1
00:00:03,000 --> 00:00:05,400
اوه، و يه زن هست
2
00:00:06,920 --> 00:00:10,280
آره، يه زن
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,270
که عاشقش هستم
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,020
و خيلي نزديک شدم
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,470
...در سرماي زمستان
6
00:00:35,880 --> 00:00:38,030
...در آيندهاي نزديک
7
00:00:38,080 --> 00:00:42,120
آقاي چرچيل از شما ميخواد
که حضوري باهاشون صحبت کنين، آقاي شلبي
8
00:00:43,560 --> 00:00:45,760
ايشون يه کار براي شما دارن
9
00:00:46,680 --> 00:00:48,820
در تماس خواهيم بود
10
00:01:19,240 --> 00:01:21,720
اون رو خواهم گرفت
11
00:01:23,280 --> 00:01:25,270
ممنون
12
00:01:25,320 --> 00:01:28,790
13
00:01:28,840 --> 00:01:31,380
14
00:01:33,240 --> 00:01:37,230
15
00:01:37,280 --> 00:01:40,800
16
00:01:41,920 --> 00:01:45,750
17
00:01:45,800 --> 00:01:47,470
18
00:01:47,520 --> 00:01:50,060
بعضيهامون
کلمهها رو بلد هستيم
19
00:01:50,840 --> 00:01:55,520
20
00:01:58,080 --> 00:02:02,230
21
00:02:02,280 --> 00:02:06,920
22
00:02:18,080 --> 00:02:19,550
برو حيوون
23
00:02:22,000 --> 00:02:26,670
24
00:02:26,720 --> 00:02:31,030
25
00:02:31,080 --> 00:02:35,550
26
00:02:35,600 --> 00:02:37,350
برو حيوون، برو حيوون
27
00:02:37,400 --> 00:02:41,150
28
00:02:41,200 --> 00:02:43,790
29
00:02:43,840 --> 00:02:49,200
30
00:02:50,880 --> 00:02:55,910
31
00:02:55,960 --> 00:03:00,960
32
00:03:15,160 --> 00:03:18,760
سوارهنظام لعنتي هم اومدن
مثل هميشه هم دير رسيدن
33
00:04:05,280 --> 00:04:06,670
عزيزان من
34
00:04:06,720 --> 00:04:11,430
ما امروز اينجا جمع شديم
...تا به پيوند مبارک توماس مايکل شلبي
35
00:04:11,480 --> 00:04:15,470
و گريس هلن برجس
بپيونديم
36
00:04:15,520 --> 00:04:19,150
37
00:04:19,200 --> 00:04:23,550
38
00:04:23,600 --> 00:04:27,430
39
00:04:27,480 --> 00:04:31,310
40
00:04:31,360 --> 00:04:33,830
41
00:04:33,880 --> 00:04:36,680
اون گلها بايد اونجا باشن
42
00:04:40,600 --> 00:04:44,830
،توماس مايکل شلبي
...آيا شما گريس هلن برجس را
43
00:04:44,880 --> 00:04:47,620
به همسريِ خود، ميپذيريد؟
44
00:04:48,040 --> 00:04:49,310
بله
45
00:04:51,400 --> 00:04:55,470
،گريس هلن برجس
...سوگند ميخوريد که با عشق
46
00:04:55,520 --> 00:04:57,950
...شرافت و اطاعت زندگي کنيد
47
00:04:58,000 --> 00:05:00,470
تا اينکه مرگ
شما را از هم جدا کند؟
48
00:05:00,520 --> 00:05:01,870
بله
49
00:05:01,920 --> 00:05:04,920
هماکنون شما را زن و شوهر
اعلام ميکنم
50
00:05:08,080 --> 00:05:09,310
يالا، پسر
51
00:05:09,360 --> 00:05:10,550
52
00:05:10,600 --> 00:05:12,430
53
00:05:12,480 --> 00:05:16,310
54
00:05:16,360 --> 00:05:19,990
55
00:05:20,040 --> 00:05:22,030
56
00:05:22,080 --> 00:05:24,070
57
00:05:24,120 --> 00:05:28,190
58
00:05:28,240 --> 00:05:32,510
59
00:05:32,560 --> 00:05:34,360
ولش کنين
60
00:05:38,480 --> 00:05:42,470
خوبه، آرتور، بيا-
منتظر من هم بمونين-
61
00:05:42,520 --> 00:05:45,120
يالا، عکس رو بگير
62
00:06:00,200 --> 00:06:03,000
يالا، پسر، اونا رو بفرست برن
63
00:06:08,360 --> 00:06:09,700
تامي
64
00:06:12,920 --> 00:06:17,110
اين حرومزادهها رو ببر داخل خونه-
باشه، باشه. جان، جان کوچولو-
65
00:06:17,160 --> 00:06:20,860
،جان، اونا رو ببر داخل خونه
همهشون رو
66
00:06:21,520 --> 00:06:25,320
يالا، همهتون
بريد داخل خونه، يالا
67
00:06:28,800 --> 00:06:30,430
68
00:06:30,480 --> 00:06:32,350
69
00:06:32,400 --> 00:06:36,310
70
00:06:36,360 --> 00:06:40,190
71
00:06:40,240 --> 00:06:42,110
72
00:06:42,160 --> 00:06:44,430
73
00:06:44,480 --> 00:06:47,990
74
00:06:48,040 --> 00:06:51,430
75
00:07:29,520 --> 00:07:32,870
خيليخب، پال، به دخترهاي «لـي» بگو
که من همهي قابعکسها رو شمردم
76
00:07:32,920 --> 00:07:36,720
،پال، بعضي از افرادي که اينجا هستن
توي ليست دعوت نبودن
77
00:07:38,280 --> 00:07:42,270
کرلي، چارلي، بريم آشپزخونه
پنج دقيقه ديگه
78
00:07:42,320 --> 00:07:46,550
راستش، توي قطار به ما گفتن
که اينجا کوکائين هم هست
79
00:07:46,600 --> 00:07:49,110
،جرمايا، جان
بريم آشپزخونه، يالا
80
00:07:49,160 --> 00:07:51,710
به خدا قسم، بعضي از اين سوارهنظامها
خودشون تنـشون ميخاره
81
00:07:51,760 --> 00:07:55,270
بهم گفتن که از يه فرد جوون بخوام
اينجا کوکائين هم هست؟
82
00:07:55,320 --> 00:07:58,630
عزيزدلم، من جوون هستم
و کاملاً هم آگاه و مجهز هستم
83
00:07:58,680 --> 00:08:01,110
مرد درستي رو انتخاب کردي
84
00:08:01,160 --> 00:08:03,070
يالا، بريم آشپزخونه
همينالان
85
00:08:03,120 --> 00:08:05,150
آرتور، اين خانم دوست داره
که کوکائین بزنه
86
00:08:05,200 --> 00:08:08,140
نه، امروز کوکائین در کار نيست
امروز کوکائین در کار نيست
87
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
آشپزخونه، يالا
88
00:08:19,800 --> 00:08:22,400
ايکاش تامي هم اينجا بود
89
00:08:38,840 --> 00:08:40,710
اونا کجا هستن؟-
نميدونم، تام-
90
00:08:40,760 --> 00:08:42,030
آرتور، جان، اونا کجا هستن؟
91
00:08:42,080 --> 00:08:44,550
نميدونم-
دارم بهت ميگم، ما گم شديم-
92
00:08:44,600 --> 00:08:46,470
بايد براي خونهات
يه نقشه درست کني
93
00:08:46,520 --> 00:08:47,860
تامي
94
00:08:55,440 --> 00:08:58,110
خوبه، پسرها
همهتون اينجا هستين
95
00:09:00,480 --> 00:09:03,270
امروز، روز ازدواج لعنتي منـه
96
00:09:03,320 --> 00:09:05,510
آره و تو گفتي که يونيفرمپوش
اينجا نخواهد بود
97
00:09:05,560 --> 00:09:08,590
حالا که هست، حالا که هست، جان
98
00:09:08,640 --> 00:09:11,070
،با وجود خصومتی که داریم
99
00:09:11,120 --> 00:09:12,830
دلم نميخواد که خون هيچکدومـشون
کف خونهي من بريزه
100
