1
00:00:00,010 --> 00:00:03,050
Sebelumnya . . .
2
00:00:03,100 --> 00:00:08,950
Present By Kikyrajawali
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,550
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,950
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,950
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,950
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,950
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,950
9
00:00:19,000 --> 00:00:22,950
10
00:00:23,000 --> 00:00:25,950
11
00:00:26,000 --> 00:00:28,350
12
00:00:28,400 --> 00:00:29,650
13
00:00:29,700 --> 00:00:32,950
14
00:00:34,000 --> 00:00:36,950
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,950
16
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
17
00:01:00,000 --> 00:01:03,950
# Take a little walk to the edge of town
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,270
# And go across the tracks
19
00:01:08,000 --> 00:01:11,950
# Where the viaduct
looms like a bird of doom
20
00:01:12,000 --> 00:01:15,950
# As it shifts and cracks
21
00:01:16,000 --> 00:01:19,950
# Where secrets lie in the border fires
22
00:01:20,000 --> 00:01:22,950
# In the humming wires
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,950
# Hey, man, you know
you're never coming back
24
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
# Past the square, past the bridge
Past the mills, past the stacks
25
00:01:32,000 --> 00:01:36,950
# On a gathering storm
comes a tall handsome man
26
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
# In a dusty black coat
with a red right hand... #
27
00:01:53,000 --> 00:01:55,540
Saudaramu datang ke rumahku.
28
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Mereka bilang Peaky Blinders
punya urusan dengan ku.
29
00:02:01,000 --> 00:02:03,200
Kau tidak takut padaku?
30
00:02:12,000 --> 00:02:16,950
Jadi, apa yang kau inginkan
dari seorang pria pekerja sederhana?
31
00:02:17,000 --> 00:02:18,270
Ketakutan.
32
00:02:23,000 --> 00:02:25,470
Mr. Nutley terlalu banyak minum.
33
00:02:27,000 --> 00:02:28,950
Dia kencing di atas rel kereta
34
00:02:29,000 --> 00:02:30,950
di belakang pabrik.
35
00:02:31,000 --> 00:02:32,540
Kereta datang.
36
00:02:34,000 --> 00:02:36,950
Mereka menemukan tubuhnya berserakan di
Saltley
37
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Aku tahu apa yang kau lakukan.
Katakan padaku, apa yang kau inginkan.
38
00:02:46,000 --> 00:02:47,950
di Sana.
39
00:02:48,000 --> 00:02:51,950
Gudang yang lengkap.
empat, lima dan enam peti.
40
00:02:52,000 --> 00:02:53,950
Kau punya kuncinya ?
41
00:02:54,000 --> 00:02:56,070
Ya.
42
00:02:57,000 --> 00:02:58,940
Apa isi Peti nomer empat?
43
00:02:59,000 --> 00:03:03,950
Tipe 40-an dan 21s menunggu untuk di cat.
44
00:03:04,000 --> 00:03:04,950
lima?
45
00:03:05,000 --> 00:03:06,950
Cat toko dan alatnya.
46
00:03:07,000 --> 00:03:08,950
Uh-uh.
47
00:03:09,000 --> 00:03:10,950
Jadi, nomer enam.
48
00:03:11,000 --> 00:03:12,400
Apa yang?
49
00:03:14,000 --> 00:03:16,400
Berikan kuncinya yang nomer enam.
50
00:03:17,000 --> 00:03:19,950
Itu cuma stok lama.
51
00:03:20,000 --> 00:03:22,400
Berikan kuncinya untuk nomer enam.
52
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Untuk kesulitanmu.
53
00:03:52,000 --> 00:03:54,270
berikan saja untuk Amal...
54
00:04:03,000 --> 00:04:06,400
Aku melakukan ini untuk
keselamatan keluarga.
55
00:05:31,000 --> 00:05:33,950
Jadi, itu hanya anak
laki-laki di yayasan amal mu
56
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
atau perempuan ?
57
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Dua duanya.
58
00:05:40,000 --> 00:05:41,950
Kau harus mengaturnya.
59
00:05:42,000 --> 00:05:46,950
Kau tahu bagaimana makhluk kecil bisa mendapatkannya.
60
00:05:47,000 --> 00:05:49,950
Di mana orang-orang mu? Kau bilang
mereka akan di sini jam 5.
61
00:05:50,000 --> 00:05:51,950
Mereka punya aturan sendiri.
62
00:05:52,000 --> 00:05:54,950
Kau tak akan pernah bisa memahami siapa mereka.
63
00:05:55,000 --> 00:05:57,140
Seperti mencengkeram sabun basah.
64
00:05:59,000 --> 00:06:01,070
Aku telah melakukan penelitian.
65
00:06:04,000 --> 00:06:08,950
Mungkin kau mengenal mereka sebagai, eh...
Liga Ekonomi.
66
00:06:09,000 --> 00:06:12,950
Cuma satu kali aku menerima surat
dari mereka, Komite Vigilance.
67
00:06:13,000 --> 00:06:14,950
Sedikit Tips mungkin.
68
00:06:15,000 --> 00:06:16,950
Tidak.
69
00:06:17,000 --> 00:06:19,670
Nama yang Kudengar adalah Bagian D.
70
00:06:21,000 --> 00:06:22,950
Itulah Cabang Khusus untuk menyebutnya.
71
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
Pengusaha, anggota parlemen, pejabat militer.
72
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Ya, itu akan menyenangkan untuk membawa
orang-orang ke scrapyard Gypsy.
73
00:06:37,000 --> 00:06:39,950
kau meminta privasi.
74
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
Sejak pemilu, Pemerintah telah
memutuskan bahwa kita adalah musuh.
75
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Ketika kita semua mencoba
menyelamatkan negara dari revolusi.
76
00:06:51,000 --> 00:06:53,470
Apakah kau orang politik, Mr Shelby?
77
00:06:54,000 --> 00:06:56,950
Karena ini aneh, percayalah
bahwa waktu akan datang segera
78
00:06:57,000 --> 00:06:59,670
ketika semua orang harus memilih.
79
00:07:01,000 --> 00:07:03,950
orang-orang mu datang,
atau tidak ?
80
00:07:04,000 --> 00:07:07,950
Mr Shelby, kau akan belajar bahwa
orang-orang ini terlalu besar
81
00:07:08,000 --> 00:07:10,470
untuk waktu memerintah.
82
00:07:11,000 --> 00:07:14,950
kau akan terbiasa dengan
pertemuan di jam terbatas pagi hari.
83
00:07:15,000 --> 00:07:16,940
Mereka seperti biksu.
84
00:07:19,000 --> 00:07:22,950
Jadi, kapan pembukaan
yayasan amalnya ?
85
00:07:23,000 --> 00:07:24,940
Saat aku mengatakannya.
86
00:07:26,000 --> 00:07:28,950
Yah, ketika aku berhenti dari waktu ke waktu.
87
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Mendengar pengakuan dari makhluk kecil.
88
00:07:34,000 --> 00:07:35,950
kau akan bertemu Mr Patrick Jarvis, MP.
89
00:07:36,000 --> 00:07:38,950
Dia mungkin ingin menjadi wali.
90
00:07:39,000 --> 00:07:43,950
Itu sama hal nya, di paksa mampir di
malam hari setelah minum.
91
00:07:44,000 --> 00:07:45,950
Kami akan membuat pengaturan formal
92
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
sebagai bagian dari kesepakatan... lebih besar.
93
00:07:50,000 --> 00:07:52,400
Aku akan punya kantor di sana.
94
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Ataga. Beberapa iblis merasukimu, nak ?
95
00:08:08,000 --> 00:08:11,950
Mr Shelby, jika aku ingin bermain
96
00:08:12,000 --> 00:08:15,950
di yayasan amal palsu mu itu, maka pasti kulakukan.
97
00:08:16,000 --> 00:08:18,950
Ambisi untuk kehormatan
tak akan membuat mu jadi orang suci.
98
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Apakah aku salah?
99
00:08:26,000 --> 00:08:28,400
Oh Tuhan. nomer enam, bukan?
100
00:08:30,000 --> 00:08:32,950
Yah, hari yang baik untukmu.
101
00:08:33,000 --> 00:08:34,950
rek kamana sia ?
102
00:08:35,000 --> 00:08:36,950
Apa aku belum membuat jelas?
103
00:08:37,000 --> 00:08:39,950
Mereka bilang, jika mereka
tidak ada di sini di waktu doa pagi
104
00:08:40,000 --> 00:08:42,950
maka pertemuan telah dibatalkan.
105
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Mungkin Mr Jarvis tertahan
di House of Commons.
106
00:08:47,000 --> 00:08:50,950
Mungkin Admiral Hall sudah
berlangsung di House of Lords.
107
00:08:51,000 --> 00:08:53,950
sudah puas ?
108
00:08:54,000 --> 00:08:56,950
Atau mungkin mereka sudah memutuskan,
mereka tidak jadi untuk melakukan bisnis
109
00:08:57,000 --> 00:08:58,950
dengan para Gipsi di scrap yard-metal.
