1 00:00:02,597 --> 00:00:05,597 ....آنچه گذشت ...وقتي به چيزي که خواستم رسيدم 2 00:00:05,598 --> 00:00:11,796 بهت ميگم تفنگ ها کجان - بايد چيکار کنم ؟ - بهش نزديک شو و بفهم که تفنگ ها کجان - 3 00:00:14,036 --> 00:00:17,675 اونايي که ميخوان اعتصاب کنن دستاشون رو بلند کنن 4 00:00:17,676 --> 00:00:20,195 فردي تورن جزو نفرات اول ليست منه 5 00:00:20,196 --> 00:00:22,915 پس خطش بزن - بخش از معامله ـمون ميکنمش - 6 00:00:22,916 --> 00:00:25,035 اونا به جهنم 7 00:00:25,036 --> 00:00:27,475 هرچي بيشتر سعي کنن جلوي مارو بگيرن من ديوونه تر ميشم 8 00:00:27,476 --> 00:00:30,675 همچين وقت هايي، وجود يه کمونيست داخل خونواده براي کسب و کار خيلي بده 9 00:00:30,676 --> 00:00:31,796 بايد از شهر بري 10 00:00:34,396 --> 00:00:37,755 شما هم با لــــي ها جنگ و دعوا دارين درست ميگم آقاي کيمبر ؟ 11 00:00:37,756 --> 00:00:40,556 باهم ميتونيم شکستشون بديم اما تنهايي ، شايد نتونيم 12 00:00:44,967 --> 00:00:52,379 تيم ترجمه‌يارائه‌ي از Tv-Show.Pro TVSDL.COM | Tv-SHOW.PRO 13 00:01:02,196 --> 00:01:03,596 داره بزرگ ميشه 14 00:01:05,476 --> 00:01:07,956 با اينکه چاق ـم بازم دوستم داري ؟ - نه ؟ - هيچي ؟ - 15 00:01:26,799 --> 00:01:29,278 خب ،لندن چطور بود ؟ 16 00:01:29,279 --> 00:01:31,198 شورشِ مردم داغونش کرده 17 00:01:31,199 --> 00:01:33,638 اسکله هاي پاپلار همه اعتصاب کردن (اسکله هايي در لندن) 18 00:01:33,639 --> 00:01:35,959 دوستامون چيزي رو که خواسته بوديم بهمون دادن ؟ 19 00:01:39,039 --> 00:01:41,438 چقدره ؟ - دويست ليره - 20 00:01:41,439 --> 00:01:43,238 کي اومد سرِ قرار ؟ 21 00:01:43,239 --> 00:01:45,638 يه رابط از سفارتِ روسيه 22 00:01:45,639 --> 00:01:47,159 توي يک رستورانِ چيني 23 00:01:48,399 --> 00:01:50,878 انقلابِ ما بين المللي شده 24 00:01:50,879 --> 00:01:52,119 و هر روز هم بزرگ تر ميشه 25 00:01:54,636 --> 00:02:02,067 تــرجــمــه از حامد و جواد Batlaghi & Jesse Pinkman 26 00:02:07,262 --> 00:02:10,998 ... ارميا ، ارميا چي خبر شده ؟ 27 00:02:11,199 --> 00:02:13,798 خواهرت و فـردي امروز صبح برگشتن 28 00:02:13,799 --> 00:02:15,798 ... سعي کردم دنبالشون کنم 29 00:02:15,799 --> 00:02:18,438 اما فــردي استادِ مخفي شدن ـه 30 00:02:18,439 --> 00:02:20,478 مثلِ يک ماهي ــه 31 00:02:20,479 --> 00:02:22,439 پس به ماهيگيريت ادامه بده ، خب ؟ 32 00:02:43,440 --> 00:02:45,580 تا پسرِ سرِ موقعيت قرار نگرفته همينجا ميمونيم 33 00:02:48,639 --> 00:02:51,399 ! آخرين راي گيري با پولِ قرضي ــت شرط نبند چارلي 34 00:02:53,239 --> 00:02:55,638 ديگه شروع شد آقايون 35 00:02:55,639 --> 00:02:56,479 شرط بندي تموم شد 36 00:02:58,519 --> 00:03:00,678 من سرِ وقت اومده بودم - تمومه - 37 00:03:00,679 --> 00:03:02,438 بهم گرا دادن، به اين شرط نياز دارم 38 00:03:02,439 --> 00:03:04,278 مسابقه شروع شده - خواهش ميکنم - 39 00:03:04,279 --> 00:03:06,118 نه 40 00:03:06,119 --> 00:03:07,278 باشه 41 00:03:07,279 --> 00:03:08,758 بندازينش بيرون 42 00:03:08,759 --> 00:03:12,479 گفتم نميشه ! حالا بزن به چاک - باشه ! باشه ! ميرم - 43 00:03:29,279 --> 00:03:31,399 شب خوش رفقا . فردا ميبينمتون 44 00:03:52,439 --> 00:03:53,478 روز خوبيه 45 00:03:53,479 --> 00:03:54,558 جـان کجاست ؟ 46 00:03:54,559 --> 00:03:56,478 تو ميخونه ي گريسـون 47 00:03:56,479 --> 00:03:59,159 گفتش ميخواد برا يه موضوع مربوط به خونواده، مارو ببينه 48 00:04:00,279 --> 00:04:01,718 ... بعد اينکه حرفاشو زد 49 00:04:01,719 --> 00:04:04,558 برميگرده و با اسکودبوت از اينجا مراقبت مبکنن 50 00:04:04,559 --> 00:04:08,639 اسکودبوت ! جان 10 دقيقه ي ديگه اينجاست - پنج دقيقه - 51 00:04:37,799 --> 00:04:38,799 صبرکن 52 00:04:46,879 --> 00:04:47,999 ! آفرين پسر 53 00:05:06,319 --> 00:05:07,319 ! جـان 54 00:05:18,119 --> 00:05:19,719 ! بندازش ! بندازش 55 00:05:22,039 --> 00:05:24,398 "بخاطر جريان "چلتنهام 56 00:05:24,399 --> 00:05:27,318 فقط چيزي که مالِ ماست رو برميگردونيم 57 00:05:27,319 --> 00:05:29,439 اينجا پُرِ پوله . همه جا رو بگردين 58 00:05:35,959 --> 00:05:37,998 . خب جان ! الان فقط ... نه 59 00:05:37,999 --> 00:05:40,718 الان فقط يه نفر داره از خونه نگهباني ميده 60 00:05:40,719 --> 00:05:41,959 مشکل ــت چيه ؟ 61 00:05:44,439 --> 00:05:48,198 پاولي، ميدوني که از وقتي مارتا مُرده اوضاع احوالم چطور بوده 62 00:05:48,199 --> 00:05:50,198 خدا اول خوب هارو ميبره 63 00:05:50,199 --> 00:05:54,359 حقيقتش اينه که بچه هام ديگه پدرمو در آوردن 64 00:05:55,879 --> 00:05:58,199 هميشه با پابرهنه با سگها اينو اونور ميرن 65 00:06:00,159 --> 00:06:02,758 پاول ده شيلينگ بهش بده چندتا کفش بخره همين بود، جان ؟ 66 00:06:02,759 --> 00:06:05,239 تامي، بدون تو بهتر ميتونستيم اينو حل کنيم 67 00:06:07,199 --> 00:06:08,399 خب منظورت چيه ؟ 68 00:06:10,519 --> 00:06:12,679 بچه ها مادر ميخوان 69 00:06:16,239 --> 00:06:18,239 براي همين ميخوام ازدواج کنم 70 00:06:19,559 --> 00:06:21,958 اين دخترِ بيچاره ميدونه ميخواي باهاش ازدواج کني 71 00:06:21,959 --> 00:06:25,118 يا ميخواي يهو بهش بگي ؟ 72 00:06:25,119 --> 00:06:28,518 ازش خواستگاري کردم و اونم بله رو گفته 73 00:06:28,519 --> 00:06:31,159 يه گلوله توپ قراره فرود بياد و منفجر بشه 74 00:06:35,239 --> 00:06:37,399 اون ... اون ليزي استارک ــه 75 00:06:42,439 --> 00:06:44,998 جان ! ليزي استارک زنِ قوي ـه 76 00:06:44,999 --> 00:06:48,278 مطمئنم بهترين خدماتش رو به مشتري هاش ارائه ميده 77 00:06:48,279 --> 00:06:49,838 نميخوام اون کلمه رو بشنوم 78 00:06:49,839 --> 00:06:53,358 فهميدي ؟ اون کلمه رو نگو 79 00:06:53,359 --> 00:06:54,679 کدوم کلمه رو ميگي جان ؟ 80 00:06:55,999 --> 00:06:57,398 خودت ميدوني چه کلمه اي رو ميگم 81 00:06:57,399 --> 00:06:59,278 ... همه ميدونن که 82 00:06:59,279 --> 00:07:01,798 ... همه ميتونن برن به درک 83 00:07:01,799 --> 00:07:04,398 منظورت "جنده" ـست يا "فاحشه" ؟ 84 00:07:04,399 --> 00:07:06,238 اون يکي ديگه چي ؟ 85 00:07:06,239 --> 00:07:08,678 ... خب ، از الان بگم که 86 00:07:08,679 --> 00:07:11,358 اگه هرکس يه بار ديگه بهش ... "بگه "جنده 87 00:07:11,359 --> 00:07:13,838 ... لوله ي هفت تيرم رو ميزارم توي دهنش 88 00:07:13,839 --> 00:07:17,558 و يه کاري ميکنم اون کلمه دوباره از همون گلوش به سمتِ سينه ـش بره 89 00:07:17,559 --> 00:07:20,918 مردها و کيرهاشون هيچوقت دست از متحير کردن من بر نميدارن 90 00:07:20,919 --> 00:07:24,278 جان، ليزي استارک تو عمرش يه روز هم ايستاده کار نکرده 91 00:07:24,279 --> 00:07:27,278 اون تغيير کرده . مردم تغيير ميکنن 92 00:07:27,279 --> 00:07:29,718 مثلاً مَذ ... مَذ ... مذهبشون 93 00:07:29,719 --> 00:07:32,478 اون ليزي استارک مذهب سرش ميشه ؟ 