00:09:12,880 --> 00:09:16,030
،حالا، بهخاطر گريس
هيچ مشکلي نبايد پيش بياد
101
00:09:16,080 --> 00:09:19,510
،اون حرومزادهها که اون بيرون ايستادن
فاميلهاي گريس هستن
102
00:09:19,560 --> 00:09:25,270
و اگر يکي از شما عوضيها کاري کنه
...که باعث شرمندگي گريس بشه، يا يکي از اقوامـتون
103
00:09:25,320 --> 00:09:29,550
،يا پسرخالههاتون، يا اسبهاتون
...يا بچههاي لعنتيـتون، کاري کنين که
104
00:09:29,600 --> 00:09:30,630
تام؟
105
00:09:30,680 --> 00:09:32,950
چيه؟-
کوکائین چي؟-
106
00:09:33,000 --> 00:09:35,750
آره، زنهاي اونا
اهل حال هستن، دارم بهت ميگم
107
00:09:35,800 --> 00:09:37,470
نه، نه، نه
108
00:09:38,480 --> 00:09:40,150
کوکائين نه
109
00:09:40,760 --> 00:09:41,990
کوکائين نه
110
00:09:42,040 --> 00:09:44,470
عشق و حال هم نه
پُرحرفي هم نداريم
111
00:09:44,520 --> 00:09:49,480
مسابقه نداريم، بنزين هم
از ماشينهاي لعنتيـشون نميکشين
112
00:09:50,960 --> 00:09:54,510
و تو، چارلي، لافزدن
راجعبه من رو تموم کن، باشه؟
113
00:09:54,560 --> 00:09:57,830
فقط دارم سعي ميکنم
جلوي اونا بزرگـت کنم، تام
114
00:09:57,880 --> 00:10:02,150
ولي نکتهي اصلي اينـه که
...شما عوضيها
115
00:10:02,200 --> 00:10:05,390
خشمـتون نسبت به سوارهنظام رو
بيخيال بشين
116
00:10:05,440 --> 00:10:07,110
دعوا درست نکنين
117
00:10:07,960 --> 00:10:09,160
هوي
118
00:10:10,520 --> 00:10:11,750
دعوا درست نکنين
119
00:10:11,800 --> 00:10:13,550
دعوا درست نکنين
120
00:10:13,600 --> 00:10:15,310
دعوا نداريم
121
00:10:15,360 --> 00:10:19,160
دعوا درست نکنين
122
00:10:20,840 --> 00:10:22,670
خوبه
123
00:10:22,720 --> 00:10:25,000
گمشو اونطرف
124
00:10:31,520 --> 00:10:33,990
طبقهپايين بهت نياز دارن
125
00:10:37,120 --> 00:10:40,790
گريس، طبقهپايين بهت نياز دارن
مردم گرسنه هستن
126
00:10:40,840 --> 00:10:43,310
داشتم چارلز رو ميخوابوندم
127
00:10:43,360 --> 00:10:45,430
،ميام پايين
ولي نه وقتي تو اينطوري هستي
128
00:10:45,480 --> 00:10:47,420
باشه، خوبه
129
00:10:47,920 --> 00:10:50,470
تامي
130
00:10:50,520 --> 00:10:54,710
،فکر کردم دليل رفتارهات اين اواخر
بهخاطر امروز بوده
131
00:10:54,760 --> 00:10:57,760
ميدونم فکر ـت درگير کسب و کار خودته
132
00:10:58,520 --> 00:11:00,190
و ميدونم که هميشه هم
همينطور خواهد بود
133
00:11:00,240 --> 00:11:03,230
آره-
ببين، متاسفم که اونا يونيفرمهاشون رو پوشيدن-
134
00:11:03,280 --> 00:11:06,230
،آره، اون لعنتيها همينکار رو کردن
همينکار رو کردن
135
00:11:06,280 --> 00:11:09,280
ولي ميتونم بهت بگم
که فقط بهخاطر اين نيست
136
00:11:10,480 --> 00:11:13,350
تو هفتههاست که اينجوري هستي
137
00:11:16,840 --> 00:11:22,230
لازمـه بهم بگي که بهخاطر کسب و کار ـه
...که اينطوري ميشي
138
00:11:22,280 --> 00:11:24,620
و نه بهخاطر اينکه
از انتخاب من، پشيموني
139
00:11:25,080 --> 00:11:28,580
با صداي بلند اين رو بگو
تا بدونم حقيقت داره
140
00:11:31,760 --> 00:11:33,960
بهخاطر کسب و کار ـه، گريس
141
00:11:36,000 --> 00:11:39,100
و اوضاع کسب و کار هم
خيلي خرابـه
142
00:11:46,000 --> 00:11:48,270
و من ميترسم، گريس
143
00:11:48,640 --> 00:11:50,510
بهخاطر تو ميترسم
144
00:11:50,560 --> 00:11:52,390
بهخاطر بچهـمون
145
00:11:52,440 --> 00:11:54,350
،و وقتي من ميترسم
اينطوري ميشم
146
00:11:54,400 --> 00:11:57,110
اين براي تو ناآشناست
ولي براي من نه
147
00:11:57,160 --> 00:12:00,600
من ميتونم هم ترسيده باشم
و هم به راهم ادامه بدم
148
00:12:04,840 --> 00:12:08,160
،و خوشايند نيست که توي اين حالت
بهم نگاه کني يا اطرافم باشي
149
00:12:09,600 --> 00:12:11,200
خيليخب؟
150
00:12:13,960 --> 00:12:15,560
معذرت ميخوام
151
00:12:22,960 --> 00:12:26,060
ما همينالان سوگند خورديم
که همهچيز رو با هم درميون بذاريم
152
00:12:27,360 --> 00:12:30,460
بهم بگو که از چي ميترسي
153
00:12:53,760 --> 00:12:56,430
پاشو، پاشو، پاشو
154
00:12:58,400 --> 00:13:00,340
سخنراني آرتور
155
00:13:01,320 --> 00:13:04,420
از سخنراني لعنتي آرتور ميترسم
156
00:13:06,360 --> 00:13:07,960
باشه؟
157
00:13:08,800 --> 00:13:10,200
من هم از اين ميترسم
158
00:13:13,800 --> 00:13:15,710
تامي، داري چيکار ميکني؟
159
00:13:15,760 --> 00:13:21,230
تامي، نصف ارتش بريتانيا
طبقهپايين منتظر ما هستن
160
00:13:21,280 --> 00:13:25,440
اونا جزء ارتش «ايرلنديهاي پادشاه» هستن
ما دو هفته توي گِل، منتظر اونا بوديم
161
00:13:26,960 --> 00:13:28,350
تامي
162
00:13:30,880 --> 00:13:33,230
چيزهايي هست که
...اگر بخوام درشون بيارم
163
00:13:33,280 --> 00:13:34,750
ديگه نميتونم بپوشمـشون
164
00:13:34,800 --> 00:13:36,470
خوبه
165
00:13:44,480 --> 00:13:46,990
سلام، خانم شلبي
166
00:13:47,040 --> 00:13:50,140
معذرت ميخوام
که ذهنـم آشفتهست
167
00:13:52,120 --> 00:13:54,790
اجازه بده مراسم رو تکميل کنيم
168
00:13:56,000 --> 00:13:57,870
،هي، گوش کنين
گوش کنين، گوش کنين
169
00:13:57,920 --> 00:14:01,790
به حيووني که يه نقطه پشتـش باشه چي ميگين؟
کلمهاي که نقطه ترجمه شده، ايهام دارد ]
[ و معني ديگر آن «عوضي» است
170
00:14:01,840 --> 00:14:03,780
اسب سوارهنظام
171
00:14:05,280 --> 00:14:06,950
اون فهميد
172
00:14:09,160 --> 00:14:11,030
لعنت بهش، لعنت بهش
173
00:14:11,080 --> 00:14:13,310
اون دوتا کدوم گوري هستن؟
174
00:14:13,360 --> 00:14:16,760
تو ساقدوشـي، آرتور
برو پيداشون کن
175
00:14:18,000 --> 00:14:19,270
آره
176
00:14:20,320 --> 00:14:21,990
اين کاملاً بيمعنيـه
177
00:14:22,040 --> 00:14:25,230
ميدوني، ما جرئي از يک جنبش
و سازمان سياسي مهم هستيم
178
00:14:25,280 --> 00:14:28,670
اونا «جلسههاي سري کوچيک» نيستن
فقط جلسه هستن
179
00:14:28,720 --> 00:14:30,830
ما درباره جهان صحبت ميکنيم
درباره مردم جهان
180
00:14:30,880 --> 00:14:33,510
درباره چشمانداز سياسي فعلي که داريم
