1 00:02:05,040 --> 00:02:07,520 Tolong berikan aku sebotol wiski dan tiga gelas. 2 00:02:07,560 --> 00:02:09,480 - Wiski Skotlandia atau Irlandia? - Irlandia. 3 00:02:12,240 --> 00:02:15,920 Sudah kuputuskan aku takkan datang ke balapan. 4 00:02:15,960 --> 00:02:18,800 Kecuali jika kau tambahkan 2 paun 10 shilling untuk gaunku. 5 00:02:20,320 --> 00:02:21,840 Aku sudah memberimu tiga paun. 6 00:02:21,880 --> 00:02:24,120 Berapa harga jas yang akan kau pakai? 7 00:02:24,160 --> 00:02:27,240 Ini tidak kubayar. Jasku ini gratis. 8 00:02:27,280 --> 00:02:28,960 Atau rumah modenya akan kubakar habis. 9 00:02:30,240 --> 00:02:33,120 Jadi, kau ingin aku ke sana dan terlihat seperti penjual bunga? 10 00:02:33,160 --> 00:02:35,320 Yang aku inginkan takkan mengubah apa pun. 11 00:02:39,040 --> 00:02:40,800 Kau berdandan bukan untukku. 12 00:03:11,480 --> 00:03:14,920 Maafkan aku, Tn. Shelby, bolehkah aku bicara? 13 00:03:14,960 --> 00:03:16,160 Silakan. 14 00:03:17,120 --> 00:03:19,240 Butuh keberanian besar bagi pria dari Sparkbrook 15 00:03:19,280 --> 00:03:21,600 untuk masuk ke pub ini. 16 00:03:21,640 --> 00:03:23,560 Siapa pun yang punya uang dan niat baik 17 00:03:23,600 --> 00:03:25,080 boleh datang ke The Garrison. 18 00:03:30,120 --> 00:03:31,800 Kau bilang kau ada perlu denganku. 19 00:03:35,800 --> 00:03:37,680 Ini masalah sensitif, Tn. Shelby. 20 00:03:38,480 --> 00:03:41,280 Ini pertanyaan tentang siapa yang tahu tentang sesuatu. 21 00:03:42,840 --> 00:03:46,400 Mengenai pabrik di jalan yang terletak di BSA. 22 00:03:47,480 --> 00:03:48,880 Seperti yang kau tahu, 23 00:03:48,920 --> 00:03:51,400 sebagian besar toko cat di sana milik orang Irlandia. 24 00:03:52,000 --> 00:03:55,440 Di tempat besar tua macam itu, rumor bisa tersebar. 25 00:03:55,480 --> 00:03:57,440 Rumor bahwa ada perampokan. 26 00:04:00,280 --> 00:04:02,000 Perampokan apa? 27 00:04:02,040 --> 00:04:04,360 Senjata, Tn. Shelby. 28 00:04:04,400 --> 00:04:06,600 Sejumlah besar senjata. 29 00:04:08,480 --> 00:04:10,480 Apa hubungannya itu denganku? 30 00:04:10,520 --> 00:04:12,200 Jika sudah menyangkut spekulasi, 31 00:04:12,240 --> 00:04:14,720 tak ada yang bisa mengalahkan buruh sif malam. 32 00:04:15,120 --> 00:04:20,360 Ada kabar di kalangan buruh bahwa Peaky Blinder yang mencurinya. 33 00:04:22,400 --> 00:04:24,200 Orang-orang sif malam itu pasti berkhayal. 34 00:04:24,240 --> 00:04:26,440 - Mungkin itu benar. - Mungkin juga tidak. 35 00:04:26,480 --> 00:04:28,800 Yang ingin katakan, Tn. Shelby... 36 00:04:29,680 --> 00:04:33,560 ...adalah jika kau tahu keberadaan senapan itu... 37 00:04:34,560 --> 00:04:36,840 - ...kami akan membayar banyak. - Kau punya uang banyak? 38 00:04:36,880 --> 00:04:39,320 Kami mendapat pungutan pajak dari pub-pub. 39 00:04:42,320 --> 00:04:44,000 - Kau mewakili siapa? - Rakyat Irlandia. 40 00:04:44,040 --> 00:04:46,520 Tentara Republik Irlandia (IRA). 41 00:04:46,560 --> 00:04:49,040 - Benarkah? - Aku sungguh-sungguh. 42 00:04:54,400 --> 00:04:56,840 Kau pikir kami bercanda? 43 00:04:56,880 --> 00:04:58,440 Apa aku tertawa? 44 00:05:02,080 --> 00:05:08,800 Bapa, kenapa kau amat sedih 45 00:05:08,840 --> 00:05:12,920 Di pagi hari Paskah yang cerah ini 46 00:05:12,960 --> 00:05:14,720 Maguire, bisakah kau diam? 47 00:05:14,760 --> 00:05:20,400 Saat orang Irlandia Bangga dan bersyukur 48 00:05:20,440 --> 00:05:24,240 Atas daratan tempat mereka lahir 49 00:05:24,280 --> 00:05:25,840 Maguire, diam! Kita harus membahas topik serius. 50 00:05:25,880 --> 00:05:31,160 Putraku, aku melihat Kenangan menyedihkan 51 00:05:31,200 --> 00:05:35,440 Dari hari-hari terdahulu 52 00:05:36,400 --> 00:05:41,320 Saat aku seusia dirimu 53 00:05:42,160 --> 00:05:48,840 Aku bergabung dengan IRA 54 00:05:50,520 --> 00:05:51,760 Hebat. 55 00:05:52,640 --> 00:05:55,240 Di mana para lelaki Yang berdiri di sampingku 56 00:05:55,280 --> 00:05:56,160 Baiklah. 57 00:05:56,200 --> 00:05:58,400 - Saat sejarah diukir - Jika aku tahu siapa 58 00:05:58,440 --> 00:05:59,880 yang tahu masalah ini, akan kuberi tahu kau. 59 00:05:59,920 --> 00:06:05,480 Aku ingin melihat para lelaki Anggota IRA yang dulu 60 00:06:08,480 --> 00:06:11,000 Kukira kau hanya memperbolehkan menyanyi di hari Sabtu. 61 00:06:11,920 --> 00:06:13,960 Wiski adalah air pembersih yang baik. 62 00:06:14,000 --> 00:06:15,800 Mengungkap siapa yang jujur dan yang tidak. 63 00:06:15,840 --> 00:06:17,600 Apa yang diinginkan rekan-rekan sebangsaku itu? 64 00:06:17,640 --> 00:06:19,280 Mereka bukan siapa-siapa. 65 00:06:19,920 --> 00:06:22,320 Mereka minum-minum di The Black Swan, Sparkbrook. 66 00:06:22,360 --> 00:06:24,800 Mereka memberontak hanya karena suka lagunya. 67 00:06:25,640 --> 00:06:27,280 Apa kau bersimpati kepada mereka? 68 00:06:27,320 --> 00:06:29,560 Aku tak punya simpati dalam bentuk apa pun. 69 00:06:29,600 --> 00:06:32,440 Aksen mereka kental sekali, kau hebat bisa memahami mereka. 70 00:06:32,480 --> 00:06:34,760 Lain kali, aku bisa menerjemahkan mereka. 71 00:06:34,800 --> 00:06:36,200 Kau mau bekerja untukku? 72 00:06:37,320 --> 00:06:39,080 Kukira sudah. 73 00:06:39,120 --> 00:06:41,280 Jadi, kau akan datang ke balapan itu. 74 00:06:43,160 --> 00:06:45,040 Dua paun, sepuluh shilling. 75 00:06:49,000 --> 00:06:50,440 Sepuluh shilling. 76 00:06:51,640 --> 00:06:55,080 Belilah gaun berwarna merah. Agar serasi dengan sapu tangannya. 