110
00:08:59,000 --> 00:09:01,950
buruk untuk mu.
111
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
kau bilang saja pesan ku, pastur.
112
00:09:06,000 --> 00:09:08,950
Kau bilang ke mereka, aku sudah ke pabrik-pabrik
113
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
dan kendaraan lapis bajanya
dalam kondisi baik.
114
00:09:14,000 --> 00:09:15,470
Sabaraha ?
115
00:09:18,000 --> 00:09:19,950
27.
116
00:09:20,000 --> 00:09:22,200
Dan mandornya dari kami.
117
00:09:24,000 --> 00:09:25,950
Ini adalah seseorang yang akan kau temui,
118
00:09:26,000 --> 00:09:28,950
hari ini, di Ritz.
119
00:09:29,000 --> 00:09:30,950
aku ada pertemuan hari ini.
120
00:09:31,000 --> 00:09:32,950
kau ada satu pertemuan.
121
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Yang ini. Di London.
122
00:09:37,000 --> 00:09:39,740
Jadi, sebaiknya tangkaplah kereta susunya.
123
00:09:42,788 --> 00:09:44,788
124
00:10:38,000 --> 00:10:39,950
Dingin.
125
00:10:40,000 --> 00:10:40,950
Maaf Tuan.
126
00:10:41,000 --> 00:10:42,950
Dan berapa kali aku harus
bilang pada mereka
127
00:10:43,000 --> 00:10:44,950
tentang peralatannya '?
128
00:10:45,000 --> 00:10:46,950
Saya tidak punya wewenang
atas pilihan layanan, Tuan.
129
00:10:47,000 --> 00:10:50,950
Hmm, bagaimana dengan telur kemarin?
Dan ikan tahun lalu ?
130
00:10:51,000 --> 00:10:52,950
Dan teh abad lalu, meninggalkan
panci retak ?
131
00:10:53,000 --> 00:10:55,950
Tuan, saya punya daftar
kegiatan sosialnya hari ini
132
00:10:56,000 --> 00:10:57,950
- Jika Anda ingin mendengar nya.
- Oh, kita terburu-buru hari ini?
133
00:10:58,000 --> 00:11:00,950
Saya ada tugas di rumah utama, tuan.
134
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
Luncheon di Ritz dengan
Duke Mikhail Mikhailovich.
135
00:11:06,000 --> 00:11:07,950
Dibatalkan.
136
00:11:08,000 --> 00:11:08,950
Alasannya ?
137
00:11:09,000 --> 00:11:11,270
Dia bilang dia tidak enak badan, Tuan.
138
00:11:13,000 --> 00:11:17,950
Anda ada jadwal minum teh, jam tiga
dengan Pangeran Vsevolod Ivanovich
139
00:11:18,000 --> 00:11:20,540
dan Puteri Mary Lewington, Tuan...
140
00:11:21,000 --> 00:11:23,950
Mm. Bagus.
141
00:11:24,000 --> 00:11:25,950
Aku akan merindukan kebosanan,
dan akan bertemu keindahan.
142
00:11:26,000 --> 00:11:27,950
Namun, dengan tidak adanya Duke,
143
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
Pertemuan Pangeran dan Puteri
telah dibatalkan,
144
00:11:36,000 --> 00:11:38,870
Selain itu, hari Anda sendiri.
145
00:11:40,000 --> 00:11:41,950
Anda memiliki janji satu bisnis
146
00:11:42,000 --> 00:11:43,950
untuk membahas mobil.
147
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Dengan Mr Thomas Shelby, Tuan.
148
00:11:47,024 --> 00:11:49,024
149
00:11:49,048 --> 00:11:51,048
150
00:11:51,072 --> 00:11:59,072
Present by kikyrajawali
151
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
kau diminta untuk pertemuan di tempat terbuka.
152
00:12:17,000 --> 00:12:19,870
udara segar dan bau halus aroma kotoran.
153
00:12:21,000 --> 00:12:23,950
"Tempat Netral " kata bilang.
154
00:12:24,000 --> 00:12:25,950
Ini bukan Tempat netral.
155
00:12:26,000 --> 00:12:28,950
Nah, itu yang kau punya.
156
00:12:29,000 --> 00:12:33,950
Jadi, Por favivo, duduklah.
157
00:12:34,000 --> 00:12:36,950
- Dimana Thomas?
- Dia ada urusan.
158
00:12:37,000 --> 00:12:38,950
- Dia bilang dia akan ada di sini.
- Ya, dia sibuk.
159
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Aku sudah bilang dia ada urusan.
Apa yang kau inginkan?
160
00:12:48,000 --> 00:12:51,950
Ada perdamaian
antara Peaky Blinders
161
00:12:52,000 --> 00:12:54,950
dan keluarga Changretta
selama dua tahun ...
162
00:12:55,000 --> 00:12:57,950
Kau mau minum teh atau tidak?
163
00:12:58,000 --> 00:13:01,950
Finn, tuangkan teh Italia.
164
00:13:02,000 --> 00:13:04,270
Kami tak mau teh sialan itu !
165
00:13:08,000 --> 00:13:10,950
Kami ingin penjelasan.
166
00:13:11,000 --> 00:13:11,950
Yah, aku akan minum teh sialan itu.
167
00:13:12,000 --> 00:13:14,950
Penjelasan apa?
168
00:13:15,000 --> 00:13:18,950
The Little Venice restoran
di jalan Forge dibakar.
169
00:13:19,000 --> 00:13:21,950
Tidak, tidak, tidak mungkin kami.
Kami berada di pernikahan.
170
00:13:22,000 --> 00:13:26,950
Kau Membakarnya untuk menghentikan
anak ku Menghadiri pernikahan itu.
171
00:13:27,000 --> 00:13:29,140
Ya, dia Melewatkan nya.
172
00:13:33,000 --> 00:13:34,950
Kau sudah besar sekarang.
173
00:13:35,000 --> 00:13:39,950
Di mana ketika kau pernah meminjam pakaian dari
kami untuk terlihat seperti laki-laki.
174
00:13:40,000 --> 00:13:42,600
Bagaimana tehnya, Arthur? Apa itu...?
175
00:13:44,000 --> 00:13:45,470
Dingin.
176
00:13:47,700 --> 00:13:52,950
Tolong katakan pada Tommy, Kami akan membayar apa
pun yang dia minta.
177
00:13:48,000 --> 00:13:49,950
178
00:13:50,000 --> 00:13:52,950
179
00:13:53,000 --> 00:13:55,950
Kami tetap di luar dari
kota dan dari jalur.
180
00:13:56,000 --> 00:14:00,950
Tapi, Kau Bilang padanya dariku
181
00:14:01,000 --> 00:14:05,950
Bahwa anak ku akan berjalan
dengan Perempuan mana pun di kota ini.
182
00:14:06,000 --> 00:14:07,950
Setiap Perempuan yang dipilihnya.
183
00:14:08,000 --> 00:14:11,950
Bahkan jika Perempuan itu
bekerja untuk Kaisar sekalipun, Thomas Shelby.
184
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Anak ku cinta...
185
00:14:15,950 --> 00:14:16,950
Maaf.
186
00:14:17,000 --> 00:14:19,950
Maaf.
187
00:14:20,000 --> 00:14:21,470
Lanjutkan.
188
00:14:25,000 --> 00:14:26,950
Dan jika ia ingin,
189
00:14:27,000 --> 00:14:29,950
ia akan berjalan dengan wanita yang dicintainya.
190
00:14:30,000 --> 00:14:31,140
Ok.
191
00:14:32,950 --> 00:14:33,950
Kau tahu...
192
00:14:34,000 --> 00:14:36,950
Ini akan sulit bagi anakmu untuk berjalan
193
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
dengan peluru di masing-masing lututnya, bukan?
194
00:14:48,000 --> 00:14:49,470
terlalu Banyak.
195
00:14:51,000 --> 00:14:53,470
kau bilang terlalu banyak, kawan.
196
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
Sabini berkata, "Persetan."
Tapi tidak. terlalu banyak.
197
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
cuihh.
198
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Oh, keparat....
199
00:15:16,000 --> 00:15:17,950
keparat.
200
00:15:18,000 --> 00:15:23,950
Isiah, Tempatkan dua orang
di Bar Nechells.
201
00:15:24,000 --> 00:15:24,950
Apa yang kau bicarakan, Arthur?
202
00:15:25,000 --> 00:15:27,950
Kita tidak takut
keparat itu.
203
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
Jangan bilang Tommy tentang
membersihkan sampah sialan ini.
204
00:15:33,000 --> 00:15:34,950
Kami tak takut keparat itu !
205
00:15:35,000 --> 00:15:36,950
Baiklah, John.
206
00:15:37,000 --> 00:15:38,340
Arthur!
207
00:15:44,000 --> 00:15:45,540
Halo, Ada.