و اينکه اوضاع از چه قراره
181
00:14:33,560 --> 00:14:35,710
ميدوني، واقعاً نياز داريم
که بازنگري بشيم
182
00:14:35,760 --> 00:14:38,430
...راهي که دولت ما در پيش گرفته
183
00:14:39,400 --> 00:14:42,110
خيلي عجيبـه-
پالي، اون داره به تو نگاه ميکنه-
184
00:14:42,160 --> 00:14:43,830
...ولي
185
00:14:45,680 --> 00:14:48,220
داره مياد، داره مياد
186
00:14:49,760 --> 00:14:51,950
لعنتي، اين که اون نيست
187
00:14:52,000 --> 00:14:54,070
منظورت چيه اون نيست؟
مگه چندتا هستن؟
188
00:14:54,120 --> 00:14:56,830
دو نفر داشتن بهم آمار ميدادن
من اونيکي رو ترجيح ميدم
189
00:14:56,880 --> 00:14:59,020
اون بيخطر بهنظر ميرسه
190
00:15:00,440 --> 00:15:01,830
...شايد بهخاطر اون رژ لب لعنتيـه
191
00:15:01,880 --> 00:15:04,880
که تامي از نيويورک
براي تو آورده
192
00:15:07,760 --> 00:15:10,350
نميتونم با اين موضوع کنار بيام
که شما بدون همراه باشين
193
00:15:10,400 --> 00:15:12,340
من هم تنها هستم
194
00:15:13,120 --> 00:15:14,990
ميشه بهتون ملحق بشم؟
195
00:15:22,280 --> 00:15:23,670
تامي؟
196
00:15:23,720 --> 00:15:27,390
اوه، هيچي نديدم
197
00:15:27,440 --> 00:15:30,150
هيچي نديدم، ببخشيد، داداش
198
00:15:30,200 --> 00:15:32,310
طبقهپايين بهتون نياز دارن
199
00:15:32,360 --> 00:15:34,510
مشکلي نيست، کار ـمون تموم شده
تو خوبي؟
200
00:15:34,560 --> 00:15:36,590
آره، هيچوقت به اين خوبي نبودم-
آره-
201
00:15:36,640 --> 00:15:39,480
مستي؟-
نه، نه-
202
00:15:42,000 --> 00:15:43,270
بيا
203
00:15:46,280 --> 00:15:48,950
باشه، پس فقط يه جرعه
204
00:15:49,000 --> 00:15:51,670
ليندا زن خوبيـه، آرتور
205
00:15:55,400 --> 00:15:57,070
ويسکي خوبي بود
206
00:15:58,200 --> 00:16:01,700
يه مرد خوب بايد
بعضي وقتها تحمل کنه، درسته؟
207
00:16:07,560 --> 00:16:11,950
پس من توي سخنرانيـم
به اين قضيه اشارهاي نميکنم، باشه؟
208
00:16:12,000 --> 00:16:14,470
فقط اگه بخواي خطخطي بشي، آرتور
209
00:16:14,520 --> 00:16:16,320
ببخشيد، آبجي
210
00:16:17,320 --> 00:16:20,990
خوبه، ببين، به خدمتکارها بگو
که شامپاينها رو باز کنن
211
00:16:21,040 --> 00:16:22,510
من هم يه دقيقه ديگه
ميام پايين
212
00:16:22,560 --> 00:16:25,390
شامپاين، آره، باشه
213
00:16:25,440 --> 00:16:29,440
رديفـش ميکنم، من آمادهام-
خوبه، خوبه-
214
00:16:32,200 --> 00:16:34,340
اهل کجايي؟
215
00:16:39,400 --> 00:16:41,200
من یه پناهنده هستم
216
00:16:42,080 --> 00:16:43,750
از کجا؟
217
00:16:48,720 --> 00:16:50,120
روسيه
218
00:16:52,160 --> 00:16:54,350
توي چند ماهه گذشته، توماس
...کسب و کار ـش رو
219
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
با روسيه گسترش داده
220
00:16:58,200 --> 00:17:00,870
میبینم که به تو اعتماد کرده
221
00:17:02,480 --> 00:17:03,670
222
00:17:03,720 --> 00:17:07,320
تو حتی واسه صحبت کردن با من هم
به اجازهی اون نیاز داری
223
00:17:09,800 --> 00:17:12,750
جایگاه ارشد من در داخل شرکت شلبی، به این معناست که
224
00:17:12,800 --> 00:17:18,510
اکثر اوقات مجبور نیستم برای هیچکاری از هیچکسی
اجازه بگیرم
225
00:17:18,560 --> 00:17:20,190
پس شاید بهتره بهم بگی
226
00:17:20,240 --> 00:17:24,520
چرا در روز عروسی تامی، داری در مورد کسبوکار
با روسها صحبت میکنی
227
00:17:26,440 --> 00:17:28,190
صبر کن، یه لحظه وایسا
228
00:17:28,240 --> 00:17:31,230
پس داری میگی که من اجازه ندارم با یه مرد باشم -
قضیه در مورد مردی ـه که انتخاب میکنی -
229
00:17:31,280 --> 00:17:32,750
من اجازه ندارم توی آغوش یه مرد باشم؟
230
00:17:32,800 --> 00:17:34,990
عوضی حرومی
231
00:17:35,040 --> 00:17:37,670
مایکل، وقت سخنرانی ـه، یالا
[ گفتاری که از طرف ساقدوشها انجام میگیرد ]
232
00:17:37,720 --> 00:17:40,310
آرتور. میدونی چرا نیومد، مگه نه؟
233
00:17:40,360 --> 00:17:41,790
کی چرا نیومد؟
234
00:17:41,840 --> 00:17:43,070
شوهر لعنتی من
235
00:17:43,120 --> 00:17:45,310
اوه، منظورت اون ایتالیاییتبارـه؟
236
00:17:45,360 --> 00:17:47,950
تازه شنیدم دیشب رستورانـش، آتیش گرفته
237
00:17:48,000 --> 00:17:49,190
نیمهشـبِ شب گذشته
238
00:17:49,240 --> 00:17:52,310
و پنجرهی پشتی رستوران خرد شده و بوی بنزین میومده
239
00:17:52,360 --> 00:17:55,270
لیزی، ما سعی کردیم سر عقل بیاریمـت
240
00:17:55,320 --> 00:17:56,710
بررسیـش کردیم
241
00:17:56,760 --> 00:17:58,910
اون طی شش سال گذشته، پنج اسم مختلف داشته
242
00:17:58,960 --> 00:18:01,670
و هیچ ارتباطی با «پسران نیپلز» نداره -
بیخیال، مایکل -
243
00:18:01,720 --> 00:18:04,830
تو چی از عشق میدونی، موقعی که صاعقه به قلب آدم میزنه؟
244
00:18:04,880 --> 00:18:09,310
پس صاعقه بود، هان؟ بنزین نبود
245
00:18:09,360 --> 00:18:11,990
فکر میکردم ویسکیخوری رو گذاشتی کنار، آرتور -
آره، همینطوره -
246
00:18:12,040 --> 00:18:13,670
اما هر از چند گاهی یه گیلاس میزنم تا
247
00:18:13,720 --> 00:18:16,110
یادم بمونه که دلیل نخوردنم چیه
248
00:18:16,160 --> 00:18:19,310
رستورانـشو آتیش زدید تا جلوی اومدنـشو بگیرید
249
00:18:19,360 --> 00:18:22,720
شما هیچ حقی ندارید تعیین کنید من توی زمان آزاد خودم
با چه کسی بگردم
250
00:18:33,520 --> 00:18:37,720
لیزی، تو الان جایگاه مهمی توی این شرکت داری
251
00:18:39,360 --> 00:18:42,300
تو هم مثل ما باید از دستورات، پیروی کنی
252
00:18:44,320 --> 00:18:46,120
میتونی اینکارو بکنی
253
00:18:50,840 --> 00:18:53,790
. . . تا اطلاعیهی بعدی
254
00:18:53,840 --> 00:18:56,940
خبری از دوستی کردن با خارجیها، نباشه
255
00:19:00,120 --> 00:19:02,030
آره، خب، میتونی از طرف من به تامی بگی
256
00:19:02,080 --> 00:19:05,440
تمام دخترهای توی دفترش
فکر میکنن عقل وامونده ـشو از دست داده
257
00:19:10,240 --> 00:19:11,910
به سلامتی عروس
258
00:19:11,960 --> 00:19:13,560
به سلامتی عروس
259