77 00:06:55,120 --> 00:06:56,960 Sapu tangan siapa? 78 00:07:21,080 --> 00:07:22,720 Ada, ada apa? 79 00:07:22,760 --> 00:07:25,360 Aku nekat lari lewat wilayah mereka dengan gaun ini. 80 00:07:25,400 --> 00:07:26,680 - Apa kau gila? -Ya. 81 00:07:26,720 --> 00:07:29,520 - Ya, karena marah kepada mereka. - Aku mencintaimu. 82 00:07:32,320 --> 00:07:33,600 Aku juga mencintaimu. 83 00:07:33,640 --> 00:07:35,760 Semakin mereka memisahkan kita, maka aku semakin marah. 84 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 Ayo, Tuan Putriku. 85 00:07:36,840 --> 00:07:38,200 - Vikep sudah menunggu kita. - Tunggu. 86 00:07:39,720 --> 00:07:41,160 Bagaimana penampilanku? 87 00:07:46,240 --> 00:07:47,680 Seperti malaikat. 88 00:08:03,240 --> 00:08:04,480 Moss. 89 00:08:05,640 --> 00:08:08,480 Apa yang kita ketahui tentang The Black Swan? 90 00:08:08,520 --> 00:08:11,160 Seorang mata-mata telah melaporkan pengintaian... 91 00:08:11,880 --> 00:08:14,800 ...dan isinya adalah tempat berkumpulnya pasukan IRA. 92 00:08:14,840 --> 00:08:17,760 Itu hanya kumpulan navigator mabuk yang bernyanyi. 93 00:08:17,800 --> 00:08:20,920 IRA takkan mendekati mereka. 94 00:08:21,600 --> 00:08:24,120 Lalu kenapa dua anggotanya ingin beli senjata? 95 00:08:26,600 --> 00:08:28,200 Apa kau punya nama mereka? 96 00:08:29,880 --> 00:08:32,200 Apa dia harus melakukan segalanya untukmu? 97 00:08:32,240 --> 00:08:33,360 Dia? 98 00:08:33,400 --> 00:08:37,120 Satu mata-mata wanita yang terbukti lebih berguna... 99 00:08:38,080 --> 00:08:40,640 ...dibandingkan pria-pria payah seperti kalian. 100 00:08:41,640 --> 00:08:46,520 Kami polisi biasa, bukan mata-mata. 101 00:08:46,560 --> 00:08:49,240 Kami hanya bisa bertindak jika kejahatan terjadi. 102 00:08:49,280 --> 00:08:53,120 Mungkin aku harus mengirim orang ke The Black Swan untuk interogasi. 103 00:08:53,160 --> 00:08:55,720 Lalu membuat mereka bersembunyi? 104 00:08:55,760 --> 00:08:57,920 Itu bukan taktik terbaik, Sersan. 105 00:08:57,960 --> 00:09:01,120 Taktikku berasal dari pengalamanku di Perancis. 106 00:09:02,000 --> 00:09:06,400 Para pria payah bawahanku juga pernah bertugas di Perancis. 107 00:09:08,440 --> 00:09:12,040 Aku melayani negaraku setiap hari. 108 00:09:13,600 --> 00:09:14,880 Sudah cukup, Sersan. 109 00:10:05,880 --> 00:10:07,280 Enyah kau! 110 00:10:44,680 --> 00:10:46,440 Kau menyukaiku, bukan? 111 00:10:47,840 --> 00:10:50,520 Siapa kau? Apa kau polisi? 112 00:10:53,000 --> 00:10:54,800 Dasar kau jalang! 113 00:10:55,480 --> 00:10:59,320 Aku pernah melihat wajahmu saat melayani di The Garrison. 114 00:10:59,680 --> 00:11:00,920 Kemari kau. 115 00:11:01,600 --> 00:11:03,800 Akan kutangkap kau untuk diinterogasi. 116 00:11:03,840 --> 00:11:06,080 Atas nama Negara Merdeka Irlandia. 117 00:11:32,360 --> 00:11:33,520 Kau baik-baik saja? 118 00:11:35,480 --> 00:11:36,840 Apa kau bersenjata? 119 00:11:39,080 --> 00:11:40,360 Tidak. 120 00:11:42,040 --> 00:11:43,560 Aku akan memberitahumu. 121 00:11:45,560 --> 00:11:47,960 Ada dan Freddie Thorne menikah hari ini. 122 00:11:48,000 --> 00:11:51,360 Mereka membangkang perintahmu. Mereka belum meninggalkan kota ini. 123 00:12:03,760 --> 00:12:05,240 Akan kuurus mereka. 124 00:12:08,360 --> 00:12:09,520 Thomas. 125 00:12:10,160 --> 00:12:11,600 Aku akan mengurusnya. 126 00:12:12,440 --> 00:12:13,840 Di mana mereka? 127 00:12:14,880 --> 00:12:17,280 Rekan Freddie punya markas rahasia. Kenapa kau ingin tahu? 128 00:12:17,320 --> 00:12:19,720 Aku mau mengirimkan mereka bunga. Menurutmu apa? 129 00:12:19,760 --> 00:12:22,040 Apa dampaknya buruk jika mereka tetap di sini? 130 00:12:23,640 --> 00:12:26,120 Aku sudah berjanji akan mengeluarkan Freddie dari sini. 131 00:12:28,120 --> 00:12:29,840 Berjanji kepada siapa? 132 00:12:40,600 --> 00:12:43,000 Aku memberi tahu polisi, Freddie takkan kembali. 133 00:12:43,600 --> 00:12:46,200 - Itu bagian dari kesepakatan. - Kesepakatan apa? 134 00:12:46,920 --> 00:12:50,360 Kenapa tidak ada perundingan dan pertemuan keluarga? 135 00:12:52,880 --> 00:12:57,120 Jika kau izinkan aku mengurus Ada dan Freddie, akhirnya akan damai. 136 00:13:00,200 --> 00:13:02,520 Kau sudah terlalu sering berperang. 137 00:13:07,920 --> 00:13:10,480 Keluarkan Freddie dari kota ini, Pol. 138 00:13:10,520 --> 00:13:12,560 Atau akan kuurus dia sendiri. 139 00:14:10,320 --> 00:14:13,360 Korban saat itu tengah minum di pub The Black Swan. 140 00:14:13,400 --> 00:14:15,720 Pub yang kau ceritakan kepadaku. 141 00:14:15,760 --> 00:14:18,760 Tetangga bilang dia melihat seorang wanita meninggalkan jalan 142 00:14:18,800 --> 00:14:20,480 tempat mayat itu ditemukan. 143 00:14:21,920 --> 00:14:23,880 Seorang wanita. 144 00:14:23,920 --> 00:14:26,200 Aku ingin tahu, apa ada hubungannya. 145 00:14:26,240 --> 00:14:29,200 Hubungan dengan apa, Sersan? 146 00:14:29,240 --> 00:14:32,760 Kau bilang mata-matamu adalah seorang wanita. 147 00:14:32,800 --> 00:14:35,120 Aku ingin tahu apa kini ada suatu kebijakan. 148 00:14:38,800 --> 00:14:42,440 Tembak mati. Seperti di Belfast. 149 00:14:45,000 --> 00:14:47,680 Partai Republik memang terkenal punya konflik internal. 150 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 Dia dibunuh rekannya sendiri. 151 00:14:52,960 --> 00:14:54,240 Sudah cukup, Sersan. 152 00:14:56,840 --> 00:14:59,400 Mereka bukan mata-mata. 153 00:14:59,440 --> 00:15:01,080 Mereka agen rahasia. 