94 00:07:32,479 --> 00:07:35,798 نه مذهب سرش نميشه ... اما 95 00:07:35,799 --> 00:07:37,998 اون منو دوس داره 96 00:07:37,999 --> 00:07:41,839 . گوش کن تامي من بدونِ دعاي خير تو اينکارو نميکنم 97 00:07:43,559 --> 00:07:45,599 ... بين تمام مردمِ دنيا 98 00:07:47,359 --> 00:07:49,159 ... ميخوام که تو 99 00:07:50,799 --> 00:07:51,878 اينو بعنوان شجاعت ببيني 100 00:07:51,879 --> 00:07:53,318 آره شجاعت ـه، خيلي هم درسته 101 00:07:53,319 --> 00:07:56,438 اين شجاعت چيزيه که هيچ مردي تا حالا انجامش نداده 102 00:07:56,439 --> 00:08:00,718 و با ليزي استارک، جان، کاري که ميکني اصلا اسمش شجاعت نيست 103 00:08:00,719 --> 00:08:02,719 . ببين تامي بهش بعنوان عضو جديد خانواده خوش آمد بگو 104 00:08:03,999 --> 00:08:05,959 بعنوان کسي که زندگي سختي داشته 105 00:08:07,559 --> 00:08:09,519 ببين ! من به يکي نياز دارم 106 00:08:11,559 --> 00:08:14,558 بچه ها به يکي نياز دارن 107 00:08:14,559 --> 00:08:16,958 ... تامي ! دخلمون اومد 108 00:08:16,959 --> 00:08:18,159 چي ؟ 109 00:08:25,359 --> 00:08:27,678 چه اتفاق کوفتي اينجا افتاده ؟ 110 00:08:27,679 --> 00:08:29,519 لــي ها ! همه ـشون 111 00:08:30,839 --> 00:08:33,679 برادرزاده ها ، پسرعمو ها؛ حتي حرومزاده هاشون 112 00:08:34,759 --> 00:08:37,639 هرچيزي که به دستشون رسيده رو بردن 113 00:08:39,639 --> 00:08:40,759 ... چهارتا صندوق پول 114 00:08:42,999 --> 00:08:44,358 ... اينو جا گذاشتن 115 00:08:44,359 --> 00:08:47,358 سيم چين ! چرا بايد يه سيم چين جا بذارن ؟ 116 00:08:47,359 --> 00:08:48,439 کسي تکون نخوره 117 00:08:51,079 --> 00:08:53,238 فکر کنم دوستامون دارن بازي ميکنن 118 00:08:53,239 --> 00:08:56,839 بازيِ چي ؟ - عمه پال . به چيزي دست نزن - 119 00:08:59,319 --> 00:09:00,879 ارسموس لـــي توي فرانسه بود 120 00:09:02,079 --> 00:09:03,119 ! گُه 121 00:09:07,799 --> 00:09:09,839 ... وقتي که منطقه رو به آلمان ها باختيم 122 00:09:11,879 --> 00:09:14,679 تله هاي انفجاري ـمون رو اونجا گذاشتيم با سيم عمل ميکردن 123 00:09:16,039 --> 00:09:18,959 ،به عنوان يه شوخي سيم چين ها رو جا گذاشتيم 124 00:09:20,559 --> 00:09:24,279 اينجا بايد يه نارنجک دستي باشه - ! مسيحِ مقدس - 125 00:09:25,839 --> 00:09:27,399 که به يک سيم وصل شده 126 00:09:29,959 --> 00:09:33,799 هيچ صندلي رو تکون ندين يا دري رو باز نکنين 127 00:09:37,679 --> 00:09:39,399 آروم جان ! آروم 128 00:09:41,239 --> 00:09:43,239 نه ! اينجا نيست پسرا 129 00:09:45,399 --> 00:09:48,158 اگه اينجا بود تا الان ترکيده بود 130 00:09:48,159 --> 00:09:51,439 روي اون گلوله که اراسموس فرستاده بود اسمِ من بود 131 00:09:52,959 --> 00:09:54,239 فقط داره برامون تله ميسازه 132 00:09:57,759 --> 00:09:59,639 اما اين تله رو فقط براي من درست کرده 133 00:10:12,919 --> 00:10:14,079 ! فين 134 00:10:15,839 --> 00:10:17,439 همونجايي که هستي بمون فين 135 00:10:19,359 --> 00:10:20,799 ! داشتم تظاهر ميکردم که توئم 136 00:10:23,839 --> 00:10:25,918 از کدوم در سوار شدي فــين ؟ 137 00:10:25,919 --> 00:10:27,439 هيچکدوم ! از بالا اومدم 138 00:10:29,639 --> 00:10:34,519 ميخوام از همونجا هم بياي بيرون باشه ؟ 139 00:10:36,439 --> 00:10:37,599 ! نه ، نه ... فين 140 00:10:39,239 --> 00:10:40,679 ! برين کنار 141 00:10:45,639 --> 00:10:48,279 چي شد ؟ شما خوبين ؟ اون ميتونست همه ـمون رو بکشه 142 00:11:03,599 --> 00:11:07,238 نبايد ديگه تظاهر کني که مثل مني 143 00:11:07,239 --> 00:11:09,039 باشه ؟ باشه ؟ 144 00:11:46,359 --> 00:11:48,039 دَه دقيقه برات باهاش جور کردم 145 00:11:50,679 --> 00:11:52,078 حداقل ميتوني يه تشکر بکني 146 00:11:52,079 --> 00:11:55,119 اين روزها ديدنِ پاپ از اين آسون تره 147 00:12:25,599 --> 00:12:28,078 دستات رو بزار روي انجيل 148 00:12:28,079 --> 00:12:29,199 اعتقادي بهش ندارم 149 00:12:30,919 --> 00:12:32,439 بهرحال ، تا اينجا نيومدم که دروغ بگن 150 00:12:34,199 --> 00:12:35,759 اين جنگ داره همه ـمون رو داغون ميکنه 151 00:12:37,760 --> 00:12:40,760 يک بچه تقريباً مرده بود 152 00:12:43,760 --> 00:12:43,820 ... يک بچه 153 00:12:43,999 --> 00:12:46,078 همه ـتون بچه اين 154 00:12:46,079 --> 00:12:47,918 حرفم رو زدم 155 00:12:47,919 --> 00:12:50,399 ... آدمات خواستن منو بکشن موفق نشدن 156 00:12:55,085 --> 00:12:58,642 من با يه پيشنهاد اومدم اينجا 157 00:13:01,245 --> 00:13:02,929 فکرميکردم باهم هم پيمان هستين 158 00:13:04,165 --> 00:13:06,202 ميخوام بهش خيانت کنم 159 00:13:06,237 --> 00:13:08,798 تعجبي نيست چرا انجيل رو لمس نکردي 160 00:13:08,799 --> 00:13:11,478 بلند پروازي هايي دارم - ميخواي جاشو با ما عوض کني - 161 00:13:11,479 --> 00:13:13,038 به پسرات نياز دارم 162 00:13:13,039 --> 00:13:14,318 براي چي ؟ 163 00:13:14,319 --> 00:13:16,478 کيمبر هيچي نميفهمه 164 00:13:16,479 --> 00:13:18,838 حساب دارش مسابقه هارو اداره ميکنه 165 00:13:18,839 --> 00:13:21,879 دارم چندتا آدم زرنگ جمع ميکنم اما چندتا آدم قوي هم لازم دارم 166 00:13:23,199 --> 00:13:25,758 ... پسرات بايد اينو بدونن 167 00:13:25,759 --> 00:13:28,318 ما يکي از برنده هاي سه تا مسابقه ايم 168 00:13:28,319 --> 00:13:30,358 حتي قبل از اينکه مسابقات شروع بشه 169 00:13:30,359 --> 00:13:32,438 احتياجي هم به جادو جمبل نيست 170 00:13:32,439 --> 00:13:33,718 به چيزي که ميگم يقين دارم 171 00:13:33,719 --> 00:13:36,278 اومدي ميگي که ميخواي يکي رو زمين بزني 172 00:13:36,279 --> 00:13:38,399 درهمين حال بهم ميگي که بايد بهت اعتماد کنم 173 00:13:41,439 --> 00:13:43,999 از سمتِ مادري ما خويشاونديم 174 00:13:46,776 --> 00:13:51,342 بيا درباره مسائل خونوادگي حرف بزنيم 175 00:13:59,519 --> 00:14:00,759 ميتوني پشتم رو بکشي آيدا ؟ 176 00:14:04,199 --> 00:14:05,319 آيدا ؟ 177 00:14:07,559 --> 00:14:09,518 ميدونم توي پاکت چي بود 178 00:14:09,519 --> 00:14:12,118 ديدم ! پول بود 179 00:14:12,119 --> 00:14:16,118 اون يارو هم که توي لندن ديديم و گفتي که فرانسويه 180 00:14:16,119 --> 00:14:18,518 . اون روسي بود احمق که نيستم فردي 181 00:14:18,519 --> 00:14:21,078 چطوريه که خطراتش مالِ توئه 182 00:14:21,079 --> 00:14:23,798 ولي پول ها گير استنلي چپمن مياد؟ 