:29:40,040 --> 00:29:41,920 Itu membutuhkan usaha. 368 00:29:46,320 --> 00:29:48,000 Inilah orang-orang baru 369 00:29:48,040 --> 00:29:50,720 yang akan meningkatkan peringkat kalian. 370 00:29:52,160 --> 00:29:53,960 Orang-orang baik, 371 00:29:54,000 --> 00:29:56,440 berasal dari keluarga yang takut akan Tuhan. 372 00:29:58,240 --> 00:30:00,200 Pada saat matahari terbenam,... 373 00:30:00,840 --> 00:30:03,240 ...mereka akan dilantik dan berseragam. 374 00:30:03,280 --> 00:30:05,480 Lalu pada saat matahari terbit besok, 375 00:30:05,520 --> 00:30:07,600 mereka akan berada di jalan-jalan. 376 00:30:11,160 --> 00:30:14,240 Tuhan akan membantu mereka yang berada di jalan kami! 377 00:30:19,040 --> 00:30:21,080 Maaf, Tn. Shelby. 378 00:30:21,120 --> 00:30:22,360 Benar. 379 00:30:22,400 --> 00:30:23,440 Berikan jalan untuk Tn. Shelby. 380 00:30:23,480 --> 00:30:25,520 - Tn. Shelby. - Lewat sini. 381 00:30:27,560 --> 00:30:29,200 Kau lihat, Nona-nona, 382 00:30:29,240 --> 00:30:31,200 jika kau keluar bersama seorang Blinder, 383 00:30:31,280 --> 00:30:33,160 kau tidak perlu mengantre. 384 00:30:37,000 --> 00:30:38,720 Benar. 385 00:30:38,760 --> 00:30:40,320 Aku ingin seks oral dari kalian berdua 386 00:30:40,360 --> 00:30:42,880 sebelum mereka membiarkan orang-orang biasa masuk. 387 00:30:42,920 --> 00:30:45,040 Lakukan. Lepaskan topi kalian. 388 00:30:45,080 --> 00:30:46,320 Apa-apaan? 389 00:30:47,080 --> 00:30:49,760 Siapa kalian? 390 00:30:49,800 --> 00:30:52,320 Aku Arthur Shelby! 391 00:31:15,280 --> 00:31:16,720 Arthur Shelby. 392 00:31:17,320 --> 00:31:21,440 Pemimpin dari Peaky Blinders. 393 00:31:32,840 --> 00:31:34,000 Lihat aku. 394 00:31:57,080 --> 00:31:58,240 Bajingan! 395 00:32:02,440 --> 00:32:04,560 Ini seragammu? 396 00:32:04,600 --> 00:32:06,400 Aku yakin ini menakutkan. 397 00:32:07,480 --> 00:32:09,760 - Dia punya pistol? - Tidak ada pistol. 398 00:32:09,800 --> 00:32:12,320 Ada pisau di kaus kakinya, dan pentungan di sabuknya. 399 00:32:17,040 --> 00:32:18,440 Baiklah, Tn. Shelby,... 400 00:32:20,320 --> 00:32:24,840 ...aku ingin kau memandang ini sebagai perkenalan diriku padamu. 401 00:32:25,280 --> 00:32:26,640 Kau mengerti? 402 00:32:27,480 --> 00:32:31,480 Dari segala hal, satu-satunya yang menarik bagiku,... 403 00:32:31,880 --> 00:32:33,320 ...adalah kebenaran. 404 00:32:37,920 --> 00:32:39,640 Apa yang kau ketahui tentang perampokan itu? 405 00:32:40,880 --> 00:32:42,320 Perampokan apa? 406 00:32:51,400 --> 00:32:53,560 Aku akan bertanya sekali lagi. 407 00:32:54,520 --> 00:32:57,840 Apa yang kau ketahui tentang perampokan itu? 408 00:32:57,880 --> 00:32:59,360 Aku bersumpah demi Tuhan, 409 00:32:59,400 --> 00:33:01,760 aku tidak paham maksudmu. 