154 00:15:01,120 --> 00:15:02,640 Agen rahasia. Baiklah. 155 00:15:07,520 --> 00:15:09,440 - Ini hanya masalah perkataan. - Ya. 156 00:15:12,840 --> 00:15:14,600 Sedang apa dia di sini? 157 00:15:15,880 --> 00:15:17,560 Ini 200 paun, Freddie. 158 00:15:19,840 --> 00:15:21,560 Untuk apa? 159 00:15:21,600 --> 00:15:22,920 Untuk kita. 160 00:15:23,560 --> 00:15:25,920 Untuk bulan madu yang berlangsung selamanya. 161 00:15:30,600 --> 00:15:33,480 - Dari mana asalnya? - Dana keluarga. 162 00:15:33,520 --> 00:15:35,960 Uang para janda dan pria-pria putus asa. 163 00:15:36,000 --> 00:15:37,800 Pikirkanlah baik-baik, Freddie. 164 00:15:37,840 --> 00:15:40,640 Tommy takkan membiarkan ini. Di saat seperti ini, 165 00:15:40,680 --> 00:15:43,120 anggota keluarga komunis tidak bagus untuk bisnis. 166 00:15:43,840 --> 00:15:45,920 Kalian harus meninggalkan kota. 167 00:15:45,960 --> 00:15:48,160 Menurutmu aku tak bisa menangani Tommy Shelby? 168 00:15:48,200 --> 00:15:50,280 Tidak. Belakangan ini aku kesulitan 169 00:15:50,320 --> 00:15:52,480 dan anak buahku lebih banyak dari anak buahmu. 170 00:15:56,000 --> 00:15:57,480 Aku pergi ke kota. 171 00:15:58,520 --> 00:15:59,920 Kantor Cunard. 172 00:16:01,200 --> 00:16:03,520 Aku membelikan kalian tiket untuk kapal berikutnya 173 00:16:03,560 --> 00:16:05,280 dari Liverpool ke New York. 174 00:16:05,320 --> 00:16:07,320 Amerika, Freddie. 175 00:16:07,360 --> 00:16:10,240 Revolusi sudah terjadi di sana. Kau tak perlu memikirkannya. 176 00:16:17,760 --> 00:16:20,760 Bisakah kalian mengizinkanku memikirkannya terlebih dulu? 177 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 Kau tak berhak. 178 00:16:58,960 --> 00:17:01,840 Mengamati dan melapor, itulah tugasmu. 179 00:17:01,880 --> 00:17:04,120 Kurasa kita harus tahu di mana dia tinggal. 180 00:17:04,160 --> 00:17:06,200 Sudah kuperingkatkan agar jangan membiarkan 181 00:17:06,240 --> 00:17:08,960 masa lalu pribadimu memengaruhi penilaianmu. 182 00:17:09,000 --> 00:17:10,880 Kau mengikutinya karena dia bekas IRA. 183 00:17:10,920 --> 00:17:13,920 Aku mengikutinya karena kukira dia punya informasi. 184 00:17:14,720 --> 00:17:15,880 Berdasarkan peraturan, 185 00:17:15,920 --> 00:17:18,240 aku harus segera menarikmu dari Garrison Lane. 186 00:17:18,280 --> 00:17:19,440 Jangan. 187 00:17:20,000 --> 00:17:21,720 Besok ada balapan di Cheltenham. 188 00:17:23,160 --> 00:17:25,160 Kau terlalu membebani dirimu. 189 00:17:27,040 --> 00:17:30,800 Ini adalah "misi militer aktif". Itu kata-katamu. 190 00:17:30,840 --> 00:17:32,800 Aku hanya melakukan tugasku. 191 00:17:32,840 --> 00:17:34,120 Grace. 192 00:17:34,160 --> 00:17:38,000 Kematian pemberontak Irlandia tidak membuatku cemas. 193 00:17:38,040 --> 00:17:39,920 Aku mencemaskan keselamatanmu. 194 00:17:41,120 --> 00:17:43,480 Membunuh seseorang memengaruhi hati kita. 195 00:17:45,480 --> 00:17:47,080 Juga hatiku. 196 00:17:48,120 --> 00:17:50,320 Aku tahu itu, karena hubungan kekeluargaan kita, 197 00:17:50,360 --> 00:17:52,800 kau terlalu mencemaskan kemajuanku. 198 00:17:53,680 --> 00:17:55,360 Tapi kau tak perlu menjadi ayahku. 199 00:17:59,080 --> 00:18:00,560 Aku akan memikirkanmu. 200 00:18:26,560 --> 00:18:28,800 - Tuan Shelby? - Tuan Zhang. 201 00:18:30,880 --> 00:18:34,960 Jas itu sudah terjual. Akan diambil pagi ini. 202 00:18:35,000 --> 00:18:36,080 Aku tahu. 203 00:18:41,960 --> 00:18:43,560 Tolong, Tuan-tuan, jangan berkelahi di sini. 204 00:18:43,600 --> 00:18:45,520 Tidak apa-apa. Aku datang sebagai seorang teman. 205 00:18:48,200 --> 00:18:50,840 Kau mengambil jasmu untuk ke Cheltenham. Bagus sekali. 206 00:18:50,880 --> 00:18:54,720 - Bagaimana kau bisa tahu? - Aku tahu banyak hal, Tn. Kimber. 207 00:18:55,640 --> 00:18:58,880 Seperti yang kukatakan sebelumnya, aku kenal Lee Bersaudara. 208 00:18:58,920 --> 00:19:01,400 Aku tahu mereka juga akan datang ke balapan Cheltenham. 209 00:19:01,440 --> 00:19:02,680 Mereka akan kehilangan banyak uang 210 00:19:02,720 --> 00:19:04,760 karena wanita jalang dan keluhan mereka. 211 00:19:04,800 --> 00:19:07,560 Tidak. Mereka berencana datang beramai-ramai 212 00:19:07,600 --> 00:19:11,040 dan merampok bandar taruhanmu, menjual kapur dan tiket lotre. 213 00:19:11,080 --> 00:19:13,000 Menurutmu aku tak bisa menangani Lee Bersaudara? 214 00:19:13,040 --> 00:19:16,040 Ini hanya peringatan sebagai teman. Hanya itu. 215 00:19:18,880 --> 00:19:20,840 Sampai jumpa di Cheltenham. 216 00:19:20,880 --> 00:19:23,160 Aku akan melambai kepadamu dari kursiku. 217 00:19:24,080 --> 00:19:27,640 Jika kau ke balapan, ajak pramusaji bar wanitamu yang cantik itu. 218 00:19:27,680 --> 00:19:29,080 Aku sudah mengundangnya. 219 00:19:33,160 --> 00:19:36,320 - Ayolah, Freddie. - Rekan-rekanku. 220 00:19:36,360 --> 00:19:41,320 Kalian tahu, berkumpul seperti hari ini saja sudah ilegal. 221 00:19:41,360 --> 00:19:43,640 Inspektur Kepala Campbell telah memerintahkan 222 00:19:43,680 --> 00:19:47,480 bahwa kita tak boleh berkumpul dengan lebih dari tiga orang. 223 00:19:48,240 --> 00:19:53,040 Jadi, untuk menaati hukum, harap berkelompok dalam tiga orang. 224 00:19:56,400 --> 00:19:58,120 Apa kalian dengar itu? 225 00:19:58,160 --> 00:20:01,280 Peluit yang dulu mereka tiup untuk menyemangati kita 226 00:20:01,320 --> 00:20:04,080 kini mereka tiupkan untuk mencerai-beraikan kita. 227 00:20:04,120 --> 00:20:06,160 Jadi, sebelum Polisi masuk, 228 00:20:06,200 --> 00:20:09,320 angkat tangan bagi kalian yang ingin melakukan aksi mogok. 