00:19:16,960 --> 00:19:21,190
و حالا، طبق سنت
260
00:19:21,240 --> 00:19:23,790
ساقدوش من یه چند کلمهای، صحبت میکنه
261
00:19:23,840 --> 00:19:28,440
!زودباش! خودشـه
!زودباش، آرتور
262
00:19:32,960 --> 00:19:36,230
دوست دارم که . . . من اهل سخنرانی نیستم
263
00:19:36,280 --> 00:19:37,510
!پس بخـون
264
00:19:37,560 --> 00:19:40,030
!بعداً میخونم، جان
265
00:19:40,080 --> 00:19:42,200
. . . ولی چند
266
00:19:43,680 --> 00:19:46,980
. . . چند کلمه اینجا نوشتم
267
00:19:48,080 --> 00:19:50,620
روی این تیکه کاغذ
268
00:19:51,080 --> 00:19:56,030
این شامل تمام حرفهایی که میخوام بزنم، نیست
269
00:19:56,080 --> 00:19:59,390
آرتور، فقط چیزی که نوشتیم رو بخون، هان؟
270
00:19:59,440 --> 00:20:01,230
همینکارو میکنم
271
00:20:01,280 --> 00:20:03,190
همینکارو میکنم
272
00:20:03,240 --> 00:20:05,910
. . . ولی اول
273
00:20:05,960 --> 00:20:09,280
اول چند کلمه از ته دلـم صحبت کنم
274
00:20:13,160 --> 00:20:14,500
. . . ام
275
00:20:15,800 --> 00:20:19,430
این پسر که اینجاست، برادرم، تامی ـه
276
00:20:19,480 --> 00:20:23,670
بهم کمک کرد در طی سختترین شرایط، دووم بیارم
277
00:20:25,600 --> 00:20:27,750
عروسی ـه، آرتور
یه جوک بگو
278
00:20:27,800 --> 00:20:29,390
آره، یه جوک بگو
279
00:20:29,440 --> 00:20:32,310
چیزی که سعی دارم بگم اینه
280
00:20:33,360 --> 00:20:35,350
برادر من
281
00:20:35,400 --> 00:20:38,200
. . . و عشـقِ به یک زن خوب
282
00:20:39,360 --> 00:20:42,160
باعث تا از اون شرایط، جون سالم به در ببرم
283
00:20:43,120 --> 00:20:47,520
حالا تامی هم عشـقِ به یک زن خوب رو داره
284
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
اسمـش گریس ـه
285
00:20:52,080 --> 00:20:54,950
مثل موهبت الهـی
286
00:20:57,640 --> 00:21:04,270
. . . و حتی با اینکه شرایط وصلتـشون، مصیبتبار بود
287
00:21:04,320 --> 00:21:08,830
صحیح، بیاید . . . آرتور
بیاید به سلامتی بریم بالا
288
00:21:08,880 --> 00:21:14,350
به سلامتی عشق، آرامش، ازدواج
289
00:21:14,400 --> 00:21:16,340
و ازدواج
290
00:21:21,880 --> 00:21:25,310
آفرین آرتور، سخنرانی زیبایی بود
291
00:21:25,360 --> 00:21:27,030
خیلی خوب بود
292
00:21:28,120 --> 00:21:30,260
خیلی خیلی خوب بود
293
00:21:36,720 --> 00:21:39,390
حالا داره کدوم گوری میره؟
294
00:21:43,200 --> 00:21:44,590
فکر کنم گند زدم
295
00:21:44,640 --> 00:21:46,750
نه، نه حتی یهذره
296
00:21:46,800 --> 00:21:49,430
با صداقت، حرفـتو زدی
297
00:21:49,480 --> 00:21:51,550
و خدا، صداتو شنید
298
00:21:53,840 --> 00:21:57,110
میشه لطفا دوکلمه با برادرم صحبت کنم، لیندا؟
299
00:21:57,160 --> 00:22:00,260
چیزی که قرار بود بگه، زیبا بود
300
00:22:00,840 --> 00:22:02,640
تنهامون بذار، لطفاً
301
00:22:08,280 --> 00:22:10,480
بسیارخب، بیا اینجا
302
00:22:10,720 --> 00:22:12,320
بیا اینجا
303
00:22:16,640 --> 00:22:18,510
ما در این مورد، صحبت کردیم، آرتور
304
00:22:18,560 --> 00:22:21,430
به همین خاطر، کل ـشو یادداشت کردیم
305
00:22:21,640 --> 00:22:25,270
اکثر آشناهای گریس، حتی نمیدونن شوهرش
خودکشی کرد
306
00:22:25,320 --> 00:22:27,350
فکر میکنن حادثه بوده
307
00:22:27,400 --> 00:22:29,950
میدونم -
میدونی -
308
00:22:30,000 --> 00:22:31,390
آره -
آره -
309
00:22:31,440 --> 00:22:34,040
فکر کردی من کی هستم، هان؟
310
00:22:34,520 --> 00:22:37,190
فکر کردی من کی هستم، تامی، هان؟
311
00:22:37,240 --> 00:22:38,870
. . . فکر کردی من احمقـم
312
00:22:38,920 --> 00:22:40,990
بسیارخب، پسرا؟ آهان -
مگه نه؟ -
313
00:22:41,040 --> 00:22:42,390
یالا. شبـتون خوش
314
00:22:42,440 --> 00:22:44,950
فکر کردی از دهنـم در میره؟ -
همینه. درسته -
315
00:22:45,000 --> 00:22:47,070
آره. راتونو بکشید برید
فضولهای حرومی
316
00:22:47,120 --> 00:22:49,110
هـی، ازم فاصله بگیر، تامی -
تف توش -
317
00:22:49,160 --> 00:22:52,160
ازم فاصله بگیر، دیگه بسمه
318
00:22:53,960 --> 00:22:55,760
اه، تـف
319
00:22:57,080 --> 00:22:59,420
آره -
!آخ -
320
00:23:00,760 --> 00:23:02,120
آخ
321
00:23:03,640 --> 00:23:04,910
!آخ
322
00:23:07,680 --> 00:23:09,220
اه، تـف
323
00:23:11,080 --> 00:23:14,150
سه جرعه زدم، همینه
324
00:23:14,200 --> 00:23:16,590
میدونم -
پامو از گلیمـم درازتر کردم -
میدونم -
325
00:23:16,640 --> 00:23:18,590
میدونم درحال بهبودی هستی
326
00:23:18,640 --> 00:23:20,630
آرتور -
آره -
میدونم -
327
00:23:20,680 --> 00:23:23,950
آره. من ساقدوش ـتم -
میدونم -
328
00:23:24,000 --> 00:23:25,590
قرار نبود به کسی بگم
329
00:23:25,640 --> 00:23:27,990
اشکالی نداره
تموم شده رفته
330
00:23:28,040 --> 00:23:30,150
بلند شو
بلند شو
331
00:23:30,200 --> 00:23:31,600
بلند شو
332
00:23:32,680 --> 00:23:34,150
. . . درسته
333
00:23:34,840 --> 00:23:38,310
روسها ارتباط برقرار کردن
334
00:23:38,360 --> 00:23:41,110
باید به نحوهی عملکرد این حرومزادهها
عادت کنیم
335
00:23:41,160 --> 00:23:44,630
از نظر اونا، خانواده نقطه ضعفـه
و اونا هم میرن سراغ خانواده
336
00:23:44,680 --> 00:23:48,750
از نظر من، خانواده نقطه قوتـمه
و یه سری کارها وجود داره که باید بهشون رسیدگی بشه
337
00:23:48,800 --> 00:23:50,070
و بهت احتیاج دارم
338
00:23:50,120 --> 00:23:52,870
حالا، گور بابای سخنرانی، گور بابای عروسی
339
00:23:52,920 --> 00:23:55,920
تو هر روز خدا، بهترین رفیق منی
بستمن به معنای ساقدوش داماد است، ولی در اینجا به معنای ]
[ خود کلمهی اصلی، یعنی بهترین مرد، یا بهترین دوست میباشد
340
00:23:56,560 --> 00:23:57,870
خیلیخب
341
00:23:57,920 --> 00:23:59,070
آره؟
342
00:23:59,120 --> 00:24:01,550
حالا برو سراغ جان
هشیارش کن
343
00:24:01,600 --> 00:24:05,480
جانیداگ رو پیدا کن
امشب کار روسها رو یکسره میکنیم
344
00:24:07,280 --> 00:24:09,480