410 00:33:01,800 --> 00:33:03,760 Perampokan apa? 411 00:33:15,280 --> 00:33:19,240 Setelah 35 tahun berurusan dengan binatang sepertimu,... 412 00:33:19,600 --> 00:33:22,760 ...aku bisa tahu hanya dengan mengendus udara, 413 00:33:22,800 --> 00:33:24,640 apakah kau berbohong atau tidak. 414 00:33:26,320 --> 00:33:30,680 Aku tidak berbohong, paham? 415 00:33:39,520 --> 00:33:40,520 Aku tahu. 416 00:33:45,320 --> 00:33:48,560 Aku melihat tak ada ketertarikan di balik darah di matamu,... 417 00:33:49,800 --> 00:33:52,800 ...serta darah di pembuluh darahmu yang bisa membuatmu... 418 00:33:53,400 --> 00:33:57,120 ...berkata licik atau melakukan tipu daya. 419 00:33:58,840 --> 00:34:00,640 Tapi ketahuilah,... 420 00:34:02,680 --> 00:34:04,960 ...aku memiliki kekuasaan... 421 00:34:05,800 --> 00:34:09,160 ...untuk membuatmu dan seluruh keluargamu,... 422 00:34:09,760 --> 00:34:12,880 ...bisa tewas di kanal sebelum tahun ini berakhir. 423 00:34:16,320 --> 00:34:18,000 Tapi di sisi lain,... 424 00:34:21,720 --> 00:34:23,480 ...kita bisa saling membantu. 425 00:34:38,000 --> 00:34:39,680 Apakah selalu sesibuk ini saat siang hari? 426 00:34:39,760 --> 00:34:42,280 Tidak, mereka dalam perjalanan menuju ke St. Andrews. 427 00:34:42,400 --> 00:34:44,680 - Untuk berdoa? - Nantinya begitu. 428 00:34:44,760 --> 00:34:46,280 St. Andrews adalah lapangan sepak bola. 429 00:34:46,320 --> 00:34:47,600 The Blues akan bermain. 430 00:34:47,640 --> 00:34:51,720 Barisan pemain ada di sana. Percaya atau tidak, itu kipernya. 431 00:34:51,760 --> 00:34:53,040 Halo! 432 00:34:57,840 --> 00:34:59,440 Aku butuh sebotol rum. 433 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 Grace, apa pun minumannya, itu gratis. 434 00:35:02,080 --> 00:35:03,480 - Satu botol? - Ya. 435 00:35:03,680 --> 00:35:04,960 - Rum hitam atau putih? - Yang mana saja. 436 00:35:05,040 --> 00:35:07,640 Baiklah, Nak. Kau pilih yang mana? Nomor dua? 437 00:35:09,040 --> 00:35:10,480 Terima kasih. 438 00:35:12,600 --> 00:35:14,160 Harry bilang ini gratis. 439 00:35:16,440 --> 00:35:17,560 Apa kau seorang pelacur? 440 00:35:21,640 --> 00:35:23,600 Karena jika bukan, kau ada di tempat yang salah. 441 00:35:31,040 --> 00:35:32,920 Dia salah satu dari mereka yang sudah kau peringatkan padaku. 442 00:35:32,960 --> 00:35:36,400 Dengar, Grace, kau gadis yang ramah, tapi berhati-hatilah. 443 00:35:36,440 --> 00:35:37,680 Jika aku bilang itu gratis, 444 00:35:37,760 --> 00:35:39,880 jangan berkata apa pun kepada orang yang kau layani itu. 445 00:35:39,920 --> 00:35:44,680 Jika mereka ingin bersamamu, tak ada yang bisa menolongmu. 