229 00:20:12,600 --> 00:20:16,760 Sekarang, bubar. Bubar dan sebarkan pesan ini. 230 00:20:16,800 --> 00:20:18,840 Jika bersatu, kita takkan terkalahkan. 231 00:20:18,880 --> 00:20:20,640 Ya! 232 00:20:29,400 --> 00:20:31,560 Tommy. 233 00:20:32,360 --> 00:20:33,680 Apa yang terjadi? 234 00:20:34,560 --> 00:20:37,240 Polisi baru saja menggerebek pertemuan di pabrik. 235 00:20:37,280 --> 00:20:38,880 Kami merasa Freddie Thorne kembali. 236 00:20:38,920 --> 00:20:41,040 Aku tahu dia kembali dan dia bersama Ada. 237 00:20:41,080 --> 00:20:43,680 Seberapa sulit mencari satu-satunya wanita di Birmingham 238 00:20:43,720 --> 00:20:45,280 yang memakai sepatu berhak? 239 00:20:45,320 --> 00:20:46,880 Dia bersama anggota komunis. 240 00:20:46,920 --> 00:20:49,480 Mereka punya akses di seluruh bagian kota. 241 00:20:50,560 --> 00:20:52,400 Aku hanya ingin tahu dia ada di mana. 242 00:20:52,440 --> 00:20:55,080 Tommy, sebaiknya kau juga bicara dengan Arthur. 243 00:20:55,120 --> 00:20:56,920 Ada apa dengan Arthur? 244 00:20:57,880 --> 00:20:59,800 Dia membuat Flanders sedih lagi. 245 00:21:39,600 --> 00:21:43,360 Orang terus menanyakan sesuatu yang tak kutahu jawabannya. 246 00:21:48,000 --> 00:21:50,160 Apa benar Ada sudah menikah? 247 00:21:52,520 --> 00:21:54,240 Aku menjawab, "Aku tak tahu." 248 00:21:56,200 --> 00:21:58,200 "Kalau begitu di mana dia tinggal?" 249 00:22:00,240 --> 00:22:01,680 "Aku tak tahu." 250 00:22:03,720 --> 00:22:05,160 "Arthur. 251 00:22:07,800 --> 00:22:10,360 Siapa yang membunuh Paddy dari The Black Swan?" 252 00:22:13,040 --> 00:22:15,560 Akan kujawab, "Paddy siapa?" 253 00:22:19,600 --> 00:22:20,720 Lalu mereka menjawab... 254 00:22:22,520 --> 00:22:24,560 ..."Apakah kalian, para Peaky Blinder... 255 00:22:25,640 --> 00:22:29,640 ...yang mencuri senapan-senapan itu dari BSA?" 256 00:22:38,080 --> 00:22:39,400 Senapan apa, Tommy? 257 00:22:41,920 --> 00:22:44,480 Arthur, setelah pemukulanmu, sepertinya kau harus istirahat. 258 00:22:44,520 --> 00:22:47,360 Senapan apa, Tommy? 259 00:22:50,120 --> 00:22:53,040 - Arthur, aku berniat memberitahumu. - Kau berniat memberitahuku? 260 00:22:53,080 --> 00:22:55,360 Arthur, dengarkan aku. 261 00:22:57,440 --> 00:23:00,720 Kau melalui cobaan berat beberapa tahun ini. Tuhan tahu itu. 262 00:23:01,640 --> 00:23:03,320 Kau layak untuk beristirahat. 263 00:23:05,280 --> 00:23:06,840 Kita mengalami beruntung. 264 00:23:07,800 --> 00:23:09,560 Keberuntungan sejati. 265 00:23:10,400 --> 00:23:13,480 Keberuntungan terus ada dan memihak kita. 266 00:23:13,520 --> 00:23:15,400 Yang perlu kau ketahui adalah, 267 00:23:15,440 --> 00:23:18,520 kitalah yang memiliki senapan mesin sekarang. 268 00:23:18,560 --> 00:23:21,000 Merekalah yang akan terpuruk. 269 00:23:22,760 --> 00:23:24,080 Mengerti? 270 00:23:31,800 --> 00:23:33,080 Ayolah. 271 00:23:34,240 --> 00:23:35,720 Aku punya kejutan untukmu. 272 00:23:36,480 --> 00:23:37,600 Ayo. 273 00:24:01,880 --> 00:24:03,640 Kejutan. 274 00:24:03,680 --> 00:24:04,920 Di mana dia? 275 00:24:07,320 --> 00:24:09,680 Apa yang selalu kau inginkan, Arthur? 276 00:24:12,000 --> 00:24:14,440 Saat dulu kita di Perancis, kau selalu berkata,... 277 00:24:15,120 --> 00:24:18,680 ..."Saat kembali ke Inggris, aku ingin punya pub sendiri." 278 00:24:26,480 --> 00:24:28,160 Hatimu mulai melunak. 279 00:24:28,880 --> 00:24:30,360 Hatimu mulai melunak, Tommy. 280 00:24:33,240 --> 00:24:35,360 Dari mana kita tahu bahwa tempat ini dijual? 281 00:24:35,400 --> 00:24:37,600 Semuanya pasti dijual untuk kita, Arthur. 282 00:24:38,960 --> 00:24:41,680 Kita menghasilkan banyak uang belakangan ini. 283 00:24:41,720 --> 00:24:45,640 Kita perlu bisnis resmi untuk menyalurkan uang dari toko. 284 00:24:46,600 --> 00:24:48,600 Aku tak tahu harus bagaimana. 285 00:24:49,360 --> 00:24:53,320 Kau habiskan dua pertiga hidupmu menyajikan minum di pub. 286 00:24:53,360 --> 00:24:55,000 Bukannya minum-minum. 287 00:24:56,240 --> 00:24:58,000 Tapi aku masih bisa menikmatinya, 'kan? 288 00:24:58,040 --> 00:25:00,680 Ini pub milikmu, lakukanlah sesukamu. 289 00:25:04,920 --> 00:25:06,600 Maaf, Tuan-tuan. 290 00:25:06,640 --> 00:25:08,080 Aku tidak dengar kalian datang. 291 00:25:08,800 --> 00:25:10,400 Apa yang bisa kubuatkan? 292 00:25:29,600 --> 00:25:31,520 Anak-anak nakal. 293 00:25:31,560 --> 00:25:33,680 Sepertinya ban yang satu lagi juga bocor. 294 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 Tuan Campbell ingin penjelasan. 295 00:25:38,440 --> 00:25:39,640 Hari ini. 296 00:25:39,680 --> 00:25:43,760 Anggota serikat pemberontak mengajak buruh BSA untuk mogok. 297 00:25:45,920 --> 00:25:47,360 Freddie Thorne. 298 00:25:48,440 --> 00:25:50,680 Kukira kau sudah berjanji dia takkan kembali. 299 00:25:50,720 --> 00:25:53,520 Aku tahu dia ada di sini. Aku sedang mengurusnya. 300 00:25:53,560 --> 00:25:57,560 Tuan Campbell mengira, kau yang menguasai area ini. 301 00:25:57,600 --> 00:25:58,840 Ya. 302 00:26:00,000 --> 00:26:01,920 Sudah kubilang aku sedang mengurusnya. 303 00:26:03,520 --> 00:26:05,320 Aku dengar... 304 00:26:06,760 --> 00:26:08,600 ...bahwa Freddie menikahi adikmu. 305 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 Keluargamu luar biasa, ya? 306 00:26:11,360 --> 00:26:13,360 Aku yakin kau sudah tak sabar menanti Natal. 