1
00:00:02,597 --> 00:00:05,597
....آنچه گذشت
...وقتي به چيزي که خواستم رسيدم
2
00:00:05,598 --> 00:00:11,796
بهت ميگم تفنگ ها کجان -
بايد چيکار کنم ؟ -
بهش نزديک شو و بفهم که تفنگ ها کجان -
3
00:00:14,036 --> 00:00:17,675
اونايي که ميخوان اعتصاب کنن
دستاشون رو بلند کنن
4
00:00:17,676 --> 00:00:20,195
فردي تورن جزو نفرات اول ليست منه
5
00:00:20,196 --> 00:00:22,915
پس خطش بزن -
بخش از معامله ـمون ميکنمش -
6
00:00:22,916 --> 00:00:25,035
اونا به جهنم
7
00:00:25,036 --> 00:00:27,475
هرچي بيشتر سعي کنن جلوي مارو بگيرن
من ديوونه تر ميشم
8
00:00:27,476 --> 00:00:30,675
همچين وقت هايي، وجود يه کمونيست داخل خونواده
براي کسب و کار خيلي بده
9
00:00:30,676 --> 00:00:31,796
بايد از شهر بري
10
00:00:34,396 --> 00:00:37,755
شما هم با لــــي ها جنگ و دعوا دارين
درست ميگم آقاي کيمبر ؟
11
00:00:37,756 --> 00:00:40,556
باهم ميتونيم شکستشون بديم
اما تنهايي ، شايد نتونيم
12
00:00:44,967 --> 00:00:52,379
تيم ترجمهيارائهي از
Tv-Show.Pro
TVSDL.COM | Tv-SHOW.PRO
13
00:01:02,196 --> 00:01:03,596
داره بزرگ ميشه
14
00:01:05,476 --> 00:01:07,956
با اينکه چاق ـم بازم دوستم داري ؟ -
نه ؟ -
هيچي ؟ -
15
00:01:26,799 --> 00:01:29,278
خب ،لندن چطور بود ؟
16
00:01:29,279 --> 00:01:31,198
شورشِ مردم داغونش کرده
17
00:01:31,199 --> 00:01:33,638
اسکله هاي پاپلار همه اعتصاب کردن
(اسکله هايي در لندن)
18
00:01:33,639 --> 00:01:35,959
دوستامون چيزي رو
که خواسته بوديم بهمون دادن ؟
19
00:01:39,039 --> 00:01:41,438
چقدره ؟ -
دويست ليره -
20
00:01:41,439 --> 00:01:43,238
کي اومد سرِ قرار ؟
21
00:01:43,239 --> 00:01:45,638
يه رابط از سفارتِ روسيه
22
00:01:45,639 --> 00:01:47,159
توي يک رستورانِ چيني
23
00:01:48,399 --> 00:01:50,878
انقلابِ ما بين المللي شده
24
00:01:50,879 --> 00:01:52,119
و هر روز هم بزرگ تر ميشه
25
00:01:54,636 --> 00:02:02,067
تــرجــمــه از حامد و جواد
Batlaghi & Jesse Pinkman
26
00:02:07,262 --> 00:02:10,998
... ارميا ، ارميا
چي خبر شده ؟
27
00:02:11,199 --> 00:02:13,798
خواهرت و فـردي
امروز صبح برگشتن
28
00:02:13,799 --> 00:02:15,798
... سعي کردم دنبالشون کنم
29
00:02:15,799 --> 00:02:18,438
اما فــردي استادِ
مخفي شدن ـه
30
00:02:18,439 --> 00:02:20,478
مثلِ يک ماهي ــه
31
00:02:20,479 --> 00:02:22,439
پس به ماهيگيريت ادامه بده ، خب ؟
32
00:02:43,440 --> 00:02:45,580
تا پسرِ سرِ موقعيت قرار نگرفته همينجا ميمونيم
33
00:02:48,639 --> 00:02:51,399
! آخرين راي گيري
با پولِ قرضي ــت شرط نبند چارلي
34
00:02:53,239 --> 00:02:55,638
ديگه شروع شد آقايون
35
00:02:55,639 --> 00:02:56,479
شرط بندي تموم شد
36
00:02:58,519 --> 00:03:00,678
من سرِ وقت اومده بودم -
تمومه -
37
00:03:00,679 --> 00:03:02,438
بهم گرا دادن، به اين شرط نياز دارم
38
00:03:02,439 --> 00:03:04,278
مسابقه شروع شده -
خواهش ميکنم -
39
00:03:04,279 --> 00:03:06,118
نه
40
00:03:06,119 --> 00:03:07,278
باشه
41
00:03:07,279 --> 00:03:08,758
بندازينش بيرون
42
00:03:08,759 --> 00:03:12,479
گفتم نميشه ! حالا بزن به چاک -
باشه ! باشه ! ميرم -
43
00:03:29,279 --> 00:03:31,399
شب خوش رفقا . فردا ميبينمتون
44
00:03:52,439 --> 00:03:53,478
روز خوبيه
45
00:03:53,479 --> 00:03:54,558
جـان کجاست ؟
46
00:03:54,559 --> 00:03:56,478
تو ميخونه ي گريسـون
47
00:03:56,479 --> 00:03:59,159
گفتش ميخواد برا يه موضوع مربوط به خونواده، مارو ببينه
48
00:04:00,279 --> 00:04:01,718
... بعد اينکه حرفاشو زد
49
00:04:01,719 --> 00:04:04,558
برميگرده و با اسکودبوت از اينجا مراقبت مبکنن
50
00:04:04,559 --> 00:04:08,639
اسکودبوت ! جان 10 دقيقه ي ديگه اينجاست -
پنج دقيقه -
51
00:04:37,799 --> 00:04:38,799
صبرکن
52
00:04:46,879 --> 00:04:47,999
! آفرين پسر
53
00:05:06,319 --> 00:05:07,319
! جـان
54
00:05:18,119 --> 00:05:19,719
! بندازش ! بندازش
55
00:05:22,039 --> 00:05:24,398
"بخاطر جريان "چلتنهام
56
00:05:24,399 --> 00:05:27,318
فقط چيزي که مالِ ماست
رو برميگردونيم
57
00:05:27,319 --> 00:05:29,439
اينجا پُرِ پوله . همه جا رو بگردين
58
00:05:35,959 --> 00:05:37,998
. خب جان
! الان فقط ... نه
59
00:05:37,999 --> 00:05:40,718
الان فقط يه نفر داره
از خونه نگهباني ميده
60
00:05:40,719 --> 00:05:41,959
مشکل ــت چيه ؟
61
00:05:44,439 --> 00:05:48,198
پاولي، ميدوني که از وقتي مارتا مُرده
اوضاع احوالم چطور بوده
62
00:05:48,199 --> 00:05:50,198
خدا اول خوب هارو ميبره
63
00:05:50,199 --> 00:05:54,359
حقيقتش اينه که بچه هام
ديگه پدرمو در آوردن
64
00:05:55,879 --> 00:05:58,199
هميشه با پابرهنه با سگها
اينو اونور ميرن
65
00:06:00,159 --> 00:06:02,758
پاول ده شيلينگ بهش بده چندتا کفش بخره
همين بود، جان ؟
66
00:06:02,759 --> 00:06:05,239
تامي، بدون تو بهتر ميتونستيم اينو حل کنيم
67
00:06:07,199 --> 00:06:08,399
خب منظورت چيه ؟
68
00:06:10,519 --> 00:06:12,679
بچه ها مادر ميخوان
69
00:06:16,239 --> 00:06:18,239
براي همين ميخوام ازدواج کنم
70
00:06:19,559 --> 00:06:21,958
اين دخترِ بيچاره ميدونه
ميخواي باهاش ازدواج کني
71
00:06:21,959 --> 00:06:25,118
يا ميخواي يهو بهش بگي ؟
72
00:06:25,119 --> 00:06:28,518
ازش خواستگاري کردم و
اونم بله رو گفته
73
00:06:28,519 --> 00:06:31,159
يه گلوله توپ قراره فرود بياد و منفجر بشه
74
00:06:35,239 --> 00:06:37,399
اون ... اون ليزي استارک ــه
75
00:06:42,439 --> 00:06:44,998
جان ! ليزي استارک زنِ قوي ـه
76
00:06:44,999 --> 00:06:48,278
مطمئنم بهترين خدماتش رو
به مشتري هاش ارائه ميده
77
00:06:48,279 --> 00:06:49,838
نميخوام اون کلمه رو بشنوم
78
00:06:49,839 --> 00:06:53,358
فهميدي ؟ اون کلمه رو نگو
79
00:06:53,359 --> 00:06:54,679
کدوم کلمه رو ميگي جان ؟
80
00:06:55,999 --> 00:06:57,398
خودت ميدوني چه کلمه اي رو ميگم
81
00:06:57,399 --> 00:06:59,278
... همه ميدونن که
82
00:06:59,279 --> 00:07:01,798
... همه ميتونن برن به درک
83
00:07:01,799 --> 00:07:04,398
منظورت "جنده" ـست يا "فاحشه" ؟
84
00:07:04,399 --> 00:07:06,238
اون يکي ديگه چي ؟
85
00:07:06,239 --> 00:07:08,678
... خب ، از الان بگم که
86
00:07:08,679 --> 00:07:11,358
اگه هرکس يه بار ديگه بهش
... "بگه "جنده
87
00:07:11,359 --> 00:07:13,838
... لوله ي هفت تيرم رو ميزارم توي دهنش
88
00:07:13,839 --> 00:07:17,558
و يه کاري ميکنم اون کلمه
دوباره از همون گلوش به سمتِ سينه ـش بره
89
00:07:17,559 --> 00:07:20,918
مردها و کيرهاشون هيچوقت دست از متحير کردن من بر نميدارن
90