183 00:14:23,799 --> 00:14:24,919 حتماً يه دليلي داره 184 00:14:26,319 --> 00:14:27,878 چشم هات کور شده 185 00:14:27,879 --> 00:14:30,238 اگه برادرهات ربطي با اين موضوع داشته باشن حتما کور ميشم 186 00:14:30,239 --> 00:14:32,958 ، ربطي به اونا نداره اين موضوع راجع به توئه 187 00:14:32,959 --> 00:14:35,759 و من و ... اين 188 00:14:39,799 --> 00:14:40,959 تو خيال بافي فردي 189 00:14:43,359 --> 00:14:47,398 پولا رو عروس ميکني ... درحالي که خودمون داريم اينجا ميپوسيم 190 00:14:47,399 --> 00:14:48,839 و هميشه هم از انقلاب ميگي 191 00:14:50,639 --> 00:14:51,919 بايد بدونم 192 00:14:55,799 --> 00:14:57,479 تو به کي وفاداري فــردي ؟ 193 00:15:01,199 --> 00:15:02,719 گفتم "به کي وفاداري" ؟ 194 00:15:42,559 --> 00:15:44,599 تو ربطي با اين موضوع داشتي؟ 195 00:15:46,119 --> 00:15:48,718 از يکي از آشنا ها سراغ يه آدر رو گرفتم 196 00:15:48,719 --> 00:15:51,518 گفتش فقط به صورت فرد ناشناس بهم ميدتش 197 00:15:51,519 --> 00:15:53,959 از عواقبش ميترسيد 198 00:15:55,199 --> 00:15:59,159 آدرس کي هست ؟ - تامي دوست دارم بهت يک استراتژي پيشنهاد کنم - 199 00:16:20,759 --> 00:16:23,439 تو پيغامت نوشته بودي، يه آدرس برام داري 200 00:16:28,719 --> 00:16:29,799 يه خبر ازطرف يه ناشناس 201 00:16:31,639 --> 00:16:33,439 آدرسِ استنلي چپمن 202 00:16:35,479 --> 00:16:37,758 بهم قولِ فـردي ترون رو داده بودي 203 00:16:37,759 --> 00:16:41,278 به جاي فـردي ترون اينو ميدم بهت - معامله بي معامله - 204 00:16:41,279 --> 00:16:45,279 بازرس ؛ استنلي چپمن هدف بزرگتري از فردي تـرون ــه 205 00:16:48,279 --> 00:16:50,799 درحال حاضر 200 ليره پول نقد تو دست و بالش داره 206 00:16:51,839 --> 00:16:55,159 که توسط دولت روسيه به حزب کمونيست ها داده شده 207 00:16:57,039 --> 00:16:58,638 درسته 208 00:16:58,639 --> 00:17:00,918 ...چمپن ريگ تو کفشش داره 209 00:17:00,919 --> 00:17:02,439 و تو فقط بايد پيداش کني 210 00:17:03,839 --> 00:17:05,919 اگه حرفي بزنه ، تو مدرکت رو پيدا ميکني 211 00:17:07,599 --> 00:17:08,959 حتي شايد اون مدال رو گرفتي 212 00:17:10,759 --> 00:17:12,239 ... حالا 213 00:17:13,519 --> 00:17:15,479 ... قبل از اينکه آدرس رو بهت بدم 214 00:17:16,839 --> 00:17:18,119 ... ميخوام قول بدي 215 00:17:19,639 --> 00:17:23,919 که ميزاري فردي تورن و خواهرم شهر رو ترک کنن 216 00:17:27,679 --> 00:17:29,719 باشه ، قول ميدم 217 00:17:35,559 --> 00:17:37,998 قراردادِ متارکه ي جنگ ـمون براي جفت ـمون 218 00:17:37,999 --> 00:17:39,359 پربار بوده بازرس 219 00:17:41,559 --> 00:17:44,198 ... من اطلاعات و امنيت 220 00:17:44,199 --> 00:17:46,279 ... گيرم مياد و تو 221 00:17:48,279 --> 00:17:49,399 ... خب 222 00:17:50,679 --> 00:17:52,199 تو هم بلشويک ها گيرت مياد 223 00:17:56,999 --> 00:17:58,679 ... فشار کار هم زياد شده 224 00:18:01,599 --> 00:18:05,399 متاسفانه صبر آقاي چرچيل تموم شده 225 00:18:07,199 --> 00:18:08,199 ... و ميترسم که 226 00:18:10,559 --> 00:18:12,839 اگه اون اسلحه هاي ... دزدي رو بهم پس ندي 227 00:18:14,319 --> 00:18:16,478 من جايگزين ميشم 228 00:18:16,479 --> 00:18:19,038 مطمئناً اون موقع پايانِ کارِ من فراميرسه 229 00:18:19,039 --> 00:18:21,638 هروقت کارم با کـيمبر تموم شد 230 00:18:21,639 --> 00:18:23,918 . تفنگ ها هم برميگرده قرارمون همين بود 231 00:18:23,919 --> 00:18:25,839 پس من کاملاً دراختيار توئم 232 00:18:28,399 --> 00:18:29,679 همه کارت ها دست توئه 233 00:18:31,199 --> 00:18:35,198 اما اميدوارم تا قبل از اينکه 234 00:18:35,199 --> 00:18:39,358 تفنگ ها رو بهم برگردوني حکمِ جايگزيني ـم صادر نشه 235 00:18:39,359 --> 00:18:41,199 ... اينو به خاطر خودت ميگم، چون 236 00:18:42,919 --> 00:18:46,319 اگه اخراج بشم و تقصيرِ ... تو هم باشه 237 00:18:48,919 --> 00:18:50,919 کاري ميکنم که مرغ هاي آسمون برات گريه کنن 238 00:18:53,759 --> 00:18:55,999 من خيلي کينه اي هستم 239 00:18:58,119 --> 00:19:01,558 مثلاً آخرين روزي که قدرت تو دستامه 240 00:19:01,559 --> 00:19:05,478 سرِ تو و برادرهاي تفاله ـت رو ميبينم 241 00:19:05,479 --> 00:19:08,799 که با تبر و نيزه داغ ميشن 242 00:19:11,359 --> 00:19:12,439 خواهرت هم همينطور 243 00:19:13,999 --> 00:19:16,999 اون بچه ي توي شکمش هم هيچ تاثيري روي من نميزاره 244 00:19:18,279 --> 00:19:19,839 ... فقط برادر کوچکت ، فــين 245 00:19:21,079 --> 00:19:23,079 صدمه اي نميبينه 246 00:19:24,199 --> 00:19:28,718 اون به عنوان يک نوجوون دستگير ميشه 247 00:19:28,719 --> 00:19:31,119 و به قسمت زندان بزرگسالان ميره 248 00:19:32,479 --> 00:19:36,159 که اونجا پسرايي مثل اون طرفدار زيادي دارن 249 00:19:38,159 --> 00:19:41,079 واقعاً که چه روز تاريکي خواهد بود آقاي شلبي 250 00:19:42,879 --> 00:19:45,359 اگه قبل از تصميم ـت حکم اخراجي من بياد 251 00:19:47,079 --> 00:19:48,159 فهميدي ؟ 252 00:19:51,239 --> 00:19:52,519 ... اينم بدون که 253 00:19:55,199 --> 00:19:56,519 زمان داره ميگذره 254 00:20:45,399 --> 00:20:48,879 ! پليسه استنلـي ! پاشو استنلي 255 00:20:51,519 --> 00:20:53,759 شما بازداشتين - ! حرومزاده ها - 256 00:21:03,839 --> 00:21:05,119 ببين چي پيدا کرديم 257 00:21:07,079 --> 00:21:09,559 به نظر ميرسه که استنلي چپمن واقعاً ريگ تو کفشش داره 258 00:21:19,599 --> 00:21:20,759 ... آقاي چپمن 259 00:21:22,479 --> 00:21:23,559 به گاييدن رفتي 260 00:21:38,799 --> 00:21:42,159 هنوز اعتراف نميکنه که از کجا اومده 261 00:21:44,399 --> 00:21:48,559 مطمئنم با يک نوع اجبار اون هرچيزي رو که ميدونه بهمون ميگه 262 00:21:49,919 --> 00:21:52,519 مثلاً محل استقرارِ فـردي ترون 263 00:21:53,799 --> 00:21:56,119 قربان ؟ - صورتت مثل يه عکس شده - 264 00:21:57,199 --> 00:21:59,358 فکر ميکردم معامله کردين 265 00:21:59,359 --> 00:22:01,158 ! همين فکر رو ميکردي 266 00:22:01,159 --> 00:22:02,559 خب شما قول دادين 267 00:22:03,879 --> 00:22:05,039 قول دادم ؟ 268 00:22:09,079 --> 00:22:12,478 مردم ابله روزگار به چه ! چيزايي فکر ميکنن 269 00:22:12,479 --> 00:22:14,519 به کي قول دادم ؟ 270 00:22:15,999 --> 00:22:17,399 به پيکي بلايندرز ؟ 271 00:22:19,479 --> 00:22:22,558 حالا برين و از آقاي چپمن بازجويي کنين 272 00:22:22,559 --> 00:22:25,639 تا بگه فردي تورن و همسرش کجا قايـم شدن 273 00:22:27,279 --> 00:22:30,199 منبع اون پول در درجه ي دوم اهميت داره 274 00:22:32,359 --> 00:22:35,559 فکر ميکني مبارزه ي من با شلبـي شخصي شده ؟ 