1 00:00:44,781 --> 00:00:48,731 LANCHESTERIN AUTOTEHDAS 2 00:00:49,547 --> 00:00:53,050 YÖVUORO 3 00:01:53,130 --> 00:01:56,060 Veljesi tulivat käymään kotonani. 4 00:01:56,100 --> 00:01:59,970 He sanoivat, että Peaky Blindersilla on asiaa. 5 00:02:01,090 --> 00:02:04,010 Et pelkää minua. 6 00:02:11,950 --> 00:02:16,120 Mitä haluat tästä yksinkertasiesta työmiehestä? 7 00:02:16,160 --> 00:02:18,990 Pelkoa. 8 00:02:22,080 --> 00:02:26,140 Herra Nutley joi liikaa. 9 00:02:26,180 --> 00:02:30,970 Hän kävi kusella junaraiteilla tehtaan takana. 10 00:02:31,010 --> 00:02:33,140 Juna tuli. 11 00:02:33,180 --> 00:02:38,180 -Hänen ruumiinsa löydettiin paloina. -Tiedän, mitä teet. 12 00:02:38,970 --> 00:02:41,110 Kerro, mitä haluat. 13 00:02:46,950 --> 00:02:50,970 Tuolla. Tuon varaston. 14 00:02:51,010 --> 00:02:54,140 Lastauspaikat 4, 5 ja 6. Sinulla on avaimet. 15 00:02:54,180 --> 00:02:57,070 Kyllä, minulla on avaimet. 16 00:02:57,110 --> 00:03:00,010 Mitä neloslaiturilla on? 17 00:03:00,050 --> 00:03:04,040 Siellä on valmiita 40- ja 21-malleja odottamassa maalausta. 18 00:03:04,080 --> 00:03:07,090 -Laituri viisi? -Maalaus ja osat. 19 00:03:07,130 --> 00:03:10,180 Ahaa. Entä laiturilla kuusi? 20 00:03:10,970 --> 00:03:16,170 -Mitä? -Anna avaimet laiturille kuusi. 21 00:03:17,180 --> 00:03:20,120 Siellä on vain vanhaa tavaraa varastossa. 22 00:03:20,160 --> 00:03:23,020 Anna avaimet laiturille kuusi. 23 00:03:50,030 --> 00:03:53,980 -Vaivanpalkkaa. -Anna ne hyväntekeväisyyteen. 24 00:04:02,140 --> 00:04:05,990 Teen tämän siksi, että perheeni pysyy turvassa. 25 00:05:31,140 --> 00:05:35,980 Onko hyväntekeväisyyssäätiössäsi vain poikia vai myös tyttöjä? 26 00:05:37,960 --> 00:05:39,980 Molempia. 27 00:05:40,020 --> 00:05:44,980 Heidät pitää erottaa.Tiedät, millaisia heistä voi tulla. 28 00:05:47,030 --> 00:05:50,100 Yksi porukastasi sanoi, että he tulevat viideksi. 29 00:05:50,140 --> 00:05:55,020 He päättävät itse tekemisistään. Heistä ei käsitä, keitä he ovat. 30 00:05:55,060 --> 00:05:58,080 Se on kuin yrittäisi tarttua märkään saippuaan. 31 00:05:58,120 --> 00:06:01,980 Olen tehnyt taustatutkimusta. 32 00:06:04,060 --> 00:06:08,160 Ehkä tunnet heidät nimellä Economic League. 33 00:06:08,950 --> 00:06:13,040 Sain sieltä kerran kirjeen Järjestyspartion nimellä. 34 00:06:13,080 --> 00:06:16,970 -Se paljasti jonkin verran. -Ei. 35 00:06:17,010 --> 00:06:21,000 Olen kuullut nimen "Osasto D". 36 00:06:21,040 --> 00:06:25,070 Niin suojelupoliisi kutsuu heitä. Liikemiehiä- 37 00:06:25,110 --> 00:06:28,010 -kansanedustajia, armeijan upseereita. 38 00:06:31,160 --> 00:06:35,140 On hauska tuoda sellaisia mustalaisten romuttamolle. 39 00:06:37,950 --> 00:06:42,170 -Pyysit yksityisyyttä. -Vaalien jälkeen hallitus päätti... 40 00:06:42,960 --> 00:06:45,080 ...että me olemme vihollisia. 41 00:06:45,120 --> 00:06:49,130 Mehän yritämme pelastaa maan vallankumoukselta. 42 00:06:51,020 --> 00:06:54,110 Oletko poliittinen, herra Shelby? 43 00:06:54,150 --> 00:06:59,150 Nämä ihmiset uskovat, että tulee aika, kun pitää valita puolensa. 44 00:07:01,180 --> 00:07:04,130 Tulevatko he vai eivät? 45 00:07:04,170 --> 00:07:11,000 Herra Shelby, opit pian, että he ovat liian tärkeitä katsomaan kelloa. 46 00:07:11,040 --> 00:07:15,030 Totut kokouksiin pikkutunneilla. 47 00:07:15,070 --> 00:07:18,020 He ovat kuin munkkeja. 48 00:07:19,950 --> 00:07:22,980 Milloin hyväntekeväisyyssäätiö aloittaa? 49 00:07:23,020 --> 00:07:26,080 Kun minä sanon, saatana. 50 00:07:26,120 --> 00:07:32,060 Tulen käymään aika ajoin. Kuulemaan pienten synnintunnustuksia. 51 00:07:32,100 --> 00:07:36,950 Tapaat kansanedustaja Patrick Jarvisin. 52 00:07:36,990 --> 00:07:39,190 Hän luultavasti haluaa johtokuntaan. 53 00:07:39,980 --> 00:07:43,140 Hän tulee usein illalla ja juo pari lasillista. 54 00:07:43,180 --> 00:07:49,050 Teemme siitä muodollisen järjestelyn. Se kuuluu sopimukseen. 55 00:07:50,150 --> 00:07:54,170 Minulle tulee sinne toimisto. 56 00:08:02,170 --> 00:08:06,170 Sinusta tulee riivattu välillä, eikö niin, poika? 57 00:08:07,990 --> 00:08:14,120 Herra Shelby, jos haluan esittää herraa tekaistussa säätiössäsi- 58 00:08:14,160 --> 00:08:19,190 -silloin teen sen. Kunniallisuuden tavoittelu ei tee sinusta pyhimystä. 59 00:08:19,980 --> 00:08:22,120 Olenko väärässä? 60 00:08:26,050 --> 00:08:28,970 Hyvä tavaton. Onko kello jo kuusi? 61 00:08:30,040 --> 00:08:33,110 Hyvää päivänjatkoa. 62 00:08:33,150 --> 00:08:37,140 -Minne helvettiin olet menossa? -Enkö sanonut sitä selvästi? 63 00:08:37,180 --> 00:08:42,100 Sanoin, että jos he eivät tule ennen aamurukousta, kokous on peruttu. 64 00:08:42,140 --> 00:08:46,980 Ehkä herra Jarvis on joutunut jäämään alahuoneeseen. 65 00:08:47,020 --> 00:08:51,020 Ehkä amiraali Hall on joutunut jäämään ylähuoneeseen. 66 00:08:51,060 --> 00:08:53,100 Teenkö vaikutuksen? 67 00:08:54,100 --> 00:08:59,080 Ehkä he päättivät, etteivät he halua liiketoimia mustalaisten kanssa. 68 00:08:59,120 --> 00:09:01,980 Se olisi ikävää sinun kannaltasi. 69 00:09:02,020 --> 00:09:04,980 Vie heille viesti minulta, pappi. 70 00:09:06,960 --> 00:09:09,100 Sano, että olen käynyt tehtaissa. 71 00:09:09,140 --> 00:09:12,970 Panssaroidut autot ovat hyvässä kunnossa. 