00:07:20,919 --> 00:07:24,278
جان، ليزي استارک تو عمرش يه روز هم ايستاده کار نکرده
91
00:07:24,279 --> 00:07:27,278
اون تغيير کرده . مردم تغيير ميکنن
92
00:07:27,279 --> 00:07:29,718
مثلاً مَذ ... مَذ ... مذهبشون
93
00:07:29,719 --> 00:07:32,478
اون ليزي استارک
مذهب سرش ميشه ؟
94
00:07:32,479 --> 00:07:35,798
نه مذهب سرش نميشه
... اما
95
00:07:35,799 --> 00:07:37,998
اون منو دوس داره
96
00:07:37,999 --> 00:07:41,839
. گوش کن تامي
من بدونِ دعاي خير تو اينکارو نميکنم
97
00:07:43,559 --> 00:07:45,599
... بين تمام مردمِ دنيا
98
00:07:47,359 --> 00:07:49,159
... ميخوام که تو
99
00:07:50,799 --> 00:07:51,878
اينو بعنوان شجاعت ببيني
100
00:07:51,879 --> 00:07:53,318
آره شجاعت ـه، خيلي هم درسته
101
00:07:53,319 --> 00:07:56,438
اين شجاعت چيزيه که هيچ مردي تا حالا انجامش نداده
102
00:07:56,439 --> 00:08:00,718
و با ليزي استارک، جان، کاري که ميکني اصلا
اسمش شجاعت نيست
103
00:08:00,719 --> 00:08:02,719
. ببين تامي
بهش بعنوان عضو جديد خانواده خوش آمد بگو
104
00:08:03,999 --> 00:08:05,959
بعنوان کسي که زندگي سختي داشته
105
00:08:07,559 --> 00:08:09,519
ببين ! من به يکي نياز دارم
106
00:08:11,559 --> 00:08:14,558
بچه ها به يکي نياز دارن
107
00:08:14,559 --> 00:08:16,958
... تامي ! دخلمون اومد
108
00:08:16,959 --> 00:08:18,159
چي ؟
109
00:08:25,359 --> 00:08:27,678
چه اتفاق کوفتي اينجا افتاده ؟
110
00:08:27,679 --> 00:08:29,519
لــي ها ! همه ـشون
111
00:08:30,839 --> 00:08:33,679
برادرزاده ها ، پسرعمو ها؛
حتي حرومزاده هاشون
112
00:08:34,759 --> 00:08:37,639
هرچيزي که به دستشون رسيده رو بردن
113
00:08:39,639 --> 00:08:40,759
... چهارتا صندوق پول
114
00:08:42,999 --> 00:08:44,358
... اينو جا گذاشتن
115
00:08:44,359 --> 00:08:47,358
سيم چين ! چرا بايد يه سيم چين جا بذارن ؟
116
00:08:47,359 --> 00:08:48,439
کسي تکون نخوره
117
00:08:51,079 --> 00:08:53,238
فکر کنم دوستامون
دارن بازي ميکنن
118
00:08:53,239 --> 00:08:56,839
بازيِ چي ؟ -
عمه پال . به چيزي دست نزن -
119
00:08:59,319 --> 00:09:00,879
ارسموس لـــي توي فرانسه بود
120
00:09:02,079 --> 00:09:03,119
! گُه
121
00:09:07,799 --> 00:09:09,839
... وقتي که منطقه رو به آلمان ها باختيم
122
00:09:11,879 --> 00:09:14,679
تله هاي انفجاري ـمون رو اونجا گذاشتيم
با سيم عمل ميکردن
123
00:09:16,039 --> 00:09:18,959
،به عنوان يه شوخي
سيم چين ها رو جا گذاشتيم
124
00:09:20,559 --> 00:09:24,279
اينجا بايد يه نارنجک دستي باشه -
! مسيحِ مقدس -
125
00:09:25,839 --> 00:09:27,399
که به يک سيم وصل شده
126
00:09:29,959 --> 00:09:33,799
هيچ صندلي رو تکون ندين
يا دري رو باز نکنين
127
00:09:37,679 --> 00:09:39,399
آروم جان ! آروم
128
00:09:41,239 --> 00:09:43,239
نه ! اينجا نيست پسرا
129
00:09:45,399 --> 00:09:48,158
اگه اينجا بود تا الان
ترکيده بود
130
00:09:48,159 --> 00:09:51,439
روي اون گلوله که اراسموس
فرستاده بود اسمِ من بود
131
00:09:52,959 --> 00:09:54,239
فقط داره برامون تله ميسازه
132
00:09:57,759 --> 00:09:59,639
اما اين تله رو فقط براي من درست کرده
133
00:10:12,919 --> 00:10:14,079
! فين
134
00:10:15,839 --> 00:10:17,439
همونجايي که هستي بمون فين
135
00:10:19,359 --> 00:10:20,799
! داشتم تظاهر ميکردم که توئم
136
00:10:23,839 --> 00:10:25,918
از کدوم در سوار شدي فــين ؟
137
00:10:25,919 --> 00:10:27,439
هيچکدوم ! از بالا اومدم
138
00:10:29,639 --> 00:10:34,519
ميخوام از همونجا هم بياي بيرون باشه ؟
139
00:10:36,439 --> 00:10:37,599
! نه ، نه ... فين
140
00:10:39,239 --> 00:10:40,679
! برين کنار
141
00:10:45,639 --> 00:10:48,279
چي شد ؟ شما خوبين ؟
اون ميتونست همه ـمون رو بکشه
142
00:11:03,599 --> 00:11:07,238
نبايد ديگه تظاهر کني که مثل مني
143
00:11:07,239 --> 00:11:09,039
باشه ؟ باشه ؟
144
00:11:46,359 --> 00:11:48,039
دَه دقيقه برات باهاش جور کردم
145
00:11:50,679 --> 00:11:52,078
حداقل ميتوني يه تشکر بکني
146
00:11:52,079 --> 00:11:55,119
اين روزها ديدنِ پاپ از اين آسون تره
147
00:12:25,599 --> 00:12:28,078
دستات رو بزار روي انجيل
148
00:12:28,079 --> 00:12:29,199
اعتقادي بهش ندارم
149
00:12:30,919 --> 00:12:32,439
بهرحال ، تا اينجا نيومدم که دروغ بگن
150
00:12:34,199 --> 00:12:35,759
اين جنگ داره همه ـمون رو داغون ميکنه
151
00:12:37,760 --> 00:12:40,760
يک بچه تقريباً مرده بود
152
00:12:43,760 --> 00:12:43,820
... يک بچه
153
00:12:43,999 --> 00:12:46,078
همه ـتون بچه اين
154
00:12:46,079 --> 00:12:47,918
حرفم رو زدم
155
00:12:47,919 --> 00:12:50,399
... آدمات خواستن منو بکشن
موفق نشدن
156
00:12:55,085 --> 00:12:58,642
من با يه پيشنهاد اومدم اينجا
157
00:13:01,245 --> 00:13:02,929
فکرميکردم باهم هم پيمان هستين
158
00:13:04,165 --> 00:13:06,202
ميخوام بهش خيانت کنم
159
00:13:06,237 --> 00:13:08,798
تعجبي نيست چرا انجيل رو لمس نکردي
160
00:13:08,799 --> 00:13:11,478
بلند پروازي هايي دارم -
ميخواي جاشو با ما عوض کني -
161
00:13:11,479 --> 00:13:13,038
به پسرات نياز دارم
162
00:13:13,039 --> 00:13:14,318
براي چي ؟
163
00:13:14,319 --> 00:13:16,478
کيمبر هيچي نميفهمه
164
00:13:16,479 --> 00:13:18,838
حساب دارش مسابقه هارو اداره ميکنه
165
00:13:18,839 --> 00:13:21,879
دارم چندتا آدم زرنگ جمع ميکنم
اما چندتا آدم قوي هم لازم دارم
166
00:13:23,199 --> 00:13:25,758
... پسرات بايد اينو بدونن
167
00:13:25,759 --> 00:13:28,318
ما يکي از برنده هاي سه تا مسابقه ايم
168
00:13:28,319 --> 00:13:30,358
حتي قبل از اينکه مسابقات شروع بشه
169
00:13:30,359 --> 00:13:32,438
احتياجي هم به جادو جمبل نيست
170
00:13:32,439 --> 00:13:33,718
به چيزي که ميگم يقين دارم
171
00:13:33,719 --> 00:13:36,278
اومدي ميگي که ميخواي
يکي رو زمين بزني
172
00:13:36,279 --> 00:13:38,399
درهمين حال بهم ميگي
که بايد بهت اعتماد کنم
173
00:13:41,439 --> 00:13:43,999
از سمتِ مادري ما خويشاونديم
174
00:13:46,776 --> 00:13:51,342
بيا درباره مسائل خونوادگي حرف بزنيم
175
00:13:59,519 --> 00:14:00,759
ميتوني پشتم رو بکشي آيدا ؟
176
00:14:04,199 --> 00:14:05,319
آيدا ؟
177
00:14:07,559 --> 00:14:09,518
ميدونم توي پاکت چي بود
178
00:14:09,519 --> 00:14:12,118
ديدم ! پول بود
179
00:14:12,119 --> 00:14:16,118
اون يارو هم که توي لندن ديديم
و گفتي که فرانسويه
180
00:14:16,119 --> 00:14:18,518
. اون روسي بود
احمق که نيستم فردي
181
00:14:18,519 --> 00:14:21,078
چطوريه که خطراتش مالِ توئه