446 00:35:44,720 --> 00:35:47,040 Kau beruntung, sejak dia kembali dari Prancis, 447 00:35:47,080 --> 00:35:49,160 Tommy tidak ingin bersama dengan siapa pun. 448 00:35:49,200 --> 00:35:50,440 Ya, Nak? 449 00:35:53,840 --> 00:35:55,440 John, bersihkan darah dari matanya. 450 00:35:55,480 --> 00:35:56,720 Sejak kapan kau memberikan perintah? 451 00:35:56,760 --> 00:35:58,320 Aku seorang perawat yang terlatih. 452 00:35:58,360 --> 00:36:00,000 Jangan membuatku tertawa. 453 00:36:00,040 --> 00:36:02,120 - Wajahku menjadi sakit. - Aku memang perawat terlatih. 454 00:36:02,160 --> 00:36:03,760 Kau pernah ikuti salah satu kelas untuk pertolongan pertama 455 00:36:03,800 --> 00:36:06,080 di aula gereja dan diusir karena terkekeh-kekeh. 456 00:36:06,160 --> 00:36:07,520 Tidak sebelum aku belajar cara menghentikan 457 00:36:07,560 --> 00:36:10,240 - agar seseorang tidak tersedak. - Aku sedang tidak tersedak, 'kan? 458 00:36:10,320 --> 00:36:13,160 Kau akan tersedak saat kubungkus perban ini di lehermu. 459 00:36:14,200 --> 00:36:15,560 Biarkan aku melihatnya. 460 00:36:16,240 --> 00:36:17,480 Baiklah, minum ini. 461 00:36:20,720 --> 00:36:22,040 Berikan itu padaku. 462 00:36:26,800 --> 00:36:28,120 Kau benar. 463 00:36:30,160 --> 00:36:33,200 Dia bilang Tn. Churchill yang mengirimnya ke Birmingham. 464 00:36:34,480 --> 00:36:36,720 Katanya, untuk kepentingan nasional. 465 00:36:36,760 --> 00:36:39,000 Sesuatu tentang perampokan. 466 00:36:42,440 --> 00:36:44,040 Dia bilang ingin kita membantunya. 467 00:36:44,120 --> 00:36:45,640 Kita tak membantu polisi. 468 00:36:45,680 --> 00:36:48,160 Dia tahu semua tentang catatan perang kita. 469 00:36:48,680 --> 00:36:52,200 Dia bilang kita adalah para patriot. Sama sepertinya. 470 00:36:53,000 --> 00:36:56,080 Dia ingin kita menjadi mata dan telinganya. 471 00:36:57,960 --> 00:36:58,960 Aku bilang... 472 00:37:01,360 --> 00:37:02,520 Aku bilang padanya 473 00:37:02,560 --> 00:37:04,760 kita akan melakukan pertemuan keluarga 474 00:37:04,800 --> 00:37:06,400 dan mengambil suara. 475 00:37:13,640 --> 00:37:14,920 Kenapa tidak? 476 00:37:16,200 --> 00:37:19,240 Kita sudah tidak punya hubungan dengan para Fenian atau komunis. 477 00:37:24,480 --> 00:37:26,160 Ada apa denganmu? 478 00:37:27,240 --> 00:37:29,800 Ada apa dengannya akhir-akhir ini? 479 00:37:29,840 --> 00:37:30,920 Jika aku tahu, aku akan membeli obatnya 480 00:37:30,960 --> 00:37:32,800 dari ahli kimia Compton. 481 00:37:34,400 --> 00:37:37,440 Aku hanya seorang gadis muda 482 00:37:37,520 --> 00:37:40,360 Aku baru saja datang 483 00:37:40,400 --> 00:37:42,760 Datang dari negara 484 00:37:42,880 --> 00:37:46,160 Tempat mereka Melakukan hal-hal besar 485 00:37:46,560 --> 00:37:49,120 Lalu di antara para pemuda 486 00:37:49,200 --> 00:37:52,920 Aku memiliki seorang kekasih 487 00:37:52,960 --> 00:37:56,600 Karena aku memiliki