72 00:09:14,150 --> 00:09:19,070 -Kuinka monta niitä on? -27. 73 00:09:19,110 --> 00:09:22,960 Työnjohtaja on meikäläisiä. 74 00:09:24,100 --> 00:09:29,120 Tapaat tämän henkilön tänään Ritzissä. 75 00:09:29,160 --> 00:09:34,180 -Minulla on tapaamisia tänään. -Sinulla on yksi tapaaminen. Tämä. 76 00:09:34,970 --> 00:09:39,100 Lontoossa. Kannattaa ehtiä maitojunaan. 77 00:10:38,030 --> 00:10:41,030 -Kylmää. -Pyydän anteeksi, sir. 78 00:10:41,070 --> 00:10:45,010 Olen maininnut monta kertaa palvelijoiden astioista. 79 00:10:45,050 --> 00:10:47,150 En voi sille mitään, sir. 80 00:10:47,190 --> 00:10:51,030 Entä eiliselle munalle tai viimevuotiselle kalalle? 81 00:10:51,070 --> 00:10:53,970 Vanhalle teelle rikkinäisessä pannussa? 82 00:10:54,010 --> 00:10:56,060 Minulla on lista tapaamisista. 83 00:10:56,100 --> 00:10:58,990 -Haluatteko kuulla? -Onko tänään kiire? 84 00:10:59,030 --> 00:11:01,970 Minulla on tehtäviä isossa talossa, sir. 85 00:11:02,010 --> 00:11:04,960 Lounas herttua Michailovichin kanssa. 86 00:11:05,000 --> 00:11:06,990 -Hän on tylsä. -Peruttu. 87 00:11:07,030 --> 00:11:11,190 -Miksi? -Hän sanoo olevansa sairas, sir. 88 00:11:13,190 --> 00:11:17,080 Aikataulussa on teehetki- 89 00:11:17,120 --> 00:11:21,040 -prinssi Sevlod Ianovichin ja Lady Lewingtonin kansa. 90 00:11:21,080 --> 00:11:26,150 Hyvä. Vältyn tylsimykseltä ja tapaan kaunottaren. 91 00:11:26,190 --> 00:11:33,000 Koska herttua ei tule, myös prinssi ja Lady peruivat, sir. 92 00:11:36,040 --> 00:11:39,080 Näin ollen saatte tehdä mitä haluatte. 93 00:11:39,120 --> 00:11:45,110 Teillä on yksi liiketapaaminen. Keskustelu autoista- 94 00:11:45,150 --> 00:11:47,980 -herra Thomas Shelbyn kanssa, sir. 95 00:12:13,150 --> 00:12:16,060 Pyysitte tapaamista ulkona. 96 00:12:16,100 --> 00:12:20,050 Raikkaassa ilmassa, jossa tuoksuu tuore paska. 97 00:12:21,060 --> 00:12:23,030 Neutraalilla maalla. 98 00:12:23,070 --> 00:12:26,180 Tämä ei ole kovin neutraalia maata. 99 00:12:26,970 --> 00:12:30,950 No tämän te saitte, sir. 100 00:12:30,990 --> 00:12:34,180 Olkaa hyvä ja istukaa. 101 00:12:34,970 --> 00:12:37,100 -Missä Thomas on? -Asioilla. 102 00:12:37,140 --> 00:12:39,110 Hänen piti olla täällä. 103 00:12:39,150 --> 00:12:43,140 Sanoimme, että hän on asioilla. Mitä haluat? 104 00:12:48,020 --> 00:12:50,970 Rauha on vallinnut- 105 00:12:51,010 --> 00:12:55,190 -Peaky Blindersin ja Changrettan suvun välillä nyt kaksi vuotta. 106 00:12:55,980 --> 00:12:58,030 Teetä vai ei? 107 00:12:58,070 --> 00:13:01,090 Kaada italialaisille englantilaista teetä. 108 00:13:02,130 --> 00:13:04,160 En halua mitään helvetin teetä! 109 00:13:08,150 --> 00:13:11,010 Me haluamme selityksen. 110 00:13:11,050 --> 00:13:14,970 -Minä otan teetä. -Selityksen mihin? 111 00:13:15,010 --> 00:13:19,170 Little Venice-ravintola poltettiin Forge Steetillä. 112 00:13:19,960 --> 00:13:22,030 Emme tehneet sitä. Olimme häissä. 113 00:13:22,070 --> 00:13:25,120 Te poltitte sen, ettei minun poikani... 114 00:13:25,160 --> 00:13:28,180 -...tulisi niihin häihin. -Häntä ei kaivattu. 115 00:13:33,010 --> 00:13:35,170 Te olette nyt isoja poikia. 116 00:13:35,960 --> 00:13:40,030 Lainasitte vaatteilta meiltä näyttääksenne miehiltä. 117 00:13:40,070 --> 00:13:45,030 -Miltä tee maistuu, Arthur? -Se on kylmää. 118 00:13:48,080 --> 00:13:50,170 Kertokaa Tommylle- 119 00:13:50,960 --> 00:13:53,120 -että me maksamme, mitä hän pyytää. 120 00:13:53,160 --> 00:13:56,950 Me pysymme poissa kaupungista ja radoilta- 121 00:13:56,990 --> 00:14:01,020 -mutta kertokaa terveisiä minulta- 122 00:14:01,060 --> 00:14:06,000 -että minun poikani seurustelee kenen tahansa naisen kanssa. 123 00:14:06,040 --> 00:14:09,180 Kenen tahansa naisen kanssa, vaikka se nainen- 124 00:14:09,970 --> 00:14:12,090 -olisi keisari Thomas Shelbyn alainen. 125 00:14:12,130 --> 00:14:18,990 -Minun poikani on rakastunut. -Suo anteeksi. 126 00:14:19,030 --> 00:14:21,110 Jatka vain. 127 00:14:25,070 --> 00:14:30,020 Jos hän haluaa, hän seurustelee rakastamansa naisen kanssa. 128 00:14:30,060 --> 00:14:31,960 Hyvä on. 129 00:14:32,000 --> 00:14:37,170 Poikanne on vaikea kävellä minnekään- 130 00:14:37,960 --> 00:14:40,130 -luoti kummassakin polvessa, vai mitä? 131 00:14:48,020 --> 00:14:50,170 Liikaa. 132 00:14:50,960 --> 00:14:54,190 Sanoit liikaa, ystäväiseni. 133 00:14:54,980 --> 00:14:59,960 Sabini sanoo: "Niele se." Mutta ei. Tämä oli liikaa. 134 00:15:00,000 --> 00:15:04,140 Minä syljen. 135 00:15:10,090 --> 00:15:13,040 Aika voimakasta. 136 00:15:17,070 --> 00:15:20,140 -Helvetti. -Isaiah. 137 00:15:20,180 --> 00:15:24,020 Järjestä kaksi miestä lisää pubeihimme Nechellsiin. 138 00:15:24,060 --> 00:15:27,170 Mitä tarkoitat, Arthur? Emme me heitä pelkää. 139 00:15:27,960 --> 00:15:31,110 Älä kerro Tommylle tuoleista. Siivoa tämä sotku. 140 00:15:32,950 --> 00:15:36,140 -Emme me pelkää makarooneja! -Hyvä on, John. 141 00:15:37,110 --> 00:15:39,080 Arthur! 142 00:15:44,030 --> 00:15:46,000 Hei, Ada. 143 00:15:48,040 --> 00:15:51,150 -Tommy Shelby, todellakin. -Haluan lainata kirjan... 144 00:15:51,190 --> 00:15:54,190 Venäjän vallankumouksesta. 145 00:16:01,100 --> 00:16:04,010 Onko teillä uusi laituri Maida Valessa? 