182
00:14:21,079 --> 00:14:23,798
ولي پول ها گير استنلي چپمن مياد؟
183
00:14:23,799 --> 00:14:24,919
حتماً يه دليلي داره
184
00:14:26,319 --> 00:14:27,878
چشم هات کور شده
185
00:14:27,879 --> 00:14:30,238
اگه برادرهات ربطي با اين موضوع داشته باشن
حتما کور ميشم
186
00:14:30,239 --> 00:14:32,958
، ربطي به اونا نداره
اين موضوع راجع به توئه
187
00:14:32,959 --> 00:14:35,759
و من و ... اين
188
00:14:39,799 --> 00:14:40,959
تو خيال بافي فردي
189
00:14:43,359 --> 00:14:47,398
پولا رو عروس ميکني
... درحالي که خودمون داريم اينجا ميپوسيم
190
00:14:47,399 --> 00:14:48,839
و هميشه هم از انقلاب ميگي
191
00:14:50,639 --> 00:14:51,919
بايد بدونم
192
00:14:55,799 --> 00:14:57,479
تو به کي وفاداري فــردي ؟
193
00:15:01,199 --> 00:15:02,719
گفتم "به کي وفاداري" ؟
194
00:15:42,559 --> 00:15:44,599
تو ربطي با اين موضوع داشتي؟
195
00:15:46,119 --> 00:15:48,718
از يکي از آشنا ها سراغ يه آدر رو گرفتم
196
00:15:48,719 --> 00:15:51,518
گفتش فقط به صورت فرد ناشناس بهم ميدتش
197
00:15:51,519 --> 00:15:53,959
از عواقبش ميترسيد
198
00:15:55,199 --> 00:15:59,159
آدرس کي هست ؟ -
تامي دوست دارم بهت يک استراتژي پيشنهاد کنم -
199
00:16:20,759 --> 00:16:23,439
تو پيغامت نوشته بودي، يه آدرس برام داري
200
00:16:28,719 --> 00:16:29,799
يه خبر ازطرف يه ناشناس
201
00:16:31,639 --> 00:16:33,439
آدرسِ استنلي چپمن
202
00:16:35,479 --> 00:16:37,758
بهم قولِ فـردي ترون رو داده بودي
203
00:16:37,759 --> 00:16:41,278
به جاي فـردي ترون اينو ميدم بهت -
معامله بي معامله -
204
00:16:41,279 --> 00:16:45,279
بازرس ؛ استنلي چپمن هدف بزرگتري
از فردي تـرون ــه
205
00:16:48,279 --> 00:16:50,799
درحال حاضر 200 ليره پول نقد
تو دست و بالش داره
206
00:16:51,839 --> 00:16:55,159
که توسط دولت روسيه
به حزب کمونيست ها داده شده
207
00:16:57,039 --> 00:16:58,638
درسته
208
00:16:58,639 --> 00:17:00,918
...چمپن ريگ تو کفشش داره
209
00:17:00,919 --> 00:17:02,439
و تو فقط بايد پيداش کني
210
00:17:03,839 --> 00:17:05,919
اگه حرفي بزنه ، تو مدرکت رو پيدا ميکني
211
00:17:07,599 --> 00:17:08,959
حتي شايد اون مدال رو گرفتي
212
00:17:10,759 --> 00:17:12,239
... حالا
213
00:17:13,519 --> 00:17:15,479
... قبل از اينکه آدرس رو بهت بدم
214
00:17:16,839 --> 00:17:18,119
... ميخوام قول بدي
215
00:17:19,639 --> 00:17:23,919
که ميزاري فردي تورن و خواهرم
شهر رو ترک کنن
216
00:17:27,679 --> 00:17:29,719
باشه ، قول ميدم
217
00:17:35,559 --> 00:17:37,998
قراردادِ متارکه ي جنگ ـمون
براي جفت ـمون
218
00:17:37,999 --> 00:17:39,359
پربار بوده بازرس
219
00:17:41,559 --> 00:17:44,198
... من اطلاعات و امنيت
220
00:17:44,199 --> 00:17:46,279
... گيرم مياد و تو
221
00:17:48,279 --> 00:17:49,399
... خب
222
00:17:50,679 --> 00:17:52,199
تو هم بلشويک ها گيرت مياد
223
00:17:56,999 --> 00:17:58,679
... فشار کار هم زياد شده
224
00:18:01,599 --> 00:18:05,399
متاسفانه صبر آقاي چرچيل
تموم شده
225
00:18:07,199 --> 00:18:08,199
... و ميترسم که
226
00:18:10,559 --> 00:18:12,839
اگه اون اسلحه هاي
... دزدي رو بهم پس ندي
227
00:18:14,319 --> 00:18:16,478
من جايگزين ميشم
228
00:18:16,479 --> 00:18:19,038
مطمئناً اون موقع پايانِ کارِ من فراميرسه
229
00:18:19,039 --> 00:18:21,638
هروقت کارم با کـيمبر تموم شد
230
00:18:21,639 --> 00:18:23,918
. تفنگ ها هم برميگرده
قرارمون همين بود
231
00:18:23,919 --> 00:18:25,839
پس من کاملاً دراختيار توئم
232
00:18:28,399 --> 00:18:29,679
همه کارت ها دست توئه
233
00:18:31,199 --> 00:18:35,198
اما اميدوارم تا قبل از اينکه
234
00:18:35,199 --> 00:18:39,358
تفنگ ها رو بهم برگردوني
حکمِ جايگزيني ـم صادر نشه
235
00:18:39,359 --> 00:18:41,199
... اينو به خاطر خودت ميگم، چون
236
00:18:42,919 --> 00:18:46,319
اگه اخراج بشم و تقصيرِ
... تو هم باشه
237
00:18:48,919 --> 00:18:50,919
کاري ميکنم که
مرغ هاي آسمون برات گريه کنن
238
00:18:53,759 --> 00:18:55,999
من خيلي کينه اي هستم
239
00:18:58,119 --> 00:19:01,558
مثلاً آخرين روزي که قدرت تو دستامه
240
00:19:01,559 --> 00:19:05,478
سرِ تو و برادرهاي تفاله ـت رو ميبينم
241
00:19:05,479 --> 00:19:08,799
که با تبر و نيزه داغ ميشن
242
00:19:11,359 --> 00:19:12,439
خواهرت هم همينطور
243
00:19:13,999 --> 00:19:16,999
اون بچه ي توي شکمش
هم هيچ تاثيري روي من نميزاره
244
00:19:18,279 --> 00:19:19,839
... فقط برادر کوچکت ، فــين
245
00:19:21,079 --> 00:19:23,079
صدمه اي نميبينه
246
00:19:24,199 --> 00:19:28,718
اون به عنوان يک نوجوون دستگير ميشه
247
00:19:28,719 --> 00:19:31,119
و به قسمت زندان بزرگسالان ميره
248
00:19:32,479 --> 00:19:36,159
که اونجا پسرايي
مثل اون طرفدار زيادي دارن
249
00:19:38,159 --> 00:19:41,079
واقعاً که چه روز تاريکي خواهد بود
آقاي شلبي
250
00:19:42,879 --> 00:19:45,359
اگه قبل از تصميم ـت
حکم اخراجي من بياد
251
00:19:47,079 --> 00:19:48,159
فهميدي ؟
252
00:19:51,239 --> 00:19:52,519
... اينم بدون که
253
00:19:55,199 --> 00:19:56,519
زمان داره ميگذره
254
00:20:45,399 --> 00:20:48,879
! پليسه استنلـي
! پاشو استنلي
255
00:20:51,519 --> 00:20:53,759
شما بازداشتين -
! حرومزاده ها -
256
00:21:03,839 --> 00:21:05,119
ببين چي پيدا کرديم
257
00:21:07,079 --> 00:21:09,559
به نظر ميرسه که استنلي چپمن واقعاً
ريگ تو کفشش داره
258
00:21:19,599 --> 00:21:20,759
... آقاي چپمن
259
00:21:22,479 --> 00:21:23,559
به گاييدن رفتي
260
00:21:38,799 --> 00:21:42,159
هنوز اعتراف نميکنه که
از کجا اومده
261
00:21:44,399 --> 00:21:48,559
مطمئنم با يک نوع اجبار اون
هرچيزي رو که ميدونه بهمون ميگه
262
00:21:49,919 --> 00:21:52,519
مثلاً محل استقرارِ فـردي ترون
263
00:21:53,799 --> 00:21:56,119
قربان ؟ -
صورتت مثل يه عکس شده -
264
00:21:57,199 --> 00:21:59,358
فکر ميکردم معامله کردين
265
00:21:59,359 --> 00:22:01,158
! همين فکر رو ميکردي
266
00:22:01,159 --> 00:22:02,559
خب شما قول دادين
267
00:22:03,879 --> 00:22:05,039
قول دادم ؟
268
00:22:09,079 --> 00:22:12,478
مردم ابله روزگار به چه
! چيزايي فکر ميکنن
269
00:22:12,479 --> 00:22:14,519
به کي قول دادم ؟
270
00:22:15,999 --> 00:22:17,399
به پيکي بلايندرز ؟
271
00:22:19,479 --> 00:22:22,558
حالا برين و از آقاي چپمن بازجويي کنين
272
00:22:22,559 --> 00:22:25,639
تا بگه فردي تورن و همسرش
کجا قايـم شدن
273
00:22:27,279 --> 00:22:30,199
منبع اون پول در درجه ي دوم