307 00:26:15,280 --> 00:26:17,280 Berikan Freddie Thorne kepada kami... 308 00:26:18,280 --> 00:26:21,240 atau kami akan menangkap adikmu karena menjadi antek. 309 00:26:21,280 --> 00:26:23,880 Dia akan dipenjara empat tahun atas pemberontakan. 310 00:26:25,640 --> 00:26:27,600 Atau kau bisa serahkan Freddie. 311 00:26:27,640 --> 00:26:29,520 Maka adikmu akan dibebaskan. 312 00:26:37,360 --> 00:26:39,200 Selamat malam, Tom. 313 00:27:06,040 --> 00:27:07,880 Apa kau melihat Freddie Thorne? 314 00:27:07,920 --> 00:27:10,040 - Tidak. - Atau Tommy? 315 00:27:25,800 --> 00:27:27,880 - Kita harus mencari Freddie. - Minum ini lebih dulu. 316 00:27:27,920 --> 00:27:29,880 Tidak, kita harus cari mereka. Mereka akan saling membunuh. 317 00:27:29,920 --> 00:27:32,080 Tunggu. Siapa yang akan membunuh siapa? 318 00:27:34,080 --> 00:27:35,640 Kita perlu bicara. 319 00:27:42,320 --> 00:27:44,480 Apa yang sebenarnya kau inginkan, Freddie? 320 00:27:46,200 --> 00:27:48,160 Aku datang untuk memberitahumu. 321 00:27:51,240 --> 00:27:53,080 Itu takkan berhasil, Tommy. 322 00:27:55,400 --> 00:27:56,960 Polly tadi datang. 323 00:27:57,760 --> 00:27:59,440 Dia yang memberikan itu. 324 00:28:01,080 --> 00:28:04,320 Kalau begitu, Polly pasti sedang panik. 325 00:28:04,920 --> 00:28:06,680 Atau minum anggur murahan. 326 00:28:07,600 --> 00:28:10,520 Kuhargai kejujuranmu. Tolong jangan pakai pistol itu. 327 00:28:10,560 --> 00:28:12,040 Aku belum selesai! 328 00:28:12,560 --> 00:28:13,760 Duduklah. 329 00:28:14,320 --> 00:28:16,320 Duduklah! 330 00:28:21,840 --> 00:28:24,120 Ceritakan kepadaku tentang senapan-senapan itu. 331 00:28:26,000 --> 00:28:29,040 Ingatkah kau, dulu kita suka melompat ke sini dan balap renang? 332 00:28:29,080 --> 00:28:31,680 Aku kemari untuk membicarakan bisnis. 333 00:28:34,000 --> 00:28:36,400 Apa menurutmu kita masih bisa melakukannya? 334 00:28:50,400 --> 00:28:53,160 Kau membuat Ada mengandung anak harammu, 335 00:28:53,200 --> 00:28:55,040 karena dia anggota keluarga Shelby. 336 00:28:55,920 --> 00:28:58,560 Kau pikir itu membuatmu menjadi orang penting. 337 00:29:00,160 --> 00:29:03,520 Takkan kubiarkan kau hancurkan hidup adikku demi dirimu. 338 00:29:08,120 --> 00:29:09,600 Astaga. 339 00:29:14,320 --> 00:29:16,200 Kau sungguh memercayai itu? 340 00:29:22,960 --> 00:29:24,440 Aku mencintainya, Tommy. 341 00:29:26,120 --> 00:29:28,800 Aku mencintainya sejak usianya sembilan dan aku 12 tahun. 342 00:29:30,680 --> 00:29:32,360 Dia juga mencintaiku. 343 00:29:40,760 --> 00:29:42,400 Apa kau paham arti kata itu? 344 00:29:46,040 --> 00:29:48,600 Pernikahan ini takkan langgeng. 345 00:30:20,080 --> 00:30:23,200 Freddie tak mau uangmu. 346 00:30:24,320 --> 00:30:27,720 Lalu kini polisi bilang jika kita tak menyerahkan Freddie, 347 00:30:27,760 --> 00:30:30,560 mereka juga akan memerintahkan untuk menangkap Ada. 348 00:30:30,600 --> 00:30:32,960 Itulah akibat dari kasih sayangmu, Pol. 349 00:30:33,760 --> 00:30:36,480 Mulai sekarang, mari kita selesaikan dengan caraku. 350 00:30:37,720 --> 00:30:38,880 Atau apa? 351 00:31:17,120 --> 00:31:18,240 Freddie? 352 00:31:19,720 --> 00:31:21,080 Apa kau makin dekat? 353 00:31:25,320 --> 00:31:26,440 Aku akan di depan. 354 00:31:26,480 --> 00:31:28,160 - Jaga dirimu, Danny. - Tommy. 355 00:31:36,920 --> 00:31:38,200 Berhati-hatilah, Danny. 356 00:32:03,680 --> 00:32:05,080 Jangan berisik. 357 00:32:10,440 --> 00:32:11,800 Tommy! 358 00:32:24,800 --> 00:32:26,080 Tommy! 359 00:32:27,400 --> 00:32:28,640 Tommy. 360 00:32:29,360 --> 00:32:30,680 Tommy. 361 00:32:31,720 --> 00:32:33,000 Tommy. 362 00:32:40,000 --> 00:32:41,120 Pintunya terbuka. 363 00:32:47,240 --> 00:32:49,120 Tamtama Whizz-Bang melapor. 364 00:32:50,080 --> 00:32:51,400 Istirahat. 365 00:33:05,480 --> 00:33:08,480 Ada berita apa dari London? 366 00:33:08,520 --> 00:33:10,520 Saat itu aku berada di sebuah pub. 367 00:33:10,560 --> 00:33:12,800 Namanya The Mother Red Cap. Pub Irlandia. 368 00:33:14,480 --> 00:33:16,800 Aku bicara dengan pria tua tentang Birmingham. 369 00:33:18,120 --> 00:33:21,280 Dia bilang di sana ada masalah. Seorang anggota IRA tertembak. 370 00:33:22,720 --> 00:33:25,040 Dia cerita banyak, tapi bagian yang kudengar 371 00:33:25,080 --> 00:33:28,160 adalah atasan mereka mengira, Peaky Blinders yang menembaknya. 372 00:33:29,960 --> 00:33:32,440 Aku datang dengan kapal tercepat untuk memperingatkanmu. 373 00:33:33,720 --> 00:33:35,240 Apa itu benar? 374 00:33:36,240 --> 00:33:37,560 Tidak. 375 00:33:38,560 --> 00:33:41,120 Tapi kebohongan tersebar lebih cepat daripada kebenaran. 376 00:33:43,720 --> 00:33:45,200 Sampaikan pesan kepada mereka. 377 00:33:46,240 --> 00:33:48,600 Suruh mereka mengirim seseorang untuk berunding. 378 00:33:48,640 --> 00:33:52,400 Beri tahu IRA, ada kesalahpahaman dan kami tak mau mencari masalah. 379 00:33:55,440 --> 00:33:57,600 Masalahmu sudah banyak, bukan begitu, Tommy? 380 00:33:59,480 --> 00:34:02,280 Aroma wiski dan rokokmu. 381 00:34:07,640 --> 00:34:09,480 Aku bisa menciumnya di udara. 382 00:34:12,600 --> 00:34:14,840 Kadang aku juga memakai keduanya. 383 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 Aku menyebut keduanya sebagai kesayanganku. 384 00:34:20,640 --> 00:34:22,640 Kedua hal itu membuat kita kesusahan, Tommy. 385 00:34:23,800 --> 00:34:24,920 Ya. 386 00:34:26,440 --> 00:34:28,360 Kita pun melakukannya secara sukarela. 