208
00:15:48,000 --> 00:15:49,950
Tommy Shelby di perpustakaan.
209
00:15:50,000 --> 00:15:52,950
Aku di sini untuk meminjam
buku tentang Revolusi Rusia.
210
00:15:53,000 --> 00:15:54,200
Shh!
211
00:16:01,000 --> 00:16:03,950
Apakah sekarang kau punya dermaga
baru di Maida Vale ?
212
00:16:04,000 --> 00:16:05,950
Aku sekarang sudah punya dermaga baru di mana-mana.
213
00:16:06,000 --> 00:16:07,950
kadang ku lihat truck kita melewatinya.
214
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Truck "Kita" ?
215
00:16:11,000 --> 00:16:12,670
Truck Shelby.
216
00:16:13,950 --> 00:16:14,950
kenapa, Tertarik ?
217
00:16:15,000 --> 00:16:17,950
Aku hanya ingin memperluas Pandangan.
218
00:16:18,000 --> 00:16:20,950
Nah, ini adalah daftar para
bajingan yang melarikan diri.
219
00:16:21,000 --> 00:16:23,950
Dan ini ditulis dari sudut
pandang perjuangan rakyat.
220
00:16:24,000 --> 00:16:25,340
Uh huh.
221
00:16:28,000 --> 00:16:30,950
Ada orang Rusia di pernikahan mu.
222
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Dia tidak bilang padaku
bagaimana ia diundang.
223
00:16:37,000 --> 00:16:40,950
Nah, kadang-kadang diasingkan oleh bangsawan Rusia,
224
00:16:41,000 --> 00:16:45,950
diundang ke acara-acara sosial
untuk menaikkan sedikit level.
225
00:16:46,000 --> 00:16:47,950
jadi itu sebabnya ia di sana?
226
00:16:48,000 --> 00:16:50,950
kenapa ingin tahu?
227
00:16:51,000 --> 00:16:53,950
Dia baik. Mungkin aku
ingin melihat dia lagi.
228
00:16:54,000 --> 00:16:55,950
Apakah itu mungkin?
229
00:16:56,000 --> 00:16:57,950
Tidak, Itu tidak mungkin.
230
00:16:58,000 --> 00:17:01,400
Ada bisnis apa kau dengan orang Rusia, Tommy?
231
00:17:02,000 --> 00:17:03,950
Bolehkah aku merobek halaman ini ?
232
00:17:04,000 --> 00:17:06,950
Tidak, kau tidak boleh merobek
halaman ini. Ini Milik rakyat.
233
00:17:07,000 --> 00:17:08,950
Tommy, saat Arthur membawa
orang Rusia, ia pasti membunuhnya
234
00:17:09,000 --> 00:17:12,950
dengan pistol balik jaketnya. Lalu
Johnny menyalakan api di hutan.
235
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Kau ingin tahu semuanya
karena kau bosan, Ada.
236
00:17:19,000 --> 00:17:22,950
Kau mengejar
tikus dengan revolver, Ada.
237
00:17:23,000 --> 00:17:23,950
Shh! sialan.
238
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Aku mungkin punya pekerjaan untuk mu setelah semua ini.
239
00:17:27,024 --> 00:17:29,024
240
00:17:29,048 --> 00:17:49,148
Present By Kikyrajawali
241
00:17:31,072 --> 00:17:33,072
242
00:17:54,000 --> 00:17:56,950
Apakah kita menjalankan Kempton kemarin ?
243
00:17:57,000 --> 00:17:58,950
Danny Lee mabuk.
244
00:17:59,000 --> 00:18:00,950
Alih-alih menyuntikkan
kuda dengan kokain,
245
00:18:01,000 --> 00:18:03,950
ia memutuskan untuk berbagi dengan sepupunya.
246
00:18:04,000 --> 00:18:05,950
astaga.
247
00:18:06,000 --> 00:18:06,950
Dia kakak iparmu.
248
00:18:07,000 --> 00:18:09,950
Beritahu Esme untuk bicara dengannya tentang hal itu.
249
00:18:10,000 --> 00:18:12,140
Dengar. Sebelum memulainya...
250
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
.. Aku tak ingin kau
melakukan apa-apa tentang ini.
251
00:18:19,000 --> 00:18:20,540
Tentang apa?
252
00:18:22,000 --> 00:18:23,950
anak Vicente Changretta.
253
00:18:24,000 --> 00:18:25,950
Yang di ajak keluar Lizzie .
254
00:18:26,000 --> 00:18:26,950
Apa, Angel?
255
00:18:27,000 --> 00:18:29,950
Dia tidak lebih bernilai dari
dua pence.
256
00:18:30,000 --> 00:18:32,950
Dia mendengar kau mengancam
menembaknya di lutut.
257
00:18:33,000 --> 00:18:33,950
Dan sekarang dia di sekitar Nechells
258
00:18:34,000 --> 00:18:36,950
memberitahu semua orang bahwa
dia akan membunuh mu.
259
00:18:37,000 --> 00:18:38,950
Ini adalah kesalahan Lizzie,
260
00:18:39,000 --> 00:18:39,950
Tommy menyerahkannya padamu.
261
00:18:40,000 --> 00:18:42,950
Apa yang kau bicarakan?
262
00:18:43,000 --> 00:18:43,950
Kita menjalankan London.
263
00:18:44,000 --> 00:18:46,950
Kita menjalankan Utara, menjalankan
seluruh negara sialan ini.
264
00:18:47,000 --> 00:18:48,950
Buat apa kita peduli tentang beberapa
orang Nechells Green sialan ini?
265
00:18:49,000 --> 00:18:51,950
Kita tidak perlu terlibat dalam
gangguan kecil ini.
266
00:18:52,000 --> 00:18:53,950
Apa kata Arthur?
267
00:18:54,000 --> 00:18:55,950
Itulah mengapa aku di sini...
268
00:18:56,000 --> 00:18:57,950
dan bukan dia.
269
00:18:58,000 --> 00:18:59,950
Jika dia yang bilang, maka akan ada perkelahian.
270
00:19:00,000 --> 00:19:02,950
Dia berkata...
271
00:19:03,000 --> 00:19:04,470
minta maaf.
272
00:19:08,000 --> 00:19:10,950
Dia bilang apa?
273
00:19:11,000 --> 00:19:11,950
Kita memiliki kota.
274
00:19:12,000 --> 00:19:14,950
Tapi kita tidak perlu menggosok
hidung semua orang.
275
00:19:15,000 --> 00:19:16,950
Jika orang tua itu memutuskan untuk berdiri sendiri,
276
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
- Dia mungkin mendapatkan perhatian Sabini ...
- Sabini sudah tamat.
277
00:19:24,000 --> 00:19:25,950
Mereka semua harus di bereskan.
278
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Dan mereka harus membayarnya.
279
00:19:30,000 --> 00:19:34,000
Tapi kita tidak... ingin... ada pemberontakan.
280
00:19:36,000 --> 00:19:38,950
Apa, erm... apa kata Tommy ?
281
00:19:39,000 --> 00:19:40,950
Tommy sibuk.
Dia menyerahkan wewenangnya padaku.
282
00:19:41,000 --> 00:19:43,200
Apa... apa kau bilang ?
283
00:19:46,950 --> 00:19:47,950
Kompromi.
284
00:19:48,000 --> 00:19:49,140
Mm.
285
00:19:50,000 --> 00:19:51,950
aku meminta Lizzie untuk melakukannya.
286
00:19:52,000 --> 00:19:54,950
Dia akan bertemu dengannya, putus
dengannya untuk selamanya.
287
00:19:55,000 --> 00:19:57,950
Meminta maaf atas ketidaknyamanan ini.
Mengatakan itu semua adalah salahnya.
288
00:19:58,000 --> 00:20:00,950
sialan!
289
00:20:01,000 --> 00:20:02,950
kau tahu semua ini?
290
00:20:03,000 --> 00:20:04,950
Ini adalah Perempuan sialannya Arthur.
291
00:20:05,000 --> 00:20:06,950
Perempuan sialannya.
292
00:20:07,000 --> 00:20:09,950
Kami akan membagikan Alkitab sialan
di Bull Ring
293
00:20:10,000 --> 00:20:11,950
- Dengan sepupunya...
- John, kau tak perlu melakukan apa-apa.
294
00:20:12,000 --> 00:20:13,950
- Ah, itu harus dilakukan.
- Lizzie akan melakukannya untuk mu.
295
00:20:14,000 --> 00:20:17,950
Maka itu tenanglah dan tak
seorang pun akan kehilangan muka.
296
00:20:18,000 --> 00:20:19,950
Aku akan membawa muka
sialan itu, bagaimana ?
297
00:20:20,000 --> 00:20:22,070
John, jangan melakukan apa-apa. Oh!
298
00:20:30,000 --> 00:20:32,950
Saya yakin Anda punya reservasi
299
00:20:33,000 --> 00:20:36,200
untuk ruang pribadi
atas nama Mr Romanov.