اهميت داره
274
00:22:32,359 --> 00:22:35,559
فکر ميکني مبارزه ي من
با شلبـي شخصي شده ؟
275
00:22:36,919 --> 00:22:38,798
! درسته
276
00:22:38,799 --> 00:22:40,919
به قولِ لندني ها
! "زدي تو خال"
277
00:22:42,479 --> 00:22:46,638
حالا برو و از آقاي چمن بازجويي کن
278
00:22:46,639 --> 00:22:49,519
و اصلاً هم باهاش ملايم رفتار نکن
279
00:22:50,999 --> 00:22:52,159
بله قربان
280
00:23:24,479 --> 00:23:25,919
امروز تولدشه
281
00:23:28,879 --> 00:23:29,999
ميدونم که هيچوقت يادت نميره
282
00:23:30,959 --> 00:23:33,718
پس خوش بحالم که تو پاسبون نيستي
283
00:23:33,719 --> 00:23:35,078
چي ميخواي ؟
284
00:23:35,079 --> 00:23:36,039
اومدم بهت هشدار بدم
285
00:23:38,079 --> 00:23:40,518
استنلي چپمن رو گرفتن
286
00:23:40,519 --> 00:23:43,438
از کجا ميدوني ؟
پليس اين اطلاعات رو لـو نميده
287
00:23:43,439 --> 00:23:47,558
. ميدونم چون من و تامي لوش داديم
تامي يه معامله کرده
288
00:23:47,559 --> 00:23:51,758
درعوض عبور از مرز امن براي
تو و آيدا اون استنلـي و پول ها رو بهش داده
289
00:23:51,759 --> 00:23:52,959
پول ؟ کدوم پول ؟
290
00:23:56,639 --> 00:23:59,199
که بهت درباره ي پول گفت ؟ -
خودت چي فکر ميکني ؟ -
291
00:24:01,319 --> 00:24:04,478
. آره ايده ي آيدا بود
براي بيرون اومدن از اون
292
00:24:04,479 --> 00:24:07,159
سوراخ موش که توش نگه ـش
ميداري اينقدر بيچاره شده
293
00:24:09,639 --> 00:24:12,998
براش مهم نبود که بفهمي، فقط نميخواست
وقتي اينو ميفهمي اينجا باشه
294
00:24:12,999 --> 00:24:15,838
بعضي وقت ها زن ها بايد امور رو دست بگيرن
مثل موقع جنگ
295
00:24:15,839 --> 00:24:18,078
شما شلبي ها کوفتي
فکر ميکنين کي هستين
296
00:24:18,079 --> 00:24:20,239
روي قبر مادرت ناسزا نگو
297
00:24:22,479 --> 00:24:25,118
سازِ خودتون رو ميزنين و
انتظار دارين تمام مردم هم باهاش برقصن
298
00:24:25,119 --> 00:24:28,278
برا اين چيزا وقت نداري، فـردي
299
00:24:28,279 --> 00:24:30,318
شما براي من معامله کردين ؟
300
00:24:30,319 --> 00:24:32,438
خودت رو گنده نکن، به خاطر آيدا کرديم
301
00:24:32,439 --> 00:24:35,358
و فکر ميکني اين پاسبونه
رو حرف ـش ميمونه ؟
302
00:24:35,359 --> 00:24:38,718
اگه بمونه جات امن ـه . اگه
نمونه چپمن لوت ميده
303
00:24:38,719 --> 00:24:41,279
درهرصورت بايد از شهر بري
304
00:24:42,519 --> 00:24:44,758
چقدر مرتب -
پس برو -
305
00:24:44,759 --> 00:24:47,358
به جز اينکه يه
اشتباهي کردي
306
00:24:47,359 --> 00:24:51,158
استنلي نميتونه آدرس منو
لو بده ، چون نميدونه من کجام
307
00:24:51,159 --> 00:24:52,878
اينطورياست
308
00:24:52,879 --> 00:24:54,679
هيچکدوممون آدرس هاي هم ديگه
رو بلد نيست
309
00:24:56,079 --> 00:24:57,959
تو فقط وقت ـت رو تلف کردي
310
00:24:59,799 --> 00:25:03,958
اونو براي اطلاعاتي که نداره
ميزنن و ميزنن
311
00:25:03,959 --> 00:25:06,959
شما فقط حکم مرگ يک
مردِ خوب رو امضا کردين
312
00:25:09,279 --> 00:25:10,718
پس نميري
313
00:25:10,719 --> 00:25:13,118
نه ! به هيچ وجه نميرم
314
00:25:13,119 --> 00:25:17,039
اگه ميخواين از بيرمنگهام برم بيرون
بايد تو يه تابوت چوبي باشه
315
00:25:22,359 --> 00:25:25,119
دستت رو روي آيداي ما بلند
کني خودم ميزارمت توي اون تابوت چوبي
316
00:25:36,359 --> 00:25:38,279
بچه ي کله شقي بزرگ کردي آيرِن
317
00:26:06,439 --> 00:26:09,239
شما گفتين ادامه بدم
ميخواستم تمومش کنم
318
00:26:10,439 --> 00:26:12,559
يه جور مرض داره
319
00:26:18,159 --> 00:26:19,559
تو هم کشتيش ؟
320
00:26:21,279 --> 00:26:22,599
بهت آدرسي داد ؟
321
00:26:23,879 --> 00:26:26,638
چِت شده ؟
اون از پله ها افتاده
322
00:26:26,639 --> 00:26:29,198
اينجا بلفستِ خراب شده نيست
323
00:26:29,199 --> 00:26:32,558
هنوز نه ، ولي اگه مردايي مثل
اين راهشون رو پيدا کنن به زودي ميشه
324
00:26:32,559 --> 00:26:37,159
پس چندتا پله پيدا کن و ازش پرتش کن پايين
و بعدش مامورهاي تشخيص علت مرگ رو خبرکن
325
00:26:39,279 --> 00:26:41,358
از گريسون استفاده کن
326
00:26:41,359 --> 00:26:42,998
،اگه سوال بي موردي پرسيد
327
00:26:42,999 --> 00:26:45,479
درباره ي رفاه و آسايش معشوقه ش تو شلتي ازش بپرس
328
00:26:46,519 --> 00:26:47,639
همين خفه ش ميکنه
329
00:26:54,239 --> 00:26:57,158
حالم بد ميشه وقتي فکر ميکنم که
قبلا تو همچين آشغال دوني زندگي ميکردم
330
00:26:57,159 --> 00:26:58,958
حيوون هاي لعنتي
331
00:26:58,959 --> 00:27:01,319
ولي شلبي ها واقعا دارن يه کار
خارق العاده برامون انجام ميدن
332
00:27:03,159 --> 00:27:05,438
الان هشت تا مسابقه اي ميشه که
...حتي يه پني هم از
333
00:27:05,439 --> 00:27:07,438
دفترهاي شرط بندي از دست نداديم
334
00:27:07,439 --> 00:27:08,878
شرط بندي ها داره خوب پيش ميره
335
00:27:08,879 --> 00:27:10,479
پس، يه استخون برا سگ ـه ميندازيم
336
00:27:11,919 --> 00:27:12,959
فکر کنم
337
00:27:19,479 --> 00:27:23,239
آقاي کيمبر، آقاي رابرتز
بياين و يه نگاه به اطراف بندازين
338
00:27:30,799 --> 00:27:32,158
بعد از شما
339
00:27:32,159 --> 00:27:33,278
بجنب، فرد
340
00:27:33,279 --> 00:27:35,998
با اين غذاي که برا ناهار خوردي
ميشه نصف بيرمنگهام رو سير کرد
341
00:27:35,999 --> 00:27:37,999
برگرد سر کارت
342
00:27:40,759 --> 00:27:42,878
شنيديم که لـــي ها بهتون حمله کردن
343
00:27:42,879 --> 00:27:45,559
نبايد به شايعه ها گوش کنين، آقاي کيمبر
از اين طرف
344
00:27:48,719 --> 00:27:49,919
کاروکاسبي خوبه
345
00:27:51,159 --> 00:27:54,078
مخصوصا ازوقتي که، قبل از اينکه -
...احتمالات رو تعيين کني
346
00:27:54,079 --> 00:27:57,679
ميدوني که کدوم اسب برنده ميشه -
به خاطر اطلاعاتتون خيلي ازتون ممنونيم -
347
00:28:00,279 --> 00:28:01,879
درسته، حالا کجان؟
348
00:28:02,999 --> 00:28:07,319
جان، لوولاک، اسکوبوت، بياين اينجا
349
00:28:11,039 --> 00:28:12,878
اين تيم من ـه
350
00:28:12,879 --> 00:28:16,838
طبق ميل شما عمل ميکنن، آقاي کيمبر
351
00:28:16,839 --> 00:28:18,998
جان مسئول حساب کتاب ماست
اسکوبوت پول هارو تحويل ميگيره
352
00:28:18,999 --> 00:28:21,119
و البته، محافظين خودمون رو مياريم
353
00:28:24,439 --> 00:28:28,319
واريک، شنبه آينده، حداقل پنجاه يارد
با چادر آبجو فاصله داشته باشين
354
00:28:55,359 --> 00:28:56,399
...آقايون
355
00:28:57,879 --> 00:28:58,879
و بانو
356
00:29:00,599 --> 00:29:04,838
تو دست هام يه جواز شرط بندي قانوني دارم
357
00:29:04,839 --> 00:29:06,199
بوسيله ي هيئت نظارت صادر شده
358
00:29:08,439 --> 00:29:14,719