275 00:22:36,919 --> 00:22:38,798 ! درسته 276 00:22:38,799 --> 00:22:40,919 به قولِ لندني ها ! "زدي تو خال" 277 00:22:42,479 --> 00:22:46,638 حالا برو و از آقاي چمن بازجويي کن 278 00:22:46,639 --> 00:22:49,519 و اصلاً هم باهاش ملايم رفتار نکن 279 00:22:50,999 --> 00:22:52,159 بله قربان 280 00:23:24,479 --> 00:23:25,919 امروز تولدشه 281 00:23:28,879 --> 00:23:29,999 ميدونم که هيچوقت يادت نميره 282 00:23:30,959 --> 00:23:33,718 پس خوش بحالم که تو پاسبون نيستي 283 00:23:33,719 --> 00:23:35,078 چي ميخواي ؟ 284 00:23:35,079 --> 00:23:36,039 اومدم بهت هشدار بدم 285 00:23:38,079 --> 00:23:40,518 استنلي چپمن رو گرفتن 286 00:23:40,519 --> 00:23:43,438 از کجا ميدوني ؟ پليس اين اطلاعات رو لـو نميده 287 00:23:43,439 --> 00:23:47,558 . ميدونم چون من و تامي لوش داديم تامي يه معامله کرده 288 00:23:47,559 --> 00:23:51,758 درعوض عبور از مرز امن براي تو و آيدا اون استنلـي و پول ها رو بهش داده 289 00:23:51,759 --> 00:23:52,959 پول ؟ کدوم پول ؟ 290 00:23:56,639 --> 00:23:59,199 که بهت درباره ي پول گفت ؟ - خودت چي فکر ميکني ؟ - 291 00:24:01,319 --> 00:24:04,478 . آره ايده ي آيدا بود براي بيرون اومدن از اون 292 00:24:04,479 --> 00:24:07,159 سوراخ موش که توش نگه ـش ميداري اينقدر بيچاره شده 293 00:24:09,639 --> 00:24:12,998 براش مهم نبود که بفهمي، فقط نميخواست وقتي اينو ميفهمي اينجا باشه 294 00:24:12,999 --> 00:24:15,838 بعضي وقت ها زن ها بايد امور رو دست بگيرن مثل موقع جنگ 295 00:24:15,839 --> 00:24:18,078 شما شلبي ها کوفتي فکر ميکنين کي هستين 296 00:24:18,079 --> 00:24:20,239 روي قبر مادرت ناسزا نگو 297 00:24:22,479 --> 00:24:25,118 سازِ خودتون رو ميزنين و انتظار دارين تمام مردم هم باهاش برقصن 298 00:24:25,119 --> 00:24:28,278 برا اين چيزا وقت نداري، فـردي 299 00:24:28,279 --> 00:24:30,318 شما براي من معامله کردين ؟ 300 00:24:30,319 --> 00:24:32,438 خودت رو گنده نکن، به خاطر آيدا کرديم 301 00:24:32,439 --> 00:24:35,358 و فکر ميکني اين پاسبونه رو حرف ـش ميمونه ؟ 302 00:24:35,359 --> 00:24:38,718 اگه بمونه جات امن ـه . اگه نمونه چپمن لوت ميده 303 00:24:38,719 --> 00:24:41,279 درهرصورت بايد از شهر بري 304 00:24:42,519 --> 00:24:44,758 چقدر مرتب - پس برو - 305 00:24:44,759 --> 00:24:47,358 به جز اينکه يه اشتباهي کردي 306 00:24:47,359 --> 00:24:51,158 استنلي نميتونه آدرس منو لو بده ، چون نميدونه من کجام 307 00:24:51,159 --> 00:24:52,878 اينطورياست 308 00:24:52,879 --> 00:24:54,679 هيچکدوممون آدرس هاي هم ديگه رو بلد نيست 309 00:24:56,079 --> 00:24:57,959 تو فقط وقت ـت رو تلف کردي 310 00:24:59,799 --> 00:25:03,958 اونو براي اطلاعاتي که نداره ميزنن و ميزنن 311 00:25:03,959 --> 00:25:06,959 شما فقط حکم مرگ يک مردِ خوب رو امضا کردين 312 00:25:09,279 --> 00:25:10,718 پس نميري 313 00:25:10,719 --> 00:25:13,118 نه ! به هيچ وجه نميرم 314 00:25:13,119 --> 00:25:17,039 اگه ميخواين از بيرمنگهام برم بيرون بايد تو يه تابوت چوبي باشه 315 00:25:22,359 --> 00:25:25,119 دستت رو روي آيداي ما بلند کني خودم ميزارمت توي اون تابوت چوبي 316 00:25:36,359 --> 00:25:38,279 بچه ي کله شقي بزرگ کردي آيرِن 317 00:26:06,439 --> 00:26:09,239 شما گفتين ادامه بدم ميخواستم تمومش کنم 318 00:26:10,439 --> 00:26:12,559 يه جور مرض داره 319 00:26:18,159 --> 00:26:19,559 تو هم کشتيش ؟ 320 00:26:21,279 --> 00:26:22,599 بهت آدرسي داد ؟ 321 00:26:23,879 --> 00:26:26,638 چِت شده ؟ اون از پله ها افتاده 322 00:26:26,639 --> 00:26:29,198 اينجا بلفستِ خراب شده نيست 323 00:26:29,199 --> 00:26:32,558 هنوز نه ، ولي اگه مردايي مثل اين راهشون رو پيدا کنن به زودي ميشه 324 00:26:32,559 --> 00:26:37,159 پس چندتا پله پيدا کن و ازش پرتش کن پايين و بعدش مامورهاي تشخيص علت مرگ رو خبرکن 325 00:26:39,279 --> 00:26:41,358 از گريسون استفاده کن 326 00:26:41,359 --> 00:26:42,998 ،اگه سوال بي موردي پرسيد 327 00:26:42,999 --> 00:26:45,479 درباره ي رفاه و آسايش معشوقه ش تو شلتي ازش بپرس 328 00:26:46,519 --> 00:26:47,639 همين خفه ش ميکنه 329 00:26:54,239 --> 00:26:57,158 حالم بد ميشه وقتي فکر ميکنم که قبلا تو همچين آشغال دوني زندگي ميکردم 330 00:26:57,159 --> 00:26:58,958 حيوون هاي لعنتي 331 00:26:58,959 --> 00:27:01,319 ولي شلبي ها واقعا دارن يه کار خارق العاده برامون انجام ميدن 332 00:27:03,159 --> 00:27:05,438 الان هشت تا مسابقه اي ميشه که ...حتي يه پني هم از 333 00:27:05,439 --> 00:27:07,438 دفترهاي شرط بندي از دست نداديم 334 00:27:07,439 --> 00:27:08,878 شرط بندي ها داره خوب پيش ميره 335 00:27:08,879 --> 00:27:10,479 پس، يه استخون برا سگ ـه ميندازيم 336 00:27:11,919 --> 00:27:12,959 فکر کنم 337 00:27:19,479 --> 00:27:23,239 آقاي کيمبر، آقاي رابرتز بياين و يه نگاه به اطراف بندازين 338 00:27:30,799 --> 00:27:32,158 بعد از شما 339 00:27:32,159 --> 00:27:33,278 بجنب، فرد 340 00:27:33,279 --> 00:27:35,998 با اين غذاي که برا ناهار خوردي ميشه نصف بيرمنگهام رو سير کرد 341 00:27:35,999 --> 00:27:37,999 برگرد سر کارت 342 00:27:40,759 --> 00:27:42,878 شنيديم که لـــي ها بهتون حمله کردن 343 00:27:42,879 --> 00:27:45,559 نبايد به شايعه ها گوش کنين، آقاي کيمبر از اين طرف 344 00:27:48,719 --> 00:27:49,919 کاروکاسبي خوبه 345 00:27:51,159 --> 00:27:54,078 مخصوصا ازوقتي که، قبل از اينکه - ...احتمالات رو تعيين کني 346 00:27:54,079 --> 00:27:57,679 ميدوني که کدوم اسب برنده ميشه - به خاطر اطلاعاتتون خيلي ازتون ممنونيم - 347 00:28:00,279 --> 00:28:01,879 درسته، حالا کجان؟ 348 00:28:02,999 --> 00:28:07,319 جان، لوولاک، اسکوبوت، بياين اينجا 349 00:28:11,039 --> 00:28:12,878 اين تيم من ـه 350 00:28:12,879 --> 00:28:16,838 طبق ميل شما عمل ميکنن، آقاي کيمبر 351 00:28:16,839 --> 00:28:18,998 جان مسئول حساب کتاب ماست اسکوبوت پول هارو تحويل ميگيره 352 00:28:18,999 --> 00:28:21,119 و البته، محافظين خودمون رو مياريم 353 00:28:24,439 --> 00:28:28,319 واريک، شنبه آينده، حداقل پنجاه يارد با چادر آبجو فاصله داشته باشين 354 00:28:55,359 --> 00:28:56,399 ...آقايون 355 00:28:57,879 --> 00:28:58,879 و بانو 356 00:29:00,599 --> 00:29:04,838 تو دست هام يه جواز شرط بندي قانوني دارم 357 00:29:04,839 --> 00:29:06,199 بوسيله ي هيئت نظارت صادر شده 358 00:29:08,439 --> 00:29:14,719 خونواده ي شلبي اولين قدم قانوني شرط بندي خودشو برداشت 359 00:29:22,359 --> 00:29:24,438 خيلي عالي شد، پاول 360 00:29:24,439 --> 00:29:26,559 مبارک باشه - بفرما - 361 00:29:28,559 --> 00:29:30,118 مبارک باشه 362 00:29:30,119 --> 00:29:32,839 ...