seorang kekasih 488 00:37:56,680 --> 00:37:59,560 Aku tidak peduli lagi 489 00:38:00,080 --> 00:38:05,800 Pria yang kucintai berada di galeri 490 00:38:05,880 --> 00:38:11,400 Pria yang kucintai sedang menatapku 491 00:38:11,440 --> 00:38:14,480 Bisakah kau melihatnya berdiri Di sana? 492 00:38:14,520 --> 00:38:17,880 Melambaikan saputangannya 493 00:38:17,920 --> 00:38:21,240 Ceria seperti burung robin 494 00:38:21,320 --> 00:38:24,200 Yang menyanyi di atas pohon 495 00:38:32,400 --> 00:38:35,000 Kami belum pernah mendengar nyanyian di sini sejak perang. 496 00:38:36,400 --> 00:38:38,280 Menurutmu apa alasannya, Harry? 497 00:39:11,880 --> 00:39:13,640 Jadi, apakah Arthur memberi tahu... 498 00:39:15,280 --> 00:39:18,240 ...kesepakatan apa yang ditawarkan polisi itu kepadanya? 499 00:39:18,280 --> 00:39:22,600 Astaga, setelah ejakulasi, kau kembali membicarakan politik. 500 00:39:30,840 --> 00:39:32,240 Apa yang Tommy katakan? 501 00:39:32,280 --> 00:39:34,800 Dia tidak bilang apa-apa. Kau tahu seperti apa dia. 502 00:39:34,840 --> 00:39:36,480 Ya, aku tahu seperti apa dia. 503 00:39:36,520 --> 00:39:38,880 Dia suka berkelahi di lumpur. 504 00:39:38,920 --> 00:39:40,960 Tidak suka berdiri dan menunggu. 505 00:39:41,000 --> 00:39:43,200 Kau tahu apa yang akan dilakukannya jika dia tahu tentang kita? 506 00:39:43,240 --> 00:39:44,640 Dia bisa mencoba. 507 00:39:45,240 --> 00:39:48,480 Terkadang seolah kau bersamaku untuk menunjukkan bahwa kau berani. 508 00:39:52,360 --> 00:39:54,960 Suatu hari nanti, aku dan Tommy akan berada di pihak yang sama lagi. 509 00:41:16,040 --> 00:41:17,480 Tommy! 510 00:41:22,080 --> 00:41:23,080 Tidak! 511 00:42:17,800 --> 00:42:19,400 Hei, apa yang kau lakukan? 512 00:42:19,440 --> 00:42:21,240 Kami sudah tutup. 513 00:42:21,280 --> 00:42:22,760 Pulanglah. 514 00:42:23,840 --> 00:42:25,920 - Pulanglah, Orang Gila. - Mereka akan membunuhku! 515 00:42:25,960 --> 00:42:27,920 Aku bilang, pulanglah, Orang Gila. 516 00:42:30,080 --> 00:42:32,920 - Mereka akan membunuhku! - Aku bilang, pulanglah. 517 00:42:32,960 --> 00:42:34,800 Laba-laba besar! 518 00:43:08,920 --> 00:43:12,240 Menteri Luar Negeri, ini Inspektur Kepala, Campbell. 519 00:43:17,320 --> 00:43:18,760 Tn. Churchill. 520 00:43:20,080 --> 00:43:22,360 Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu. 521 00:43:22,400 --> 00:43:24,960 Ini perjalanan singkat ke sejumlah pedesaan. 522 00:43:25,000 --> 00:43:28,080 - Omong-omong, aku suka topimu. -Terima kasih. 523 00:43:29,480 --> 00:43:31,120 Ini terbuat dari bulu berang-berang. 524 00:43:32,360 --> 00:43:34,840 Jadi, apakah kau akan menetap? 525 00:43:36,280 --> 00:43:40,440 Aku telah menyiapkan satuan tugas. Ada beberapa agen di seluruh kota, 526 00:43:40,480 --> 00:43:42,520 yang akan bertindak sebagai mata dan telingaku. 