387 00:34:42,720 --> 00:34:44,960 Kadang itu bertahan semalaman. 388 00:34:47,560 --> 00:34:49,160 Aku berbaring di sini... 389 00:34:49,880 --> 00:34:51,880 ...dan mendengarkan suara sekop. 390 00:34:52,600 --> 00:34:56,000 Juga dentuman di dinding ini. 391 00:35:00,720 --> 00:35:03,320 Aku berdoa agar matahari cepat terbit menembus tirai 392 00:35:03,360 --> 00:35:05,080 sebelum dindingnya roboh. 393 00:35:07,360 --> 00:35:10,720 Tidak, aku tak pernah berdoa. Aku berharap. 394 00:35:12,920 --> 00:35:14,720 Tapi terkadang ini terjadi. 395 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 Matahari mengalahkan mereka. 396 00:35:18,600 --> 00:35:19,800 Tapi sering kali... 397 00:35:23,120 --> 00:35:25,120 ...sekop yang mengalahkan matahari. 398 00:36:46,160 --> 00:36:47,560 Adikmu tadi kemari. 399 00:36:52,440 --> 00:36:54,120 Dia mencemaskanmu dan Freddie. 400 00:36:55,480 --> 00:36:57,080 Itu membuatnya mual. 401 00:36:58,840 --> 00:37:01,840 Dia tak apa, tapi dalam kondisi seperti itu, dia butuh ketenangan. 402 00:37:03,480 --> 00:37:06,520 - Pembicaraan wanita. - Itu sesuatu yang wanita lakukan. 403 00:37:08,720 --> 00:37:10,320 Dia membahas tentangmu. 404 00:37:12,680 --> 00:37:14,800 Dia bilang kau merahasiakan segalanya. 405 00:37:17,240 --> 00:37:18,880 Itulah yang dilakukan pria. 406 00:37:19,640 --> 00:37:21,440 Adikmu baik. Aku suka dia. 407 00:37:22,280 --> 00:37:23,480 Pasti berat baginya. 408 00:37:24,240 --> 00:37:26,880 Kakak dan suaminya berkelahi karena hal yang sama. 409 00:37:32,120 --> 00:37:33,480 Pria juga harus bicara. 410 00:37:35,080 --> 00:37:36,440 Kepadamu? 411 00:37:39,000 --> 00:37:40,560 Kenapa tidak? 412 00:37:40,600 --> 00:37:42,440 Aku pramusaji bar. Itu tugasku. 413 00:37:43,240 --> 00:37:45,920 Pria selalu menceritakan masalahnya kepada pramusaji bar. 414 00:37:47,160 --> 00:37:49,560 Apa penyebab pertengkaran antara Freddie dan kau? 415 00:38:02,640 --> 00:38:05,280 Aku akan menemuimu di sini pukul 09:00 besok pagi. 416 00:38:09,080 --> 00:38:10,440 Apa kau sudah beli gaun? 417 00:38:11,360 --> 00:38:12,800 Ya, aku sudah beli gaun. 418 00:38:14,320 --> 00:38:15,600 Bagaimana kelihatannya? 419 00:39:33,800 --> 00:39:36,040 Dia sudah mengganti olinya dan melumasi mobilnya. 420 00:39:36,720 --> 00:39:39,560 Apa aku bisa sampai ke Cheltenham dengan mobil ini, Curly? 421 00:39:39,600 --> 00:39:41,920 Dia mahir dengan mesin, tapi itu membuatnya menderita. 422 00:39:41,960 --> 00:39:44,440 Aku tak mahir soal mesin mobil. Tak bisa bicara dengannya. 423 00:39:44,480 --> 00:39:48,200 Ya. Tommy sepertinya harus bisa kabur dengan cepat. 424 00:39:48,240 --> 00:39:50,320 Keluarga Lee akan memenuhi lintasan pacuan. 425 00:39:50,360 --> 00:39:52,160 Juga anak buah Kimber. 426 00:39:52,200 --> 00:39:54,840 Serta polisi sekutunya, mereka pengendali hukum di sana. 427 00:39:54,880 --> 00:39:56,600 Tolong diputar, Charlie. 428 00:40:03,680 --> 00:40:05,720 Mobil ini hanya muat untuk empat orang. 429 00:40:05,760 --> 00:40:08,520 Kau butuh orang lebih dari itu jika ingin kembali hidup-hidup. 430 00:40:08,560 --> 00:40:10,520 Hanya ada aku dan gadis itu. 431 00:40:19,680 --> 00:40:21,880 Apa hanya kita berdua yang datang ke balapan? 432 00:40:21,920 --> 00:40:23,280 Begitulah. 433 00:40:57,920 --> 00:41:00,080 Perhatian! 434 00:41:00,120 --> 00:41:01,880 Baiklah. 435 00:41:01,920 --> 00:41:06,120 Ini yang disebut pengarahan terakhir sebelum menyerbu. 436 00:41:06,560 --> 00:41:09,480 Sejauh 96 km ke depan adalah lintasan balap Cheltenham. 437 00:41:09,520 --> 00:41:12,000 Johnny, apa misi kita? 438 00:41:12,040 --> 00:41:15,240 Untuk melawan Keluarga Lee, Arthur! 439 00:41:15,280 --> 00:41:16,680 Itu benar. 440 00:41:16,720 --> 00:41:19,720 Keluarga Lee mencatut uang dari para bandar taruhan legal, 441 00:41:19,760 --> 00:41:22,520 menjual kapur dan tiket lotre. 442 00:41:22,560 --> 00:41:24,680 Lalu memukuli orang jika mereka tak mau beli. 443 00:41:24,720 --> 00:41:26,200 Tapi hari ini... 444 00:41:26,680 --> 00:41:29,440 - ...kita akan menghentikan mereka. - Lalu anak buah Kimber? 445 00:41:29,480 --> 00:41:31,080 Kudengar dia punya perlindungan sendiri. 446 00:41:31,120 --> 00:41:33,200 Kimber telah membiarkan pasukannya membusuk. 447 00:41:34,280 --> 00:41:37,320 Mereka disuap oleh keluarga Lee agar tutup mulut. 448 00:41:38,440 --> 00:41:40,600 Kita tunjukkan Kimber bagaimana aksi kita. 449 00:41:41,320 --> 00:41:43,000 Ambil apa yang bisa kalian pakai. 450 00:41:43,040 --> 00:41:45,800 Yang memegang senapan, jangan dipakai 451 00:41:45,840 --> 00:41:48,880 kecuali jika kalian ditembak. Ini harus kita lakukan diam-diam. 452 00:41:52,080 --> 00:41:53,960 Kapan uangnya akan dibagikan? 453 00:41:54,000 --> 00:41:57,160 Tidak. Uangnya tidak kita ambil. 454 00:41:57,200 --> 00:41:59,480 Kini kalian adalah pasukan Tommy. 455 00:42:00,240 --> 00:42:02,400 Percayalah hanya kepada sesama kita. 456 00:42:03,680 --> 00:42:04,960 Ayo. 457 00:42:22,880 --> 00:42:24,880 - Di kandang mana? - Nomor tujuh, bukan? 458 00:42:24,920 --> 00:42:27,040 Apa kau yakin, kita boleh masuk ke sini? 459 00:42:27,080 --> 00:42:30,000 Aku lebih senang datang ke arena balap lewat belakang. 460 00:42:30,040 --> 00:42:32,040 Itu menjauhkanku dari masalah. 461 00:42:32,080 --> 00:42:34,400 Arena balap adalah tempat yang tak terjamah hukum. 