سي، چهل، پنجاه 363 00:29:40,439 --> 00:29:43,358 اين سيگارها بوي عجيبي دارن، آرتور 364 00:29:43,359 --> 00:29:47,358 بوي آب فاسد شده رو ميدن و اينو نگاه کن 365 00:29:47,359 --> 00:29:49,798 موش ها بعضي هاشو خوردن 366 00:29:49,799 --> 00:29:51,518 دزديدن، مگه نه؟ 367 00:29:51,519 --> 00:29:55,078 سوال نپرس - به خاطر اينکه تو يه قايق نگهشون داشتي، بو ميدن - 368 00:29:55,079 --> 00:29:58,279 آخه تو چکار داري؟ حالا ميتوني بياي و حساب کتابم رو بررسي کني، لطفا؟ 369 00:30:03,999 --> 00:30:06,998 ميدوني، بايد اينجارو از اول راه بندازي 370 00:30:06,999 --> 00:30:10,598 به طور مناسب انجامش بده اين سيگارها به درد فروش نميخوره 371 00:30:10,599 --> 00:30:12,278 بوي گاليپولي رو ميدن 372 00:30:12,279 --> 00:30:14,518 بايد يه جا برا انبار کردنشون پيدا کني 373 00:30:14,519 --> 00:30:16,319 بايد يه جا دور از دسترس پاسبون ها باشه 374 00:30:17,479 --> 00:30:20,279 ولي موش ها چي؟ - همه باراندازها موش دارن، گريس - 375 00:30:22,079 --> 00:30:25,159 اگه بذارينشون تو يه انبار خشک چه اشکالي داره مگه؟ - دستور تامي ـه - 376 00:30:27,239 --> 00:30:31,439 چه دستوري؟ - هميشه کالاهاي قاچاق رو نزديک يه بارانداز نگه دارين - 377 00:30:32,839 --> 00:30:34,078 مگه قايق هارو نميگردن؟ 378 00:30:34,079 --> 00:30:36,958 ...تو انشعاب ها مي بنديمشون 379 00:30:36,959 --> 00:30:39,158 برا همين چندتا راه فرار داريم 380 00:30:39,159 --> 00:30:42,679 برا يه مايل اصلا عقبو نگاه نميکنيم تا بتونيم اون آشغال هارو سريع جابجا کنيم 381 00:30:44,079 --> 00:30:46,518 ،برادرت از قانون تبعيت نميکنه ولي برا خودش قانون هايي داره 382 00:30:46,519 --> 00:30:47,799 برادرت عجب مرد دقيق و باهوشيه 383 00:30:49,119 --> 00:30:51,199 حساب کتابم درسته؟ - الان ديگه درسته - 384 00:30:54,159 --> 00:30:55,718 يک 385 00:30:55,719 --> 00:30:57,358 دو 386 00:30:57,359 --> 00:30:59,199 سه... و چهار 387 00:31:01,079 --> 00:31:02,799 و تک تکشون رو مي گرديم 388 00:31:10,199 --> 00:31:14,119 خواهش ميکنم خدايا بذار اون چيزي که دنبالشم رو اينجا پيدا کنم 389 00:31:29,319 --> 00:31:32,879 يه دونه گلوله هم پيدا نشد، قربان فقط سيگار و ويسکي 390 00:31:43,359 --> 00:31:45,879 ...آرتور بهم گفت که داشتي درباره اينکه چطور 391 00:31:47,239 --> 00:31:49,878 کارو کاسبي مون رو اداره ميکنيم، سوال ميپرسيدي 392 00:31:49,879 --> 00:31:52,438 و اينکه مشروب هامون رو ازکجا مياريم و کجا نگهشون ميداريم 393 00:31:52,439 --> 00:31:53,799 فقط دارم سعي ميکنم که کمک کنم 394 00:31:57,359 --> 00:31:58,599 بيا من و تو بريم قدم بزنيم 395 00:32:00,159 --> 00:32:01,719 به کجا؟ - بجنب - 396 00:32:11,839 --> 00:32:12,799 چرا اينجا؟ 397 00:32:15,439 --> 00:32:18,039 تو يه دختر کاتوليک هستي، مگه نه؟ 398 00:32:19,599 --> 00:32:24,639 آره - خب پس ميدوني که - مردم برا اعتراف کردن ميان اينجا 399 00:32:26,239 --> 00:32:27,559 بعد از شما 400 00:32:38,679 --> 00:32:39,799 خب، اينم از اين گريس 401 00:32:41,919 --> 00:32:42,919 من اعتراف ميکنم 402 00:32:45,439 --> 00:32:46,559 به يکي نياز دارم 403 00:32:49,039 --> 00:32:51,678 کيمبر يه مشاور داره به اسم رابرتز 404 00:32:51,679 --> 00:32:53,398 خوب حرف ميزنه 405 00:32:53,399 --> 00:32:55,638 حساب کتاب هارو انجام ميده 406 00:32:55,639 --> 00:32:59,759 بخش قانوني کاسبي رو اداره ميکنه - و تو يکي مثل رابرتز ميخواي - 407 00:33:01,519 --> 00:33:05,438 آرتور بهم ميگه که تو عقلت خوب کار ميکنه من نه حسابدارم و نه وکيل 408 00:33:05,439 --> 00:33:06,399 نه 409 00:33:07,839 --> 00:33:11,399 نه، ولي تو يه چيزي هستي که من لارم دارم کلاس داري 410 00:33:13,919 --> 00:33:16,718 ،يکي رو ميخوام که تو جلسات مهم خوب به نظر برسه 411 00:33:16,719 --> 00:33:18,358 ....اپسون، اسکات 412 00:33:18,359 --> 00:33:21,518 اين يه مصاحبه برا گرفتن شغل ـه؟ - آرتور ميگه با اعداد خوب کار ميکني - 413 00:33:21,519 --> 00:33:24,039 خب، اين بي ربطه خودش هيچي سرش نميشه 414 00:33:25,599 --> 00:33:28,079 تو نظم حساب هارو حفظ ميکني - اونا پرهرج و مرج بودن - 415 00:33:29,279 --> 00:33:30,599 ولي تو يه دروغگويي 416 00:33:36,599 --> 00:33:38,478 ...هيچ دختر کاتوليکي وقتي وارد کليسا ميشه 417 00:33:38,479 --> 00:33:40,159 يادش نميره تا علامت صليب رو بکشه 418 00:33:42,719 --> 00:33:43,878 تو خيلي باهوش و دقيقي 419 00:33:43,879 --> 00:33:47,238 اول، درباره ي اون ميخونه که توش کار ميکردي بهم دروغ گفتي 420 00:33:47,239 --> 00:33:49,239 حالا ميفهمم که يه پروتستان هستي 421 00:33:52,159 --> 00:33:53,238 مگه برات مهمه؟ 422 00:33:53,239 --> 00:33:55,118 نه 423 00:33:55,119 --> 00:33:56,239 دروغ گفتم تا جا باز کنم 424 00:33:58,039 --> 00:34:00,998 ،تو مثل کسي که انگار داره بهش فکر ميکنه مشروب ميريزي 425 00:34:00,999 --> 00:34:04,079 اين مصاحبه نيست، يه بازجويي ـه - بشين - 426 00:34:10,519 --> 00:34:11,759 ...ببين گريس 427 00:34:13,599 --> 00:34:17,239 تو سر از جايي در آوردي که بهش تعلق ندراي حالا به هر دليلي که ميخواد باشه 428 00:34:18,799 --> 00:34:21,319 از بخت و اقبال من ـه - و شايد مال من - 429 00:34:27,919 --> 00:34:32,038 ميدوني که بيشتر کارهايي که ميکنم، غير قانونيه - کور که نيستم - 430 00:34:32,039 --> 00:34:35,199 و با اينوجود، هنوز ميخواي برا من کار کني؟ 431 00:34:37,199 --> 00:34:38,399 داري شغلو بهم پيشنهاد ميدي؟ 432 00:34:43,399 --> 00:34:44,479 پس من قبول ميکنم 433 00:34:46,359 --> 00:34:48,599 يه چيز ديگه هم هست که بايد بدوني 434 00:34:49,879 --> 00:34:52,679 مهم ترين جزئيات درباره ي دليل اينکه چرا ميخوام برا من کار کني 435 00:35:13,959 --> 00:35:14,999 نااُميدم کردي 436 00:35:18,959 --> 00:35:20,039 استعفا ميدي؟ 437 00:35:22,799 --> 00:35:23,639 نه 438 00:35:24,999 --> 00:35:27,039 اشتياقم برا کار تازه بيشترهم شد 439 00:35:33,879 --> 00:35:35,679 فردا اطراف رو بهت نشون ميدم 440 00:35:48,559 --> 00:35:51,119 ليزي، سلام ليزي 441 00:35:53,439 --> 00:35:56,078 اون کيف به نظر سنگين مياد، بپر بالا 442 00:35:56,079 --> 00:35:57,238 برا بچه هاست 443 00:35:57,239 --> 00:35:59,038 از بچه ها خوشت مياد؟ 444 00:35:59,039 --> 00:36:01,799 آره - خوبه، چون جان چهارتاشو داره - 445 00:36:03,759 --> 00:36:06,999 اشکال نداره، نميخوام با حرف زدن منصرفت کنم 446 00:36:23,399 --> 00:36:25,598 فقط ميخوام باهات حرف بزنم 447 00:36:25,599 --> 00:36:27,518 مخالف اينکار نيستي؟ 448 00:36:27,519 --> 00:36:29,398 جان برا خودش مردي شده 449 00:36:29,399 --> 00:36:31,479 و تو هم برا خودت زن بالغي هستي 450 00:36:35,799 --> 00:36:37,838 ...