527 00:43:43,480 --> 00:43:47,840 Aku sudah mulai menginterogasi para tersangka dengan gigih. 528 00:43:48,720 --> 00:43:50,320 Kau pernah berada di Belfast. 529 00:43:50,920 --> 00:43:54,120 Aku mengetahui bahwa kau menggangu beberapa orang Fenian. 530 00:43:55,040 --> 00:43:56,480 Sarang tikus, Pak. 531 00:43:56,520 --> 00:43:59,000 Jadi, menurutmu siapa yang mencuri senjata-senjata itu? 532 00:43:59,040 --> 00:44:00,920 Para Fenian atau komunis? 533 00:44:00,960 --> 00:44:03,560 Jika pelakunya adalah para Fenian IRA, 534 00:44:03,600 --> 00:44:06,120 akan kutemukan mereka dan senjata-senjata itu. 535 00:44:06,160 --> 00:44:07,080 Jika pelakunya adalah para komunis, 536 00:44:07,120 --> 00:44:09,520 akan kutemukan mereka dan senjata-senjata itu. 537 00:44:09,560 --> 00:44:10,840 Jika pelakunya para penjahat biasa, 538 00:44:10,880 --> 00:44:13,480 akan kutemukan mereka dan senjata-senjata itu. 539 00:44:14,000 --> 00:44:17,240 Bagiku, tidak ada perbedaan di antara mereka. 540 00:44:18,160 --> 00:44:21,200 Aku memilihmu karena kau efektif. 541 00:44:21,240 --> 00:44:26,000 Tapi ingat, Tn. Campbell, ini Inggris, bukan Belfast. 542 00:44:26,040 --> 00:44:29,880 Di sini, mayat yang dibuang di sungai akan muncul di koran. 543 00:44:29,920 --> 00:44:31,040 Kau harus merahasiakan keberadaan 544 00:44:31,080 --> 00:44:33,440 senjata-senjata yang dicuri ini, dari berita, 545 00:44:33,480 --> 00:44:35,240 jika tidak, sama saja kita mengiklankan mereka 546 00:44:35,280 --> 00:44:36,840 untuk dijual. 547 00:44:37,440 --> 00:44:40,200 Jika ada mayat yang harus dimakamkan,... 548 00:44:40,840 --> 00:44:42,200 ...galilah lubang. 549 00:44:43,080 --> 00:44:44,880 Lalu kubur mereka yang dalam. 550 00:44:46,360 --> 00:44:48,160 Aku ingin segalanya dipertanggungjawabkan, 551 00:44:48,240 --> 00:44:50,000 hingga ke masalah terkecil. 552 00:45:03,880 --> 00:45:07,040 Paman Charlie. Aku ingin bicara denganmu. 553 00:45:07,120 --> 00:45:08,440 Naiklah. 554 00:45:08,920 --> 00:45:10,280 Tidak ada bulan. 555 00:45:11,320 --> 00:45:13,680 Kita bisa membawa mereka keluar menuju perbatasan luar Gas Street, 556 00:45:13,760 --> 00:45:15,680 dan meninggalkan mereka di bantaran. 557 00:45:15,720 --> 00:45:18,600 Mereka akan ditemukan oleh petugas kereta api besok pagi. 558 00:45:24,920 --> 00:45:26,320 Apa kau setuju? 559 00:45:29,080 --> 00:45:30,760 Aku berubah pikiran. 560 00:45:32,000 --> 00:45:33,080 Apa? 561 00:45:35,160 --> 00:45:37,120 Aku punya strategi alternatif. 562 00:45:39,160 --> 00:45:42,520 Beri tahu Curly untuk membawanya menuju dermaga tembakau tua. 563 00:45:42,560 --> 00:45:45,120 Ada ruang terkunci di dermaga tempat kita biasa menyimpan rokok. 