خونواده ي شلبي اولين قدم قانوني شرط بندي خودشو برداشت
359
00:29:22,359 --> 00:29:24,438
خيلي عالي شد، پاول
360
00:29:24,439 --> 00:29:26,559
مبارک باشه -
بفرما -
361
00:29:28,559 --> 00:29:30,118
مبارک باشه
362
00:29:30,119 --> 00:29:32,839
...سي، چهل، پنجاه
363
00:29:40,439 --> 00:29:43,358
اين سيگارها بوي عجيبي دارن، آرتور
364
00:29:43,359 --> 00:29:47,358
بوي آب فاسد شده رو ميدن
و اينو نگاه کن
365
00:29:47,359 --> 00:29:49,798
موش ها بعضي هاشو خوردن
366
00:29:49,799 --> 00:29:51,518
دزديدن، مگه نه؟
367
00:29:51,519 --> 00:29:55,078
سوال نپرس -
به خاطر اينکه تو يه قايق نگهشون داشتي، بو ميدن -
368
00:29:55,079 --> 00:29:58,279
آخه تو چکار داري؟ حالا ميتوني بياي
و حساب کتابم رو بررسي کني، لطفا؟
369
00:30:03,999 --> 00:30:06,998
ميدوني، بايد اينجارو از اول راه بندازي
370
00:30:06,999 --> 00:30:10,598
به طور مناسب انجامش بده
اين سيگارها به درد فروش نميخوره
371
00:30:10,599 --> 00:30:12,278
بوي گاليپولي رو ميدن
372
00:30:12,279 --> 00:30:14,518
بايد يه جا برا انبار کردنشون پيدا کني
373
00:30:14,519 --> 00:30:16,319
بايد يه جا دور از دسترس پاسبون ها باشه
374
00:30:17,479 --> 00:30:20,279
ولي موش ها چي؟ -
همه باراندازها موش دارن، گريس -
375
00:30:22,079 --> 00:30:25,159
اگه بذارينشون تو يه انبار خشک چه اشکالي داره مگه؟ -
دستور تامي ـه -
376
00:30:27,239 --> 00:30:31,439
چه دستوري؟ -
هميشه کالاهاي قاچاق رو نزديک يه بارانداز نگه دارين -
377
00:30:32,839 --> 00:30:34,078
مگه قايق هارو نميگردن؟
378
00:30:34,079 --> 00:30:36,958
...تو انشعاب ها مي بنديمشون
379
00:30:36,959 --> 00:30:39,158
برا همين چندتا راه فرار داريم
380
00:30:39,159 --> 00:30:42,679
برا يه مايل اصلا عقبو نگاه نميکنيم
تا بتونيم اون آشغال هارو سريع جابجا کنيم
381
00:30:44,079 --> 00:30:46,518
،برادرت از قانون تبعيت نميکنه
ولي برا خودش قانون هايي داره
382
00:30:46,519 --> 00:30:47,799
برادرت عجب مرد دقيق و باهوشيه
383
00:30:49,119 --> 00:30:51,199
حساب کتابم درسته؟ -
الان ديگه درسته -
384
00:30:54,159 --> 00:30:55,718
يک
385
00:30:55,719 --> 00:30:57,358
دو
386
00:30:57,359 --> 00:30:59,199
سه... و چهار
387
00:31:01,079 --> 00:31:02,799
و تک تکشون رو مي گرديم
388
00:31:10,199 --> 00:31:14,119
خواهش ميکنم خدايا
بذار اون چيزي که دنبالشم رو اينجا پيدا کنم
389
00:31:29,319 --> 00:31:32,879
يه دونه گلوله هم پيدا نشد، قربان
فقط سيگار و ويسکي
390
00:31:43,359 --> 00:31:45,879
...آرتور بهم گفت که داشتي درباره اينکه چطور
391
00:31:47,239 --> 00:31:49,878
کارو کاسبي مون رو اداره ميکنيم، سوال ميپرسيدي
392
00:31:49,879 --> 00:31:52,438
و اينکه مشروب هامون رو ازکجا مياريم و کجا نگهشون ميداريم
393
00:31:52,439 --> 00:31:53,799
فقط دارم سعي ميکنم که کمک کنم
394
00:31:57,359 --> 00:31:58,599
بيا من و تو بريم قدم بزنيم
395
00:32:00,159 --> 00:32:01,719
به کجا؟ -
بجنب -
396
00:32:11,839 --> 00:32:12,799
چرا اينجا؟
397
00:32:15,439 --> 00:32:18,039
تو يه دختر کاتوليک هستي، مگه نه؟
398
00:32:19,599 --> 00:32:24,639
آره - خب پس ميدوني که -
مردم برا اعتراف کردن ميان اينجا
399
00:32:26,239 --> 00:32:27,559
بعد از شما
400
00:32:38,679 --> 00:32:39,799
خب، اينم از اين گريس
401
00:32:41,919 --> 00:32:42,919
من اعتراف ميکنم
402
00:32:45,439 --> 00:32:46,559
به يکي نياز دارم
403
00:32:49,039 --> 00:32:51,678
کيمبر يه مشاور داره به اسم رابرتز
404
00:32:51,679 --> 00:32:53,398
خوب حرف ميزنه
405
00:32:53,399 --> 00:32:55,638
حساب کتاب هارو انجام ميده
406
00:32:55,639 --> 00:32:59,759
بخش قانوني کاسبي رو اداره ميکنه -
و تو يکي مثل رابرتز ميخواي -
407
00:33:01,519 --> 00:33:05,438
آرتور بهم ميگه که تو عقلت خوب کار ميکنه
من نه حسابدارم و نه وکيل
408
00:33:05,439 --> 00:33:06,399
نه
409
00:33:07,839 --> 00:33:11,399
نه، ولي تو يه چيزي هستي که من لارم دارم
کلاس داري
410
00:33:13,919 --> 00:33:16,718
،يکي رو ميخوام که تو جلسات مهم
خوب به نظر برسه
411
00:33:16,719 --> 00:33:18,358
....اپسون، اسکات
412
00:33:18,359 --> 00:33:21,518
اين يه مصاحبه برا گرفتن شغل ـه؟ -
آرتور ميگه با اعداد خوب کار ميکني -
413
00:33:21,519 --> 00:33:24,039
خب، اين بي ربطه
خودش هيچي سرش نميشه
414
00:33:25,599 --> 00:33:28,079
تو نظم حساب هارو حفظ ميکني -
اونا پرهرج و مرج بودن -
415
00:33:29,279 --> 00:33:30,599
ولي تو يه دروغگويي
416
00:33:36,599 --> 00:33:38,478
...هيچ دختر کاتوليکي وقتي وارد کليسا ميشه
417
00:33:38,479 --> 00:33:40,159
يادش نميره تا علامت صليب رو بکشه
418
00:33:42,719 --> 00:33:43,878
تو خيلي باهوش و دقيقي
419
00:33:43,879 --> 00:33:47,238
اول، درباره ي اون ميخونه که توش کار ميکردي بهم دروغ گفتي
420
00:33:47,239 --> 00:33:49,239
حالا ميفهمم که يه پروتستان هستي
421
00:33:52,159 --> 00:33:53,238
مگه برات مهمه؟
422
00:33:53,239 --> 00:33:55,118
نه
423
00:33:55,119 --> 00:33:56,239
دروغ گفتم تا جا باز کنم
424
00:33:58,039 --> 00:34:00,998
،تو مثل کسي که انگار داره بهش فکر ميکنه
مشروب ميريزي
425
00:34:00,999 --> 00:34:04,079
اين مصاحبه نيست، يه بازجويي ـه -
بشين -
426
00:34:10,519 --> 00:34:11,759
...ببين گريس
427
00:34:13,599 --> 00:34:17,239
تو سر از جايي در آوردي که بهش تعلق ندراي
حالا به هر دليلي که ميخواد باشه
428
00:34:18,799 --> 00:34:21,319
از بخت و اقبال من ـه -
و شايد مال من -
429
00:34:27,919 --> 00:34:32,038
ميدوني که بيشتر کارهايي که ميکنم، غير قانونيه -
کور که نيستم -
430
00:34:32,039 --> 00:34:35,199
و با اينوجود، هنوز ميخواي برا من کار کني؟
431
00:34:37,199 --> 00:34:38,399
داري شغلو بهم پيشنهاد ميدي؟
432
00:34:43,399 --> 00:34:44,479
پس من قبول ميکنم
433
00:34:46,359 --> 00:34:48,599
يه چيز ديگه هم هست که بايد بدوني
434
00:34:49,879 --> 00:34:52,679
مهم ترين جزئيات درباره ي دليل اينکه
چرا ميخوام برا من کار کني
435
00:35:13,959 --> 00:35:14,999
نااُميدم کردي
436
00:35:18,959 --> 00:35:20,039
استعفا ميدي؟
437
00:35:22,799 --> 00:35:23,639
نه
438
00:35:24,999 --> 00:35:27,039
اشتياقم برا کار تازه بيشترهم شد
439
00:35:33,879 --> 00:35:35,679
فردا اطراف رو بهت نشون ميدم
440
00:35:48,559 --> 00:35:51,119
ليزي، سلام ليزي
441
00:35:53,439 --> 00:35:56,078
اون کيف به نظر سنگين مياد، بپر بالا
442
00:35:56,079 --> 00:35:57,238
برا بچه هاست
443
00:35:57,239 --> 00:35:59,038
از بچه ها خوشت مياد؟
444
00:35:59,039 --> 00:36:01,799