146 00:16:04,050 --> 00:16:08,990 -Meillä on niitä kaikkialla. -Näen rekkojemme ajavan ohi. 147 00:16:09,030 --> 00:16:13,060 -Meidän rekkojemme? -Shelbyn rekkojen. 148 00:16:13,100 --> 00:16:17,960 -Miksi tämä kiinnostaa? -Avarran mieltäni. 149 00:16:18,000 --> 00:16:22,060 Tässä on luettelo paenneista paskiaisista. Tämä taas- 150 00:16:22,100 --> 00:16:25,150 -on kirjoitettu kärsivän kansan näkökulmasta. 151 00:16:28,130 --> 00:16:31,120 Häissäsi oli venäläinen mies. 152 00:16:31,160 --> 00:16:34,190 Miten hänet kutsuttiin? 153 00:16:37,090 --> 00:16:42,970 Joskus maanpaossa olevia venäläisiä aristokraatteja kutsutaan- 154 00:16:43,010 --> 00:16:46,010 -tapahtumiin, jotta saadaan niihin tasoa. 155 00:16:46,050 --> 00:16:50,080 -Siksikö hän oli siellä? -Miksi haluat tietää? 156 00:16:50,120 --> 00:16:54,080 Hän oli mukava. Ehkä haluan tavata hänet uudelleen. 157 00:16:54,120 --> 00:16:57,980 -Onko se mahdollista? -Ei ole. 158 00:16:58,020 --> 00:17:00,140 Mitä teet venäläisten kanssa? 159 00:17:02,980 --> 00:17:07,070 -Saanko repiä tästä sivun? -Et! Se on yhteistä omaisuutta. 160 00:17:07,110 --> 00:17:12,180 Kun Arthur haki venäläisen, hänellä oli pistooli. Johnny sytytti nuotion. 161 00:17:12,970 --> 00:17:16,990 Haluat tietää, koska olet pitkästynyt täällä, Ada. 162 00:17:19,110 --> 00:17:23,060 Sinä tapoit rottia revolverilla, Ada. 163 00:17:24,100 --> 00:17:26,970 Minulla voi olla sinulle töitä. 164 00:17:54,970 --> 00:17:58,970 -Oliko meillä hevonen Kemptonissa? -Danny Lee oli humalassa. 165 00:17:59,010 --> 00:18:02,120 Hän ei antanut kokaiinia hevosille, vaan serkuilleen. 166 00:18:02,160 --> 00:18:07,080 -Voi Kristus. -Hän on sinun lankosi. 167 00:18:07,120 --> 00:18:11,020 Käske Esmen puhua hänelle. 168 00:18:11,060 --> 00:18:18,040 Ennen kuin minä aloitan, älä tee asialle mitään. 169 00:18:19,000 --> 00:18:20,120 Mille? 170 00:18:22,090 --> 00:18:26,950 Vicente Changrettan pojalle, jonka kanssa Lizzie serurusteli. 171 00:18:26,990 --> 00:18:30,020 Mitä? Hän ei ole kahden puupenninkään arvoinen. 172 00:18:30,060 --> 00:18:33,010 Hän kuuli, kun uhkasit ampua häntä polviin. 173 00:18:33,050 --> 00:18:35,120 Hän sanoo tappavansa sinut. 174 00:18:36,180 --> 00:18:40,140 Syy on Lizzien. Ja Tommyn, kun hän jätti asian sinulle. 175 00:18:40,180 --> 00:18:44,110 Mitä tarkoitat? Lontoo on meidän. 176 00:18:44,150 --> 00:18:48,000 Samoin pohjoinen ja koko maa. Emme välitä... 177 00:18:48,040 --> 00:18:51,960 -...Nechellsin makarooneista. -Emme sekaannu tällaiseen. 178 00:18:52,000 --> 00:18:56,030 -Mitä Arthur sanoo? -Siksi minä olen täällä. 179 00:18:56,070 --> 00:19:00,140 Eikä hän. Jos hän sanoisi tämän, te tappelisitte. 180 00:19:00,180 --> 00:19:05,000 Hän käskee pyytämään anteeksi. 181 00:19:08,170 --> 00:19:12,190 -Mitä vittua hän sanoi? -Me omistamme Lontoon. 182 00:19:12,980 --> 00:19:14,990 Sitä ei tarvitse julistaa. 183 00:19:15,030 --> 00:19:18,150 Jos vanha mies ärtyy, Sabini saattaa kiivastua. 184 00:19:18,190 --> 00:19:21,150 Sabini on mennyttä. 185 00:19:24,000 --> 00:19:29,010 He kaikki ovat mennyttä. He kaikki maksavat. 186 00:19:30,060 --> 00:19:34,080 Me emme halua kapinoita. 187 00:19:36,130 --> 00:19:40,060 -Mitä Tommy sanoo? -Tommylla on kiireitä. 188 00:19:40,100 --> 00:19:44,070 -Hän jätti minut johtoon. -Ja mitä sanoitkaan? 189 00:19:47,110 --> 00:19:50,070 Tee kompromissi. 190 00:19:50,110 --> 00:19:54,030 Lizzie tekee sen puolestasi. Hän tapaa miehen. 191 00:19:54,070 --> 00:19:57,120 Hän eroaa miehestä pysyvästi ja pyytää anteeksi. 192 00:19:57,160 --> 00:20:01,050 -Se oli hänen syytään. -Perkele! 193 00:20:01,090 --> 00:20:04,970 Tiedätkö, mistä tämä johtuu? Arthurin muijasta. 194 00:20:05,010 --> 00:20:07,140 Käännä toinen poski, saatana. 195 00:20:07,180 --> 00:20:11,110 Kohta jaamme Raamattuja hänen serkkujensa kanssa. 196 00:20:11,150 --> 00:20:14,980 Sinun ei tarvitse tehdä mitään. Lizzie tekee sen. 197 00:20:15,020 --> 00:20:18,110 Tilanne rauhoittuu, eikä kukaan menetä kasvojaan. 198 00:20:18,150 --> 00:20:22,170 -Minä listin hänen kasvonsa! -John, älä tee mitään. 199 00:20:31,000 --> 00:20:35,060 Täällä on varattu yksityishuone herra Romanoville. 200 00:20:38,970 --> 00:20:41,150 Oletteko herra Romanovin alainen? 201 00:20:41,190 --> 00:20:44,110 -Kyllä. -Kotona vai toimistolla? 202 00:20:44,150 --> 00:20:46,090 Onko tässä jokin ongelma? 203 00:20:46,130 --> 00:20:49,990 Ilman herttua Michailovichia tai Lady Lewingtonia- 204 00:20:50,030 --> 00:20:54,020 -meidän pitää pyytää maksua etukäteen. 205 00:20:54,060 --> 00:20:56,100 Miksi? 206 00:20:56,140 --> 00:20:59,950 Herra Romanovilla on neljä maksamatonta laskua. 207 00:20:59,990 --> 00:21:02,120 Yksi yöpymislasku ja kolme päivällistä. 208 00:21:02,160 --> 00:21:05,080 Kahdet juhlat kuittasimme tappioiksi. 209 00:21:05,120 --> 00:21:09,040 Venäläisille on pyydetty ymmärrystä palatsista- 210 00:21:09,080 --> 00:21:11,160 -mutta siitä on jo aikaa ja... 211 00:21:15,040 --> 00:21:18,030 -Saanko kysyä nimeänne? -Shelby. 212 00:21:18,070 --> 00:21:21,010 Thomas Shelby. Tulen syömään tänne usein. 213 00:21:21,050 --> 00:21:24,150 -Laitan teidät listallemme. -Tee se. 214 00:21:24,190 --> 00:21:27,140 Tässä on ruokalista. 215 00:21:27,180 --> 00:21:30,060 Suosittelen tavia ja porsasta. 