حالا، ليزي 451 00:36:37,839 --> 00:36:40,999 ،از وقتي که از فرانسه برگشتم وقت هاي زيادي اومدم پيشت 452 00:36:43,079 --> 00:36:45,959 تامي، تو که بهش نگفتي؟ - نه، بهش نگفتم - 453 00:36:47,279 --> 00:36:48,559 همونطور که تو بهش نگفتي 454 00:36:50,239 --> 00:36:52,878 حالا بگو چرا بهش نميگي، ليزي؟ 455 00:36:52,879 --> 00:36:54,958 ...چرا بهش نميگي که 456 00:36:54,959 --> 00:36:57,759 تو اين دو سال اخير داشتي به برادرش حال ميدادي؟ 457 00:36:59,439 --> 00:37:01,279 چون گذشته ديگه گذشته 458 00:37:02,839 --> 00:37:05,039 نميخوام از دستش بدم، مرد خوبيه 459 00:37:06,239 --> 00:37:10,078 من هم منتظر بودم همين جوابو ازت بشنوم گذشته ديگه گذشته 460 00:37:10,079 --> 00:37:13,598 ميدوني جان ما ميگه که تو عوض شدي و من حرفشو باور ميکنم 461 00:37:13,599 --> 00:37:15,799 و اين خوبه، تغيير خوبه 462 00:37:18,119 --> 00:37:20,319 بهم گفتن که الان ديگه زمونه عوض شده 463 00:37:23,879 --> 00:37:27,518 پس برا هردوتاتون آرزوي خوشبختي ميکنم 464 00:37:27,519 --> 00:37:31,679 و ميخوام اينو به عنوان کادو عروسي من در نظر بگيري 465 00:37:33,319 --> 00:37:35,599 و وداع ما با لذت هاي گذشته 466 00:37:48,679 --> 00:37:50,079 ...منظورت اينه که 467 00:37:51,239 --> 00:37:52,719 براي آخرين بار؟ 468 00:37:54,799 --> 00:37:56,719 براي آخرين بار. من و تو 469 00:38:00,359 --> 00:38:01,599 هشت ليره خيلي پول ـه 470 00:38:22,159 --> 00:38:23,239 پس، حالا کجا بايد بريم؟ 471 00:38:26,359 --> 00:38:27,999 تامي، بريم خونه ي من؟ 472 00:38:32,079 --> 00:38:34,199 پس، گذشته واقعا نگذشته 473 00:38:37,159 --> 00:38:39,478 ميتوني پولو نگه داري، ليزي فقط از ماشين پياده شو 474 00:38:39,479 --> 00:38:42,999 تامي، خواهش ميکنم - پياده شو - دوستش دارم تامي، جدي ميگم - 475 00:38:44,839 --> 00:38:46,559 جدي ميگم 476 00:38:54,239 --> 00:38:56,079 جان خودش تصميمش رو ميگيره 477 00:38:57,319 --> 00:38:58,999 ولي حقيقت رو بايد بدونه 478 00:39:01,399 --> 00:39:03,719 برادرت ده برابر از تو مرد تره 479 00:39:16,239 --> 00:39:17,999 در اين مورد هيچ شکي ندارم 480 00:39:37,679 --> 00:39:38,919 مشخصه که احمق نيست 481 00:39:40,119 --> 00:39:44,158 تنها چيزي که پيدا کرديم، تنباکو دزدي و ويسکي بود - که همونجا ولشون کردين ديگه - 482 00:39:44,159 --> 00:39:45,678 البته 483 00:39:45,679 --> 00:39:47,199 من هيچوقت تورو در معرض خطر قرار نميدم 484 00:39:52,359 --> 00:39:53,839 داري کارتو عالي انجام ميدي، گريس 485 00:39:55,959 --> 00:40:00,039 داشتم رو آرتور کار ميکردم، اون راحت تره - از تامي؟ - آره - 486 00:40:01,399 --> 00:40:02,399 هوش کمتري داره 487 00:40:03,679 --> 00:40:05,598 بله 488 00:40:05,599 --> 00:40:08,879 اين کلمه ايه که برا توماس ازش استفاده ميکني؟ - حرف خودتون ـه - 489 00:40:11,319 --> 00:40:12,399 بهم ترفيع داده 490 00:40:13,799 --> 00:40:16,239 ميخواد منشي و حسابدارش باشم 491 00:40:18,599 --> 00:40:20,919 يه گانگستر قاتل که منشي داره 492 00:40:22,119 --> 00:40:25,798 ادعاي اين ارازل و اوباش خيلي هيجان انگيزه 493 00:40:25,799 --> 00:40:27,478 مگه نه؟ 494 00:40:27,479 --> 00:40:28,839 بله، کاملا هيجان انگيزه 495 00:40:32,599 --> 00:40:36,158 معلومه که حسابي خاطرخواه ـت شده 496 00:40:36,159 --> 00:40:38,798 فکر ميکردم بابتش خوشحال ميشين 497 00:40:38,799 --> 00:40:41,118 فقط اميدوارم يادت باشه که با کي سرو کار داري 498 00:40:41,119 --> 00:40:43,839 يه مرد که گوش ملت رو ميبُره و زبونشون رو از دهنشون مياره بيرون 499 00:40:45,039 --> 00:40:46,159 ميدونم کيه، قربان 500 00:40:49,079 --> 00:40:53,559 سختي کارهاي جاسوسي، گريس اينه که يادت باشه که کي هستي 501 00:40:55,319 --> 00:40:58,119 ،من با خبرهاي خوب اومدم اينجا اونوقت اين حرف هارو تحويلم ميدين 502 00:41:00,879 --> 00:41:02,439 گريس 503 00:41:20,519 --> 00:41:23,598 تامي، ميخوام يه لطفي بهم بکني 504 00:41:23,599 --> 00:41:25,398 ميخوام ماشينو قرض بگيرم 505 00:41:25,399 --> 00:41:28,558 ميخوام ليزي و بچه هارو ببرم بيرون شهر دور بدم 506 00:41:28,559 --> 00:41:31,639 ميخوايم گرفتن جواز رو جشن بگيريم - مشکلي نيست، جان - 507 00:41:33,679 --> 00:41:34,919 کليدهارو ميخوام 508 00:41:37,239 --> 00:41:39,119 ...ببين جان، تو برادر مني 509 00:41:41,159 --> 00:41:43,279 يه چيزي هست که بايد بهت بگم 510 00:41:45,159 --> 00:41:48,638 ،ديروز، روي صندلي جلوي اون ماشين 511 00:41:48,639 --> 00:41:50,239 يه کم پول به ليزي پيشنهاد دادم 512 00:41:51,679 --> 00:41:54,599 "و جان، اون گفت "باشه بريم 513 00:41:57,239 --> 00:41:58,798 حالا بدون اين حقيقت ـه 514 00:41:58,799 --> 00:42:00,598 تو هرکاري که دلت ميخواد رو انجام بده 515 00:42:00,599 --> 00:42:02,078 کليدهارو بردار 516 00:42:02,079 --> 00:42:04,838 ليزي رو ببر بيرون شهر تو روستاها 517 00:42:04,839 --> 00:42:06,719 اگه ميخواي باهاش عروسي کن 518 00:42:08,759 --> 00:42:10,159 ...ولي بايد بدوني که 519 00:42:11,599 --> 00:42:13,239 گفتش، باشه 520 00:42:56,199 --> 00:42:57,679 يه ليوان ديگه بيار 521 00:43:07,879 --> 00:43:08,999 ميشه يه پيک بزنيم به سلامتي؟ 522 00:43:10,359 --> 00:43:12,598 ،من ايرلندي هستم ميتونم يه ميليون پيک به سلامتي بزنم 523 00:43:12,599 --> 00:43:15,678 ....به سلامتي نيم ساعت کامل تو بهشت بودن 524 00:43:15,679 --> 00:43:17,919 قبل اينکه شيطون بفهمه که مُردي 525 00:43:24,079 --> 00:43:25,798 چيو جشن ميگيريم؟ 526 00:43:25,799 --> 00:43:28,239 قرارداد استخدام 527 00:43:30,199 --> 00:43:33,318 دفتردار محدوديت هاي برادران شلبي 528 00:43:33,319 --> 00:43:34,799 ،از اون کلمه خوشم نمياد "محدوديت" 529 00:43:35,879 --> 00:43:38,839 ،براي اينکه قابل احترام باشي - بايد محدوديت هاي داشته باشي همين منو نگران ميکنه - 530 00:43:41,639 --> 00:43:42,679 تلفن رو وصل کردم 531 00:43:44,959 --> 00:43:45,999 اون پشت ـه 532 00:43:48,719 --> 00:43:51,719 ،اگه يکي ديگه رو بشناسيم که تلفن داشته باشه ميتونيم بهش زنگ بزنيم 533 00:43:54,079 --> 00:43:55,479 ...و از اونجايي که داريم جشن ميگيريم 534 00:43:57,399 --> 00:44:00,439 من اينو از مغازه ي شعبه ي رکمن گرفتم 535 00:44:04,159 --> 00:44:05,119 ميشه بازش کني؟ 536 00:44:07,079 --> 00:44:08,718 نه 537 00:44:08,719 --> 00:44:10,079 نگهش دار برا يه مناسبت ويژه 538 00:44:12,519 --> 00:44:15,118 خوب، اولين کارت برا شرکت 539 00:44:15,119 --> 00:44:17,758 ميخوام اينو برسوني دست خواهرم 540 00:44:17,759 --> 00:44:18,918 چند وقتيه نديدمش؟ 