آره -
خوبه، چون جان چهارتاشو داره -
445
00:36:03,759 --> 00:36:06,999
اشکال نداره، نميخوام با حرف زدن منصرفت کنم
446
00:36:23,399 --> 00:36:25,598
فقط ميخوام باهات حرف بزنم
447
00:36:25,599 --> 00:36:27,518
مخالف اينکار نيستي؟
448
00:36:27,519 --> 00:36:29,398
جان برا خودش مردي شده
449
00:36:29,399 --> 00:36:31,479
و تو هم برا خودت زن بالغي هستي
450
00:36:35,799 --> 00:36:37,838
...حالا، ليزي
451
00:36:37,839 --> 00:36:40,999
،از وقتي که از فرانسه برگشتم
وقت هاي زيادي اومدم پيشت
452
00:36:43,079 --> 00:36:45,959
تامي، تو که بهش نگفتي؟ -
نه، بهش نگفتم -
453
00:36:47,279 --> 00:36:48,559
همونطور که تو بهش نگفتي
454
00:36:50,239 --> 00:36:52,878
حالا بگو چرا بهش نميگي، ليزي؟
455
00:36:52,879 --> 00:36:54,958
...چرا بهش نميگي که
456
00:36:54,959 --> 00:36:57,759
تو اين دو سال اخير داشتي به برادرش حال ميدادي؟
457
00:36:59,439 --> 00:37:01,279
چون گذشته ديگه گذشته
458
00:37:02,839 --> 00:37:05,039
نميخوام از دستش بدم، مرد خوبيه
459
00:37:06,239 --> 00:37:10,078
من هم منتظر بودم همين جوابو ازت بشنوم
گذشته ديگه گذشته
460
00:37:10,079 --> 00:37:13,598
ميدوني جان ما ميگه که تو عوض شدي
و من حرفشو باور ميکنم
461
00:37:13,599 --> 00:37:15,799
و اين خوبه، تغيير خوبه
462
00:37:18,119 --> 00:37:20,319
بهم گفتن که الان ديگه زمونه عوض شده
463
00:37:23,879 --> 00:37:27,518
پس برا هردوتاتون آرزوي خوشبختي ميکنم
464
00:37:27,519 --> 00:37:31,679
و ميخوام اينو به عنوان
کادو عروسي من در نظر بگيري
465
00:37:33,319 --> 00:37:35,599
و وداع ما با لذت هاي گذشته
466
00:37:48,679 --> 00:37:50,079
...منظورت اينه که
467
00:37:51,239 --> 00:37:52,719
براي آخرين بار؟
468
00:37:54,799 --> 00:37:56,719
براي آخرين بار. من و تو
469
00:38:00,359 --> 00:38:01,599
هشت ليره خيلي پول ـه
470
00:38:22,159 --> 00:38:23,239
پس، حالا کجا بايد بريم؟
471
00:38:26,359 --> 00:38:27,999
تامي، بريم خونه ي من؟
472
00:38:32,079 --> 00:38:34,199
پس، گذشته واقعا نگذشته
473
00:38:37,159 --> 00:38:39,478
ميتوني پولو نگه داري، ليزي
فقط از ماشين پياده شو
474
00:38:39,479 --> 00:38:42,999
تامي، خواهش ميکنم - پياده شو -
دوستش دارم تامي، جدي ميگم -
475
00:38:44,839 --> 00:38:46,559
جدي ميگم
476
00:38:54,239 --> 00:38:56,079
جان خودش تصميمش رو ميگيره
477
00:38:57,319 --> 00:38:58,999
ولي حقيقت رو بايد بدونه
478
00:39:01,399 --> 00:39:03,719
برادرت ده برابر از تو مرد تره
479
00:39:16,239 --> 00:39:17,999
در اين مورد هيچ شکي ندارم
480
00:39:37,679 --> 00:39:38,919
مشخصه که احمق نيست
481
00:39:40,119 --> 00:39:44,158
تنها چيزي که پيدا کرديم، تنباکو دزدي و ويسکي بود -
که همونجا ولشون کردين ديگه -
482
00:39:44,159 --> 00:39:45,678
البته
483
00:39:45,679 --> 00:39:47,199
من هيچوقت تورو در معرض خطر قرار نميدم
484
00:39:52,359 --> 00:39:53,839
داري کارتو عالي انجام ميدي، گريس
485
00:39:55,959 --> 00:40:00,039
داشتم رو آرتور کار ميکردم، اون راحت تره -
از تامي؟ - آره -
486
00:40:01,399 --> 00:40:02,399
هوش کمتري داره
487
00:40:03,679 --> 00:40:05,598
بله
488
00:40:05,599 --> 00:40:08,879
اين کلمه ايه که برا توماس ازش استفاده ميکني؟ -
حرف خودتون ـه -
489
00:40:11,319 --> 00:40:12,399
بهم ترفيع داده
490
00:40:13,799 --> 00:40:16,239
ميخواد منشي و حسابدارش باشم
491
00:40:18,599 --> 00:40:20,919
يه گانگستر قاتل که منشي داره
492
00:40:22,119 --> 00:40:25,798
ادعاي اين ارازل و اوباش خيلي هيجان انگيزه
493
00:40:25,799 --> 00:40:27,478
مگه نه؟
494
00:40:27,479 --> 00:40:28,839
بله، کاملا هيجان انگيزه
495
00:40:32,599 --> 00:40:36,158
معلومه که حسابي خاطرخواه ـت شده
496
00:40:36,159 --> 00:40:38,798
فکر ميکردم بابتش خوشحال ميشين
497
00:40:38,799 --> 00:40:41,118
فقط اميدوارم يادت باشه که با کي سرو کار داري
498
00:40:41,119 --> 00:40:43,839
يه مرد که گوش ملت رو ميبُره
و زبونشون رو از دهنشون مياره بيرون
499
00:40:45,039 --> 00:40:46,159
ميدونم کيه، قربان
500
00:40:49,079 --> 00:40:53,559
سختي کارهاي جاسوسي، گريس
اينه که يادت باشه که کي هستي
501
00:40:55,319 --> 00:40:58,119
،من با خبرهاي خوب اومدم اينجا
اونوقت اين حرف هارو تحويلم ميدين
502
00:41:00,879 --> 00:41:02,439
گريس
503
00:41:20,519 --> 00:41:23,598
تامي، ميخوام يه لطفي بهم بکني
504
00:41:23,599 --> 00:41:25,398
ميخوام ماشينو قرض بگيرم
505
00:41:25,399 --> 00:41:28,558
ميخوام ليزي و بچه هارو ببرم بيرون شهر دور بدم
506
00:41:28,559 --> 00:41:31,639
ميخوايم گرفتن جواز رو جشن بگيريم -
مشکلي نيست، جان -
507
00:41:33,679 --> 00:41:34,919
کليدهارو ميخوام
508
00:41:37,239 --> 00:41:39,119
...ببين جان، تو برادر مني
509
00:41:41,159 --> 00:41:43,279
يه چيزي هست که بايد بهت بگم
510
00:41:45,159 --> 00:41:48,638
،ديروز، روي صندلي جلوي اون ماشين
511
00:41:48,639 --> 00:41:50,239
يه کم پول به ليزي پيشنهاد دادم
512
00:41:51,679 --> 00:41:54,599
"و جان، اون گفت "باشه بريم
513
00:41:57,239 --> 00:41:58,798
حالا بدون اين حقيقت ـه
514
00:41:58,799 --> 00:42:00,598
تو هرکاري که دلت ميخواد رو انجام بده
515
00:42:00,599 --> 00:42:02,078
کليدهارو بردار
516
00:42:02,079 --> 00:42:04,838
ليزي رو ببر بيرون شهر تو روستاها
517
00:42:04,839 --> 00:42:06,719
اگه ميخواي باهاش عروسي کن
518
00:42:08,759 --> 00:42:10,159
...ولي بايد بدوني که
519
00:42:11,599 --> 00:42:13,239
گفتش، باشه
520
00:42:56,199 --> 00:42:57,679
يه ليوان ديگه بيار
521
00:43:07,879 --> 00:43:08,999
ميشه يه پيک بزنيم به سلامتي؟
522
00:43:10,359 --> 00:43:12,598
،من ايرلندي هستم
ميتونم يه ميليون پيک به سلامتي بزنم
523
00:43:12,599 --> 00:43:15,678
....به سلامتي نيم ساعت کامل تو بهشت بودن
524
00:43:15,679 --> 00:43:17,919
قبل اينکه شيطون بفهمه که مُردي
525
00:43:24,079 --> 00:43:25,798
چيو جشن ميگيريم؟
526
00:43:25,799 --> 00:43:28,239
قرارداد استخدام
527
00:43:30,199 --> 00:43:33,318
دفتردار
محدوديت هاي برادران شلبي
528
00:43:33,319 --> 00:43:34,799
،از اون کلمه خوشم نمياد
"محدوديت"
529
00:43:35,879 --> 00:43:38,839
،براي اينکه قابل احترام باشي -
بايد محدوديت هاي داشته باشي
همين منو نگران ميکنه -
530
00:43:41,639 --> 00:43:42,679
تلفن رو وصل کردم
531
00:43:44,959 --> 00:43:45,999
اون پشت ـه
532
00:43:48,719 --> 00:43:51,719
،اگه يکي ديگه رو بشناسيم که تلفن داشته باشه
ميتونيم بهش زنگ بزنيم
533
00:43:54,079 --> 00:43:55,479