564 00:45:45,160 --> 00:45:46,560 Dia tahu tempatnya. 565 00:45:47,160 --> 00:45:50,600 Saat perahu meninggalkan tempatmu, ini bukan lagi urusanmu. 566 00:45:53,160 --> 00:45:55,200 Apa kau sudah gila? 567 00:45:56,040 --> 00:45:57,560 Apa kau tidak melihat jalan? 568 00:45:57,600 --> 00:46:00,200 Mereka sudah mengirim tentara untuk menemukan senjata-senjata ini. 569 00:46:00,240 --> 00:46:01,760 Benar. 570 00:46:01,800 --> 00:46:03,600 Mereka sudah menunjukkan keterlibatan mereka. 571 00:46:03,640 --> 00:46:04,720 Keterlibatan mereka? 572 00:46:04,760 --> 00:46:06,040 Jika mereka benar-benar menginginkannya kembali, 573 00:46:06,080 --> 00:46:07,560 mereka harus membayarnya. 574 00:46:07,600 --> 00:46:09,400 Itulah yang biasanya terjadi. 575 00:46:09,960 --> 00:46:12,040 Jika keberuntungan jatuh ke pangkuanmu, 576 00:46:12,120 --> 00:46:14,600 kau tidak begitu saja membuangnya ke tempat yang sepi. 577 00:46:17,320 --> 00:46:19,160 Kau sahabatku, Tommy. 578 00:46:20,160 --> 00:46:22,760 Aku selalu menghormatimu seperti seorang ayah. 579 00:46:25,120 --> 00:46:28,360 Kau hanya akan membawa malapetaka kepada dirimu. 580 00:46:29,800 --> 00:46:31,840 Polisi ini akan membunuhmu. 581 00:46:32,960 --> 00:46:35,280 Aku diberi tahu dia tidak mengabdi sebagai polisi. 582 00:46:36,080 --> 00:46:37,680 Pekerjaan sambilan. 583 00:46:40,920 --> 00:46:43,720 Apa kau mencari perang lain, Tommy? 584 00:46:44,720 --> 00:46:46,080 Dermaga tembakau. 585 00:46:47,880 --> 00:46:49,840 Perintah dari Peaky Blinders. 586 00:47:21,480 --> 00:47:23,360 Kau sudah bekerja di sana? 587 00:47:26,080 --> 00:47:27,200 Sudah, Pak. 588 00:47:29,000 --> 00:47:30,360 Bagaimana kesan pertamamu? 589 00:47:31,560 --> 00:47:34,320 Aku cukup terkejut dengan cara hidup mereka. 590 00:47:37,200 --> 00:47:39,600 Apa kau menemukan sesuatu yang mungkin bisa membantuku? 591 00:47:39,640 --> 00:47:42,080 Aku sudah mengiterogasi kepala dari Peaky Blinders. 592 00:47:42,800 --> 00:47:44,400 Dia tidak tahu apa-apa. 593 00:47:44,520 --> 00:47:45,800 Dia kasar. 594 00:47:45,880 --> 00:47:48,080 Aku terkejut bahwa Arthur bukanlah kepala 595 00:47:48,120 --> 00:47:49,520 dari Keluarga Shelby. 596 00:47:49,600 --> 00:47:51,000 Anak yang paling muda. 597 00:47:51,480 --> 00:47:52,640 Thomas. 598 00:47:55,040 --> 00:47:57,880 Konon katanya dia memenangkan dua medali kesatria perang. 599 00:47:58,520 --> 00:48:00,560 Kau terdengar terpesona olehnya. 600 00:48:03,080 --> 00:48:06,440 Tapi pendapatku tidak berubah. 601 00:48:06,920 --> 00:48:08,680 Geng bandar judi itu memiliki usaha lain 602 00:48:08,760 --> 00:48:11,880 dan para komunis terlalu lemah untuk merencanakan ini. 603 00:48:13,680 --> 00:48:16,480 Aku percaya senjata-senjata itu diambil oleh IRA. 604 00:48:18,520 --> 00:48:23,400 Jangan biarkan sejarah masa lalumu memengaruhi penilaianmu. 