541 00:44:18,919 --> 00:44:21,079 هيشکي نديده ش، از دست من قايم شده 542 00:44:23,519 --> 00:44:27,358 ،بهم گفتن که ميره به يه حموم عمومي ...تو خيابون مانتيگو 543 00:44:27,359 --> 00:44:29,318 تو روزهايي که فقط مخصوص زن هاست 544 00:44:29,319 --> 00:44:32,078 با تغيير قيافه ميره، پس برا همين يه نفرو ميخوام که داخل باشه 545 00:44:32,079 --> 00:44:33,119 چيو بايد بهش بدم؟ 546 00:44:36,159 --> 00:44:40,158 يه دعوت نامه ست به يه مناسبت خونوادگي ميخوام اونجا باشه 547 00:44:40,159 --> 00:44:42,518 پس، بهش بگو هيچ دعوايي در کار نيست 548 00:44:42,519 --> 00:44:43,999 بايد يه طعمه برا تله رو بهش بدم؟ 549 00:44:45,359 --> 00:44:47,518 ...اگه به اون قرارداد نگاه کرده باشي 550 00:44:47,519 --> 00:44:50,398 فکر کنم ميفهمي که چيزي درباره ي سوال کردن داخلش نوشته نشده 551 00:44:50,399 --> 00:44:52,239 فقط دعوت نامه رو بده بهش 552 00:44:53,599 --> 00:44:55,599 و اون چيزو بذار تو گنجه تا خودم بهت بگم 553 00:45:38,319 --> 00:45:42,238 چه غلطي ميکني، جان؟ - حتي نتونستم روشنش کنم. حتي اينکار هم نتونستم بکنم - 554 00:45:42,239 --> 00:45:45,598 چرا ميخواي اونو بکشي؟ - به همون دليلي که تو ميکشي - 555 00:45:45,599 --> 00:45:46,599 سر درد 556 00:45:57,799 --> 00:45:58,839 با ليزي حرف زدم 557 00:46:00,159 --> 00:46:01,359 چيزي که بهم گفتي رو بهش گفتم 558 00:46:04,199 --> 00:46:06,799 :بهم گفت که «.برادرت تامي، يه دروغگوي کثيف ـه » 559 00:46:08,279 --> 00:46:11,158 ولي بعدش با خواهرش و دختر عموش حرف زدم 560 00:46:11,159 --> 00:46:12,379 يه چندتا پيک مشروب براشون خريدم 561 00:46:14,159 --> 00:46:17,999 ،گفتن "فقط يه چندتا مشتري هميشگي داره "فقط همين 562 00:46:19,759 --> 00:46:21,678 ،برا دور نگه داشتن گرگ ها از در خونه " 563 00:46:21,679 --> 00:46:24,599 "هنوز چندتا مشتري هميشگي داره 564 00:46:26,119 --> 00:46:27,759 حتما فکرميکني من يه احمقم 565 00:46:38,239 --> 00:46:41,078 ...فکر ميکنم تو اولين شلبي تاريخ هستي 566 00:46:41,079 --> 00:46:42,839 که برا هرچيزي يه مجوز قانوني داره 567 00:46:45,839 --> 00:46:47,719 پدرپزرگمون چي ميگفت، ها؟ 568 00:46:48,839 --> 00:46:50,439 داره تو قبرش ميچرخه دور خودش 569 00:46:51,799 --> 00:46:54,838 پول حلال لعنتي؟ " "ها؟ 570 00:46:54,839 --> 00:46:57,278 " تو اين خونه؟ اينجا؟ " 571 00:46:57,279 --> 00:46:59,879 وقتي بچه بوديم هميشه اداشو درمياوردي 572 00:47:03,839 --> 00:47:04,919 الان که ديگه بچه نيستيم، جان 573 00:47:08,279 --> 00:47:11,119 ولي هنوز بايد از هم مواظبت کنيم، درسته؟ 574 00:47:13,639 --> 00:47:14,599 آره 575 00:47:16,079 --> 00:47:18,078 آره 576 00:47:18,079 --> 00:47:21,359 بجنب، برو خونه يه کم بخواب 577 00:47:23,239 --> 00:47:25,478 فردا روز بزرگي داريم 578 00:47:25,479 --> 00:47:26,519 جدي؟ 579 00:47:28,239 --> 00:47:31,039 فردا، جنگمون با لـــي ها رو يه بار برا هميشه تموم ميکنيم 580 00:47:33,199 --> 00:47:34,759 از کي؟ - از همين الان - 581 00:47:36,879 --> 00:47:38,079 فردا ساعت ده 582 00:47:40,639 --> 00:47:41,799 آماده ي هرچيزي باش 583 00:47:50,519 --> 00:47:51,519 اينم از پسرها 584 00:47:55,239 --> 00:47:56,279 آماده اين پسرها؟ 585 00:47:57,679 --> 00:48:00,879 جان، آماده اي؟ - آره آره، حالم خوبه - يه پيک بزن - 586 00:48:09,799 --> 00:48:13,558 چيه؟ چرا همه تون به من زل زدين؟ چيه؟ 587 00:48:13,559 --> 00:48:14,679 خوبه، بزن بريم 588 00:48:16,879 --> 00:48:18,079 چيه؟ 589 00:48:29,039 --> 00:48:32,159 تامي، نقشه ات چيه؟ ما تو تيررسيم 590 00:48:35,919 --> 00:48:36,919 ...جان 591 00:48:38,279 --> 00:48:41,799 ،قبل اينکه بريم تو نبرد يه چيزي هست که لازمت ميشه 592 00:48:44,599 --> 00:48:45,999 داري چه غلطي ميکني، تامي؟ 593 00:48:48,719 --> 00:48:50,878 لبخند بزن جان، يه عروسي ـه 594 00:48:50,879 --> 00:48:53,959 عروسي کدوم بي پدري؟ - حالا اگه بهت ميگفتيم، به هيچ وجه نميومدي - 595 00:48:55,159 --> 00:48:58,758 يه دختر تو خونواده ي لــي هست که يه ذره قاطي داره 596 00:48:58,759 --> 00:49:00,999 و ميخواد شوهرش بده - لعنتي - 597 00:49:02,919 --> 00:49:05,878 جان - حق نداري اينکارو بکني، تامي - 598 00:49:05,879 --> 00:49:07,439 گوش کن ببين چي ميگم گوش کن ببين چي ميگم 599 00:49:09,919 --> 00:49:12,799 يه دختر که شوهر ميخواد يه مرد که زن ميخواد 600 00:49:14,519 --> 00:49:19,398 تامي، من با يه قارچ چين تخم حروم عروسي نميکنم 601 00:49:19,399 --> 00:49:21,159 آقا جاني، بيخيال، گوش کن 602 00:49:23,159 --> 00:49:24,678 من از قبل ديگه نامزدت کردم 603 00:49:24,679 --> 00:49:28,358 پس اگه الان پا پس بذاري ..يه جنگ تمام عيار 604 00:49:28,359 --> 00:49:31,438 اينجا به پا ميشه که ..."باعث ميشه "سام (رودخانه اي در فرانسه، محل جنگ جهاني اول) 605 00:49:31,439 --> 00:49:34,358 طوري ميشه که "سام" در برابر اين يه زنگ تفريح به حساب بياد 606 00:49:34,359 --> 00:49:37,038 ،ولي اگه باهاش عروسي کني 607 00:49:37,039 --> 00:49:40,598 خونواده ي ما و خونواده ي لـــي براي هميشه با هم متحد ميشن 608 00:49:40,599 --> 00:49:43,319 و اين جنگ تموم ميشه به خودت بستگي داره جان 609 00:49:44,399 --> 00:49:45,399 ...جنگ 610 00:49:47,279 --> 00:49:48,279 يا صلح؟ 611 00:49:50,999 --> 00:49:52,359 ولم کن بينم 612 00:50:05,799 --> 00:50:09,199 خوبه، بايد اندازه ي جهيزيه ش رو ببيني 613 00:50:10,359 --> 00:50:12,398 چي چيش؟ 614 00:50:12,399 --> 00:50:13,619 پدرش يه ماشين نو بهت ميده 615 00:50:22,999 --> 00:50:24,199 خوبه؟ 616 00:50:31,079 --> 00:50:31,999 خوبه 617 00:50:40,479 --> 00:50:41,638 اينم از خانم 618 00:50:41,639 --> 00:50:43,598 بهتره که زير 50 سالش باشه 619 00:50:43,599 --> 00:50:46,119 بيا اينجا، برو 620 00:50:55,359 --> 00:50:58,118 ...امروز اينجا جمع شديم تا ازدواج 621 00:50:58,119 --> 00:51:00,999 ...اين مرد و اين زن را برگزار کنيم 622 00:51:02,839 --> 00:51:04,318 خوب به نظر ميرسي 623 00:51:04,319 --> 00:51:05,999 و سازگاري و باهم بودن.. 624 00:51:09,559 --> 00:51:12,518 که بوسيله ي قدرت و حضور ...اين دو خانواده اي که در اطراف ما هستن 625 00:51:12,519 --> 00:51:13,999 به رسميت شناخته ميشود 626 00:51:17,119 --> 00:51:21,198 ...آيا شما، جان مايکل شلبي، ازما مارتا لي را 627 00:51:21,199 --> 00:51:23,998 به همسري خود قبول ميکنيد؟ - دعوتنامه ام به دستت رسيد؟ - 628 00:51:23,999 --> 00:51:25,159 گريس گفت يه حقيقتي در کاره 629 00:51:26,839 --> 00:51:27,919 روز خونوادگي 630 00:51:30,279 --> 00:51:32,158 شوهرت نتونست خودشو برسونه؟ 