بسیارخب -
خوبه -
345
00:24:13,080 --> 00:24:15,240
. . . اوه، و آرتور
346
00:24:16,800 --> 00:24:20,910
در آینده، درست نیست همیشه به حرف لیندا
گوش کنی
347
00:24:20,960 --> 00:24:22,900
آره؟ -
آره -
348
00:24:30,960 --> 00:24:32,670
اینجا پر کولی و سیاهپوست ـه
349
00:24:32,720 --> 00:24:35,800
گریس میگه اون صادرکنندهی خودرو به مستعمرات ـه
350
00:24:39,600 --> 00:24:41,140
پال، حالا
351
00:24:46,040 --> 00:24:48,230
خب، نظرش چیه؟
352
00:24:48,280 --> 00:24:51,030
در صورتیکه اسم رو بهمون نگی، اون دیدار نمیکنه
353
00:24:51,080 --> 00:24:52,630
چه اسمی؟
354
00:24:52,680 --> 00:24:55,800
بهمون گفته شده زمانیکه ارتباط برقرار شد
درخواست یک اسم رمزی بکنیم
355
00:24:58,720 --> 00:25:00,190
کانستنتین
356
00:25:00,240 --> 00:25:02,640
رمز، کانستنتین ـه
357
00:25:10,480 --> 00:25:12,870
تامی گفت، نه مسابقه، نه قمار
358
00:25:12,920 --> 00:25:15,230
آره، نظرشو عوض کرد
!درسته
359
00:25:15,280 --> 00:25:16,510
نگران نباش فین، خیلیخب؟
360
00:25:16,560 --> 00:25:18,790
پسرهای سوارهنظام» مثل مستها، سواری میکنن»
361
00:25:18,840 --> 00:25:22,710
جان، امروز کلی سرباز
این اطراف ـه
سربازهایی که با دریافت یک شیلینگ، به خدمت ]
[ نیروهای مسلح پادشاهی انگلستان در میآمدند
362
00:25:22,760 --> 00:25:24,910
حالا، بهواسطهی احترام به حکومت
363
00:25:24,960 --> 00:25:27,950
همهشون پولـشون رو روی این پسرک شیطون که شیکمـشو
با آب و مرفین
364
00:25:28,000 --> 00:25:29,950
پر کردم، شرطبندی میکنن
365
00:25:30,000 --> 00:25:33,270
تامی مشکلی نداره که من دلالی شرطبندی رو انجام بدم، داره؟
366
00:25:33,320 --> 00:25:34,710
گفت شرطبندی، مشکلی نداره
367
00:25:34,760 --> 00:25:37,670
ولی تمام سودها میره به مؤسسهی خیریهی شلبی
368
00:25:37,720 --> 00:25:39,750
پس این مؤسسهی خیریه ـش، واقعیت داره؟
369
00:25:39,800 --> 00:25:42,870
گفت میخواد مطمئن بشه که پولها
به دست تنگدستهای بیرمنگام میرسه
370
00:25:42,920 --> 00:25:46,910
یعنی به من، جان. خود من
اگه امشب نتونم یه شیلینگ از اینجا به دست بیارم
[ یک شیلینگ برابر است با یکبیستـمِ پوند ]
371
00:25:46,960 --> 00:25:50,150
هان؟ -
بعدش تامی رو میکنن شهردار -
372
00:25:50,200 --> 00:25:53,990
نقشه همینه، چارلیجون -
تف توش -
373
00:25:54,040 --> 00:25:57,630
درسته. همهتون بهاندازهای که میتونید
جنجال و سروصدا کنید
374
00:25:57,680 --> 00:25:59,110
مخصوصاً خود وامونده ـت
375
00:25:59,160 --> 00:26:02,190
پس ما موجب حواسپرتی هستیم، جان، آره؟
376
00:26:02,240 --> 00:26:07,190
تامی شبی که فقط باید بزاره در عروس
داره کاسبی میکنه
377
00:26:07,240 --> 00:26:11,270
درسته، شرطبندی ـتون رو با من انجام بدین
روی اسـبِ برنده ـتون، روی اسـبِ برنده ـتون
378
00:26:11,320 --> 00:26:12,710
یالا، پسرا
379
00:26:12,760 --> 00:26:16,510
چون امیدوارم دوست زنم، از روی اون اسب وامونده
پرت نشه پایین
380
00:26:16,560 --> 00:26:17,990
!یالا
381
00:26:18,040 --> 00:26:19,510
!واسه مؤسسهی خیریه؟
382
00:26:19,560 --> 00:26:21,030
خفهشو
383
00:26:25,000 --> 00:26:27,270
اوه، جا رو پیدا کردی
384
00:26:27,320 --> 00:26:29,390
تقریباً ناامید شده بودیم
385
00:26:37,200 --> 00:26:40,900
بهتون گفته کار من باهاش، چیه؟
386
00:26:45,400 --> 00:26:48,590
همون پخی که ترکها قبلاً دود میکردن
387
00:26:48,640 --> 00:26:52,600
در تعجب ـم، چرا اون به عمه ـش
بیشتر از برادرانش، اعتماد داره؟
388
00:26:58,160 --> 00:27:00,760
برید حواستـون به مسابقه باشه، پسرا
389
00:27:02,040 --> 00:27:04,040
ترکِ چیزی همراش نیست
390
00:27:06,360 --> 00:27:10,000
من روس ـم -
هیچ فرقی نداره -
391
00:27:31,280 --> 00:27:33,550
پس در روز عروسی ـم، ارتباط برقرار میکنید
392
00:27:33,600 --> 00:27:36,510
حالا تو دشمنهای بسیار قدرتمندی داری
393
00:27:36,560 --> 00:27:39,310
در سفارتخانهی شوروی و درون حکومت خودتون
394
00:27:39,360 --> 00:27:40,950
. . . تو تحت نظری
395
00:27:41,000 --> 00:27:43,710
توی خونهی خودت، دفترت
396
00:27:43,760 --> 00:27:47,030
کلابهات، میخانههات
397
00:27:47,080 --> 00:27:49,750
بهتره سریع باشی، وگرنه فرصت رو از دست میدی
پول کجاست؟
398
00:27:49,800 --> 00:27:53,400
خواهرزادهی دوک از لندن میارتش
[ دوک: اشرافی اروپايی كه قلمروی وی را دوکنشين مینامند ]
399
00:27:54,240 --> 00:27:56,550
بهم گفته شده پولِ مربوط به دیدار
400
00:27:56,600 --> 00:27:58,800
دههزار دلار آمریکایی ـه
401
00:28:00,000 --> 00:28:03,150
کارفرمای من فقط به اعضای خانواده ـش
نسبت به در اختیار گذاشتن پول نقد، اعتماد داره
402
00:28:03,200 --> 00:28:06,280
اون سر ساعت ده، در ایستگاه «اسنو هیل»، حضور خواهد داشت
403
00:28:08,960 --> 00:28:14,750
یک زن تنها از بیرمنگام با دههزار دلار پول نقد
404
00:28:14,800 --> 00:28:16,590
همچنین یه هفتتیر هم داره
405
00:28:16,640 --> 00:28:19,110
اوه، متوجهام -
فکر میکردم به زنها، اعتماد داری -
406
00:28:19,160 --> 00:28:22,470
من به بیرمنگام، اعتماد ندارم
میگم برن دنبالـش
407
00:28:22,520 --> 00:28:25,390
توسط کی؟ -
توسط پلیس، رفیق -
408
00:28:25,600 --> 00:28:27,600
اینجا شهر ماست
409
00:28:48,520 --> 00:28:51,190
اسب خیلی قشنگی ـه، تام
410
00:28:51,840 --> 00:28:53,830
خیلی قشنگه
411
00:28:53,880 --> 00:28:56,630
خبره ـست اون پسرک -
آره، اندام خوبی داره -
412
00:28:56,680 --> 00:28:59,110
مثل بابا، سواری میکنه -
درسته، گوش کنید چی میگم -
413
00:28:59,160 --> 00:29:03,150
به جانداگ و افرادش بگید
توی جنگل، آتیش درست کنن
414
00:29:03,200 --> 00:29:05,600
یه آتیش بزرگ
واسه شام
415
00:29:06,120 --> 00:29:09,400
فین رو بفرستید حواسـش به دروازه باشه
ماس داره یه نفر رو میاره اینجا
416
00:29:16,120 --> 00:29:17,720
تو نمیکشی؟
417
00:29:19,840 --> 00:29:22,510
فقط باید میاوردمـت یه جایی که هیچکس نتونه ببیندت