605 00:48:27,520 --> 00:48:28,720 Masa lalu apa? 606 00:48:31,040 --> 00:48:32,960 Kenyataan bahwa IRA yang telah membunuh ayahku 607 00:48:33,000 --> 00:48:35,640 takkan memengaruhi penilaianku. 608 00:48:39,400 --> 00:48:41,160 Jika kau melihat senjata apa pun,... 609 00:48:42,040 --> 00:48:44,120 ...periksa nomor serinya pada daftar itu. 610 00:48:48,400 --> 00:48:53,120 Ayahmu adalah petugas terbaik yang pernah bekerja denganku. 611 00:48:53,920 --> 00:48:57,000 Aku tahu dia akan sangat bangga kepadamu. 612 00:49:26,240 --> 00:49:28,280 Danny, seperti yang kau tahu, pria yang kau bunuh itu 613 00:49:28,360 --> 00:49:29,680 adalah orang Italia. 614 00:49:31,080 --> 00:49:33,880 Dua orang di sana adalah saudara-saudaranya. 615 00:49:36,800 --> 00:49:39,400 Jika aku membiarkan orang Italia membereskan masalah ini, Danny,... 616 00:49:39,920 --> 00:49:42,640 ...mereka akan memotong penismu dan membiarkanmu tenggelam. 617 00:49:43,400 --> 00:49:45,640 Begitulah cara mereka membereskan masalah. 618 00:49:47,440 --> 00:49:50,960 Jadi, untuk menghentikan perang antara kita dan orang Italia,... 619 00:49:52,760 --> 00:49:55,280 ...untuk menyelamatkanmu dari kebiadaban mereka,... 620 00:49:58,440 --> 00:50:00,720 ...aku bilang pada mereka, aku sendiri yang akan membunuhmu. 621 00:50:02,880 --> 00:50:04,800 Mereka di sini untuk menyaksikannya. 622 00:50:12,040 --> 00:50:14,440 Lagi pula, aku juga akan mati di sana, Tommy. 623 00:50:15,760 --> 00:50:17,840 Aku tak menggunakan otakku. 624 00:50:21,800 --> 00:50:24,080 Kau punya permintaan terakhir, Kawan? 625 00:50:29,560 --> 00:50:33,160 Tolong jaga Rosie dan anak-anakku. 626 00:50:35,400 --> 00:50:37,120 Lihat apakah mereka mendapatkan pekerjaan magang... 627 00:50:37,560 --> 00:50:40,560 ...di pabrik BSA atau Austin. 628 00:50:43,360 --> 00:50:45,880 Aku yakin mereka akan menjadi mandor. 629 00:50:47,360 --> 00:50:49,440 Pekerjaan biasa. 630 00:50:50,720 --> 00:50:52,240 Pria biasa-biasa saja. 631 00:50:52,960 --> 00:50:55,960 Mereka takkan diperintah melakukan pekerjaan seperti ini. 632 00:50:56,000 --> 00:50:59,640 Pekerjaan omong kosong yang diperintahkan kepada kita! 633 00:51:11,840 --> 00:51:13,960 Kurasa aku harus berdoa sekarang. 634 00:51:17,800 --> 00:51:19,960 Senjata-senjata keparat itu. 635 00:51:20,560 --> 00:51:22,640 Mereka seolah siap membunuhku. 636 00:51:29,080 --> 00:51:30,960 Apakah perahu itu untukku? 637 00:51:34,760 --> 00:51:37,560 Kami harus membuang tubuhmu keluar dari kota, Danny. 638 00:51:37,600 --> 00:51:38,920 Ini karena polisi baru itu. 639 00:51:38,960 --> 00:51:42,680 Jangan kubur aku di tempat berlumpur. Paham? 