631 00:51:32,159 --> 00:51:34,318 باهام حرف نميزنه 632 00:51:34,319 --> 00:51:36,918 و وقتي هم حرف ميزنه بهم ميگه ...يه شلبي تخم حروم 633 00:51:36,919 --> 00:51:38,998 با اينوجود که الان يه تورن هستم 634 00:51:38,999 --> 00:51:40,758 تورن ـي که طرف من ـه، اين که حتميه 635 00:51:43,719 --> 00:51:44,719 خداي من، تامي 636 00:51:46,559 --> 00:51:48,118 تحسينش ميکني، مگه نه؟ 637 00:51:48,119 --> 00:51:50,678 يه بخش ديگه از مراسم باقي ميمونه 638 00:51:50,679 --> 00:51:52,719 آميختن خون دو تا خانواده 639 00:51:54,319 --> 00:51:57,039 جايي که دوتا خانواده تبديل ميشن به يک خانواده 640 00:52:00,079 --> 00:52:01,719 اکنون شمارو زن و شوهر اعلام ميکنم 641 00:52:03,279 --> 00:52:05,758 بجنب جان، عروس رو ببوس، باشه؟ 642 00:53:03,479 --> 00:53:04,878 و دوباره 643 00:53:04,879 --> 00:53:07,478 بايد به آيدا بگي که آروم بگيره 644 00:53:07,479 --> 00:53:09,678 فکرميکني به حرف من گوش ميده؟ 645 00:53:09,679 --> 00:53:12,718 سعي کردم جلوشو بگيرم ولي مشروب خورده 646 00:53:12,719 --> 00:53:15,878 ،چند هفته تو اون زيرزمين تنگ گير افتاده بود ديگه چه انتظاري ميشه داشت 647 00:53:15,879 --> 00:53:17,438 خيلي داره زياده روي ميکنه 648 00:53:17,439 --> 00:53:19,478 ...اوه يا ميسح تامي، خواهش ميکنم 649 00:53:19,479 --> 00:53:22,639 بسته ديگه، بجنب بسته 650 00:53:23,839 --> 00:53:27,958 خيله خب آيدا، بيا بگير بشين - بيا و نگاه کن، اِزما - 651 00:53:27,959 --> 00:53:31,518 بيا و به خونواده اي که بهش ملحق شدي نگاه کن بيا و به مردي که اداره ش ميکنه، نگاه کن 652 00:53:31,519 --> 00:53:36,918 برا برادرش زن انتخاب ميکنه خواهرشو مثل يه موش تعقيب ميکنه 653 00:53:36,919 --> 00:53:39,358 و سعي ميکنه شوهر خواهرشو بکشه 654 00:53:39,359 --> 00:53:42,998 آيدا، کافيه - و الان نميذاره من برا خودم برقصم - 655 00:53:42,999 --> 00:53:45,918 حتي تو يه عروسي کيري هم نميذاره برقصم - بشونينش - 656 00:53:45,919 --> 00:53:47,679 آروم باش آيدا آيدا آروم باش 657 00:53:50,079 --> 00:53:51,798 يا مقدسات 658 00:53:51,799 --> 00:53:53,518 کيسه آبش پاره شد، باشه 659 00:53:53,519 --> 00:53:56,999 الان نه، آي يدا، لعنت بر شيطون اصلا وقت شناس نيستي 660 00:54:09,239 --> 00:54:11,278 آروم ببرينش بالا، آروم و آهسته 661 00:54:11,279 --> 00:54:12,718 داستان زندگي کيري توـه، آرتور 662 00:54:12,719 --> 00:54:14,399 درسته، رسيديم 663 00:54:17,479 --> 00:54:18,439 بجنب 664 00:54:20,399 --> 00:54:22,678 ماشين قشنگيه، جان چطوره؟ 665 00:54:22,679 --> 00:54:24,438 آره قشنگه، خيلي روونه 666 00:54:24,439 --> 00:54:27,478 خواهرتون اون داخل داره ميزاد و اونوقت شما دارين درباره ماشين کوفتي حرف ميزنين 667 00:54:27,479 --> 00:54:30,158 مگه ما مردها الان ميتونيم چکار کنيم، پاول - بغير اينکه مست کنيم - 668 00:54:30,159 --> 00:54:32,239 خوبه، بجنبين - يه مرد بايد اينجا باشه - 669 00:54:36,999 --> 00:54:39,759 راست ميگي، پاول فردي بايد اينجا باشه 670 00:54:41,239 --> 00:54:43,638 ،چيزي که داخل اون سينه ميشنوم احساسات ـه؟ 671 00:54:43,639 --> 00:54:46,678 حقيقت تا طلوع خورشيد معلوم ميشه سوگند ميخورم 672 00:54:46,679 --> 00:54:48,358 به فردي بگو جاش امنه 673 00:54:48,359 --> 00:54:51,999 آيدا - خيله خب پسرها، بريم جشن بگيريم - 674 00:54:55,879 --> 00:54:58,439 ادامه بده، خوبه فشار بده 675 00:55:04,399 --> 00:55:07,078 فکر کنم چرخيده باشه 676 00:55:07,079 --> 00:55:08,359 من سه تا خواهر رو اينجوري به دنيا اوردم 677 00:55:10,879 --> 00:55:12,078 آره، فکر کنم حق با تو باشه 678 00:55:12,079 --> 00:55:14,998 بايد رو به جلو حرکتش بديم - بجنب آيدا - 679 00:55:14,999 --> 00:55:15,999 خيله خب، زودباش 680 00:55:17,759 --> 00:55:19,919 ديگه چيزي نمونده، عزيزم 681 00:55:20,999 --> 00:55:23,718 فشار بده دو، سه 682 00:55:23,719 --> 00:55:24,719 دو تا زن زيبا 683 00:55:26,359 --> 00:55:30,238 بايد برم، بايد برم شب عروسيه امشب 684 00:55:30,239 --> 00:55:31,998 نه، بشين 685 00:55:31,999 --> 00:55:34,598 وقتي يه بچه داره دنيا مياد نبايد پيش زن ها باشي 686 00:55:34,599 --> 00:55:35,638 يکي ديگه بيار 687 00:55:35,639 --> 00:55:38,878 خب فکر ميکنين شوهرش نصيحيتت رو گوش ميکنه و ديگه پيداش نميشه؟ 688 00:55:38,879 --> 00:55:42,798 نه، فردي خودشو ميرسونه هيچي نميتونه جلوشو بگيره 689 00:55:42,799 --> 00:55:45,158 تامي گفت اشکال نداره که اونجا باشه 690 00:55:45,159 --> 00:55:46,958 درست نميگم، تامي؟ 691 00:55:46,959 --> 00:55:48,639 درسته، امشب خيلي مهربون شدم 692 00:55:54,159 --> 00:55:56,318 يه چيزي رو ميدوني، جاني جون؟ 693 00:55:56,319 --> 00:56:00,158 ،فکر کنم اون پيشخدمت دوست داشتني ـه 694 00:56:00,159 --> 00:56:02,998 اوه پيشخدمت خوشکل ...که همين الان از اينجا رفت 695 00:56:02,999 --> 00:56:05,598 باعث شده برادرمون خيلي نرم و مهربون بشه 696 00:56:05,599 --> 00:56:06,479 به سلامتيش 697 00:56:22,359 --> 00:56:23,319 آيدا 698 00:56:28,159 --> 00:56:29,279 زودباشين، باز کنين 699 00:56:33,759 --> 00:56:35,279 ديگه تموم شد، عزيزم 700 00:56:39,399 --> 00:56:40,839 اوه خيلي قشنگه 701 00:56:45,119 --> 00:56:46,879 پسرـه، فردي 702 00:56:53,999 --> 00:56:55,759 يه پسر بچه خيلي قشنگه 703 00:57:07,919 --> 00:57:08,759 آفرين 704 00:57:10,399 --> 00:57:12,599 به دنيا خوش اومدي، پسرم 705 00:57:14,399 --> 00:57:16,558 خوش اومدي 706 00:57:16,559 --> 00:57:17,799 باز کنين، پليس 707 00:57:19,399 --> 00:57:20,918 فردي؟ 708 00:57:20,919 --> 00:57:23,438 نميتونين بياين اينجا، يه بچه تازه به دنيا اومده 709 00:57:23,439 --> 00:57:24,599 فردي؟ 710 00:57:26,599 --> 00:57:29,038 بهش صدمه نزنين فردي 711 00:57:29,039 --> 00:57:31,278 دارين اذيتش ميکنين، تنهاش بذارين 712 00:57:31,279 --> 00:57:34,118 دارين منو از بچه م دور ميکنين 713 00:57:34,119 --> 00:57:35,919 آيدا - فردي - 714 00:57:52,079 --> 00:57:54,919 الان ميخواي اون شامپاين رو باز کنم؟ 715 00:57:56,759 --> 00:57:57,879 پسر ـه 716 00:57:59,279 --> 00:58:00,638 پال؟ پاولي؟ 717 00:58:00,639 --> 00:58:02,478 واو واو واو 718 00:58:02,479 --> 00:58:04,558 پاولي، پاولي 719 00:58:04,559 --> 00:58:07,518 ولي پليس اومد و پدر بچه رو برد 720 00:58:07,519 --> 00:58:09,479 جرات نداري اينجوري نگام کني 721 00:58:18,199 --> 00:58:20,239 دروغگو 722 00:58:27,692 --> 00:58:32,340 تــرجــمــه از حامد و جواد Batlaghi & Jesse Pinkman 723 00:58:32,341 --> 00:58:39,341 TVSDL.Com .: دانـلـود سـريـال و فـيـلـم :. لينک مستقيم + بدون محدوديت