462 00:42:34,440 --> 00:42:37,240 Aku tak tahan melihat penjahat kelas teri. Lewat sini. 463 00:42:37,280 --> 00:42:40,600 - Apa kita bisa bertaruh? - Berjudi itu hanya untuk pencuri. 464 00:42:40,640 --> 00:42:41,920 Lewat sini. 465 00:42:42,640 --> 00:42:43,840 Kau beruntung, kau bersamaku 466 00:42:43,880 --> 00:42:46,240 atau kau akan membuang uang untuk balapan yang diakali. 467 00:42:46,280 --> 00:42:48,720 Sejak dulu aku penasaran, bagaimana cara mengakali balapan? 468 00:42:48,760 --> 00:42:50,280 Mana aku tahu? 469 00:42:53,160 --> 00:42:56,120 - Baiklah. Kau yang harus bicara. - Apa? 470 00:42:56,160 --> 00:42:59,440 Beri tahu penjaga keamanan bahwa kau Lady Sarah. 471 00:42:59,480 --> 00:43:01,480 Permisi. 472 00:43:01,520 --> 00:43:03,960 Lady Sarah Duggan dari Connemara. 473 00:43:04,000 --> 00:43:06,760 Kau tersesat saat mencari joki yang mengendarai kudamu. 474 00:43:06,800 --> 00:43:08,200 Dandy Flower. 475 00:43:08,240 --> 00:43:10,200 Jika mereka bertanya tentangku, bilang aku orang Prusia. 476 00:43:10,240 --> 00:43:11,920 Jangan bicara bahasa Inggris. 477 00:43:12,560 --> 00:43:15,200 Ayo, Gadis Bangsawan. Kau sudah dibayar tiga paun. 478 00:43:45,680 --> 00:43:47,520 Aku masih lebih suka The Garrison. 479 00:43:51,080 --> 00:43:52,400 Apa kau bisa berdansa? 480 00:43:53,480 --> 00:43:55,320 Jika diajak dengan sopan. 481 00:43:57,560 --> 00:44:01,680 Lady Sarah dari Connemara, maukah kau berdansa denganku? 482 00:45:00,240 --> 00:45:02,680 Roberts, geng Peaky Blinders sudah datang. 483 00:45:03,600 --> 00:45:06,880 Sudah kubilang, Tn. Kimber. Pria itu berani. 484 00:45:06,920 --> 00:45:09,200 Wanita itu seksi. 485 00:45:22,000 --> 00:45:25,800 Kapur. Untuk papan taruhanmu. Lima paun sebatang. 486 00:45:29,920 --> 00:45:32,000 Senang berbisnis denganmu. 487 00:45:36,440 --> 00:45:38,960 Halo, Reg. Bagaimana bisnismu? 488 00:45:45,000 --> 00:45:46,480 Bajingan, berdiri kau! 489 00:45:56,240 --> 00:45:59,600 Diamlah, Reg, atau kupotong seluruh kupingmu. 490 00:45:59,640 --> 00:46:02,280 Kau butuh kedua telingamu untuk mendengarkan. 491 00:46:02,320 --> 00:46:05,760 Kau tak boleh lagi menjual kapur kepada anak buah Billy Kimber. 492 00:46:05,800 --> 00:46:07,200 Paham? 493 00:46:08,240 --> 00:46:10,160 Kamilah para pelindungnya. 494 00:46:12,440 --> 00:46:15,360 Aku ambil uang curian ini 495 00:46:15,400 --> 00:46:18,520 atas perintah geng Peaky Blinders. 496 00:46:46,000 --> 00:46:47,800 Entah kaki kirimu memang lebih kuat dari yang kanan 497 00:46:47,840 --> 00:46:49,400 atau kita sedang kabur. 498 00:46:50,120 --> 00:46:53,360 - Bukan keduanya. - Semoga ini tak melibatkan silet. 499 00:46:53,400 --> 00:46:57,560 Aku memutuskan untuk naik derajat. Menjadi pebisnis sungguhan. 500 00:46:57,600 --> 00:47:01,120 - Astaga, kau serius. - Aku selalu serius. 501 00:47:04,040 --> 00:47:07,240 Kami sudah mengusir Keluarga Lee dari lintasan ke Devon Road. 502 00:47:07,280 --> 00:47:08,960 Kami mendapatkan kembali semua uangnya. 503 00:47:10,000 --> 00:47:13,160 Gaun yang indah. Kau bisa pakai itu di pub milikku. 504 00:47:13,200 --> 00:47:15,360 Belikan anak-anak minuman. Apa ada yang terluka? 505 00:47:15,400 --> 00:47:17,160 Hanya goresan dan memar. 506 00:47:17,800 --> 00:47:19,600 Mari kita pergi, Lady Sarah. 507 00:47:26,480 --> 00:47:28,120 Bersiaplah. 508 00:47:28,160 --> 00:47:29,800 - Permisi. - Bersulang. 509 00:47:37,200 --> 00:47:39,320 Ini uangmu, Tn. Kimber. 510 00:47:40,280 --> 00:47:42,600 Kuselamatkan dari Lee Bersaudara 511 00:47:42,640 --> 00:47:46,240 dan kukembalikan kepadamu asalkan kau mau mendengarkanku. 512 00:47:47,240 --> 00:47:49,880 Pelindungmu mengkhianatimu, Tn. Kimber. 513 00:47:50,440 --> 00:47:52,920 Anak buahmu menerima suap. 514 00:47:53,600 --> 00:47:55,880 Aku ingin menyarankan agar mulai sekarang 515 00:47:55,920 --> 00:48:00,040 serahkan pengamanan arena balapmu ke Peaky Blinders. 516 00:48:00,840 --> 00:48:03,000 Kami bisa memberimu banyak uang, Tn. Kimber. 517 00:48:03,800 --> 00:48:05,320 Banyak uang. 518 00:48:05,360 --> 00:48:07,760 Sebagai balasannya, berikan kami... 519 00:48:08,960 --> 00:48:13,320 ...lima persen dari penghasilanmu dan tiga tempat taruhan legal 520 00:48:13,360 --> 00:48:15,920 pada tiap pertemuan balapan di River Severn utara. 521 00:48:15,960 --> 00:48:18,320 Naik menjadi enam setelah satu tahun, 522 00:48:18,360 --> 00:48:20,600 jika kita semua puas dengan layanannya. 523 00:48:22,680 --> 00:48:24,320 Bagaimana, Tn. Kimber? 524 00:48:29,040 --> 00:48:31,280 Silakan bicarakan bisnis dengan akuntanku. 525 00:48:31,840 --> 00:48:33,520 Aku ingin berdansa. 526 00:48:45,080 --> 00:48:47,640 Pasanganmu bilang, aku boleh berdansa denganmu. 527 00:49:10,360 --> 00:49:13,000 Berapa banyak orang yang bisa kau kerahkan sekaligus ke lapangan? 528 00:49:13,640 --> 00:49:15,520 Banyak orang yang menganggur saat ini. 529 00:49:16,240 --> 00:49:19,360 - Dua pengawal untuk tiap bandar. - Di tiap pertemuan. 530 00:49:21,080 --> 00:49:24,840 Kami berteman dekat dengan beberapa anggota gipsi. 531 00:49:24,880 --> 00:49:27,280 Kami selalu tahu kapan Keluarga Lee akan menyerang. 532 00:49:27,880 --> 00:49:30,040 Dengan tiap serangan dan masalah yang mereka buat, 533 00:49:30,080 --> 00:49:32,280 kita tak bisa bergantung pada polisi. 534 00:49:33,560 --> 00:49:35,080 Kami lebih jujur. 535 00:49:36,400 --> 00:49:38,120 Sepertinya kalian berdua telah bersepakat. 536 00:49:38,160 --> 00:49:39,920 Sudah ada kemajuan. 537 00:49:41,560 --> 00:49:44,560 Izinkan aku menambah syarat kecil ke perjanjian kita. 538 00:50:01,080 --> 00:50:05,280 Begini, kita akan makan malam di rumah Kimber. 539 00:50:05,320 --> 00:50:07,720 Dia punya tempat, beberapa kilometer dari sini. 540 00:50:07,760 --> 00:50:10,760 Ada urusan yang harus kuurus dengan akuntannya. 541 00:50:10,800 --> 00:50:12,920 Kau pergilah lebih dulu dengan Kimber. 542 00:50:14,000 --> 00:50:15,600 Hanya aku dan dia? 543 00:50:15,640 --> 00:50:17,800 Ya. Hingga aku selesai di sini. 544 00:50:18,720 --> 00:50:20,160 Apa itu tidak apa-apa? 545 00:50:22,320 --> 00:50:25,960 Akan kutambahkan tiga paun untuk waktu tambahan darimu. 546 00:50:28,000 --> 00:50:29,400 Kau pikir aku pelacur. 547 00:50:31,560 --> 00:50:33,800 Semua orang adalah pelacur, Grace. 548 00:50:34,520 --> 00:50:37,000 Kita hanya menjual bagian yang berbeda dari diri kita. 549 00:50:37,040 --> 00:50:38,960 Kau bilang, kau ingin bekerja kepadaku. 550 00:50:39,000 --> 00:50:40,760 Untuk melakukan itu kau harus menguatkan diri. 551 00:50:40,800 --> 00:50:43,800 Perjanjiannya, aku memberinya waktu dua jam bersamamu. 552 00:50:43,840 --> 00:50:47,240 Dia merasa sebagai penakluk wanita. Dia merasa bisa merayumu. 553 00:50:47,280 --> 00:50:49,840 Kapan pun kau mau, tendang saja dia. 554 00:50:49,880 --> 00:50:51,600 Aku syarat dalam sebuah kontrak. 555 00:50:51,640 --> 00:50:53,680 Jika kau ingin menjadi bagian dari organisasiku, 556 00:50:53,720 --> 00:50:55,600 kau harus berkorban. 557 00:50:59,400 --> 00:51:00,680 Apa kita sepakat? 558 00:51:00,720 --> 00:51:03,200 Sebagai pemulus, kau bisa coba peruntunganmu denganku. 559 00:51:04,440 --> 00:51:05,800 Ya, kita sepakat. 560 00:51:05,840 --> 00:51:07,280 - Dua jam? - Ya. 561 00:51:07,800 --> 00:51:11,080 Tambahan, taruhan 10 paun aku bisa menidurinya dalam waktu satu jam. 562 00:51:12,960 --> 00:51:14,280 Nona. 563 00:51:24,800 --> 00:51:26,960 Pasti Kimber bilang, kau boleh memiliki diriku, 'kan? 564 00:51:28,960 --> 00:51:30,520 Selagi dia bersama wanita itu. 565 00:51:31,000 --> 00:51:32,760 Itu perjanjiannya, 'kan? 566 00:51:36,440 --> 00:51:38,800 Pasanganmu mungkin pelacur, tapi aku bukan. 567 00:51:40,080 --> 00:51:42,080 Aku pengrajin topi saat bertemu dengannya. 568 00:51:43,120 --> 00:51:44,360 Aku merdeka. 569 00:51:47,680 --> 00:51:48,880 Aku yang membuat topi ini. 570 00:51:50,520 --> 00:51:52,240 Aku pengrajin topi yang andal. 571 00:51:53,200 --> 00:51:54,960 Itu topi yang indah. 572 00:51:56,960 --> 00:51:58,080 Sungguh. 573 00:52:08,360 --> 00:52:10,000 Jadi, apa dia seorang pelacur? 574 00:52:11,920 --> 00:52:13,360 Sejujurnya saja,... 575 00:52:14,320 --> 00:52:16,000 ...aku tak tahu siapa dia. 576 00:52:25,160 --> 00:52:28,080 Kau sudah menunjukkan saat di arena balap. 577 00:52:31,080 --> 00:52:33,760 Bagaimana jika kau mengajariku cara berdansa yang benar? 578 00:52:35,120 --> 00:52:37,840 Musiknya terlalu lamban. Pasanglah Charleston. 579 00:52:37,880 --> 00:52:40,480 Nanti kita terlalu jauh. Aku ingin berdansa seperti ini. 580 00:52:42,360 --> 00:52:45,400 Ayolah, kau tidak sekaku ini saat di arena balap, 'kan? 581 00:52:47,240 --> 00:52:49,160 Apa kau pernah ke rumah sebesar ini? 582 00:52:52,960 --> 00:52:54,360 Lihat dirimu. 583 00:52:57,040 --> 00:52:59,520 Kau mirip bintang film. 584 00:53:03,960 --> 00:53:05,400 Aku ingin rokok. 585 00:53:17,120 --> 00:53:19,920 Aku menjatuhkan sesuatu. Ambilkan. 586 00:53:19,960 --> 00:53:22,160 - Ambil sendiri. - Kau seorang pramusaji bar. 587 00:53:22,200 --> 00:53:24,440 Jika kujatuhkan gelas ke lantai, kau yang harus ambil. 588 00:53:24,480 --> 00:53:26,200 Aku ingin melihatmu mengambilnya. 589 00:53:31,160 --> 00:53:34,840 Dasar wanita jalang. Aku sudah berusaha bersikap baik. 590 00:53:35,640 --> 00:53:44,560 Jika kujatuhkan gelas ke lantai, kau menunduk dan ambil gelas itu. 591 00:53:44,600 --> 00:53:45,800 - Apa? - Jangan, Tuan. 592 00:53:45,840 --> 00:53:47,360 Sedang apa kau di sini? 593 00:53:47,400 --> 00:53:49,680 - Waktuku masih satu jam lagi. - Tunggulah. 594 00:53:49,720 --> 00:53:52,280 Dengarkan aku. 595 00:53:53,000 --> 00:53:54,200 Aku ingin membiarkanmu menyelesaikan ini, 596 00:53:54,240 --> 00:53:57,640 tapi pada akhirnya, nuraniku berkata lain. 597 00:53:57,680 --> 00:53:59,880 Dia terlihat cantik di luar... 598 00:54:01,960 --> 00:54:03,920 ...tapi dia punya penyakit kelamin. 599 00:54:06,200 --> 00:54:07,680 Ya. Sifilis. 600 00:54:09,440 --> 00:54:11,120 Saat kau tertarik dengannya, kupikir aku akan memanfaatkannya. 601 00:54:11,160 --> 00:54:14,120 Tapi aku diberi tahu, dia menderita sifilis. Aku kaget. 602 00:54:16,560 --> 00:54:18,560 Anggap saja nuraniku masih ada. 603 00:54:19,400 --> 00:54:21,240 Dia seorang pelacur. 604 00:54:26,560 --> 00:54:29,840 - Pergi dan tunggulah di mobil. - Aku bisa jalan sendiri. 605 00:54:34,560 --> 00:54:36,760 Bisa kita jabat tangan dan lupakan ini pernah terjadi? 606 00:55:01,680 --> 00:55:04,560 Di awal hari, aku Lady Sarah dari Connemara. 607 00:55:05,960 --> 00:55:09,040 Di penghujung hari, aku pelacur dengan penyakit kelamin. 608 00:55:11,160 --> 00:55:13,640 Kau berengsek sekali, menyodorkan aku seperti itu. 609 00:55:19,560 --> 00:55:21,360 Tapi lalu kau berubah pikiran. 610 00:55:25,440 --> 00:55:27,280 Kenapa kau berubah pikiran, Thomas?