300
00:20:39,000 --> 00:20:41,950
Anda bekerja untuk Mr Romanov?
301
00:20:42,000 --> 00:20:44,950
- ya.
- Untuk rumah tangga atau kantor?
302
00:20:45,000 --> 00:20:45,950
Apakah ada masalah?
303
00:20:46,000 --> 00:20:48,950
Aku takut tanpa kehadiran
Duke Mikhail Mikhailovich
304
00:20:49,000 --> 00:20:54,950
atau Puteri Lewington kita harus
meminta pembayarannya di muka.
305
00:20:55,000 --> 00:20:55,950
Kenapa?
306
00:20:56,000 --> 00:20:59,950
Mr Romanov memiliki empat
tagihan yang luar biasa dengan kami.
307
00:21:00,000 --> 00:21:01,950
Satu untuk akomodasi
dan tiga untuk makan.
308
00:21:02,000 --> 00:21:04,950
Dan dua perjamuan yang kami tulis.
309
00:21:05,000 --> 00:21:07,950
Kami diminta Pengertiannya
karena sama sama orang Rusia
310
00:21:08,000 --> 00:21:09,950
oleh Yang Mulia, tapi itu sudah berlalu.
311
00:21:10,000 --> 00:21:11,270
Dan...
312
00:21:15,000 --> 00:21:17,950
- Bolehkah saya bertanya nama Anda, Pak?
- Shelby. Thomas Shelby.
313
00:21:18,000 --> 00:21:21,950
Dan di masa depan aku akan
makan di sini.
314
00:21:22,000 --> 00:21:24,950
- kalau begitu aku akan menempatkan Anda pada
daftar khusus kami.
- itu lebih baik.
315
00:21:25,000 --> 00:21:26,950
ini daftar menunya.
316
00:21:27,000 --> 00:21:30,950
Saya sarankan teal dan daging babi.
317
00:21:31,000 --> 00:21:33,950
saya tebak, dan saya
yakin, anda akan memesan kaviar.
318
00:21:34,000 --> 00:21:35,950
Aku, istri dan keponakan
ku bepergian dengan kereta api,
319
00:21:36,000 --> 00:21:40,950
kemudian pelatih, berjalan
kaki melalui Villa Ai-Todor di Krimea.
320
00:21:41,000 --> 00:21:43,950
Dalam perjalanan, aku kehilangan jari kaki.
321
00:21:44,000 --> 00:21:46,950
Entahlah, Aku terbangun paginya
dan itu sudah hilang.
322
00:21:47,000 --> 00:21:50,950
Lalu ku lihat anjing dan memakannya.
323
00:21:51,000 --> 00:21:52,950
Mereka bilang orang Inggris
merasa kasihan,
324
00:21:53,000 --> 00:21:54,950
Dan membawakan kami
kapal HMS Marlborough.
325
00:21:55,000 --> 00:21:58,950
Aku segera mencium dek kapal,
Bibirku membeku rasanya.
326
00:21:59,000 --> 00:22:02,500
Dan tentu saja, aku bersyukur kepada
Tuhan dan Raja mu karena
telah menyelamatkan kami.
327
00:22:03,000 --> 00:22:07,950
Meskipun sejak saat itu ia telah melakukan
sesuatu yang memalukan aku..
328
00:22:08,000 --> 00:22:09,950
Siapa? Tuhan atau Raja?
329
00:22:10,000 --> 00:22:12,270
Kadang-kadang keduanya, Mr Shelby.
330
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Mm. Jadi, kau sudah bertemu keponakan ku.
331
00:22:19,000 --> 00:22:20,400
Tatiana.
332
00:22:21,000 --> 00:22:23,670
Apakah kau sudah jatuh cinta dengan nya? Hm?
333
00:22:24,000 --> 00:22:27,950
kau bijaksana untuk tidak mencintai
seorang wanita Rusia, kau tahu.
334
00:22:28,000 --> 00:22:30,950
Baiknya tidak berbicara tentang perempuan Rusia.
335
00:22:31,000 --> 00:22:32,950
Itu adalah hal buruk membicarakannya di sini.
336
00:22:33,000 --> 00:22:35,950
perempuan Rusia,
mereka tahu bagaimana untuk menahan nya
337
00:22:36,000 --> 00:22:40,950
dan yang paling penting, mereka tahu
persis kapan harus membiarkannya pergi.
338
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Anu mu, maksudku.
339
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
wanita Inggris, mereka tidak
begitu tahu, kau tahu?
340
00:22:52,000 --> 00:22:54,270
Dia meninggal tenang, mata-mata?
341
00:22:56,000 --> 00:22:58,140
Dia memohon untuk hidupnya.
342
00:23:01,000 --> 00:23:03,740
Aku dengar saudaramu yang melakukannya.
343
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Jadi, Anda percaya keluarga mu. Seperti aku.
344
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Seperti kita, Mr Shelby.
345
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Mari kita bicara tentang kepercayaan ?
346
00:23:19,000 --> 00:23:22,950
Anda tidak berhubungan
langsung dengan Romanov.
347
00:23:23,000 --> 00:23:24,870
Georgia.
348
00:23:31,000 --> 00:23:33,950
Di Istana di mana Anda
tinggal di Hampton Court
349
00:23:34,000 --> 00:23:35,950
sebenarnya adalah rumah rahmat-dan-nikmat
350
00:23:36,000 --> 00:23:38,950
disumbangkan untuk Anda
oleh British Crown.
351
00:23:39,000 --> 00:23:43,950
The Maitre d ' memberitahu aku
bahwa kau mempunyai beberapa hutang.
352
00:23:44,000 --> 00:23:46,950
Baik di sini maupun di tempat lain, aku bisa bayangkan.
353
00:23:47,000 --> 00:23:52,000
Dengar, Aku diberi 10...
tapi aku telah dijanjikan 40.
354
00:23:54,000 --> 00:23:55,950
Aku sudah membuat seorang pria terbunuh.
355
00:23:56,000 --> 00:23:58,870
Itu semacam pekerjaan yang tidak murah harganya.
356
00:24:00,000 --> 00:24:01,870
Apa kau paham ?
357
00:24:27,000 --> 00:24:29,870
Ku beritahu sesuatu, Mr Shelby.
358
00:24:31,950 --> 00:24:32,950
Sebelum kami naik kapal,
359
00:24:33,000 --> 00:24:36,950
keponakan ku menjahitkan 16
berlian ke gaun beludru nya.
360
00:24:37,000 --> 00:24:41,950
Dia juga memiliki dua
safir di bagian vitalnya.
361
00:24:42,000 --> 00:24:47,000
Istri ku berhasil menjahitkan 2 batu
safir dan 5 berlian .
362
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
Ini sudah cukup untuk
membunuh mata-mata.
363
00:24:52,000 --> 00:24:54,800
Dan uang muka pada layanan masa depan.
364
00:24:58,000 --> 00:25:01,950
Sekarang katakan, di mana kau
menyimpan hal-hal seperti ini? Di bank?
365
00:25:02,000 --> 00:25:09,050
Bagaimana kita bisa menyimpan nya
di Bank miskin masyarakat London, Mr Shelby?
366
00:25:05,000 --> 00:25:07,400
367
00:25:09,000 --> 00:25:15,950
Nah, kau harus tahu
Hatton Gardens tidak aman.
368
00:25:16,000 --> 00:25:18,870
Itulah mengapa kita memiliki penyimpanan sendiri.
369
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
baiklah, Aku akan mengecek kebenarannya...
370
00:25:31,000 --> 00:25:34,950
Sebelum revolusi dimulai,
kami lembut dan lemah.
371
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Kami membuat kompromi.
372
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Tapi ku beritahu.
373
00:25:41,000 --> 00:25:43,950
Kami tak pernah akan lembut dan lemah lagi.
374
00:25:44,000 --> 00:25:45,870
Apa kau mengerti?
375
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Selamat siang, Mr Shelby.
376
00:25:51,024 --> 00:26:10,624
Present by kikyrajawali
377
00:26:12,000 --> 00:26:14,200
Silahkan, Mr Changretta.
378
00:26:16,000 --> 00:26:18,140
silahkan, Tuan. .
379
00:26:55,000 --> 00:26:56,950
kau ingin membunuh ku.
380
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Hudang bangsat! Jauhi Lizzie.
381
00:27:11,000 --> 00:27:15,000
Atas perintah Peaky Blinders.
382
00:27:31,000 --> 00:27:32,950
Ku perkenalkan ?
383
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
Ini adalah Charlotte Murray.
Ayahnya pembuat mobil.
384
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Aku benar-benar menikmati pernikahannya, Mr Shelby.
385
00:27:43,000 --> 00:27:45,950
Polly bilang kau harus meneleponnya.
ada beberapa masalah.
386
00:27:46,000 --> 00:27:47,670
kesulitan apa?
387
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Aku tebak hal-hal yang tidak dia
sukai.
388
00:27:54,000 --> 00:27:55,870
Senang bertemu denganmu.
389
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
Oke, Finn, terima kasih
sudah datang. Pergilah.
390
00:28:16,000 --> 00:28:17,940
Finn, kau bisa tinggal.
391
00:28:21,000 --> 00:28:23,270
Duduklah, John. Duduk.
392
00:28:30,000 --> 00:28:32,540
John, kau menggorok leher Changretta.
393
00:28:34,000 --> 00:28:35,950
Meskipun Arthur bilang kau meminta maaf.
394
00:28:36,000 --> 00:28:37,950
Mm-hm.
395
00:28:38,000 --> 00:28:39,950
- Polly bilang Anda untuk berkompromi.
- Mm-hm.
396
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
kau memilih untuk tidak mendengarkannya.
397
00:28:45,000 --> 00:28:47,950
Dan sekarang aku mendapati orang Italia berjalan di sekitar halaman belakang
398
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
dan dia bilang akan membunuh, adikku.
399
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
Jadi, apa yang kita lakukan, John? Apakah
kita meminta maaf, atau kita kompromi?
400
00:29:02,000 --> 00:29:05,300
Oh, itu cuma sesuatu John,
dia bercanda.
401
00:29:07,000 --> 00:29:08,950
Yeah,
tapi dia juga saudaramu, Arthur.
402
00:29:09,000 --> 00:29:10,950
Ya.
403
00:29:11,000 --> 00:29:12,950
Dan aku tak mau memulai sesuatu
perang
404
00:29:13,000 --> 00:29:15,470
tanpa ada makna nya.
405
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Jadi, dia harus minta maaf pada orang Italia...
atau orang Inggris?
406
00:29:26,000 --> 00:29:28,950
Atau haruskah kita yang minta mereka
?
407
00:29:29,000 --> 00:29:30,670
Aku tidak paham.
408
00:29:33,000 --> 00:29:36,950
Kau bilang ini sewaktu bisnis di London,
kau ingin kedamaian di rumah.
409
00:29:37,000 --> 00:29:37,950
Dan satu-satunya cara untuk menjamin perdamaian
410
00:29:38,000 --> 00:29:40,950
adalah dengan membuat perencanaan
perang tampak putus asa.
411
00:29:41,000 --> 00:29:45,950
Jika kau meminta maaf sekali saja, maka kau akan melakukannya lagi, lagi dan lagi.
412
00:29:46,000 --> 00:29:48,950
Seperti mengambil batu bata
dari tembok rumah sialan ini.
413
00:29:49,000 --> 00:29:50,950
- Apakah kau ingin meminta
rumah itu, Arthur? - Ah...
414
00:29:51,000 --> 00:29:52,950
Jika kau lemah pada pemberontakan, itu akan tumbuh.
415
00:29:53,000 --> 00:29:54,950
Keparat "lemah pada pemberontakan".
416
00:29:55,000 --> 00:29:56,950
kau melakukan hal yang benar, John.
417
00:29:57,000 --> 00:29:58,950
Sekarang kita pergi menyerang.
418
00:29:59,000 --> 00:30:01,950
Kita ambil dua pub Changretta.
Kita ambil 'em malam ini. itu saja.
419
00:30:02,000 --> 00:30:03,950
Oh, yang benar saja. Demi Tuhan, mengapa?
420
00:30:04,000 --> 00:30:07,950
- Hei ?! - Mengapa? - Mengapa?
Karena kita bisa.
421
00:30:08,000 --> 00:30:10,950
Karena kita bisa, dan
jika kita bisa, kita lakukan.
422
00:30:11,000 --> 00:30:15,000
Dan jika kita tidak menyerang mereka
sekarang, mereka yang akan datang pada kita.
423
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
Ingat, ini adalah bajingan yang sama
yang ingin Danny Whizz-Bang mati.
424
00:30:26,000 --> 00:30:27,950
Kau semakin lembut, bro.
425
00:30:28,000 --> 00:30:29,950
Lembut dan lemah.
426
00:30:30,000 --> 00:30:32,540
Simpan Alkitab itu untuk hari Minggu, eh?
427
00:30:36,000 --> 00:30:39,950
Finn, aku harus ke Hockley, kemudian ke rumah.
428
00:30:40,000 --> 00:30:42,070
ini akan menjadi hari yang panjang.
429
00:30:46,000 --> 00:30:49,950
Kau ambil Wrexham,
aku mengambil Five Bells.
430
00:30:50,000 --> 00:30:51,950
kau mendapatkan mereka telah ditandatangani di pagi harinya.
431
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
kau pastikan Coppers menjauh.
432
00:30:57,000 --> 00:30:59,950
Jangan menggunakan ponsel, oke?
433
00:31:00,000 --> 00:31:02,270
Ada seseorang yang mendengarkan.
434
00:31:09,000 --> 00:31:10,470
baiklah.
435
00:33:07,000 --> 00:33:08,950
Aku Tidak lapar, Mrs Shelby?
436
00:33:09,000 --> 00:33:12,950
Lapar? Oh tidak. Maaf, Mary.
437
00:33:13,000 --> 00:33:15,070
Anda akan merusak mata Anda.
438
00:33:19,000 --> 00:33:20,270
Tommy.
439
00:33:27,950 --> 00:33:28,950
Halo.
440
00:33:29,000 --> 00:33:30,270
Halo.
441
00:33:33,000 --> 00:33:34,470
Duduklah.
442
00:33:39,000 --> 00:33:41,140
- Tebaklah.
- Tebak apa?
443
00:33:46,000 --> 00:33:48,950
- Dia bilang ya.
- Siapa?
444
00:33:49,000 --> 00:33:51,950
Pemimpin Birmingham, City Council
445
00:33:52,000 --> 00:33:54,950
akan menghadiri makan malamnya.
446
00:33:55,000 --> 00:33:57,950
- Semua orang mengatakan ya.
- Ah .. - Semua orang.
447
00:33:58,000 --> 00:34:01,950
Aku terus harus mengatur katering.
448
00:34:02,000 --> 00:34:03,950
Dan tulisan tanganku hampir berantakan.
449
00:34:04,000 --> 00:34:06,950
Apa yang kau tulis ?
Aku tidak membelikan mu mesin tik.
450
00:34:07,000 --> 00:34:09,950
Kau tak bisa menulis surat untuk
acara sosial pada mesin tik.
451
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Oh. Maafkan aku.
452
00:34:14,000 --> 00:34:17,950
Aku punya gambar-gambar dari apa
yang mereka rencanakan
453
00:34:18,000 --> 00:34:19,950
untuk pondasi rumah.
454
00:34:20,000 --> 00:34:23,950
- Akan ada area untuk anak-anak
untuk bermain. Lihatlah. - Mm-hm.
455
00:34:24,000 --> 00:34:26,950
Dan Komisi Amal Birmingham telah
sepakat menyisihkan kayu
456
00:34:27,000 --> 00:34:28,950
untuk tiga lantai atas
457
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
dan memberikan izinnya dalam waktu sebulan.
458
00:34:34,000 --> 00:34:37,950
- kau tidak mendengarkan.
- Ya, benar aku...
459
00:34:38,000 --> 00:34:40,800
Apakah kau pikir aku terobsesi?
460
00:34:42,000 --> 00:34:43,200
Iya.
461
00:34:44,000 --> 00:34:47,950
Haruskah aku meminta nya sebagaimana istri yang baik?
462
00:34:48,000 --> 00:34:49,140
Tidak.
463
00:34:51,000 --> 00:34:54,950
ku rasa itu berarti
kau tidak berhasil hari ini.
464
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
Nah, itu tergantung bagaimana kau menilai suatu keberhasilan.
465
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Lihat, secara pribadi,
466
00:35:03,000 --> 00:35:04,950
Aku menilainya pada safir.
467
00:35:05,000 --> 00:35:06,950
Oh...
468
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
- Safir?
- Mmm.
469
00:35:11,000 --> 00:35:12,800
Tutup matamu.
470
00:35:16,000 --> 00:35:17,870
(Tutup matamu.)
471
00:35:34,000 --> 00:35:36,470
kau bisa membukanya.
472
00:35:38,000 --> 00:35:40,600
dari mana kau mendapatkannya ?
473
00:35:42,000 --> 00:35:43,740
indah.
474
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Kau bisa memakainya saat acara makan malam.
475
00:35:50,000 --> 00:35:52,950
Apakah tidak berlebihan
banyak untuk sebuah acara makan malam ?
476
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
Grace, inilah Birmingham.
477
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
selera yang baik adalah untuk
orang-orang yang tak mampu membeli safir.
478
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Oh, Mr Shelby!
479
00:36:33,000 --> 00:36:35,540
ini sudah malam, Arthur?
480
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Kita harus tidur.
481
00:36:46,000 --> 00:36:48,950
Aku ingin...
482
00:36:49,000 --> 00:36:50,870
Aku harus pergi keluar.
483
00:36:52,000 --> 00:36:54,340
Ada Bisnis yang harus di selesaikan.
484
00:37:00,000 --> 00:37:01,470
Bisnis?
485
00:37:08,000 --> 00:37:09,950
Tapi baru saja kau melakukannya.
486
00:37:10,000 --> 00:37:10,950
Tak kan lama.
487
00:37:11,000 --> 00:37:13,950
sekarang pukul 10.
488
00:37:14,000 --> 00:37:16,140
Di luar juga hujan.
489
00:37:18,000 --> 00:37:20,800
Aku pergi. Aku pergi dan aku akan kembali.
490
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Arthur.
491
00:37:26,000 --> 00:37:31,000
Bekerja dalam gelap adalah pengikut setan..
492
00:37:32,000 --> 00:37:34,950
Mulailah melakukan pekerjaan mu dalam terang.
493
00:37:35,000 --> 00:37:40,000
Kau memiliki cahaya mu sendiri.
494
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
ini cuma dokumen.
495
00:37:55,000 --> 00:37:59,000
Suruh orang-orang mu keluar dari Nechells,
Malam ini.
496
00:38:03,000 --> 00:38:09,950
- Kurasa itu terlalu berlebihan.
- Moss.
497
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
Pikirkan, Ku pikir Tom sedang menikmati Permainannya.
498
00:38:17,000 --> 00:38:19,950
Atau semacam nya.
499
00:38:20,000 --> 00:38:22,540
- Selamat malam, Arthur.
- Malam.
500
00:39:01,000 --> 00:39:03,340
Arthur, apa yang Kau lakukan?
501
00:39:08,000 --> 00:39:09,340
Arthur?
502
00:39:12,000 --> 00:39:13,950
Kita ke Garrison.
503
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
Tidak, aku mau pulang, John.
504
00:39:20,000 --> 00:39:22,270
Sialan, Arthur.
505
00:39:23,000 --> 00:39:24,740
Ya. Fuck off!
506
00:40:14,000 --> 00:40:16,400
Ayo, Charlie. Charlie.
507
00:40:17,000 --> 00:40:20,950
Pria besar ini dan saudaranya
akan membuat kita banyak uang.
508
00:40:21,000 --> 00:40:21,950
Atau kehilangan banyak uang.
509
00:40:22,000 --> 00:40:26,000
Siapa yang peduli,
Hewan ini indah, eh?
510
00:40:58,000 --> 00:40:59,950
Kau punya rumah, John.
511
00:41:00,000 --> 00:41:01,540
Oh, sial...
512
00:41:02,950 --> 00:41:03,950
Banyak anak-anak.
513
00:41:04,000 --> 00:41:05,950
Nah, Kau ada pembantu
untuk mengurus anak-anak.
514
00:41:06,000 --> 00:41:07,870
Ya, dia mendengarkan.
515
00:41:11,000 --> 00:41:12,950
Bagaimana kemungkinannya besok?
516
00:41:13,000 --> 00:41:14,950
Ada Sesuatu yang mendesak.
517
00:41:15,000 --> 00:41:18,950
Mereka lebih buruk ketika mereka hamil, Tom.
518
00:41:19,000 --> 00:41:19,950
John.
519
00:41:20,000 --> 00:41:25,050
Esme, Aku ingin kau pergi sekarang.
dan kunci pintu nya.
520
00:41:23,000 --> 00:41:25,070
521
00:41:27,000 --> 00:41:28,950
Saat aku tinggalkan kantor...
522
00:41:29,000 --> 00:41:32,950
Ku lihat Ada dua mobil di luar sana, John.
523
00:41:33,000 --> 00:41:33,950
Di mana Arthur?
524
00:41:34,000 --> 00:41:36,950
Ia pergi ke rumah Madonna Of
Moseley.
525
00:41:37,000 --> 00:41:37,950
kau ingin bicara dengannya, Tom.
526
00:41:38,000 --> 00:41:41,950
Esme, pergilah sekarang.
527
00:41:42,000 --> 00:41:42,950
Ini ada yang tidak beres.
528
00:41:43,000 --> 00:41:43,950
Jadi, panggil Moss.
529
00:41:44,000 --> 00:41:47,150
Mereka ada di luar kota, London
530
00:41:45,000 --> 00:41:47,950
531
00:41:48,000 --> 00:41:49,950
Sejak kapan kita takut pada Coppers, Tom?
532
00:41:50,000 --> 00:41:52,070
sejak banyak hal yang berubah.
533
00:41:54,000 --> 00:41:55,950
Polisi !
534
00:41:56,000 --> 00:41:57,670
Polisi.
535
00:42:00,000 --> 00:42:01,950
- John, ini Polisi Yard.
- Letakkan. Letakkan.
536
00:42:02,000 --> 00:42:03,950
Berlutut.
537
00:42:04,000 --> 00:42:06,950
Tangan di atas kepala, Berlutut !
538
00:42:07,000 --> 00:42:09,950
Biarkan dia pergi, sialan !
Dia sedang hamil.
539
00:42:10,000 --> 00:42:12,950
- Biarkan dia !
- Apa yang terjadi, Tom?
540
00:42:13,000 --> 00:42:14,950
Ayo!
541
00:42:15,000 --> 00:42:16,950
Turunkan aku!
542
00:42:17,000 --> 00:42:18,950
Beritahu Polly ini bisnis dengan orang Rusia, John.
543
00:42:19,000 --> 00:42:20,950
Baiklah.
544
00:42:21,000 --> 00:42:23,600
Keparat Peaky Blinders.
545
00:42:26,000 --> 00:42:27,950
Apa dia ketakutan ?
546
00:42:28,000 --> 00:42:29,140
Tidak.
547
00:42:39,000 --> 00:42:40,200
Duduk.
548
00:42:44,000 --> 00:42:46,470
Aku bicara pada mu, Mr Shelby.
549
00:42:58,000 --> 00:43:00,950
Jadi, kawan-kawan ingin kau mengetahui bahwa
550
00:43:01,000 --> 00:43:04,950
setiap penyimpangan dari instruksi
akan ada Resiko nya.
551
00:43:05,000 --> 00:43:07,140
Siapa nama anjing mu?
552
00:43:09,000 --> 00:43:10,950
Kau mengunjungi adik mu.
553
00:43:11,000 --> 00:43:13,270
Eh? Siapa namamu, Nak?
554
00:43:15,000 --> 00:43:17,950
Kakakmu melakukan pelanggaran.
555
00:43:18,000 --> 00:43:20,950
Dia ada hubungan
dengan Bolshevik di London
556
00:43:21,000 --> 00:43:23,950
yang punya hubungan dengan
Kedutaan Besar Uni Soviet.
557
00:43:24,000 --> 00:43:26,940
Ku pikir aku akan memberi nama anjing mu, "Boy".
558
00:43:28,000 --> 00:43:30,470
Kau menyukai 'Boy' mu, bukan?
559
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Pahami ini.
560
00:43:35,000 --> 00:43:37,950
Kau menguasai polisi lokal.
561
00:43:38,000 --> 00:43:40,070
Kami memiliki polisi Scotland Yard.
562
00:43:42,000 --> 00:43:45,950
Mereka akan melakukan apa yang kita minta,
mereka sama seperti anjing ini.
563
00:43:46,000 --> 00:43:48,070
Biarkan dia pergi.
564
00:43:49,000 --> 00:43:51,950
Kau mendengarkan ku, Mr Shelby?
565
00:43:52,000 --> 00:43:53,870
Aku bisa membuat anjing terpesona.
566
00:43:55,000 --> 00:43:56,870
sihir gipsi.
567
00:43:57,000 --> 00:44:01,400
Dan orang-orang itu tak kan bisa membuat ku terpesona,
dan aku bisa membunuh mereka dengan tangan ku sendiri.
568
00:44:03,000 --> 00:44:05,950
Kau akan mengetahuinya di perahu
saat bersama anjingmu.
569
00:44:06,000 --> 00:44:08,950
Ketika Mereka di terowongan.
570
00:44:09,000 --> 00:44:11,600
Aku merasa seperti berada di sebuah terowongan sekarang.
571
00:44:13,000 --> 00:44:16,500
Kau akan tahu perasaan ini saat
harus membunuh.
572
00:44:16,224 --> 00:44:18,224
atau dibunuh
573
00:44:22,000 --> 00:44:27,950
lepaskan anjing nya dan berikan
perintah di Gaelic.
574
00:44:28,000 --> 00:44:30,950
Seperti yang ku lakukan,
saat seseorang mengecewakan mu,
575
00:44:31,000 --> 00:44:33,950
atau melaporkan mu.
576
00:44:34,000 --> 00:44:37,900
Jika kau Kunjungi adikmu lagi, maka dia akan mati di pinggir jalan.
577
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Maraigh (Bunuh).
578
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Ayo, katakanlah.
579
00:44:53,000 --> 00:44:56,400
Jika kau ingin aku mati,
maka aku akan mati?