640 00:51:43,440 --> 00:51:44,680 Berjanjilah padaku. 641 00:51:47,280 --> 00:51:50,880 Kuburkan aku di atas bukit dan beri tahu Rosie lokasinya. 642 00:51:54,640 --> 00:51:56,040 Kau orang yang baik... 643 00:51:57,280 --> 00:51:58,880 ...serta seorang prajurit yang baik. 644 00:52:02,600 --> 00:52:04,360 Ya, Sersan Mayor. 645 00:52:26,200 --> 00:52:28,200 Dalam pertengahan musim dingin yang suram... 646 00:53:17,560 --> 00:53:19,600 Di mana kau? 647 00:53:22,960 --> 00:53:24,680 Ia menang. 648 00:53:24,720 --> 00:53:27,400 Monaghan Boy menang! 649 00:53:28,720 --> 00:53:31,040 Ya. Ia menang. 650 00:53:32,560 --> 00:53:34,120 Lalu kabar ini akan tersebar. 651 00:53:34,720 --> 00:53:36,520 Jadi, lain kali kita menggunakan trik serbuk itu, 652 00:53:36,560 --> 00:53:39,680 bukan hanya garnisun yang akan bertaruh pada kuda itu. 653 00:53:39,760 --> 00:53:41,560 Tapi seluruh Small Heath. 654 00:53:41,600 --> 00:53:43,040 Kau tahu? 655 00:53:44,040 --> 00:53:45,800 Kuda itu akan menang kembali. 656 00:53:45,880 --> 00:53:47,680 Lalu saat kali ketiga kita melakukannya, 657 00:53:47,720 --> 00:53:49,600 seluruh Birmingham akan bertaruh untuk kuda itu. 658 00:53:49,640 --> 00:53:52,960 Taruhan seribu paun pada kuda ajaib. 659 00:53:53,040 --> 00:53:54,680 Lalu saat itu,... 660 00:53:55,400 --> 00:53:57,200 ...ketika kita sudah siap, 661 00:53:57,280 --> 00:53:58,640 kuda itu akan kalah. 662 00:54:02,760 --> 00:54:04,280 Pikirkan tentang itu. 663 00:54:42,800 --> 00:54:44,400 Kau baik-baik saja, Danny? 664 00:54:44,480 --> 00:54:45,840 Aku masih syok. 665 00:54:47,920 --> 00:54:49,320 Kau yakin ini bukan surga? 666 00:54:50,240 --> 00:54:52,680 Jika ini surga, untuk apa aku berada di sini? 667 00:54:55,920 --> 00:54:58,240 Tommy ingin kau berpikir bahwa tadi itu nyata. 668 00:54:58,280 --> 00:55:00,040 Memberikanmu pelajaran. 669 00:55:01,160 --> 00:55:03,280 Peluru berisi otak domba itu benar-benar menyakitkan. 670 00:55:03,360 --> 00:55:04,960 Memang diperuntukkan agar terasa sakit. 671 00:55:07,200 --> 00:55:08,760 Jadi, ke mana kau akan membawaku? 672 00:55:08,840 --> 00:55:10,120 London. 673 00:55:10,200 --> 00:55:11,920 Tommy punya sedikit pekerjaan untukmu. 674 00:55:12,000 --> 00:55:14,040 Memberimu kesempatan untuk mengucapkan terima kasih. 675 00:55:18,400 --> 00:55:20,520 Kini, kau anggota Peaky Blinder, Danny. 676 00:55:33,800 --> 00:55:34,920 Minggu yang buruk? 677 00:55:37,280 --> 00:55:39,600 Kudengar tadi malam, bulannya tidak terlihat. 678 00:55:39,640 --> 00:55:40,600 Aku sudah memastikannya. 679 00:55:40,640 --> 00:55:41,800 Kau sudah menyingkirkan senjata-senjata itu? 680 00:55:41,840 --> 00:55:44,200 Ya, aku sudah melakukannya.