418
00:29:22,560 --> 00:29:26,390
ولی دوستـت اینو داد به من
گفت همهتون کشیدید
419
00:29:26,440 --> 00:29:29,150
من نکشیدم
ولی اشکالی نداره
420
00:29:29,200 --> 00:29:30,540
یالا
421
00:29:36,720 --> 00:29:39,060
میبینم تو هم بلد نیستی
422
00:29:39,240 --> 00:29:41,230
احمق نباش
همه بلدن
423
00:29:41,280 --> 00:29:45,190
پس یالا دیگه. کوکائین رو بخش بخش کن -
ما بهش میگیم توکیو -
424
00:29:45,240 --> 00:29:47,390
هرچی مشتری صداش کنه، ما هم همونو میگیم
425
00:29:47,440 --> 00:29:50,560
توی لندن بهمون گفته شده، شما همه گنگسترید
426
00:29:51,680 --> 00:29:55,870
پس به همین خاطر سوار اون قطار کثیف بیرمنگامی شدی
427
00:29:55,920 --> 00:29:58,190
[ واسه یه شب کثیف [ شهوانی
428
00:30:01,040 --> 00:30:05,190
تو شبیه بقیه ـشون نیستی -
نقشه هم همینه -
429
00:30:05,240 --> 00:30:08,640
من همهچیز رو جور میکنم، ولی خودم رو توش شریک نمیکنم
430
00:30:08,960 --> 00:30:12,060
ببین، من آیندهی فرخندهای دارم، متوجهای؟
431
00:30:14,400 --> 00:30:16,070
برنامهریزیشده ـست
432
00:30:20,720 --> 00:30:24,220
ولی دلـت میخواد، من شبیه اونا باشم، مگه نه؟
433
00:30:29,600 --> 00:30:32,150
یه افسر سوارهنظام در سیلان، مستقر شده
434
00:30:32,200 --> 00:30:35,480
وقتی دورهی مأموریتـش به پایان برسه
با هم نامزد میکنیم
435
00:30:37,440 --> 00:30:41,710
پس منم آیندهی فرخندهای دارم
436
00:30:41,760 --> 00:30:43,430
برنامهریزیشده ـست
437
00:30:44,280 --> 00:30:47,220
اما قبلش میخوای یه سری چیزها رو امتحان کنی
438
00:31:07,760 --> 00:31:09,600
نه. نگه ـش دار
439
00:31:10,880 --> 00:31:13,080
انگاری که من هرزه بودم
440
00:31:17,080 --> 00:31:20,180
...اگه قراره این بازی رو انجام بدیم
441
00:31:41,360 --> 00:31:43,150
پالی
442
00:31:43,200 --> 00:31:45,040
سلام گریس
443
00:31:46,760 --> 00:31:49,500
خیلی خوشگل شدی
444
00:31:51,080 --> 00:31:53,350
به خانواده خوش اومدی
445
00:31:55,440 --> 00:31:57,980
میفهمم. دستوراتِ تامی ـه
446
00:31:58,520 --> 00:31:59,710
امشب نباید فاز منفی بگیری
447
00:31:59,760 --> 00:32:02,700
موهات، مثل بقیه چیزهات قشنگ شده
448
00:32:04,920 --> 00:32:06,910
میدونی اون کجاست؟
449
00:32:06,960 --> 00:32:09,070
آره
450
00:32:09,120 --> 00:32:10,720
آره، میدونم
451
00:32:11,720 --> 00:32:15,560
تامی میخواد مسائل اصلی رو
از من مخفی نگه داره
452
00:32:16,920 --> 00:32:18,950
اما وقتی زن و شوهر میشی
اینطور چیزها خیلی سخت میشه
453
00:32:19,000 --> 00:32:22,190
دیر اومدیم پایین چون مشغولِ سکس بودیم
454
00:32:22,240 --> 00:32:25,180
بعدش، اون همه چیز رو بهم گفت
455
00:32:27,400 --> 00:32:31,480
روسهای سلطنت طلب ازمون اسلحه میخرن
تا بتونن با بلشویکهای گرجستان بجنگن
456
00:32:33,880 --> 00:32:36,350
تامی شانس موفق شدنمون رو کم میدونه
457
00:32:37,080 --> 00:32:40,990
هرچند چرچیل رابط بین شماست
ولی بازم معامله ضد سیاستِ حکومت ـه
458
00:32:41,040 --> 00:32:44,140
و به همین خاطر باید مخفی بمونه
459
00:32:49,520 --> 00:32:51,660
پس میدونی که شروع شده
460
00:32:54,040 --> 00:32:57,040
همین امشب شروع کردن
461
00:33:01,640 --> 00:33:02,840
نه
462
00:33:04,600 --> 00:33:06,140
نمیدونستم
463
00:33:07,680 --> 00:33:10,680
ولی همین الان بهم گفتی، ممنونم
464
00:33:14,400 --> 00:33:18,400
فراموش هم نکن که من یه عمر
توی زندگیم همین کار رو میکردم
465
00:33:19,280 --> 00:33:22,380
البته که فراموش نکردم عزیزم
466
00:33:22,560 --> 00:33:24,870
فقط توماس فراموش کرده که تو کی هستی
467
00:33:24,920 --> 00:33:27,630
آقایون و خانمها
468
00:33:27,680 --> 00:33:31,470
زمان رقص تنهایی عروس و داماد رسیده
469
00:33:45,440 --> 00:33:49,340
پالی همین الان بهم گفت
که یه سری کارها داره انجام میشه
470
00:33:51,760 --> 00:33:54,300
نمیخواستم امشب انجام بشه
471
00:33:55,240 --> 00:33:58,240
تامی، خواهش میکنم امشب اتفاقی نیفته
472
00:34:02,240 --> 00:34:07,280
فقط معامله رو انجام بده و از اینطور چیزها فاصله بگیر
473
00:34:09,280 --> 00:34:11,790
من موسسه خیریه راه میندازم
474
00:34:11,840 --> 00:34:14,780
تو هم بزن توی کار ماشین فروشی
475
00:34:18,760 --> 00:34:21,800
بهم قول میدی؟
476
00:34:23,600 --> 00:34:25,540
بعنوان عهدِ عروسیمون
477
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
قول میدم
478
00:34:28,960 --> 00:34:32,920
تفنگ توی خونه نمیارم و چارلز
هم چشمش به اسلحه نمیفته
479
00:34:35,600 --> 00:34:38,140
دوستت دارم توماس شلبی
480
00:34:39,280 --> 00:34:41,710
تو ازمون مراقبت میکنی
481
00:34:41,760 --> 00:34:43,870
دوستت دارم
482
00:34:43,920 --> 00:34:47,320
و قول میدم که ازتون مراقبت کنم
483
00:34:52,600 --> 00:34:55,700
آقایون و خانمها، حالا میتونن به اونها ملحق بشین
484
00:35:10,360 --> 00:35:12,500
اتاق نگهبانی! راه بیفتین
485
00:35:25,400 --> 00:35:30,070
تامی، آرتور، کالینز
486
00:35:30,120 --> 00:35:34,640
شما رو با بانو تاتیانا پترونا
487
00:35:36,280 --> 00:35:38,750
از تفلیس گرجستان آشنا میکنم
488
00:35:39,560 --> 00:35:44,230
بانوی من، شما رو با برادران شلبی آشنا میکنم
489
00:35:44,280 --> 00:35:46,680
از اسمالهیث، بیرمنگام
490
00:35:49,320 --> 00:35:52,420
آرزوی موفقیت میکنم تام
491
00:35:57,000 --> 00:35:59,070
پول رو بهم بده
492
00:36:00,160 --> 00:36:02,870
بهم گفتن که پول رو به آقای کلدین بدم
493
00:36:02,920 --> 00:36:06,820
اون هرکسی که هست
اسم دیگهای به ما گفته
494
00:36:07,400 --> 00:36:10,910
ما ازش اسم رمز رو پرسیدیم
و اون اسم اشتباهی رو گفت
495
00:36:10,960 --> 00:36:13,760
چه اسمی گفت؟ -
نه -
496
00:36:14,760 --> 00:36:17,230
من به هیچکدومتون اعتماد ندارم
497
00:36:18,440 --> 00:36:20,980
حالا باید پول رو بهم بدی
498
00:36:21,680 --> 00:36:25,270