...و از اونجايي که داريم جشن ميگيريم
534
00:43:57,399 --> 00:44:00,439
من اينو از مغازه ي شعبه ي رکمن گرفتم
535
00:44:04,159 --> 00:44:05,119
ميشه بازش کني؟
536
00:44:07,079 --> 00:44:08,718
نه
537
00:44:08,719 --> 00:44:10,079
نگهش دار برا يه مناسبت ويژه
538
00:44:12,519 --> 00:44:15,118
خوب، اولين کارت برا شرکت
539
00:44:15,119 --> 00:44:17,758
ميخوام اينو برسوني دست خواهرم
540
00:44:17,759 --> 00:44:18,918
چند وقتيه نديدمش؟
541
00:44:18,919 --> 00:44:21,079
هيشکي نديده ش، از دست من قايم شده
542
00:44:23,519 --> 00:44:27,358
،بهم گفتن که ميره به يه حموم عمومي
...تو خيابون مانتيگو
543
00:44:27,359 --> 00:44:29,318
تو روزهايي که فقط مخصوص زن هاست
544
00:44:29,319 --> 00:44:32,078
با تغيير قيافه ميره، پس برا همين
يه نفرو ميخوام که داخل باشه
545
00:44:32,079 --> 00:44:33,119
چيو بايد بهش بدم؟
546
00:44:36,159 --> 00:44:40,158
يه دعوت نامه ست به يه مناسبت خونوادگي
ميخوام اونجا باشه
547
00:44:40,159 --> 00:44:42,518
پس، بهش بگو هيچ دعوايي در کار نيست
548
00:44:42,519 --> 00:44:43,999
بايد يه طعمه برا تله رو بهش بدم؟
549
00:44:45,359 --> 00:44:47,518
...اگه به اون قرارداد نگاه کرده باشي
550
00:44:47,519 --> 00:44:50,398
فکر کنم ميفهمي که چيزي درباره ي سوال کردن داخلش نوشته نشده
551
00:44:50,399 --> 00:44:52,239
فقط دعوت نامه رو بده بهش
552
00:44:53,599 --> 00:44:55,599
و اون چيزو بذار تو گنجه تا خودم بهت بگم
553
00:45:38,319 --> 00:45:42,238
چه غلطي ميکني، جان؟ -
حتي نتونستم روشنش کنم. حتي اينکار هم نتونستم بکنم -
554
00:45:42,239 --> 00:45:45,598
چرا ميخواي اونو بکشي؟ -
به همون دليلي که تو ميکشي -
555
00:45:45,599 --> 00:45:46,599
سر درد
556
00:45:57,799 --> 00:45:58,839
با ليزي حرف زدم
557
00:46:00,159 --> 00:46:01,359
چيزي که بهم گفتي رو بهش گفتم
558
00:46:04,199 --> 00:46:06,799
:بهم گفت که
«.برادرت تامي، يه دروغگوي کثيف ـه »
559
00:46:08,279 --> 00:46:11,158
ولي بعدش با خواهرش و دختر عموش حرف زدم
560
00:46:11,159 --> 00:46:12,379
يه چندتا پيک مشروب براشون خريدم
561
00:46:14,159 --> 00:46:17,999
،گفتن "فقط يه چندتا مشتري هميشگي داره
"فقط همين
562
00:46:19,759 --> 00:46:21,678
،برا دور نگه داشتن گرگ ها از در خونه "
563
00:46:21,679 --> 00:46:24,599
"هنوز چندتا مشتري هميشگي داره
564
00:46:26,119 --> 00:46:27,759
حتما فکرميکني من يه احمقم
565
00:46:38,239 --> 00:46:41,078
...فکر ميکنم تو اولين شلبي تاريخ هستي
566
00:46:41,079 --> 00:46:42,839
که برا هرچيزي يه مجوز قانوني داره
567
00:46:45,839 --> 00:46:47,719
پدرپزرگمون چي ميگفت، ها؟
568
00:46:48,839 --> 00:46:50,439
داره تو قبرش ميچرخه دور خودش
569
00:46:51,799 --> 00:46:54,838
پول حلال لعنتي؟ "
"ها؟
570
00:46:54,839 --> 00:46:57,278
" تو اين خونه؟ اينجا؟ "
571
00:46:57,279 --> 00:46:59,879
وقتي بچه بوديم هميشه اداشو درمياوردي
572
00:47:03,839 --> 00:47:04,919
الان که ديگه بچه نيستيم، جان
573
00:47:08,279 --> 00:47:11,119
ولي هنوز بايد از هم مواظبت کنيم، درسته؟
574
00:47:13,639 --> 00:47:14,599
آره
575
00:47:16,079 --> 00:47:18,078
آره
576
00:47:18,079 --> 00:47:21,359
بجنب، برو خونه
يه کم بخواب
577
00:47:23,239 --> 00:47:25,478
فردا روز بزرگي داريم
578
00:47:25,479 --> 00:47:26,519
جدي؟
579
00:47:28,239 --> 00:47:31,039
فردا، جنگمون با لـــي ها رو يه بار برا هميشه تموم ميکنيم
580
00:47:33,199 --> 00:47:34,759
از کي؟ -
از همين الان -
581
00:47:36,879 --> 00:47:38,079
فردا ساعت ده
582
00:47:40,639 --> 00:47:41,799
آماده ي هرچيزي باش
583
00:47:50,519 --> 00:47:51,519
اينم از پسرها
584
00:47:55,239 --> 00:47:56,279
آماده اين پسرها؟
585
00:47:57,679 --> 00:48:00,879
جان، آماده اي؟ -
آره آره، حالم خوبه -
يه پيک بزن -
586
00:48:09,799 --> 00:48:13,558
چيه؟ چرا همه تون به من زل زدين؟
چيه؟
587
00:48:13,559 --> 00:48:14,679
خوبه، بزن بريم
588
00:48:16,879 --> 00:48:18,079
چيه؟
589
00:48:29,039 --> 00:48:32,159
تامي، نقشه ات چيه؟
ما تو تيررسيم
590
00:48:35,919 --> 00:48:36,919
...جان
591
00:48:38,279 --> 00:48:41,799
،قبل اينکه بريم تو نبرد
يه چيزي هست که لازمت ميشه
592
00:48:44,599 --> 00:48:45,999
داري چه غلطي ميکني، تامي؟
593
00:48:48,719 --> 00:48:50,878
لبخند بزن جان، يه عروسي ـه
594
00:48:50,879 --> 00:48:53,959
عروسي کدوم بي پدري؟ -
حالا اگه بهت ميگفتيم، به هيچ وجه نميومدي -
595
00:48:55,159 --> 00:48:58,758
يه دختر تو خونواده ي لــي هست
که يه ذره قاطي داره
596
00:48:58,759 --> 00:49:00,999
و ميخواد شوهرش بده -
لعنتي -
597
00:49:02,919 --> 00:49:05,878
جان -
حق نداري اينکارو بکني، تامي -
598
00:49:05,879 --> 00:49:07,439
گوش کن ببين چي ميگم
گوش کن ببين چي ميگم
599
00:49:09,919 --> 00:49:12,799
يه دختر که شوهر ميخواد
يه مرد که زن ميخواد
600
00:49:14,519 --> 00:49:19,398
تامي، من با يه قارچ چين تخم حروم عروسي نميکنم
601
00:49:19,399 --> 00:49:21,159
آقا جاني، بيخيال، گوش کن
602
00:49:23,159 --> 00:49:24,678
من از قبل ديگه نامزدت کردم
603
00:49:24,679 --> 00:49:28,358
پس اگه الان پا پس بذاري
..يه جنگ تمام عيار
604
00:49:28,359 --> 00:49:31,438
اينجا به پا ميشه که
..."باعث ميشه "سام
(رودخانه اي در فرانسه، محل جنگ جهاني اول)
605
00:49:31,439 --> 00:49:34,358
طوري ميشه که "سام" در برابر اين
يه زنگ تفريح به حساب بياد
606
00:49:34,359 --> 00:49:37,038
،ولي اگه باهاش عروسي کني
607
00:49:37,039 --> 00:49:40,598
خونواده ي ما و خونواده ي لـــي
براي هميشه با هم متحد ميشن
608
00:49:40,599 --> 00:49:43,319
و اين جنگ تموم ميشه
به خودت بستگي داره جان
609
00:49:44,399 --> 00:49:45,399
...جنگ
610
00:49:47,279 --> 00:49:48,279
يا صلح؟
611
00:49:50,999 --> 00:49:52,359
ولم کن بينم
612
00:50:05,799 --> 00:50:09,199
خوبه، بايد اندازه ي جهيزيه ش رو ببيني
613
00:50:10,359 --> 00:50:12,398
چي چيش؟
614
00:50:12,399 --> 00:50:13,619
پدرش يه ماشين نو بهت ميده
615
00:50:22,999 --> 00:50:24,199
خوبه؟
616
00:50:31,079 --> 00:50:31,999
خوبه
617
00:50:40,479 --> 00:50:41,638
اينم از خانم
618
00:50:41,639 --> 00:50:43,598
بهتره که زير 50 سالش باشه
619
00:50:43,599 --> 00:50:46,119
بيا اينجا، برو
620
00:50:55,359 --> 00:50:58,118
...امروز اينجا جمع شديم تا ازدواج
621
00:50:58,119 --> 00:51:00,999
...اين مرد و اين زن را برگزار کنيم
622
00:51:02,839 --> 00:51:04,318
خوب به نظر ميرسي
623
00:51:04,319 --> 00:51:05,999
و سازگاري و باهم بودن..