580
00:44:59,000 --> 00:45:00,470
benar.
581
00:45:01,000 --> 00:45:03,950
Memang benar, kami memerlukan mu hidup.
582
00:45:04,000 --> 00:45:07,950
tapi saat kau pulang hari ini, Mr Shelby,
583
00:45:08,000 --> 00:45:11,950
pastikan untuk memeriksa bantal anak mu.
584
00:45:12,000 --> 00:45:14,270
The tooth fairy .
585
00:45:16,000 --> 00:45:18,070
Kita bisa menjangkau siapa pun...
586
00:45:19,000 --> 00:45:20,600
.. Di mana saja.
587
00:46:00,000 --> 00:46:01,950
Apakah semuanya baik-baik saja?
588
00:46:02,000 --> 00:46:02,950
Iya.
589
00:46:03,000 --> 00:46:05,950
Baik - baik saja.
590
00:46:06,000 --> 00:46:06,950
Ya.
591
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
Kau sudah berjanji, Tommy.
592
00:46:11,000 --> 00:46:12,600
Aku mempercayai mu.
593
00:46:15,000 --> 00:46:17,950
Aku percaya pada mu, Tommy.
594
00:46:18,000 --> 00:46:19,200
Iya.
595
00:46:20,000 --> 00:46:22,950
Dia tidak apa - apa.
596
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Grace... Grace.
597
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Kemarilah.
598
00:46:51,000 --> 00:46:53,950
Kau bukan salah satu dari
impresionis, kan ?
599
00:46:54,000 --> 00:46:55,950
Mereka semua terlalu
politis?
600
00:46:56,000 --> 00:46:58,950
- Dan kau tidak?
- Sayang nya tidak.
601
00:46:59,000 --> 00:47:01,950
Orang-orang di sana ingin aku melukis buat mereka saja.
602
00:47:02,000 --> 00:47:05,950
Bagi ku, politik sengaja di buat untuk kebaikan bagi sebagian orang
603
00:47:06,000 --> 00:47:09,200
Dan membuat buruk bagi sebagian lain nya.
604
00:47:15,000 --> 00:47:17,670
Yah, ku pikir aku mungkin akan memakai ini.
605
00:47:21,000 --> 00:47:22,950
Astaga. Ini terlalu berlebihan. kan
ku coba sesuatu yang lebih sederhana.
606
00:47:23,000 --> 00:47:24,470
Tidak.
607
00:47:27,000 --> 00:47:28,950
Tiba-tiba aku merasa tidak kompeten.
608
00:47:29,000 --> 00:47:30,950
Aku ingin potret ku di pajang di kantor,
609
00:47:31,000 --> 00:47:32,950
jadi aku cuma ingin terlihat Biasa.
610
00:47:33,000 --> 00:47:36,000
ini tidak biasa. ini indah.
611
00:47:38,000 --> 00:47:39,950
ini dibuat di Paris.
612
00:47:40,000 --> 00:47:41,950
dicuri dari Birmingham.
613
00:47:42,000 --> 00:47:45,950
Ibu ku mencurinya dari rumah,
Dan membersihkan, 1901...
614
00:47:46,000 --> 00:47:49,950
Tidak. Itu milik mu.
615
00:47:50,000 --> 00:47:52,950
Seorang wanita berkelas.
616
00:47:53,000 --> 00:47:54,950
Percayalah, aku telah melukis banyak wanita
617
00:47:55,000 --> 00:47:58,200
Termasuk gaun mahalnya.
618
00:47:59,000 --> 00:48:00,950
Tidak di pungut biaya.
619
00:48:01,000 --> 00:48:03,950
Normal saja. Aku bersikeras.
620
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Mm. pertama kali.
621
00:48:07,000 --> 00:48:08,950
Jadi, kapan kita harus mulai?
622
00:48:09,000 --> 00:48:10,950
aku sudah memulainya.
623
00:48:11,000 --> 00:48:12,950
Datanglah ke studio malam ini.
624
00:48:13,000 --> 00:48:14,950
Malam ini Aku sibuk.
625
00:48:15,000 --> 00:48:16,950
Polly, undanglah dia.
626
00:48:17,000 --> 00:48:17,950
undangan apa?
627
00:48:18,000 --> 00:48:19,950
Ada, ini transaksi profesional.
628
00:48:20,000 --> 00:48:20,950
Undangan apa?
629
00:48:21,000 --> 00:48:22,950
Acara malam yayasan Shelby.
Polly akan sendirian.
630
00:48:23,000 --> 00:48:25,270
- Anda diundang.
- Ada!
631
00:48:28,000 --> 00:48:30,740
Aku akan ke studio pada hari Minggu.
632
00:48:31,000 --> 00:48:33,200
Dan kemudian kita akan mulai.
633
00:48:36,048 --> 00:48:38,048
634
00:48:38,072 --> 00:48:40,072
635
00:48:40,096 --> 00:48:42,096
636
00:48:42,120 --> 00:48:53,520
Present by Kikyrajawali
637
00:49:36,000 --> 00:49:41,500
Seorang wanita dari kalangan... berkelas.
638
00:50:19,000 --> 00:50:20,270
Tommy?
639
00:50:22,000 --> 00:50:23,950
Ini adalah pemimpin
Birmingham City Council.
640
00:50:24,000 --> 00:50:26,950
- Hello, Tommy. - Baik, Danny?
- Bagaimana bisnismu ?
641
00:50:27,000 --> 00:50:29,950
Baik.
Apa kabar?
642
00:50:30,000 --> 00:50:30,950
kalian mengenal satu sama lain?
643
00:50:31,000 --> 00:50:34,950
Saya tertarik dengan
pabrik baja Cradley Heath.
644
00:50:35,000 --> 00:50:37,950
Tommy membantu mendapatkan
produk ke pembuat mobil.
645
00:50:38,000 --> 00:50:40,950
Selamat atas pernikahan nya, Mrs Shelby.
646
00:50:41,000 --> 00:50:42,950
Terima kasih. Saya terkejut
Anda tidak diundang.
647
00:50:43,000 --> 00:50:45,470
Sekarang, bagaimana kelihatan nya, eh?
648
00:50:47,000 --> 00:50:49,950
Ah, sekarang pesta telah dimulai.
649
00:50:50,000 --> 00:50:50,950
Siapa mereka?
650
00:50:51,000 --> 00:50:54,950
Bapa John Hughes dari St Mary
umat Reformatory.
651
00:50:55,000 --> 00:50:58,950
Yang bersamanya adalah Patrick Jarvis MP.
652
00:50:59,000 --> 00:51:03,950
Mereka adalah bagian dari sebuah
organisasi bernama Liga Ekonomi.
653
00:51:04,000 --> 00:51:04,950
Apakah kau mengundang mereka, Grace?
654
00:51:05,000 --> 00:51:07,950
Nama nya terdengar akrab.
655
00:51:08,000 --> 00:51:09,950
Mereka direkomendasikan oleh Walikota.
656
00:51:10,000 --> 00:51:12,950
Oh. ada "orang terbaik
dari kota" dalam daftar, eh?
657
00:51:13,000 --> 00:51:15,950
- Apakah kau tahu mereka?
- Aku akan memperkenalkan mu, Tommy.
658
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
Tidak perlu, Danny.
Aku akan memperkenalkan diri.
659
00:51:33,000 --> 00:51:35,950
Kami tampaknya telah membuat mu terkejut.
660
00:51:36,000 --> 00:51:37,800
bisa di atur.
661
00:51:39,000 --> 00:51:40,950
Karena sosialis masuk
ke Downing Street,
662
00:51:41,000 --> 00:51:42,950
kita semua sedang diikuti.
663
00:51:43,000 --> 00:51:44,950
Kita harus bertemu di tempat-tempat
tertentu.
664
00:51:45,000 --> 00:51:46,950
Anda harus berhenti di Small Heath.
665
00:51:47,000 --> 00:51:48,950
Aku bisa memberi sambutan
yang lebih tradisional.
666
00:51:49,000 --> 00:51:51,950
- Mereka ingin tahu tentang amunisi.
- Dan rantai untuk roda nya.
667
00:51:52,000 --> 00:51:54,950
Ketika Pengawal mereka membuat
jalan ke Tbilisi,
668
00:51:55,000 --> 00:51:56,950
itu akan sangat sulit.
669
00:51:57,000 --> 00:51:59,950
Rantai nya cocok untuk
salju atau tanah basah.
670
00:52:00,000 --> 00:52:01,950
Mereka sudah menyimpannya pada kendaraan.
671
00:52:02,000 --> 00:52:03,950
Ada beberapa senjata yang
disisihkan di BSA
672
00:52:04,000 --> 00:52:05,950
yang terikat pada Angkatan Darat Turki.
673
00:52:06,000 --> 00:52:07,950
Dan bagaimana kau akan mendapatkan nya?
674
00:52:08,000 --> 00:52:11,950
Akan ada aksi pemogokan
malam di seluruh kota.
675
00:52:12,000 --> 00:52:14,950
Kau harus menghentikan kereta dua kali.
Bagaimana?
676
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
dua supir akan bergabung dengan
pemogokan di berbagai titik.
677
00:52:19,000 --> 00:52:22,950
Agak menyenangkan mendapatkan serikat komunis
678
00:52:23,000 --> 00:52:24,950
untuk membantu mendapatkan senjata.
679
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
Ya, agak menyenangkan, eh?
680
00:52:28,000 --> 00:52:29,950
Aku berpikir ke depan,
memikirkan setiap kemungkinan,
681
00:52:30,000 --> 00:52:33,000
mengingat segala sesuatu yang akan terjadi.
682
00:52:35,000 --> 00:52:37,950
Rusia ingin memeriksa kendaraan.
683
00:52:38,000 --> 00:52:39,950
Aku akan mengambil gambar.
684
00:52:40,000 --> 00:52:40,950
Mm-mm.
685
00:52:41,000 --> 00:52:44,950
The Duke telah mengirim keponakannya. Dia disini.
686
00:52:45,000 --> 00:52:47,950
Besok, kau akan membawanya ke
pabrik dan menunjukkan padanya.
687
00:52:48,000 --> 00:52:48,950
- Tidak.
- Mm.
688
00:52:49,000 --> 00:52:52,950
Serikat convenors
mengawasi pabrik.
689
00:52:53,000 --> 00:52:54,670
Tidak memungkinkan.
690
00:52:55,000 --> 00:52:58,950
Apa pun mungkin, Mr Shelby.
691
00:52:59,000 --> 00:53:00,950
kau akan membawanya.
692
00:53:01,000 --> 00:53:04,950
Kau akan menjemputnya
dari hotel pukul 10.
693
00:53:05,000 --> 00:53:05,950
Sekarang dengar.
694
00:53:06,000 --> 00:53:08,950
Seorang pendeta dengan gelas kosong.
695
00:53:09,000 --> 00:53:11,400
Ayo kita kembali ke pesta.
696
00:53:14,000 --> 00:53:15,950
Kalian tahu, Tuan-tuan, ada neraka...
697
00:53:16,000 --> 00:53:18,870
dan ada tempat lain di bawah neraka.
698
00:53:20,000 --> 00:53:24,000
Aku akan mengingat semuanya...
dan tak akan melupakan nya.
699
00:53:34,950 --> 00:53:35,950
Tommy...
700
00:53:36,000 --> 00:53:38,670
Ini Duchess Tatiana Petrovna.
701
00:53:40,000 --> 00:53:41,950
Ayo, Tommy, tidakkah kau terkesan
untuk bertemu duchess ?
702
00:53:42,000 --> 00:53:43,950
Yah, aku mengerti mereka di kenakan biaya.
703
00:53:44,000 --> 00:53:46,950
Mr Shelby, Anda sangat blak - blakan.
704
00:53:47,000 --> 00:53:47,950
Blak - blakan.
705
00:53:48,000 --> 00:53:52,950
Tapi itu benar. aku menghadiri
hal-hal seperti ini untuk sampanye nya.
706
00:53:53,000 --> 00:53:55,950
Dan berkesempatan untuk
diperlakukan layak nya seperti seorang duchess.
707
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
kau harus mencium tangan ku, Mr Shelby.
708
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Maaf.
709
00:54:04,000 --> 00:54:05,950
Dia tanya tentang safir.
710
00:54:06,000 --> 00:54:07,950
Ku pikir aku mengenalinya.
711
00:54:08,000 --> 00:54:08,950
Dia mengatakan itu dari Rusia.
712
00:54:09,000 --> 00:54:11,950
Suami ku punya bisnis di Rusia.
Mungkin Anda tahu tentang hal itu, Tatiana.
713
00:54:12,000 --> 00:54:13,950
Nah, malam ini bukan
malam untuk bisnis, eh?
714
00:54:14,000 --> 00:54:16,950
Apakah itu sebabnya kau ada di aula
selama 10 menit?
715
00:54:14,500 --> 00:54:17,950
Ku pikir orang-orang sudah siap
untuk makan, Grace.
716
00:54:17,700 --> 00:54:19,650
Tidak, tidak, aku tidak melakukannya
untuk uang.
717
00:54:20,100 --> 00:54:23,050
Apa yang kau lakukan untuk "mendapat uang"?
Inilah yang ku lakukan setiap hari.
718
00:54:24,000 --> 00:54:26,950
Kau, eh...? Kau mengenal satu sama lain, kan?
719
00:54:27,000 --> 00:54:28,950
lihat, aku hanya bertugas
menyusun daftar tamu,
720
00:54:29,000 --> 00:54:30,950
tetapi suami ku lah yang tampaknya
tahu semua dari mereka.
721
00:54:31,000 --> 00:54:32,950
Aku dengar dia sangat baik dalam hubungan.
722
00:54:33,000 --> 00:54:34,950
Dari mana duchess dengar semua itu?
723
00:54:35,000 --> 00:54:35,950
Di kalangan tertentu.
724
00:54:36,000 --> 00:54:37,950
Baiklah, cukup, Ada.
725
00:54:38,000 --> 00:54:39,950
Grace, ada janda yang
ingin bicara dengan mu
726
00:54:40,000 --> 00:54:40,950
tentang kopi pagi ini.
727
00:54:41,000 --> 00:54:43,950
Dia menyebutkan tentang sumbangan tunai £ 2.000.
728
00:54:44,000 --> 00:54:45,950
Tatiana, kau dan aku akan bicara lagi nanti.
729
00:54:46,000 --> 00:54:47,870
ya.
730
00:54:50,000 --> 00:54:52,950
Pergi ke pabrik besok
adalah sebuah kesalahan.
731
00:54:53,000 --> 00:54:55,270
Walau begitu, kita akan pergi.
732
00:54:56,000 --> 00:54:58,950
Juga, paman ku menyuruh merayu mu, untuk memberikan kita keuntungan.
733
00:54:59,000 --> 00:55:01,950
Tapi dengan istri cantik seperti itu,
akan sulit, kan?
734
00:55:02,000 --> 00:55:03,950
Besok adalah sebuah kesalahan.
735
00:55:04,000 --> 00:55:05,950
Apa kau tidak dengar? Kami
tidak punya moral, kami Rusia.
736
00:55:06,000 --> 00:55:06,950
Dan tidak masuk akal.
737
00:55:07,000 --> 00:55:08,950
tidak ada pilihan lain.
738
00:55:09,000 --> 00:55:11,950
Aku akan bercinta dngan mu untuk penyebabnya.
739
00:55:12,000 --> 00:55:13,950
kumaha?
740
00:55:14,000 --> 00:55:16,950
Ku pikir kau tidak harus
minum vodka di dengan sampanye.
741
00:55:17,000 --> 00:55:19,950
Apakah istri mu tahu
bahwa safir yang dia pakai
742
00:55:20,000 --> 00:55:22,340
telah dikutuk oleh gipsi?
743
00:55:25,950 --> 00:55:26,950
Apa katamu?
744
00:55:27,000 --> 00:55:30,000
Tak ada satupun di bumi yang akan membuat ku memakainya.
745
00:55:45,000 --> 00:55:48,500
Grace... Grace, Kemarilah.
Dengar, aku bisa jelaskan...
746
00:55:49,000 --> 00:55:50,950
ibu-ibu dan bapak-bapak,
747
00:55:51,000 --> 00:55:54,950
-Kau tidak perlu menjelaskan...
- Bersulang: untuk menghormati Yang Mulia Raja.
748
00:55:55,000 --> 00:55:56,950
Untuk Raja.
749
00:55:57,000 --> 00:55:57,950
Sajikan Makan malam.
750
00:55:58,000 --> 00:55:59,950
Kau terlihat cantik.
751
00:56:00,000 --> 00:56:01,950
- Kau harus menyimpan ini.
- Mengapa?
752
00:56:02,000 --> 00:56:03,950
Karena kau pikir itu akan
terlihat lebih baik pada dia?
753
00:56:04,000 --> 00:56:05,950
Grace, lihat aku. Persetan orang-orang ini.
754
00:56:06,000 --> 00:56:08,950
Aku ingin kau aman.
755
00:56:09,000 --> 00:56:10,870
Aku membutuhkanmu, Grace.
756
00:56:11,000 --> 00:56:12,540
Aku membutuhkanmu.
757
00:56:19,000 --> 00:56:21,140
Sialan kau, Tommy Shelby.
758
00:56:35,000 --> 00:56:37,470
- Bagaimana kalau kita masuk ke dalam?
- Ya.
759
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
Untuk Angel!
760
00:56:54,000 --> 00:56:58,000
panggil ambulans sekarang!
761
00:56:58,024 --> 00:57:00,024
762
00:57:02,072 --> 00:57:42,872
Terimakasih sudah menggunakan sub ini.
Present By
Kikyrajawali