من با ظاهر آقای کلدین آشنا هستم
موهاش تیره ـست؟
499
00:36:25,320 --> 00:36:28,790
اطلاعاتی که به من دادن این بوده که
اگه طرف اسم اشتباه رو گفت
500
00:36:28,840 --> 00:36:32,080
بدونم که اون یک نفوذی از سفارت شورویه
501
00:36:33,080 --> 00:36:35,030
بزارین به اون خونه بیام
502
00:36:35,080 --> 00:36:39,580
نمیخوام نزدیک خونهی کوفتی من
این گُه بازیا ادامه پیدا کنه
503
00:36:43,160 --> 00:36:45,870
فقط میدونم که نباید اختلاف پیش بیاد
504
00:36:45,920 --> 00:36:48,710
اینو خود چرچیل گفته
505
00:36:48,760 --> 00:36:51,840
هرکسی رو که به خونهی من فرستاده
اسم اشتباهی رو بهمون گفته
506
00:36:55,120 --> 00:36:58,840
و دارین توی شب عروسی من این بازی رو راه میندازین
507
00:37:02,160 --> 00:37:05,160
پول توی ماشینه آقای شلبی
508
00:37:05,480 --> 00:37:08,020
بردارین و بشمارینش
509
00:37:08,640 --> 00:37:10,840
.خوبه. فین
510
00:37:31,320 --> 00:37:33,560
خب. مشکلی نیست
511
00:37:35,000 --> 00:37:37,150
میتونی بری، ماس
512
00:37:37,200 --> 00:37:39,000
میتونی انجامش بدی؟
513
00:37:41,280 --> 00:37:43,020
میتونی آدم بکشی؟
514
00:37:47,440 --> 00:37:52,800
ماس، خانم رو به بیرمنگام برگردون
515
00:37:54,120 --> 00:37:56,310
باشه تام
516
00:37:56,360 --> 00:37:58,030
راه بیفت عزیزم
517
00:38:00,840 --> 00:38:02,880
درسته
518
00:38:08,840 --> 00:38:10,830
باید دلیلش رو بهم بگی
519
00:38:10,880 --> 00:38:14,280
وگرنه نمیتونم بهت اعتماد کنم
520
00:38:14,760 --> 00:38:16,630
...حقیقت اینه که
521
00:38:18,440 --> 00:38:21,790
من با همسر یکی از سرهنگها خوابیدم
که دوست من بود
522
00:38:21,840 --> 00:38:24,440
اما این مربوط به 12 سال پیش میشه
523
00:38:26,320 --> 00:38:30,620
و طبقهی اشرافی به بخشش اعتقادی نداره
524
00:38:32,600 --> 00:38:34,940
شلبیها همینطور
525
00:38:52,160 --> 00:38:54,150
پس میکشیمش؟
526
00:38:54,200 --> 00:38:55,870
اون کمونیسته
527
00:38:57,720 --> 00:39:00,990
.سفیدپوستها قراره پول مارو بدن
بخشی از قرارداده
528
00:39:01,040 --> 00:39:02,580
!قرارداد
529
00:39:06,280 --> 00:39:09,030
نباید وارد چنین چیزی میشدیم تام
530
00:39:09,080 --> 00:39:11,220
انتخاب دیگهای نداشتیم
531
00:39:12,440 --> 00:39:16,870
تو گفتی از یک کارخونه دزدی میکنیم
532
00:39:16,920 --> 00:39:19,320
آره، همینه که گفتی
533
00:39:20,960 --> 00:39:24,060
فقط همراهش یه سری گندکاری دیگه هم انجام میشه
534
00:39:30,560 --> 00:39:32,920
و بیلش رو کی میزنه؟ ها؟
535
00:39:35,880 --> 00:39:39,080
بیلش رو کی میزنه؟
536
00:39:40,880 --> 00:39:43,230
خودم میدونم -
آرتور -
537
00:39:43,280 --> 00:39:46,020
خودم میدونم -
آرتور -
538
00:39:46,600 --> 00:39:49,990
ده برابر این پول، از جایی که اومده، وجود داره
ده برابر
539
00:39:50,040 --> 00:39:52,550
اونم بخاطر بلند کردن ماشین
از یه کارخونه
540
00:39:52,600 --> 00:39:54,990
ماشین، تامی! ماشینِ کوفتی
541
00:39:55,040 --> 00:39:57,350
خبری از تانک نیست
542
00:39:57,400 --> 00:39:59,750
به من گوش بده آرتور
543
00:39:59,800 --> 00:40:01,790
به من گوش بده
544
00:40:01,840 --> 00:40:03,830
آدمهای قدرتمند زیادی توی این کشور هستند
545
00:40:03,880 --> 00:40:05,870
که میخوان به این حرومزادهها کمک کنند
546
00:40:05,920 --> 00:40:09,390
مثل پادشاه، چرچیل، و حتی
نصف حزب محافظه کار انگلیسی
547
00:40:09,440 --> 00:40:13,390
و اگه قرار باشه این معامله رو قبول نکنیم
548
00:40:13,440 --> 00:40:16,830
همهی اونها شاهد اعدام شدن ما بخاطر
گناههایی که کردیم هستن
549
00:40:16,880 --> 00:40:20,270
و ماهم تا حالا یه همچین پولی بدست نیاوردیم. هیچوقت
550
00:40:20,320 --> 00:40:23,870
ازش استفاده میکنیم تا توی
بارانداز بوستون اسکله بخریم
551
00:40:23,920 --> 00:40:26,920
برای همین ازشون دلار خواستم
552
00:40:27,360 --> 00:40:30,400
و هروقت تموم شد، کارمون مثل سابق میشه
553
00:40:37,800 --> 00:40:40,800
بیخیال شو برادر. شب عروسی منه
554
00:40:47,840 --> 00:40:51,670
جان کجاست؟ -
دنبال ازمه ـست -
555
00:40:51,720 --> 00:40:53,950
روبن اولیور. نقاشِ تصویر چهره
556
00:40:54,000 --> 00:40:57,320
واقعا از تعاریف شما سر میز شام لذت بردم
557
00:40:58,321 --> 00:41:01,321
جانی بیرون آتش راه انداخته. مردم رو سرگرم رقصیدن کن
558
00:41:08,680 --> 00:41:11,280
از آشنایی خوشحال شدم آقای اولیور
559
00:41:16,720 --> 00:41:19,640
وقت ضرب زدن ـه، دنی
560
00:42:18,960 --> 00:42:21,350
خب کجا بودیم؟
561
00:42:21,400 --> 00:42:25,110
شبه جزیره کریمه -
منظورم قبل از این بود که با جنگ حوصله ـت رو سر ببرم -
562
00:42:25,160 --> 00:42:27,640
سیاست -
آره -
563
00:42:30,480 --> 00:42:34,070
تو تنها عضو کمونیست این خانواده هستی
564
00:42:34,120 --> 00:42:37,520
بعضیاشون هستن ولی خبر ندارن
565
00:42:38,000 --> 00:42:40,590
و شما خانوادهی خیلی صمیمیای هستید، درسته؟
566
00:42:40,640 --> 00:42:43,740
همیشه داریم فاصله ها رو قطع میکنیم
567
00:42:44,280 --> 00:42:46,270
یعنی چی؟
568
00:42:46,320 --> 00:42:49,420
یعنی آره، رابطهی نزدیکی بهم داریم
569
00:43:02,240 --> 00:43:03,640
آرتور؟
570
00:43:05,440 --> 00:43:08,540
معذرت میخوام اگه مزاحم شدیم
571
00:43:09,800 --> 00:43:13,110
یک خانوم به دیدن شما اومده آقای کلدین
572
00:43:13,160 --> 00:43:15,160
همین الان رسید
573
00:43:37,560 --> 00:43:41,070
پس تاتیانا سالم از لندن گذشت؟ -
بله -
574
00:43:41,120 --> 00:43:44,220
کجاست؟ -
بیرون جای اصطبل -
575
00:43:54,240 --> 00:43:56,580
میشه دستشویی برم؟
576
00:44:03,280 --> 00:44:05,620
میتونی بیرون بشاشی
577
00:44:07,440 --> 00:44:09,510
جای اصطبل
578
00:44:47,760 --> 00:44:50,590
ایدهی معقولانهای بود آقای شلبی
579
00:44:50,640 --> 00:44:53,640
حواس همه رو از خانومها دور کردی
580
00:44:55,600 --> 00:44:58,710