624
00:51:09,559 --> 00:51:12,518
که بوسيله ي قدرت و حضور
...اين دو خانواده اي که در اطراف ما هستن
625
00:51:12,519 --> 00:51:13,999
به رسميت شناخته ميشود
626
00:51:17,119 --> 00:51:21,198
...آيا شما، جان مايکل شلبي، ازما مارتا لي را
627
00:51:21,199 --> 00:51:23,998
به همسري خود قبول ميکنيد؟ -
دعوتنامه ام به دستت رسيد؟ -
628
00:51:23,999 --> 00:51:25,159
گريس گفت يه حقيقتي در کاره
629
00:51:26,839 --> 00:51:27,919
روز خونوادگي
630
00:51:30,279 --> 00:51:32,158
شوهرت نتونست خودشو برسونه؟
631
00:51:32,159 --> 00:51:34,318
باهام حرف نميزنه
632
00:51:34,319 --> 00:51:36,918
و وقتي هم حرف ميزنه بهم ميگه
...يه شلبي تخم حروم
633
00:51:36,919 --> 00:51:38,998
با اينوجود که الان يه تورن هستم
634
00:51:38,999 --> 00:51:40,758
تورن ـي که طرف من ـه، اين که حتميه
635
00:51:43,719 --> 00:51:44,719
خداي من، تامي
636
00:51:46,559 --> 00:51:48,118
تحسينش ميکني، مگه نه؟
637
00:51:48,119 --> 00:51:50,678
يه بخش ديگه از مراسم باقي ميمونه
638
00:51:50,679 --> 00:51:52,719
آميختن خون دو تا خانواده
639
00:51:54,319 --> 00:51:57,039
جايي که دوتا خانواده تبديل ميشن به يک خانواده
640
00:52:00,079 --> 00:52:01,719
اکنون شمارو زن و شوهر اعلام ميکنم
641
00:52:03,279 --> 00:52:05,758
بجنب جان، عروس رو ببوس، باشه؟
642
00:53:03,479 --> 00:53:04,878
و دوباره
643
00:53:04,879 --> 00:53:07,478
بايد به آيدا بگي که آروم بگيره
644
00:53:07,479 --> 00:53:09,678
فکرميکني به حرف من گوش ميده؟
645
00:53:09,679 --> 00:53:12,718
سعي کردم جلوشو بگيرم ولي مشروب خورده
646
00:53:12,719 --> 00:53:15,878
،چند هفته تو اون زيرزمين تنگ گير افتاده بود
ديگه چه انتظاري ميشه داشت
647
00:53:15,879 --> 00:53:17,438
خيلي داره زياده روي ميکنه
648
00:53:17,439 --> 00:53:19,478
...اوه يا ميسح تامي، خواهش ميکنم
649
00:53:19,479 --> 00:53:22,639
بسته ديگه، بجنب
بسته
650
00:53:23,839 --> 00:53:27,958
خيله خب آيدا، بيا بگير بشين -
بيا و نگاه کن، اِزما -
651
00:53:27,959 --> 00:53:31,518
بيا و به خونواده اي که بهش ملحق شدي نگاه کن
بيا و به مردي که اداره ش ميکنه، نگاه کن
652
00:53:31,519 --> 00:53:36,918
برا برادرش زن انتخاب ميکنه
خواهرشو مثل يه موش تعقيب ميکنه
653
00:53:36,919 --> 00:53:39,358
و سعي ميکنه شوهر خواهرشو بکشه
654
00:53:39,359 --> 00:53:42,998
آيدا، کافيه -
و الان نميذاره من برا خودم برقصم -
655
00:53:42,999 --> 00:53:45,918
حتي تو يه عروسي کيري هم نميذاره برقصم -
بشونينش -
656
00:53:45,919 --> 00:53:47,679
آروم باش آيدا
آيدا آروم باش
657
00:53:50,079 --> 00:53:51,798
يا مقدسات
658
00:53:51,799 --> 00:53:53,518
کيسه آبش پاره شد، باشه
659
00:53:53,519 --> 00:53:56,999
الان نه، آي يدا، لعنت بر شيطون
اصلا وقت شناس نيستي
660
00:54:09,239 --> 00:54:11,278
آروم ببرينش بالا، آروم و آهسته
661
00:54:11,279 --> 00:54:12,718
داستان زندگي کيري توـه، آرتور
662
00:54:12,719 --> 00:54:14,399
درسته، رسيديم
663
00:54:17,479 --> 00:54:18,439
بجنب
664
00:54:20,399 --> 00:54:22,678
ماشين قشنگيه، جان
چطوره؟
665
00:54:22,679 --> 00:54:24,438
آره قشنگه، خيلي روونه
666
00:54:24,439 --> 00:54:27,478
خواهرتون اون داخل داره ميزاد و
اونوقت شما دارين درباره ماشين کوفتي حرف ميزنين
667
00:54:27,479 --> 00:54:30,158
مگه ما مردها الان ميتونيم چکار کنيم، پاول -
بغير اينکه مست کنيم -
668
00:54:30,159 --> 00:54:32,239
خوبه، بجنبين -
يه مرد بايد اينجا باشه -
669
00:54:36,999 --> 00:54:39,759
راست ميگي، پاول
فردي بايد اينجا باشه
670
00:54:41,239 --> 00:54:43,638
،چيزي که داخل اون سينه ميشنوم
احساسات ـه؟
671
00:54:43,639 --> 00:54:46,678
حقيقت تا طلوع خورشيد معلوم ميشه
سوگند ميخورم
672
00:54:46,679 --> 00:54:48,358
به فردي بگو جاش امنه
673
00:54:48,359 --> 00:54:51,999
آيدا -
خيله خب پسرها، بريم جشن بگيريم -
674
00:54:55,879 --> 00:54:58,439
ادامه بده، خوبه
فشار بده
675
00:55:04,399 --> 00:55:07,078
فکر کنم چرخيده باشه
676
00:55:07,079 --> 00:55:08,359
من سه تا خواهر رو اينجوري به دنيا اوردم
677
00:55:10,879 --> 00:55:12,078
آره، فکر کنم حق با تو باشه
678
00:55:12,079 --> 00:55:14,998
بايد رو به جلو حرکتش بديم -
بجنب آيدا -
679
00:55:14,999 --> 00:55:15,999
خيله خب، زودباش
680
00:55:17,759 --> 00:55:19,919
ديگه چيزي نمونده، عزيزم
681
00:55:20,999 --> 00:55:23,718
فشار بده
دو، سه
682
00:55:23,719 --> 00:55:24,719
دو تا زن زيبا
683
00:55:26,359 --> 00:55:30,238
بايد برم، بايد برم
شب عروسيه امشب
684
00:55:30,239 --> 00:55:31,998
نه، بشين
685
00:55:31,999 --> 00:55:34,598
وقتي يه بچه داره دنيا مياد
نبايد پيش زن ها باشي
686
00:55:34,599 --> 00:55:35,638
يکي ديگه بيار
687
00:55:35,639 --> 00:55:38,878
خب فکر ميکنين شوهرش نصيحيتت رو
گوش ميکنه و ديگه پيداش نميشه؟
688
00:55:38,879 --> 00:55:42,798
نه، فردي خودشو ميرسونه
هيچي نميتونه جلوشو بگيره
689
00:55:42,799 --> 00:55:45,158
تامي گفت اشکال نداره که اونجا باشه
690
00:55:45,159 --> 00:55:46,958
درست نميگم، تامي؟
691
00:55:46,959 --> 00:55:48,639
درسته، امشب خيلي مهربون شدم
692
00:55:54,159 --> 00:55:56,318
يه چيزي رو ميدوني، جاني جون؟
693
00:55:56,319 --> 00:56:00,158
،فکر کنم اون پيشخدمت دوست داشتني ـه
694
00:56:00,159 --> 00:56:02,998
اوه پيشخدمت خوشکل
...که همين الان از اينجا رفت
695
00:56:02,999 --> 00:56:05,598
باعث شده برادرمون خيلي نرم و مهربون بشه
696
00:56:05,599 --> 00:56:06,479
به سلامتيش
697
00:56:22,359 --> 00:56:23,319
آيدا
698
00:56:28,159 --> 00:56:29,279
زودباشين، باز کنين
699
00:56:33,759 --> 00:56:35,279
ديگه تموم شد، عزيزم
700
00:56:39,399 --> 00:56:40,839
اوه خيلي قشنگه
701
00:56:45,119 --> 00:56:46,879
پسرـه، فردي
702
00:56:53,999 --> 00:56:55,759
يه پسر بچه خيلي قشنگه
703
00:57:07,919 --> 00:57:08,759
آفرين
704
00:57:10,399 --> 00:57:12,599
به دنيا خوش اومدي، پسرم
705
00:57:14,399 --> 00:57:16,558
خوش اومدي
706
00:57:16,559 --> 00:57:17,799
باز کنين، پليس
707
00:57:19,399 --> 00:57:20,918
فردي؟
708
00:57:20,919 --> 00:57:23,438
نميتونين بياين اينجا، يه بچه تازه به دنيا اومده
709
00:57:23,439 --> 00:57:24,599
فردي؟
710
00:57:26,599 --> 00:57:29,038
بهش صدمه نزنين
فردي
711
00:57:29,039 --> 00:57:31,278
دارين اذيتش ميکنين، تنهاش بذارين
712
00:57:31,279 --> 00:57:34,118
دارين منو از بچه م دور ميکنين
713
00:57:34,119 --> 00:57:35,919
آيدا -
فردي -
714
00:57:52,079 --> 00:57:54,919
الان ميخواي اون شامپاين رو باز کنم؟
715
00:57:56,759 --> 00:57:57,879
پسر ـه
716
00:57:59,279 --> 00:58:00,638
پال؟ پاولي؟
717
00:58:00,639 --> 00:58:02,478
واو واو واو
718
00:58:02,479 --> 00:58:04,558
پاولي، پاولي
719
00:58:04,559 --> 00:58:07,518
ولي پليس اومد و پدر بچه رو برد
720
00:58:07,519 --> 00:58:09,479
جرات نداري اينجوري نگام کني
721
00:58:18,199 --> 00:58:20,239
دروغگو
722
00:58:27,692 --> 00:58:32,340
تــرجــمــه از حامد و جواد
Batlaghi & Jesse Pinkman
723
00:58:32,341 --> 00:58:39,341
TVSDL.Com
.: دانـلـود سـريـال و فـيـلـم :.
لينک مستقيم + بدون محدوديت