216 00:21:30,100 --> 00:21:34,000 Vieraanne tilaa varmasti kaviaaria. 217 00:21:34,040 --> 00:21:36,110 Me matkustimme junalla. 218 00:21:36,150 --> 00:21:39,020 Sitten bussilla, sitten jalan. 219 00:21:39,060 --> 00:21:43,970 Tulimme Ai Todorin kartanolle Krimillä. Silloin menetin varpaan. 220 00:21:44,010 --> 00:21:46,190 Heräsin eräänä aamuna- 221 00:21:46,980 --> 00:21:50,050 -ja se oli poissa. Näin koiran syövän sitä. 222 00:21:50,090 --> 00:21:53,050 Kuulimme, että britit säälivät meitä- 223 00:21:53,090 --> 00:21:55,990 -ja meidät vietiin HMS Marlboroughille. 224 00:21:56,030 --> 00:21:59,010 Suutelin laivaa ja huuleni jäätyivät kiinni. 225 00:21:59,050 --> 00:22:03,130 Sitten kiitin Jumalaa, koska kuninkaanne pelasti meidät. 226 00:22:03,170 --> 00:22:07,060 Siitä lähtien hän on vain nöyryyttänyt minua. 227 00:22:07,100 --> 00:22:12,050 -Jumala vai kuningas? -Joskus kumpikin. 228 00:22:14,180 --> 00:22:17,180 Tapasitte jo sisarentyttäreni. 229 00:22:18,190 --> 00:22:20,960 Tatjanan. 230 00:22:21,000 --> 00:22:23,980 Joko rakastuitte häneen? 231 00:22:24,020 --> 00:22:28,130 Olette viisas, jos ette rakastu venäläisiin naisiin. 232 00:22:28,170 --> 00:22:33,090 Ei kannata puhua venäläisistä naisista. Se on pahinta täällä. 233 00:22:33,130 --> 00:22:36,160 Venäläiset naiset pitävät otteessaan. 234 00:22:36,950 --> 00:22:40,160 Lisäksi he tietävät, milloin päästää irti. 235 00:22:40,950 --> 00:22:43,950 Kalusta, tarkoitan. 236 00:22:43,990 --> 00:22:47,190 Englantilaiset naiset eivät tiedä yhtä paljon. 237 00:22:52,030 --> 00:22:54,150 Kuoliko vakooja hyvin? 238 00:22:56,980 --> 00:22:59,140 Hän rukoili henkensä puolesta. 239 00:23:01,120 --> 00:23:04,060 Kuulin, että veljenne teki sen. 240 00:23:06,110 --> 00:23:10,010 Luotatte perheeseenne, kuten minäkin. 241 00:23:11,120 --> 00:23:13,160 Kuten me, herra Shelby. 242 00:23:14,960 --> 00:23:18,980 Puhutaan sitten luottamuksesta. 243 00:23:19,020 --> 00:23:22,140 Ette ole sukua Romanoveille. 244 00:23:22,180 --> 00:23:25,130 Olette georgialainen. 245 00:23:31,070 --> 00:23:34,010 Palatsi, jossa asutte Hampton Courtissa- 246 00:23:34,050 --> 00:23:39,950 on lahjoitettu teille ilmaiseksi Britannian kruunulta. 247 00:23:39,990 --> 00:23:44,110 Hovimestari kertoo, että olette veloissa. 248 00:23:44,150 --> 00:23:49,080 Täällä ja muuallakin, luulisin. Olen saanut 10 000. 249 00:23:49,120 --> 00:23:52,060 Minulle luvattiin 40 000. 250 00:23:53,130 --> 00:23:56,110 Olen tapattanut miehen- 251 00:23:56,150 --> 00:24:00,020 -eikä sellaista työtä tehdä halvalla. 252 00:24:00,060 --> 00:24:02,070 Ymmärrättekö? 253 00:24:27,080 --> 00:24:30,070 Kerron teille jotakin, herra Shelby. 254 00:24:31,990 --> 00:24:36,160 Ennen kuin lähdimme, sisarentyttäreni ompeli 16 timanttia leninkiinsä. 255 00:24:36,950 --> 00:24:42,150 Hänellä oli kaksi safiiria intiimeissä paikoissa. 256 00:24:42,190 --> 00:24:47,090 Vaimollani oli kaksi safiiria ja viisi timanttia. 257 00:24:47,130 --> 00:24:51,190 Tämä on vakoojan tappamisesta- 258 00:24:51,980 --> 00:24:55,110 -ja etumaksu tulevista palveluista. 259 00:24:57,160 --> 00:25:01,970 Missä pidätte näitä? Pankissako? 260 00:25:02,010 --> 00:25:06,990 Miten voimme sanoa olevamme köyhiä, jos käytämme pankkeja? 261 00:25:09,100 --> 00:25:15,030 Tiedoksi, että Hatton Garden ei ole turvallinen. 262 00:25:16,120 --> 00:25:18,950 Siksi meillä on oma aarrekammiomme. 263 00:25:21,160 --> 00:25:25,970 Hyvä on. Tarkistutan tämän aitouden. 264 00:25:30,970 --> 00:25:33,980 Ennen vallankumousta me olimme pehmeitä- 265 00:25:34,020 --> 00:25:37,950 -ja heikkoja. Me teimme kompromisseja. 266 00:25:37,990 --> 00:25:40,100 Minä sanon suoraan- 267 00:25:40,140 --> 00:25:43,970 -ettemme ole enää koskaan pehmeitä ja heikkoja. 268 00:25:44,010 --> 00:25:47,050 Ymmärrättekö? 269 00:25:49,010 --> 00:25:51,050 Hyvää päivänjatkoa, herra Shelby. 270 00:26:11,110 --> 00:26:14,060 Olkaa hyvä, herra Changretta. 271 00:26:16,980 --> 00:26:18,960 Tuossa, sir. 272 00:26:55,010 --> 00:26:58,970 -Sinähän tapat minut. -Nouse saatana ylös! 273 00:26:59,010 --> 00:27:01,140 Pysy kaukana Lizziestä! 274 00:27:11,140 --> 00:27:15,960 Peaky Blindersin määräyksestä, saatana! 275 00:27:31,090 --> 00:27:33,070 Esitteletkö meidät, Michael? 276 00:27:33,110 --> 00:27:37,030 Tässä on Charlotte Murray. Hänen isänsä tekee autoja. 277 00:27:39,020 --> 00:27:41,170 Nautin häistänne, herra Shelby. 278 00:27:43,110 --> 00:27:46,110 Polly pyysi käymään. Hänellä on ongelmia. 279 00:27:46,150 --> 00:27:48,970 Mitä ongelmia? 280 00:27:49,010 --> 00:27:51,990 Jotakin, mistä hän ei halua puhua minulle. 281 00:27:54,150 --> 00:27:57,130 Oli hauska tavata. 282 00:28:12,110 --> 00:28:15,990 Kiitos, että tulit, Finn. Suksi kuuseen. 283 00:28:16,030 --> 00:28:19,020 Finn, voit jäädä. 284 00:28:19,990 --> 00:28:23,970 Istu alas, John. Istu. 285 00:28:30,120 --> 00:28:33,990 John, viilsit Angel Changrettaa- 286 00:28:34,030 --> 00:28:37,960 -vaikka Arthur käski sinun pyytää anteeksi- 287 00:28:38,000 --> 00:28:40,150 -ja Polly käski tehdä kompromissin. 288 00:28:40,190 --> 00:28:45,040 Et kuunnellut herra anteeksipyyntöä etkä rouva kompromissia. 289 00:28:45,080 --> 00:28:50,160 Nyt tapapihallani on italialainen, joka uhkaa tappaa veljeni. 290 00:28:51,180 --> 00:28:55,180 Pyydämmekö nyt anteeksi vai teemmekö kompromissin? 291 00:29:02,190 --> 00:29:06,070 John sanoi sen vitsinä. 292 00:29:06,110 --> 00:29:10,110 -Hän on sinunkin veljesi, Arthur. -Niin on. 293 00:29:10,150 --> 00:29:15,000 En halua sotaa jostakin, mitä hän ei tarkoittanut. 294 00:29:18,960 --> 00:29:22,160 Pyytääkö hän anteeksi italiaksi vai englanniksi? 295 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Kysymmekö heiltä, kumpaa kieltä he suosivat? 296 00:29:29,040 --> 00:29:30,170 Minä en tiedä. 297 00:29:33,150 --> 00:29:36,190 Halusit rauhaa, kun Lontoon-juttu on kesken. 298 00:29:36,980 --> 00:29:41,040 Rauha on mahdollinen vain, jos sota vaikuttaa toivottomalta. 299 00:29:41,080 --> 00:29:46,090 Jos pyydät anteeksi kerran, sitä saa olla pyytämässä yhä uudelleen. 300 00:29:46,130 --> 00:29:48,990 Se on kuin purkaisi tiiliä talosta. 301 00:29:49,030 --> 00:29:53,050 Haluatko, että talo sortuu? Jos kapinaa hyysää, se kasvaa. 302 00:29:53,090 --> 00:29:57,090 -Vai hyysätä kapinaa... -Teit oikein, John. 303 00:29:57,130 --> 00:30:00,950 Nyt hyökkäämme. Otamme kaksi Changrettan pubia. 304 00:30:00,990 --> 00:30:05,070 -Teemme sen tänään. -Luojan tähden, miksi? 305 00:30:05,110 --> 00:30:07,190 -Miksi? -Koska pystymme, saatana! 306 00:30:07,980 --> 00:30:11,060 Koska pystymme siihen! Jos pystymme, me teemme sen. 307 00:30:11,100 --> 00:30:15,120 Jos nostamme jalan heidän niskastaan, he hyökkäävät. 308 00:30:16,990 --> 00:30:21,000 Nämä paskiaiset halusivat tappaa Danny Whizz Bangin. 309 00:30:26,080 --> 00:30:29,990 Sinusta on tullut pehmeä, veliseni. Pehmeä ja heikko. 310 00:30:30,030 --> 00:30:32,960 Säästä Raamattu sunnuntaille. 311 00:30:36,130 --> 00:30:40,190 Finn. Minun pitää päästä Hockleyyn ja sitten kotiin. 312 00:30:40,980 --> 00:30:43,150 Päivä on ollut pitkä. 313 00:30:46,060 --> 00:30:50,070 Otatte Wrexhamin ja Five Bellsin. 314 00:30:50,110 --> 00:30:54,960 Ne pitää siirtää meille aamuksi, ilman poliiseja. 315 00:30:57,050 --> 00:31:02,010 Älkää käyttäkö puhelimia. Onko selvä? Niitä kuunnellaan. 316 00:31:09,180 --> 00:31:12,120 Hyvin tehty. 317 00:31:43,980 --> 00:31:46,080 Nämä pitää kirjoittaa puhtaaksi- 318 00:31:46,120 --> 00:31:51,970 -allekirjoittaa ja lähettää aamupostissa. 319 00:31:52,010 --> 00:31:57,950 Tämä on herttua Michail Michailovichille. 320 00:31:57,990 --> 00:32:04,080 Se tiedustelee hänen terveydestään ja ehdottaa uutta lounastapaamista. 321 00:32:04,120 --> 00:32:07,160 Tämä on Lady Lewingtonille. 322 00:32:07,950 --> 00:32:12,070 Tämä on flirttaileva, mutta kuulemani mukaan hän on huora. 323 00:32:12,110 --> 00:32:16,040 Hän vastaa kyllä. 324 00:32:16,080 --> 00:32:18,950 Tämä on herra Shelbylle. 325 00:32:18,990 --> 00:32:22,190 Hän kehtaa tarkistuttaa safiirimme. 326 00:32:22,980 --> 00:32:28,000 Me tarvitsemme todisteita, että hänellä on tarvittavat materiaalit. 327 00:32:28,040 --> 00:32:32,090 Silloin, kun me tarvitsemme niitä. 328 00:32:32,130 --> 00:32:39,000 -Joitko paljonkin? -Viiniä, en vodkaa. 329 00:32:42,100 --> 00:32:46,190 Tämän liiketoimen jälkeen- 330 00:32:46,980 --> 00:32:52,180 -saatat joutua tappamaan herra Shelbyn. 331 00:32:52,970 --> 00:32:55,060 Pystytkö siihen? 332 00:32:57,990 --> 00:32:59,120 Tietenkin. 333 00:33:07,180 --> 00:33:11,160 -Ettekö ole nälkäinen, rouva Shelby? -Nälkäinen? En ole. 334 00:33:11,950 --> 00:33:15,100 -Olen pahoillani, Mary. -Pilaatte silmänne. 335 00:33:18,980 --> 00:33:20,140 Tommy! 336 00:33:28,160 --> 00:33:31,120 -Hei. -Hei. 337 00:33:33,060 --> 00:33:35,150 Istu alas. 338 00:33:39,150 --> 00:33:42,040 -Arvaa! -Mitä? 339 00:33:46,190 --> 00:33:49,070 -Hän sanoi kyllä. -Kuka? 340 00:33:49,110 --> 00:33:53,120 Birminghamin kaupunginhallituksen johtaja tulee illalliselle. 341 00:33:53,160 --> 00:33:57,970 Kaikki sanoivat kyllä. Kaikki. 342 00:33:58,010 --> 00:34:01,960 Minun pitää vaihtaa pitopalvelua. 343 00:34:02,000 --> 00:34:06,140 -Kirjoituskäteni väsyy. -Sinullahan on kirjoituskone. 344 00:34:06,180 --> 00:34:11,990 -Ei tällaisia kirjoiteta koneella. -Suo anteeksi. 345 00:34:14,960 --> 00:34:20,160 Tässä ovat piirustukset siitä, mitä muutoksia tontille tulee. 346 00:34:20,950 --> 00:34:24,070 Tähän tulee lasten leikkialue. Katso. 347 00:34:24,110 --> 00:34:29,010 Hyväntekeväisyyskomissio ei valita kolmesta lahosta laudasta. 348 00:34:29,050 --> 00:34:32,040 Me saamme luvan kuukauden sisällä! 349 00:34:34,190 --> 00:34:37,130 -Sinä et kuuntele. -Kyllä kuuntelen. 350 00:34:37,170 --> 00:34:41,120 -Kuuntelen minä. -Olenko pakkomielteinen? 351 00:34:41,160 --> 00:34:43,080 Olet. 352 00:34:44,020 --> 00:34:47,060 Pitäisikö kysyä päivästäsi, kuten vaimon kuuluu? 353 00:34:47,100 --> 00:34:49,150 Ei. 354 00:34:51,180 --> 00:34:55,110 Päiväsi ei ollut yhtä onnistunut kuin minun. 355 00:34:55,150 --> 00:34:58,160 Riippuu siitä, miten onnistuminen mitataan. 356 00:34:58,950 --> 00:35:02,090 Henkilökohtaisesti... 357 00:35:02,130 --> 00:35:06,140 -...minä mittaan sen safiireina. -Niinkö? 358 00:35:06,180 --> 00:35:09,110 Vai safiireina? 359 00:35:11,160 --> 00:35:14,070 Sulje silmäsi. 360 00:35:15,190 --> 00:35:18,050 Sulje silmäsi. 361 00:35:34,000 --> 00:35:37,080 Voit avata silmät. 362 00:35:37,120 --> 00:35:39,170 Mistä hitosta tuon sait? 363 00:35:41,980 --> 00:35:43,960 Se on kaunis. 364 00:35:46,030 --> 00:35:49,190 Voit käyttää sitä säätiön päivällisillä. 365 00:35:49,980 --> 00:35:53,130 Eikö se ole vähän liikaa hyväntekeväisyyteen? 366 00:35:53,170 --> 00:35:57,170 Grace, tämä on Birmingham. 367 00:35:57,960 --> 00:36:02,960 Hyvä maku on ihmisille, joilla ei ole varaa safiireihin. 368 00:36:03,000 --> 00:36:05,080 Voi, herra Shelby. 369 00:36:33,990 --> 00:36:36,030 Veditkö kellon, Arthur? 370 00:36:39,070 --> 00:36:41,950 Mennään nukkumaan. 371 00:36:46,190 --> 00:36:50,980 Minun pitää lähteä ulos. 372 00:36:52,110 --> 00:36:54,190 Minulla on töitä. 373 00:37:00,950 --> 00:37:03,100 Töitä. 374 00:37:08,110 --> 00:37:11,140 -Tulit vasta sisään. -En viivy pitkään. 375 00:37:11,180 --> 00:37:16,020 Kello on kymmenen ja sataa kaatamalla. 376 00:37:17,170 --> 00:37:21,150 Minä menen ja tulen sitten takaisin. 377 00:37:21,190 --> 00:37:24,170 Arthur. 378 00:37:26,980 --> 00:37:29,170 Pimeän työt ovat paholaisen työtä. 379 00:37:29,960 --> 00:37:34,980 Me sanoimme, että alat tehdä työtä valossa. 380 00:37:35,020 --> 00:37:38,050 Omassa valossasi. 381 00:37:38,090 --> 00:37:41,020 Joka on sinun sisälläsi. 382 00:37:43,100 --> 00:37:45,170 Ne ovat vain paperitöitä. 383 00:37:55,990 --> 00:37:59,190 Hoida miehesi pois Nechellsistä tänä iltana. 384 00:38:02,990 --> 00:38:08,000 Luulin, että te olette liian suuria tällaiseen nykyään. 385 00:38:08,040 --> 00:38:10,020 Moss! 386 00:38:10,060 --> 00:38:13,980 Luulen, että Tom pitää tästä lajista. 387 00:38:17,080 --> 00:38:19,160 Jotakin sinne päin. 388 00:38:19,950 --> 00:38:22,970 -Hyvää yötä, Arthur. -Öitä. 389 00:39:01,180 --> 00:39:03,980 Arthur, mitä sinä teet? 390 00:39:08,090 --> 00:39:10,170 Arthur. 391 00:39:10,960 --> 00:39:17,170 -Mennään Garrisoniin. -Ei. Minä menen kotiin, John. 392 00:39:20,070 --> 00:39:22,140 Vedä käteen, Arthur! 393 00:39:22,180 --> 00:39:26,040 Painu helvettiin! 394 00:39:26,080 --> 00:39:29,060 Kusipää. 395 00:39:41,090 --> 00:39:45,980 Hän menee junalla Napolista Pariisiin ja laivajunalla Lontooseen. 396 00:39:51,190 --> 00:39:56,060 Tuleeko hän sunnuntaiksi? 397 00:40:13,080 --> 00:40:15,980 -Tänne, Charlie. -Charlie. 398 00:40:16,020 --> 00:40:20,960 Tämä ukko ja sen veli hankkivat meille paljon rahaa. 399 00:40:21,000 --> 00:40:24,030 -Tai häviävät rahaa. -Viis siitä. 400 00:40:24,070 --> 00:40:27,090 Ne ovat kauniita olentoja. 401 00:40:58,970 --> 00:41:01,120 -Eikö teillä ole kotia? -Perkele. 402 00:41:03,050 --> 00:41:06,180 -Se on täynnä lapsia. -Hoitaja huolehtii lapsista. 403 00:41:06,970 --> 00:41:09,110 Hän kuuntelee. 404 00:41:09,150 --> 00:41:12,970 Laskitko kertoimet huomiseksi? 405 00:41:13,010 --> 00:41:15,100 Tuli jotakin kiireellistä. 406 00:41:15,140 --> 00:41:18,120 He ovat pahimpia, kun he ovat raskaana, Tom. 407 00:41:18,160 --> 00:41:22,130 John. Esme, sinun pitää lähteä nyt. 408 00:41:22,170 --> 00:41:25,980 Mene takaovesta ja lukitse se mennessäsi. 409 00:41:27,100 --> 00:41:31,180 Kun lähdin toimistosta, ulkona oli kaksi autollista poliiseja. 410 00:41:33,120 --> 00:41:37,090 -Missä Arthur on? -Hän lähtee viideltä Madonnan luokse. 411 00:41:37,130 --> 00:41:40,030 -Minun pitää puhua hänelle. -Mene nyt. 412 00:41:40,070 --> 00:41:43,100 Ole kiltti. Tämä on todella epätavallista. 413 00:41:43,140 --> 00:41:47,130 -Soita Mossille. -He ovat Lontoosta. 414 00:41:47,170 --> 00:41:52,050 -Mistä lähtien pelkäämme poliiseja? -Siitä, kun asiat muuttuivat. 415 00:41:53,140 --> 00:41:55,150 -Scotland Yard! -Poliisi! 416 00:41:55,190 --> 00:41:57,150 John! 417 00:41:57,190 --> 00:42:01,950 -Scotland Yard! -John, se on Scotland Yard. 418 00:42:01,990 --> 00:42:04,010 -Laske aseesi. -Lasken aseen. 419 00:42:04,050 --> 00:42:06,050 Ei! 420 00:42:06,090 --> 00:42:09,950 Päästä hänet! Hän on raskaana, saatana! 421 00:42:09,990 --> 00:42:11,190 Jättäkää hänet rauhaan! 422 00:42:11,980 --> 00:42:14,160 Mitä helvettiä tapahtuu, Tom? 423 00:42:14,950 --> 00:42:17,030 Laskekaa minut alas! 424 00:42:17,070 --> 00:42:20,120 Sano Pollylle, että tämä on venäläinen juttu. 425 00:42:20,160 --> 00:42:23,060 Vai Peaky Blinders, saatana. 426 00:42:25,950 --> 00:42:28,190 -Pelkääkö hän? -Ei. 427 00:42:39,980 --> 00:42:41,120 Istu. 428 00:42:44,090 --> 00:42:46,950 Puhun sinulle, herra Shelby. 429 00:42:58,960 --> 00:43:03,130 Tiedoksi, että jos poikkeat ohjeista... 430 00:43:03,170 --> 00:43:07,960 -...sillä on seurauksensa. -Mikä koiran nimi on? 431 00:43:08,000 --> 00:43:11,170 Kävit sisaresi luona. 432 00:43:11,960 --> 00:43:17,990 -Mikä nimesi on, poika? -Sisaresi on turvariski. 433 00:43:18,030 --> 00:43:21,130 Hänellä on yhteyksiä Lontoon bolševikkeihin... 434 00:43:21,170 --> 00:43:26,070 -...ja sitä kautta Neuvostoliittoon. -Sanon sitä Pojaksi. 435 00:43:26,110 --> 00:43:30,120 Rakastat Poikaa, vai mitä? 436 00:43:32,140 --> 00:43:38,070 Koeta ymmärtää. Paikallinen poliisi tottelee sinua. 437 00:43:38,110 --> 00:43:41,100 Meillä on Scotland Yard. 438 00:43:41,140 --> 00:43:45,050 He tekevät, mitä käskemme, samoin kuin tämä koira. 439 00:43:45,090 --> 00:43:47,100 Päästä se irti. 440 00:43:49,150 --> 00:43:51,950 Kuunteletko minua, herra Shelby? 441 00:43:51,990 --> 00:43:55,020 Minä osaan hurmata koirat. 442 00:43:55,060 --> 00:43:57,170 Mustalaisten taikuutta. 443 00:43:57,960 --> 00:44:01,140 Ne, joita en hurmaa, tapan paljain käsin. 444 00:44:03,160 --> 00:44:08,020 Sen oppii, kun pitää koiraa veneessä. Tulen hulluksi tunneleissa. 445 00:44:08,060 --> 00:44:12,040 Nyt tuntuu, että olen tunnelissa. 446 00:44:13,070 --> 00:44:17,080 Silloin pitää tappaa tai tulla tapetuksi. 447 00:44:22,100 --> 00:44:27,040 Päästä koira irti ja anna käsky gaeliksi. 448 00:44:27,080 --> 00:44:34,020 Kuulemma teet niin, jos joku ei miellytä tai joku raportoi sinusta. 449 00:44:34,060 --> 00:44:37,990 Jos käyt siskosi luona, hän kuolee katua ylittäessään. 450 00:44:41,020 --> 00:44:43,040 Tapa! 451 00:44:45,090 --> 00:44:47,060 Sano sinä se. 452 00:44:52,970 --> 00:44:56,030 Jos haluaisitte, että kuolen, olisin kuollut. 453 00:44:58,990 --> 00:45:03,130 Se on totta. Sinun pitää pysyä elossa. 454 00:45:04,950 --> 00:45:08,010 Kun menet tänään kotiin, herra Shelby- 455 00:45:08,050 --> 00:45:11,050 -katso poikasi tyynyn alle. 456 00:45:11,090 --> 00:45:14,140 Hammaskeiju on käynyt kylässä. 457 00:45:16,180 --> 00:45:20,120 Me tavoitamme kenet tahansa, missä tahansa. 458 00:45:59,140 --> 00:46:02,120 Onko kaikki hyvin? 459 00:46:02,160 --> 00:46:05,150 On. Kaikki on hyvin. 460 00:46:05,190 --> 00:46:09,130 -On. -Sinä lupasit, Tommy. 461 00:46:09,170 --> 00:46:12,130 Minä luotan sinuun. 462 00:46:16,010 --> 00:46:18,180 Minä luotan sinuun, Tommy. 463 00:46:18,970 --> 00:46:23,950 Hän on kunnossa. Hän on kunnossa. 464 00:46:33,160 --> 00:46:35,990 Grace. Grace. 465 00:46:52,040 --> 00:46:56,010 -Oletko impressionisti? -He ovat poliittisia. 466 00:46:56,050 --> 00:46:58,960 -Etkö sinä ole? -En, hyvänen aika. 467 00:46:59,000 --> 00:47:02,060 Minun pitää maalata vain se, mitä näen. 468 00:47:02,100 --> 00:47:05,980 Minusta politiikka on toisten aseman parantamista- 469 00:47:06,020 --> 00:47:09,170 -ja toisten aseman heikentämistä. 470 00:47:15,110 --> 00:47:17,120 Ajattelin pukeutua tähän. 471 00:47:20,180 --> 00:47:23,950 Se on liikaa. Kokeilen jotakin yksinkertaista. 472 00:47:23,990 --> 00:47:29,010 Älkää. Tunnen olevani yhtäkkiä epäpätevä. 473 00:47:29,050 --> 00:47:33,020 Haluan taulun toimistoon. Siksi asuni on muodollinen. 474 00:47:33,060 --> 00:47:36,180 Ei se ole muodollinen. Se on kaunis. 475 00:47:38,170 --> 00:47:42,100 -Se on tehty Pariisissa. -Varastettu Birminghamissa. 476 00:47:42,140 --> 00:47:46,050 Äiti varasti sen talosta, jota hän siivosi vuonna 1901. 477 00:47:46,090 --> 00:47:49,150 Ei. Se on teidän. Se kuuluu yllenne. 478 00:47:49,190 --> 00:47:52,960 Merkittävä ja hienostunut nainen. 479 00:47:53,000 --> 00:47:57,090 Olen maalannut naisia, jotka eivät kuulu kalliisiin asuihinsa. 480 00:47:59,080 --> 00:48:02,160 -En veloita mitään. -Normaalitaksan. 481 00:48:02,950 --> 00:48:05,180 -Vaadin sitä. -Kerta se on ensimmäinenkin. 482 00:48:07,950 --> 00:48:11,020 -Milloin me aloitamme? -Olen jo aloittanut. 483 00:48:11,060 --> 00:48:15,090 -Tulkaa studiolleni illalla. -Minulla on menoa. 484 00:48:15,130 --> 00:48:18,050 -Polly, kutsu hänet. -Minne? 485 00:48:18,090 --> 00:48:21,010 -Ada, se on liiketapaaminen. -Mihin? 486 00:48:21,050 --> 00:48:25,050 Shelbyn säätiön illalliselle. Polly menee yksin. Mene mukaan. 487 00:48:28,100 --> 00:48:31,090 Tulen studiolle sunnuntaina. 488 00:48:31,130 --> 00:48:33,960 Silloin me aloitamme. 489 00:49:35,120 --> 00:49:37,950 Merkittävä... 490 00:49:39,040 --> 00:49:41,110 ...ja hienostunut nainen! 491 00:49:48,960 --> 00:49:51,090 Kiitos paljon. 492 00:50:18,090 --> 00:50:20,050 Tommy. 493 00:50:20,090 --> 00:50:23,970 Tässä on Birminghamin kaupunginhallituksen johtaja. 494 00:50:24,010 --> 00:50:27,050 Hei, Tommy. Miten bisnekset sujuvat? 495 00:50:27,090 --> 00:50:29,170 Siinähän ne. Miten sinulla menee? 496 00:50:29,960 --> 00:50:33,140 -Tunnetteko toisenne? -Olen teräsalalla. 497 00:50:33,180 --> 00:50:38,090 Tommy auttaa minua saamaan tuotteitani autotehtaisiin. 498 00:50:38,130 --> 00:50:42,090 -Onnittelut häidenne johdosta. -Kiitos. 499 00:50:42,130 --> 00:50:46,030 -Ihme, ettei teitä kutsuttu. -Miltä se näyttäisi? 500 00:50:47,030 --> 00:50:50,030 Nythän juhlat todella alkavat. 501 00:50:50,070 --> 00:50:53,100 -Keitä he ovat? -Isä John Hughes... 502 00:50:53,140 --> 00:50:55,160 ...Pyhän Marian poikakoulusta. 503 00:50:55,950 --> 00:51:01,090 Tuo toinen on kansanedustaja Patrick Jarvis. He kuuluvat... 504 00:51:01,130 --> 00:51:04,180 -Economic Leagueen. -Kutsuitko heidät, Grace? 505 00:51:04,970 --> 00:51:07,150 Nimet kuulostavat tutulta. 506 00:51:07,190 --> 00:51:10,130 Pormestari suositteli heitä. 507 00:51:10,170 --> 00:51:12,980 Kaupungin parhaat ovat listallasi. 508 00:51:13,020 --> 00:51:15,140 -Tunnetko heidät? -Esittelen teidät. 509 00:51:15,180 --> 00:51:19,000 Ei tarvitse, Danny. Esittelen itseni. 510 00:51:32,140 --> 00:51:37,190 -Taisimme yllättää sinut. -Olen sopeutunut tilanteeseen. 511 00:51:38,950 --> 00:51:41,180 Kun sosialistit pääsivät Downing Streetille- 512 00:51:41,970 --> 00:51:45,070 -meitä seurataan. Meidän pitää tavata normaalisti. 513 00:51:45,110 --> 00:51:48,160 Small Heathissa saisitte perinteisen vastaanoton. 514 00:51:48,950 --> 00:51:52,080 -He haluavat tietää ammuksista. -Ja pyörien ketjuista. 515 00:51:52,120 --> 00:51:56,150 Kun valkoiset lähtevät Tbilisiin, maasto on karua. 516 00:51:56,190 --> 00:52:00,060 Ketjut sopivat lumeen ja märkään maahan. 517 00:52:00,100 --> 00:52:02,060 Ne ovat jo autoissa. 518 00:52:02,100 --> 00:52:05,990 BSA on siirtänyt erän Turkin armeijan aseita sivuun. 519 00:52:06,030 --> 00:52:08,130 Miten ne saadaan Lontoon-junaan? 520 00:52:08,170 --> 00:52:10,950 Sinä yönä kaupungissa on lakko. 521 00:52:10,990 --> 00:52:14,040 Junan pitää pysähtyä kahdesti. Miten? 522 00:52:14,080 --> 00:52:18,030 Kaksi ajajaa ryhtyy lakkoon eri paikoissa. 523 00:52:18,070 --> 00:52:24,960 Hauskaa. Kommunistiset liitot auttavat viemään aseita valkoisille. 524 00:52:25,000 --> 00:52:26,100 Hauskaa? 525 00:52:26,140 --> 00:52:31,950 Minä suunnittelen. Mietin jokaista mahdollisuutta. Muistan kaiken. 526 00:52:34,150 --> 00:52:37,040 Venäläiset haluavat tutkia ajoneuvot. 527 00:52:37,080 --> 00:52:43,020 -Otan kuvia. -Herttua lähetti sisarentyttärensä. 528 00:52:43,060 --> 00:52:46,970 Hän on täällä.Viet hänet huomenna tehtaalle... 529 00:52:47,010 --> 00:52:49,080 -...ja näytät ne. -Ei. 530 00:52:49,120 --> 00:52:52,150 Liiton nokkamiehet valvovat tehtaita. 531 00:52:52,190 --> 00:52:55,090 Se ei ole mahdollista. 532 00:52:55,130 --> 00:52:58,180 Kaikki on mahdollista, herra Shelby. 533 00:52:58,970 --> 00:53:03,960 Viet hänet. Noudat hänet hotellilta kymmeneltä. 534 00:53:04,000 --> 00:53:08,120 Kappas. Papilla on lasi tyhjänä. 535 00:53:08,160 --> 00:53:11,170 Palataan juhliin. 536 00:53:13,160 --> 00:53:18,150 Tiedättekö, että on helvetti ja sen alla on toinen paikka. 537 00:53:20,070 --> 00:53:22,170 Minä muistan kaiken. 538 00:53:22,960 --> 00:53:26,070 En unohda mitään. 539 00:53:34,120 --> 00:53:38,120 Tommy. Tässä on herttuatar Tatjana Petrovna. 540 00:53:38,160 --> 00:53:42,040 Eikö oikea herttuatar tee vaikutusta? 541 00:53:42,080 --> 00:53:45,090 -He veloittavat tästä. -Herra Shelby! 542 00:53:45,130 --> 00:53:48,000 -Olette suorapuheinen. -Liiaksikin. 543 00:53:48,040 --> 00:53:52,000 Se on totta. Käyn juhlissa samppanjan vuoksi- 544 00:53:52,040 --> 00:53:55,020 -ja minua kohdellaan taas kuin herttuatarta. 545 00:53:55,060 --> 00:53:58,130 Teidän olisi pitänyt suudella kättäni. 546 00:53:58,170 --> 00:54:02,000 Suokaa anteeksi. 547 00:54:04,060 --> 00:54:07,160 -Hän kysyi safiirista. -Luulin tunnistavani sen. 548 00:54:07,950 --> 00:54:12,010 Hän sanoo sitä venäläiseksi. Miehelläni on liiketoimia Venäjälle. 549 00:54:12,050 --> 00:54:14,160 Tänään ei puhuta liikeasioista. 550 00:54:14,950 --> 00:54:17,160 -Olit konserttisalissa. -Joko me syömme? 551 00:54:17,950 --> 00:54:21,160 -Minä pumppaan ihmisiltä rahaa. -Mitä se tarkoittaa? 552 00:54:21,950 --> 00:54:25,990 -Minä teen sitä päivittäin. -Te tunnette toisenne. 553 00:54:26,030 --> 00:54:31,070 Minä kokoan vieraslistan, mutta mieheni tuntee kaikki vieraat. 554 00:54:31,110 --> 00:54:34,970 -Hänellä on ystäviä. -Mistä herttuatar sen tietää? 555 00:54:35,010 --> 00:54:37,100 -Seurapiireistä. -Riittää. Ada. 556 00:54:37,140 --> 00:54:40,990 Grace. Leskikreivitär haluaa puhua kahvikutsuista. 557 00:54:41,030 --> 00:54:43,140 Hän puhui 2 000 punnan lahjoituksesta. 558 00:54:43,180 --> 00:54:47,000 -Puhutaan myöhemmin, Tatjana. -Mieluusti. 559 00:54:49,170 --> 00:54:52,070 On virhe mennä tehtaalle huomenna. 560 00:54:52,110 --> 00:54:54,140 Menemme silti. 561 00:54:54,180 --> 00:54:59,060 Setä käski vietellä sinut, jotta saamme etulyöntiaseman. 562 00:54:59,100 --> 00:55:03,100 -Vaimosi on kaunis. Se on vaikeaa. -Huominen on virhe. 563 00:55:03,140 --> 00:55:06,060 Venäläiset ovat moraalittomia. 564 00:55:06,100 --> 00:55:09,070 -Ja järjettömiä. -Ei ole vaihtoehtoja. 565 00:55:09,110 --> 00:55:13,020 Naisin kanssasi hyvän asian vuoksi. Mitä siihen sanot? 566 00:55:13,060 --> 00:55:17,120 Ei kannata juoda vodkaa ja samppanjaa yhdessä. 567 00:55:17,160 --> 00:55:22,000 Tietääkö vaimosi, että safiiri on mustalaisen kiroama? 568 00:55:26,090 --> 00:55:29,010 -Mitä sanoit? -Mikään mahti maailmassa... 569 00:55:29,050 --> 00:55:32,090 ...ei saisi minua pitämään sitä. 570 00:55:45,000 --> 00:55:47,970 Grace. Minä selitän. 571 00:55:48,010 --> 00:55:52,050 -Ei sinun tarvitse. -Uskollisuuden malja... 572 00:55:52,090 --> 00:55:54,990 -hänen majesteetilleen kuninkaalle! 573 00:55:55,030 --> 00:55:58,110 -Kuninkaalle? -Illallinen on katettu. 574 00:55:58,150 --> 00:56:01,000 Olet kaunis. Sinun pitää riisua tämä. 575 00:56:01,040 --> 00:56:04,970 -Onko se kauniimpi hänellä? -Katso minua. Viis heistä. 576 00:56:05,010 --> 00:56:08,090 Paskat heistä. Haluan, että sinä olet kunnossa. 577 00:56:08,130 --> 00:56:11,030 Minä tarvitsen sinua, Grace. 578 00:56:11,070 --> 00:56:13,100 Tarvitsen sinua. 579 00:56:19,170 --> 00:56:22,030 Piru sinut periköön, Tom Shelby. 580 00:56:34,190 --> 00:56:36,960 -Mennäänkö sisään? -Mennään. 581 00:56:39,070 --> 00:56:40,180 Angelin vuoksi! 582 00:56:53,060 --> 00:56:57,120 Kutsukaa saatana ambulanssi! 583 00:57:09,070 --> 00:57:12,950 Suomennos: Riikka Parkkonen www.sdimedia.com