اینجا بیشتر مثل ژنرالها هستیم، اینطور نیست؟
581
00:44:58,760 --> 00:45:00,870
افرادمون رو تماشا میکنیم که دارن مبارزه میکنن
582
00:45:00,920 --> 00:45:04,280
مسلما فاصله زیادی با تبدیل شدن به یک ژنرال
اونم با یک مبارزه نداریم
583
00:45:30,600 --> 00:45:33,670
آقای شلبی، برخی از ما فقط بخاطر
سابقهی حضور شما در جنگ تصمیم گرفتیم
584
00:45:33,720 --> 00:45:37,990
که به اینجا بیایم و به شما تبریک بگیم
585
00:45:38,040 --> 00:45:43,080
ولی بهعنوان عموی گریس که سالیان سال
...برای اون مثل یک پدر بود
586
00:45:44,600 --> 00:45:50,550
هنوز هم دربارهی داستانهای متعددی
که از فساد و خشونت اون میشنوم
587
00:45:50,600 --> 00:45:52,340
بیخیال نشدم
588
00:45:59,440 --> 00:46:02,380
مشروب کوفتیت رو بخور و لبخند بزن
589
00:46:03,040 --> 00:46:05,310
این کاریه که من دارم انجام میدم
590
00:46:09,840 --> 00:46:12,380
اوه، خوب حساب ـمو رسیدی
591
00:46:16,080 --> 00:46:18,480
حرومزادهی کوفتی
592
00:46:51,840 --> 00:46:54,470
!شلیک نکن -
!نه -
593
00:46:54,520 --> 00:46:56,870
بخاطر محبت خدا. شلیک نکن -
!نه -
594
00:46:56,920 --> 00:47:02,190
!بخاطر محبت خدا -
!نه! نه! نه! نه -
595
00:47:02,240 --> 00:47:04,910
!نه -
!بخاطر محبت خدا -
596
00:47:04,960 --> 00:47:08,960
صدای چی بود؟ -
انگار صدای انفجار ماشین بود -
597
00:47:48,120 --> 00:47:51,120
انتظار چنین روزی رو نداشتم
598
00:47:51,840 --> 00:47:53,240
منم همینطور
599
00:47:56,960 --> 00:47:59,030
اما تمام شد
600
00:48:00,080 --> 00:48:02,620
فردا فقط خودمون میمونیم
601
00:48:09,840 --> 00:48:11,440
بیا اینجا
602
00:48:59,520 --> 00:49:02,060
آب ماشین یخ زده
603
00:49:02,440 --> 00:49:04,780
بهم گفتن میتونم اینجا بمونم
604
00:49:05,240 --> 00:49:07,960
میدونم یه مقدار غیرمعقولانه ـست
605
00:49:09,000 --> 00:49:11,940
اتاقهای دیگهای هم برای موندن هست
606
00:49:15,920 --> 00:49:19,230
شب بخیر آقای اولیور -
کارت من رو داری -
607
00:49:19,280 --> 00:49:23,480
هروقت به لندن اومدی
میتونیم باهم چای بخوریم
608
00:49:58,440 --> 00:50:00,780
دنبالت میگشتم
609
00:50:02,600 --> 00:50:05,200
پیش خودم فکر کردم ممکنه اینجا باشی
610
00:50:05,400 --> 00:50:07,000
میدونستم
611
00:50:08,000 --> 00:50:11,100
میخواستم آخر شب یه ذره آرامش داشته باشم
612
00:50:13,520 --> 00:50:15,590
ببین چی پیدا کردم
613
00:50:16,880 --> 00:50:19,440
چه قشنگه. ممنونم
614
00:50:30,880 --> 00:50:34,520
آرتور، تو نباید نگران چیزهایی که توی سخنرانی
گفتی باشی
615
00:50:39,080 --> 00:50:42,400
حرفهای قشنگی از صمیم قلبت زدی
616
00:50:48,040 --> 00:50:51,940
خدا حرفهایی که به زبون نمیاد رو میشنوه
617
00:50:54,520 --> 00:50:57,880
و قشنگ نیست که این موقع شب
دوباره خودت تنها باشی؟
618
00:51:03,160 --> 00:51:06,880
چشمات رو ببند، یه دقیقه بهش فکر کن
619
00:51:09,520 --> 00:51:11,520
♪ Come on
620
00:51:13,040 --> 00:51:14,950
♪ Come on... ♪
621
00:51:15,000 --> 00:51:16,750
.خودشه
622
00:51:16,800 --> 00:51:23,240
♪ You think you drive me crazy well
623
00:51:24,280 --> 00:51:26,000
♪ Come on
624
00:51:27,480 --> 00:51:31,150
♪ Come on
625
00:51:31,200 --> 00:51:36,400
♪ You and whose army?
626
00:51:38,520 --> 00:51:43,560
♪ You and your cronies
627
00:51:45,440 --> 00:51:49,150
- ♪ Come on... ♪
628
00:51:49,200 --> 00:51:52,470
♪ Come on
629
00:51:52,520 --> 00:51:56,880
♪ Holy Roman Empire
630
00:51:59,440 --> 00:52:02,990
♪ Come on if you think
631
00:52:03,040 --> 00:52:06,270
♪ Come on if you think
632
00:52:06,320 --> 00:52:13,550
♪ You can take us all on
633
00:52:13,600 --> 00:52:20,440
♪ You can take us all on
634
00:52:27,800 --> 00:52:32,320
♪ You and whose army?
635
00:52:41,800 --> 00:52:46,400
♪ You and your cronies
636
00:52:52,360 --> 00:52:58,280
♪ You forget so easily
637
00:53:05,800 --> 00:53:10,360
♪ We ride tonight
638
00:53:12,200 --> 00:53:17,360
♪ We ride tonight
639
00:53:19,120 --> 00:53:24,440
♪ Ghost horses
« اسمالهیـث، بیرمنگام »
640
00:53:25,840 --> 00:53:31,950
♪ Ghost horses
641
00:53:32,000 --> 00:53:38,790
♪ We ride tonight
642
00:53:38,840 --> 00:53:44,440
♪ Ghost horses
643
00:53:45,520 --> 00:53:50,520
♪ Ghost horses
644
00:53:52,440 --> 00:53:57,800
♪ We ride tonight
645
00:53:59,320 --> 00:54:03,840
♪ We ride tonight
646
00:54:05,840 --> 00:54:11,120
♪ Ghost horses
647
00:54:12,360 --> 00:54:18,040
♪ Ghost horses
648
00:54:19,640 --> 00:54:25,520
♪ Ghost horses. ♪
649
00:54:34,360 --> 00:54:39,990
انگار پول بیشتری از اون اشرافها بهمون رسیده
650
00:54:40,040 --> 00:54:44,240
و توی میخوای همه ـش رو صرف قمار بکنی؟
651
00:54:44,800 --> 00:54:47,200
خب من مرد قمار هستم پال
652
00:55:04,480 --> 00:55:08,110
♪ Take a little walk to the edge of town
653
00:55:08,160 --> 00:55:10,700
♪ And go across the tracks
654
00:55:12,360 --> 00:55:16,230
♪ Where the viaduct
looms, like a bird of doom
655
00:55:16,280 --> 00:55:19,520
♪ As it shifts and cracks
656
00:55:20,880 --> 00:55:25,070
♪ On a gathering storm
comes a tall handsome man
657
00:55:25,120 --> 00:55:29,200
♪ In a dusty black coat
with a red right hand. ♪
658
00:00:50,248 --> 00:01:00,248
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »
[ TvWorld.iNFO ]
659
00:01:00,448 --> 00:01:07,448
دنـيـاي فـيـلـم و سـريـال، بـا يـک کـلـيـک
:.:.: TvWorld.iNFO :.:.:
660
00:01:07,548 --> 00:01:15,100
تــرجــمــه از: هــومــن، ارســلـان، جــواد
Jimmy Darmody & Arsalan.H & Raylan Givens
661
00:54:50,000 --> 00:55:04,470
ترجمه و زيرنويس از
Jimmy Darmody & Arsalan.H & Raylan Givens
:.:.: TvWorld.iNFO :.:.: