1 00:00:00,010 --> 00:00:03,510 Sebelumnya . . . 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,490 3 00:00:10,540 --> 00:00:12,650 Present By Kikyrajawali 4 00:00:12,700 --> 00:00:15,570 5 00:00:15,620 --> 00:00:16,850 6 00:00:16,900 --> 00:00:19,410 7 00:00:19,460 --> 00:00:21,690 8 00:00:21,740 --> 00:00:25,060 9 00:00:26,380 --> 00:00:28,380 10 00:00:28,900 --> 00:00:30,130 11 00:00:30,180 --> 00:00:32,650 12 00:00:32,700 --> 00:00:34,930 13 00:00:34,980 --> 00:00:37,690 14 00:01:09,100 --> 00:01:12,210 ♪ Take ♪ Take a little walk to the edge of town a little walk to the edge of town 15 00:01:12,260 --> 00:01:14,530 ♪ And go across the tracks 16 00:01:16,660 --> 00:01:20,850 ♪ Where the viaduct looms like a bird of doom 17 00:01:20,900 --> 00:01:24,610 ♪ As it shifts.. ♪ As it shifts... and cracks. and cracks 18 00:01:24,660 --> 00:01:29,170 ♪ Where secrets lie in the border fires 19 00:01:29,220 --> 00:01:31,010 ♪ In the humm ♪ In the humming wires ing wires 20 00:01:31,060 --> 00:01:34,530 ♪ Hey, man, you know you're never ♪ Hey, man, you know you're never coming back coming back 21 00:01:34,580 --> 00:01:39,140 ♪ Past the square, past the bridge Past the mills, past the stacks 22 00:01:41,580 --> 00:01:43,370 ♪ On a gathering storm 23 00:01:43,420 --> 00:01:45,610 ♪ Comes a tall handsome man 24 00:01:45,660 --> 00:01:47,850 ♪ In a dusty ♪ In a dusty black coat black coat 25 00:01:47,900 --> 00:01:50,580 ♪ With a re ♪ With a red right hand... ♪ d right hand... ♪ 26 00:01:54,700 --> 00:01:56,890 Awas, John Boy! Dia Punya kaki kiri yang kuat... 27 00:01:56,940 --> 00:01:59,010 Arthur, John, Finn! 28 00:01:59,060 --> 00:02:00,530 Kemari! 29 00:02:07,500 --> 00:02:09,570 Baiklah, ada apa? 30 00:02:14,580 --> 00:02:16,210 Surat ini... 31 00:02:16,260 --> 00:02:18,260 Ayah menuliskannya sebelum meninggal. 32 00:02:25,660 --> 00:02:28,850 Dia sedang berada di Boston, di bar Mickey Free. 33 00:02:28,900 --> 00:02:30,890 Dua orang sudah menantikannya di gang. 34 00:02:30,940 --> 00:02:32,810 Dia ditembak dua kali. 35 00:02:34,740 --> 00:02:36,620 Siapa itu Rosie Rice? 36 00:02:38,140 --> 00:02:39,610 Pelacur sialan. 37 00:02:39,660 --> 00:02:42,610 Dia adalah wanita yang mengambil resiko menuliskannya untuk kita. 38 00:02:42,660 --> 00:02:45,860 Dia ingin kita tahu, bahwa pada malam hari... 39 00:02:46,420 --> 00:02:50,020 .. Saat dia sedang sekarat, ia minta permohonan maaf kita. 40 00:02:52,340 --> 00:02:56,250 Satu-satunya hal yang pernah ia ajarkan untuk kita untuk adalah bagaimana cara untuk membunuh dan menguliti rusa. 41 00:02:56,300 --> 00:02:59,170 - Finn, John, Kalian takkan ingat. - Aku ingat. 42 00:02:59,220 --> 00:03:01,160 Cannock Chase, ia... 43 00:03:02,220 --> 00:03:04,890 .. diparkir di pub Griffin. 44 00:03:04,940 --> 00:03:07,650 Dia mabuk dan bernyanyi Silver Dagger, 100 kali. 45 00:03:07,700 --> 00:03:09,570 Ya, satu minggu. 46 00:03:10,380 --> 00:03:12,780 Selama seminggu dia begitu. 47 00:03:14,460 --> 00:03:16,800 Rusa ini untuk mengingatkan kita. 48 00:03:17,740 --> 00:03:18,930 Kita makan. 49 00:03:18,980 --> 00:03:21,050 Dan kemudian kita lupakan dia. 50 00:03:21,580 --> 00:03:24,050 Tak perlu memaafkannya. Sepakat? 51 00:03:28,260 --> 00:03:30,250 John, aku harus mengatakan ini, 52 00:03:30,300 --> 00:03:32,770 Kau dapat menamai bayimu seperti dia, jika kau suka. 53 00:03:32,820 --> 00:03:34,340 Tidak. 54 00:03:35,460 --> 00:03:37,660 Arthur, aku tak akan bertanya. 55 00:03:40,300 --> 00:03:42,490 Jadi, namanya "Mati". 56 00:03:42,540 --> 00:03:46,640 Hal ini sudah berlangsung lama di keluarga kita, tapi sekarang tak ada algi. 57 00:03:47,420 --> 00:03:49,820 Baik. Selesai. sialan! 58 00:03:51,900 --> 00:03:54,770 Sebelum kita masak dan memakannya, ada beberapa urusan. 59 00:03:54,820 --> 00:03:56,140 Anak-anak! 60 00:04:06,820 --> 00:04:08,530 Aku akan mengatakan ini di sini, 61 00:04:08,580 --> 00:04:11,520 Sebab, aku tidak percaya dengan pelayan di rumah. 62 00:04:13,820 --> 00:04:16,290 Akan ada perampokan. 63 00:04:25,180 --> 00:04:26,570 Aku ingin mengaku...! 64 00:04:26,620 --> 00:04:28,330 Tak ada pengakuan hari ini. 65 00:04:28,380 --> 00:04:30,250 Atas nama Shelby. 66 00:04:43,980 --> 00:04:46,570 Berkati aku, Bapa, karena aku telah berdosa. 67 00:04:46,620 --> 00:04:48,410 Hari ini adalah Hari Suci... 68 00:04:48,460 --> 00:04:50,210 Dengar, aku datang. 69 00:04:50,260 --> 00:04:51,930 Untuk diriku sendiri. 70 00:04:52,620 --> 00:04:54,690 Anda pernah minum? 71 00:04:55,020 --> 00:04:56,820 Aku tak bisa tidur. 72 00:04:58,500 --> 00:05:01,540 Aku sudah berusaha mencoba untuk tidur, tapi... 73 00:05:03,700 --> 00:05:07,490 Aku hanya bisa terjaga di malam hari, berpikir... 74 00:05:07,540 --> 00:05:10,280 Berapa lama sejak pengakuan terakhir Anda? 75 00:05:12,380 --> 00:05:14,130 Aku tidak ingat. 76 00:05:14,180 --> 00:05:16,210 Mrs Shelby, 77 00:05:16,260 --> 00:05:18,330 Apakah Anda punya sesuatu untuk mengaku? 78 00:05:18,380 --> 00:05:20,450 Kau tahu, sebenarnya Gray. 79 00:05:20,500 --> 00:05:22,940 Namaku Elizabeth Gray. 80 00:05:24,060 --> 00:05:27,060 Apa kau pikir Tuhan akan memanggil ku "Pol" atau "Polly"? 81 00:05:29,780 --> 00:05:31,920 Suara ini memanggilku Pol. 82 00:05:33,620 --> 00:05:35,420 Anda mendengar suara? 83 00:05:37,260 --> 00:05:39,610 Ya. Seperti Bernadette yang mendengar suara. 84 00:05:39,660 --> 00:05:42,000 Dan apa kata suara itu? 85 00:05:43,340 --> 00:05:44,880 "Pembunuh." 86 00:05:49,140 --> 00:05:51,140 Ia mengatakan ini kepadamu? 87 00:05:52,780 --> 00:05:56,180 Ini ada di kepalaku. Siapa lagi yang bicara? 88 00:05:56,500 --> 00:05:59,970 Dan apakah kau... pembunuh? 89 00:06:00,020 --> 00:06:02,960 Jika kau bicara tentang hukum, maka... 90 00:06:05,820 --> 00:06:07,330 .. iya. 91 00:06:07,380 --> 00:06:10,680 - Aku akan keluar sebentar lagi, Peter. - Ya, Bapa. 92 00:06:14,740 --> 00:06:16,290 Apakah kau mengatakan 93 00:06:16,340 --> 00:06:19,380 Kau ingin mengakui sebuah pembunuhan? 94 00:06:20,420 --> 00:06:21,560 Tidak. 95 00:06:23,020 --> 00:06:26,090 pengakuanku adalah bahwa aku tidak menyesal. 96 00:06:26,140 --> 00:06:28,080 Dia seorang polisi. 97 00:06:28,980 --> 00:06:30,770 Dia seorang manusia busuk, 98 00:06:30,820 --> 00:06:32,360 dia menyakiti ku. 99 00:06:35,620 --> 00:06:39,060 Aku melakukan apa yang harus aku lakukan, hingga anak ku tidak harus melakukannya. 100 00:06:41,140 --> 00:06:44,210 Hal ini seperti menyeka kotoran di bawah kakimu. 101 00:06:44,260 --> 00:06:46,970 Pengambilan dari setiap kehidupan manusia adalah dosa yang besar. 102 00:06:47,020 --> 00:06:48,130 Tidak. 103 00:06:48,180 --> 00:06:52,130 Pengambilan keadilan dari kehidupan manusia adalah dosa yang besar. 104 00:06:52,180 --> 00:06:54,050 Mencarinya. Lihat siapa yang melakukannya. 105 00:06:54,100 --> 00:06:55,690 Musa. Samson. 106 00:06:55,740 --> 00:06:57,330 Lord Kitchener. 107 00:06:57,380 --> 00:07:00,770 Apakah Anda mengatakan bahwa Anda mengambil kehidupan seorang polisi? 108 00:07:08,980 --> 00:07:10,580 Oh, Bapa... 109 00:07:13,340 --> 00:07:15,770 .. Sekarang ada kehidupan lain yang akan diambil. 110 00:07:15,820 --> 00:07:19,490 Jika ada suara yang memberitahumu untuk mengambil sebuah kehidupan, 111 00:07:19,540 --> 00:07:21,570 Kau harus mengabaikannya. 112 00:07:21,620 --> 00:07:24,690 Suara itu tidak memberitahuku. Suara itu memintaku... 113 00:07:24,740 --> 00:07:27,450 Ia bilang, "Pol... 114 00:07:27,500 --> 00:07:30,530 "Beginilah caranya memaafkan pembunuhan 115 00:07:30,580 --> 00:07:33,520 "Jika kehidupan yang akan diambil... 116 00:07:34,820 --> 00:07:37,090 ".. Adalah orang yang disucikan?" 117 00:07:38,100 --> 00:07:39,970 Dia adalah seorang pria yang berpakaian dari kain. 118 00:07:40,020 --> 00:07:41,940 Dia orang suci. 119 00:07:43,820 --> 00:07:45,890 Apa jenis orang suci itu? 120 00:07:47,514 --> 00:08:02,914 Present By Kikyrajawali 121 00:08:06,700 --> 00:08:08,210 Ini tidak adil. 122 00:08:08,260 --> 00:08:11,770 Mereka minum dan menembakan senapan Sedangkan kita hanya bisa duduk di sini 123 00:08:11,820 --> 00:08:13,850 dan mendengarkan gelas mug itu bersumpah, 124 00:08:13,900 --> 00:08:17,700 meludah di atas lantai sialan ini dan kita juga yang harus membersikannya! 125 00:08:18,300 --> 00:08:22,370 Tanpa kita di sini, mereka akan terlihat seperti anjing yang lagi mengencingi tembok. 126 00:08:22,420 --> 00:08:24,960 Aku hanya bilang itu tidak adil. 127 00:08:25,900 --> 00:08:28,640 Orang-orang di bawah sana seperti bangsawan... 128 00:08:28,780 --> 00:08:30,660 Esme, hanya... 129 00:08:31,900 --> 00:08:33,650 .. langsung saja. 130 00:08:33,700 --> 00:08:36,330 Aku sudah lima bulan pergi! 131 00:08:40,140 --> 00:08:43,130 Aku lupa kombinasinya. 132 00:08:43,180 --> 00:08:45,010 24-8-22. 133 00:08:45,060 --> 00:08:47,690 Bagaimana kau tahu kombinasinya? 134 00:08:47,740 --> 00:08:49,290 Tommy berbicara sewaktu tidur. 135 00:08:49,340 --> 00:08:51,010 Diam, Esme. 136 00:08:55,780 --> 00:08:58,180 Dia merubah kombinasinya. 137 00:09:00,100 --> 00:09:01,890 Kau salah memasukannya. 138 00:09:01,940 --> 00:09:03,610 Tidak, tidak. 139 00:09:05,220 --> 00:09:07,290 tanganmu gemetar. 140 00:09:23,300 --> 00:09:27,010 Sebenarnya, aku tidur dengan Tommy, OK? Sekarang dan nanti. 141 00:09:27,060 --> 00:09:29,650 Karena dia yang menginginkan. Sekarang dan nanti. Tergantung suasana hatinya. 142 00:09:29,700 --> 00:09:32,780 Kecuali kita tidak ingin tidur. Sulit untuk tidur di atas meja, bukan? 143 00:09:34,900 --> 00:09:36,380 Puas? 144 00:09:40,540 --> 00:09:42,860 Tak ada satu pun yang adil! 145 00:09:46,900 --> 00:09:50,090 Ini hanya butuh dua jam pekerjaan. membuang sedikit lemak di manset mu, itu saja. 146 00:09:50,140 --> 00:09:52,370 Tommy, haruskah aku ada di sini? 147 00:09:52,420 --> 00:09:55,210 Aku sudah bicara dengan Polly, Michael. Tak ada jalan lain lagi. 148 00:09:55,260 --> 00:09:56,370 itu yang perlu kau ketahui... 149 00:09:56,420 --> 00:10:00,250 Siapa yang mau beli 27 mobil lapis baja curian ini? 150 00:10:00,300 --> 00:10:03,530 - Seorang manusia bodoh. - Dan berapa "orang bodoh" ini mau membayar? 151 00:10:03,580 --> 00:10:05,090 150.000 - 152 00:10:05,140 --> 00:10:08,250 kontan, berlian dan safir. 153 00:10:08,300 --> 00:10:11,220 Jadi, yang 20 untukmu, Charlie. 154 00:10:12,340 --> 00:10:14,370 Isiah, 5 untukmu. 155 00:10:14,420 --> 00:10:17,770 Sisanya, kita ambil untuk investasi properti Legal di Amerika. 156 00:10:17,820 --> 00:10:20,650 Aset dibeli dengan uang yang tak dapat dilacak lalu dijual kembali 157 00:10:20,700 --> 00:10:23,290 dan keuntungan yang di dapat, di pastikan itu bersih. 158 00:10:23,340 --> 00:10:26,290 Dan setelah itu, ku rasa, bisnis akan bertahan lama 159 00:10:26,340 --> 00:10:30,090 seperti rusa yang menggantung di sana, benar, Tom? 160 00:10:30,140 --> 00:10:32,690 Nah, dengan keuntungan pada skala ini, kita akan berada dalam posisi 161 00:10:32,740 --> 00:10:35,050 yang menguntungkan dalam bisnis, untuk selamanya. 162 00:10:35,100 --> 00:10:37,570 Menjaga pub, keamanan, 163 00:10:37,620 --> 00:10:40,980 Kuda untuk balapan, dan perlombaan untuk burung. 164 00:10:42,100 --> 00:10:45,050 Aku telah berjanji pada ibunya Charles. 165 00:10:45,100 --> 00:10:47,130 Aku juga sudah berjanji... 166 00:10:47,180 --> 00:10:49,020 untuk Linda. 167 00:10:50,220 --> 00:10:51,770 Aku tahu. 168 00:10:51,820 --> 00:10:53,930 Aku bisa melihatnya di matamu, bro. 169 00:10:53,980 --> 00:10:55,970 itu bagian dari alasan untuk melakukan pekerjaan terakhir ini 170 00:10:56,020 --> 00:10:59,740 terserah bagaimana kau mengaturnya, apakah kau memutuskan untuk berjalan kaki. 171 00:11:00,820 --> 00:11:02,760 Lihat dirimu, Arthur. 172 00:11:03,580 --> 00:11:05,850 Seorang manusia yang ingin hidup bersih, 173 00:11:05,900 --> 00:11:09,380 sekarang di sini mendaftar salah satu perampokan terbesar. 174 00:11:10,580 --> 00:11:13,330 Aku menyerahkannya padamu, Tom, kau orang yang cerdas... 175 00:11:13,380 --> 00:11:15,650 Apa kau ikut atau tidak, Charlie? 176 00:11:20,540 --> 00:11:22,490 Curly? 177 00:11:22,540 --> 00:11:24,890 - Seharusnya kita tidak membunuh rusa itu, Tommy. - Oh, diamlah. 178 00:11:24,940 --> 00:11:27,090 - Pertanda buruk... - Diam. 179 00:11:27,140 --> 00:11:29,570 Bagaimana kita tahu orang bodoh ini akan menyerahkan berliannya 180 00:11:29,620 --> 00:11:31,570 - Ketika selesai? - Kita tidak. 181 00:11:31,620 --> 00:11:33,960 Itu masalah lain. 182 00:11:35,180 --> 00:11:36,650 Baik... 183 00:11:36,700 --> 00:11:38,700 Ayo kita panggang dagingnya. 184 00:11:44,780 --> 00:11:47,770 Tak sabar untuk mambagi uang mereka, sialan. 185 00:11:47,820 --> 00:11:49,960 Tidak apa-apa, ini aku! 186 00:11:54,340 --> 00:11:56,410 Arthur bilang ada kekurangan pegawai 187 00:11:56,460 --> 00:11:59,890 - Karena mereka sedang piknik. - Sudah pasti. 188 00:11:59,940 --> 00:12:04,370 Aku bawa sandwich dan limun, aku membuatnya sendiri. 189 00:12:04,420 --> 00:12:09,080 Aku akan membuat teh, tapi aku tak mau menangani uang atau slip gaji. 190 00:12:09,700 --> 00:12:13,490 Arthur bilang apa yang kalian lakukan di sini ilegal dan tidak tak bermoral. 191 00:12:13,540 --> 00:12:16,170 Tergantung dari apa yang kau dapatkan di sini, Linda. 192 00:12:16,220 --> 00:12:18,810 Dan lagi, ku pikir aku akan menawarkan kalian 193 00:12:18,860 --> 00:12:21,570 dukungan fisik dan spiritual untuk waktu kau perlukan. 194 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 Oh, Linda, jika kau ingin membantu, berjalanlah ke toko-toko 195 00:12:24,340 --> 00:12:26,330 dan bawakan aku 20 Layanan Senior... 196 00:12:26,380 --> 00:12:29,610 - Lizzie membuat perubahan. - Tidak, aku tak akan! 197 00:12:29,660 --> 00:12:32,370 Sebenarnya, aku akan menggunakan uangku sendiri, Polly. 198 00:12:32,420 --> 00:12:35,210 Dan sebelum kalian memutuskan untuk bilang bahwa aku begitu lucu, 199 00:12:35,260 --> 00:12:37,770 - Aku punya nasehat untukmu. - Astaga, tidak, Linda. 200 00:12:37,820 --> 00:12:39,610 Aku telah ke gereja. Apa kau? 201 00:12:39,660 --> 00:12:41,490 Itu bukan pesan dari Tuhan, Polly. 202 00:12:41,540 --> 00:12:43,370 Itu dari Jessie Eden. 203 00:12:43,420 --> 00:12:44,890 Siapa itu Jessie Eden? 204 00:12:44,940 --> 00:12:47,650 Dia adalah pelayan toko di Pabrik Lucas Sparkhill. 205 00:12:47,700 --> 00:12:49,410 "Pelayan toko"? 206 00:12:49,460 --> 00:12:51,930 Dia mengajak semua pekerja dari tempat las 207 00:12:51,980 --> 00:12:54,250 dan toko matrial, untuk mogok kerja hari ini. 208 00:12:54,300 --> 00:12:56,490 dan aksi mogok itu di lakukan pada Hari Suci ini. 209 00:12:56,540 --> 00:12:59,090 kondisi buruk, kurangnya liburan, 210 00:12:59,140 --> 00:13:02,610 Sanitasi WC yang buruk dan upah rendah bagi pekerja wanita. 211 00:13:02,660 --> 00:13:06,090 Sepertinya, semua pekerja wanita di kota 212 00:13:06,140 --> 00:13:08,090 bergabung dalam protes simpati itu 213 00:13:08,140 --> 00:13:10,410 dan akan keluar dari tempat kerja pada jam 9 214 00:13:10,460 --> 00:13:13,010 dan berbaris di Bull Ring. 215 00:13:13,060 --> 00:13:15,850 Semua pekerja wanita yang tertindas menyambut baik. 216 00:13:15,900 --> 00:13:18,170 Sedangkan, para bajingan itu di sana sedang menembak rusa, 217 00:13:18,220 --> 00:13:20,290 Aku 5 bulan hanya duduk di sini seperti kue puding. 218 00:13:20,340 --> 00:13:23,250 - Hanya satu dari kita yang di luar WC - Tidak butuh konsultasi. 219 00:13:23,300 --> 00:13:25,770 Tetidur di atas meja sialan ini... 220 00:13:25,820 --> 00:13:28,490 Nona-nona, jujur aku percaya pada orang-orang yang berbaris pada hari Jumat Agung 221 00:13:28,540 --> 00:13:30,490 dan Tuhan akan ada di pihak mereka. 222 00:13:30,540 --> 00:13:34,040 Ini pukul 9, Nona-nona! Buka pintu sialan ini! 223 00:13:36,180 --> 00:13:37,610 (Persetan.) 224 00:13:37,660 --> 00:13:39,930 Aku tidak mood hari ini. 225 00:13:43,300 --> 00:13:47,260 - Ayo kita pergi ke Bull Ring. - Haleluya! 226 00:13:54,180 --> 00:13:56,380 ♪ Yeah, it's coming 227 00:13:58,620 --> 00:14:00,820 ♪ Out of this world 228 00:14:03,780 --> 00:14:06,460 ♪ Yeah, I'm ♪ Yeah, I'm lucky lucky 229 00:14:07,540 --> 00:14:10,300 ♪ The lucky girl 230 00:14:12,060 --> 00:14:16,860 ♪ Hell... ain't... half... full... ♪ 231 00:14:24,300 --> 00:14:26,040 Orang-orang bodoh? 232 00:14:26,980 --> 00:14:29,130 Tidak juga. 233 00:14:29,180 --> 00:14:31,860 ♪ .. What a monster 234 00:14:33,980 --> 00:14:35,980 ♪ What a night 235 00:14:39,060 --> 00:14:41,220 ♪ What a ♪ What a lover lover 236 00:14:43,220 --> 00:14:45,890 ♪ What a fight... ♪ 237 00:14:47,540 --> 00:14:49,450 Maaf Aku datang tanpa pemberitahuan. 238 00:14:49,500 --> 00:14:51,170 Apa yang kau inginkan? 239 00:14:51,220 --> 00:14:53,290 Kami perlu bukti. 240 00:14:53,340 --> 00:14:55,010 Bukti apa? 241 00:14:56,340 --> 00:14:58,330 Kau mengatakan Pendeta pengkhianatnya. 242 00:14:58,380 --> 00:15:00,330 Kita perlu tahu bagaimana kau mengetahuinya... 243 00:15:00,380 --> 00:15:02,380 Buktinya adalah kata-kataku. 244 00:15:04,460 --> 00:15:06,970 Jika dia terlibat, aku keluar. Dia harus mati. 245 00:15:07,020 --> 00:15:09,290 Apakah kau selalu begitu keras? 246 00:15:11,940 --> 00:15:13,850 Aku membunuh rusa hari ini 247 00:15:13,900 --> 00:15:16,040 dan itu menyakitikan untuk melakukannya. 248 00:15:17,140 --> 00:15:19,130 Tapi aku memperlakukannya dengan hormat 249 00:15:19,180 --> 00:15:22,180 dan dagingnya di bagikan pada orang miskin. 250 00:15:23,740 --> 00:15:27,580 itu akan mengurangi rasa dukacita ku saat menempatkan peluru di muka pendeta. 251 00:15:30,260 --> 00:15:33,060 Apakah kau tidak duduk ketika duchess duduk? 252 00:15:34,300 --> 00:15:37,600 Aku diberitahu kau adalah bagian dari kesepakatan. Benarkah? 253 00:15:37,740 --> 00:15:42,410 - Istana kerajaan Tbilisi benar-benar bekerja sangat efisien. - Oh begitu. 254 00:15:42,460 --> 00:15:44,330 Dan ini juga akan bekerja seperti itu, eh? 255 00:15:44,380 --> 00:15:47,850 Ada banyak koridor dan ruangan kecil. 256 00:15:47,900 --> 00:15:50,490 Tentunya. Tidak ada aturan di sana. 257 00:15:50,540 --> 00:15:53,810 Penawaran dilakukan. Saudara memberi saudara, bibi memberi paman, 258 00:15:53,860 --> 00:15:56,600 ayah memberi anak perempuan nya dan pegawai. 259 00:15:58,100 --> 00:16:01,040 Itu adalah ide bibiku, aku datang sendiri. 260 00:16:03,260 --> 00:16:05,400 Dia yang bertanggung jawab. 261 00:16:12,860 --> 00:16:15,860 Ketika tidak ada aturan, perempuan yang bertanggung jawab. 262 00:16:16,780 --> 00:16:18,730 Mereka memahami bahwa kekuatan yang mereka miliki 263 00:16:18,780 --> 00:16:20,490 datangnya melalui perjanjian rahasia. 264 00:16:20,540 --> 00:16:23,890 Aku telah berjanji akan melakukan semua yang aku bisa untuk membuat rencana ini bekerja. 265 00:16:23,940 --> 00:16:26,940 bibiku berasumsi, kau ingin aku menjadi bagian dari kesepakatan. 266 00:16:28,900 --> 00:16:31,240 Aku bilang padanya dia salah. 267 00:16:34,740 --> 00:16:36,730 Tommy, Kau tak akan percaya ini, bro. 268 00:16:36,780 --> 00:16:39,530 Aku baru saja telepon Garrison. Aku baru saja bicara dengan Billy, 269 00:16:39,580 --> 00:16:41,570 katanya, Polly, Esme dan Lizzie... 270 00:16:41,620 --> 00:16:44,090 Ikut aksi mogok sialan ini. 271 00:16:44,820 --> 00:16:46,210 Mereka apa? 272 00:16:46,260 --> 00:16:48,010 Mereka ikut aksi mogok! 273 00:16:48,060 --> 00:16:49,650 Setengah dari Birmingham keluar. 274 00:16:49,700 --> 00:16:52,290 Perempuan, mereka semua keluar, setiap orang dari mereka. 275 00:16:52,340 --> 00:16:54,540 Quaker menempatkan 'em untuk itu. 276 00:16:55,260 --> 00:16:56,650 Siapa yang mengawasi toko? 277 00:16:56,700 --> 00:16:58,370 Polly menguncinya. 278 00:16:58,420 --> 00:17:02,490 Lihat, Jumat Agung adalah hari terbaik untuk pengambil alihan. 279 00:17:02,540 --> 00:17:04,850 Semua orang mabuk. 280 00:17:04,900 --> 00:17:06,890 Semua Ras. 281 00:17:06,940 --> 00:17:10,700 Hal ini seperti memetik apel dari cabang paling rendah, eh, John? 282 00:17:11,820 --> 00:17:13,130 Hmm, ya. 283 00:17:13,180 --> 00:17:15,720 Maka bisnis ini akan berlangsung lancar. 284 00:17:17,220 --> 00:17:18,610 Adalah Linda dengan mereka? 285 00:17:18,660 --> 00:17:22,170 kau tahu... Billy bilang bahwa Polly melompat di Bull Ring sialan itu, 286 00:17:22,220 --> 00:17:25,690 dia keluar dari pikirannya, revolusi sudah mulai terjadi , 287 00:17:25,740 --> 00:17:27,130 berteriak ke atas atap. 288 00:17:27,180 --> 00:17:29,120 Adalah Linda dengan mereka? 289 00:17:29,860 --> 00:17:31,130 Ya. 290 00:17:32,580 --> 00:17:34,290 lalu itu adalah idenya Linda. 291 00:17:34,340 --> 00:17:36,410 Linda seorang wanita yang cerdas. 292 00:17:43,100 --> 00:17:44,500 John... 293 00:17:45,780 --> 00:17:47,850 .. Ada Bentley di parkir luar. 294 00:17:47,900 --> 00:17:50,170 Aku ingin kau pergi keluar dan masukkan paku di bannya. 295 00:17:50,220 --> 00:17:52,970 Ini Jumat Agung Jadi, tak akan ada garasi yang terbuka. 296 00:17:53,020 --> 00:17:54,690 Para Wanita akan menghabiskan malam. 297 00:17:54,740 --> 00:17:57,290 Maka aku ingin kau dan anak-anak untuk pulang semua. 298 00:17:57,340 --> 00:18:00,610 Kau ambil Charlie dan serahkan dia pada Arthur dan Linda untuk malam ini. 299 00:18:00,660 --> 00:18:02,930 Sebagai latihan untuk mereka. 300 00:18:04,980 --> 00:18:07,250 - Kau ingin aku menaruh paku...? - Ya. 301 00:18:07,300 --> 00:18:08,890 - Kau mendengarku. - Iya. 302 00:18:08,940 --> 00:18:10,250 Baiklah. 303 00:18:10,300 --> 00:18:12,100 Senang bertemu denganmu. 304 00:18:16,100 --> 00:18:18,810 Mengapa kau harus menaruh paku di ban? 305 00:18:18,860 --> 00:18:22,740 Aku tak ingin salah satupun dari kita merubah pikirannya 306 00:18:45,900 --> 00:18:47,840 Kita kembali terlalu awal. 307 00:18:52,540 --> 00:18:55,090 Polly tidak menyelesaikan penghitungannya kemarin. 308 00:18:55,140 --> 00:18:59,570 Hmm, jadi kau pikir kau bisa mengambil 10 pound. 309 00:18:59,620 --> 00:19:02,090 Aku pikir aku bisa menyelesaikan hitungannya. 310 00:19:10,460 --> 00:19:13,290 Esme, aku sudah bilang, jauhi kokain sampai bayinya lahir. 311 00:19:13,340 --> 00:19:16,290 itu tak akan mengganggu, waktu akan berlalu... 312 00:19:16,340 --> 00:19:18,410 Mengetuk di bawah tembok! 313 00:19:20,020 --> 00:19:21,420 Dengarkan... 314 00:19:23,180 --> 00:19:25,650 Aku tahu kau melewatkan perjalanannya. 315 00:19:26,100 --> 00:19:28,370 Tapi itu akan baik-baik saja. 316 00:19:28,420 --> 00:19:30,960 Hal ini seperti ayam di kandang! 317 00:19:34,380 --> 00:19:36,980 Ingat rumah yang ada di Lichfield? 318 00:19:38,220 --> 00:19:40,490 Eh? Satu juru sita yang mengusirmu dari situ? 319 00:19:40,540 --> 00:19:42,610 Melemparkanmu ke dalam parit. 320 00:19:43,700 --> 00:19:46,440 Aku akan beli rumah sialan itu. 321 00:19:47,060 --> 00:19:49,530 Sebesar rumah Tommy dengan tanah yang berlebih. 322 00:19:50,300 --> 00:19:52,440 Jika kau merasa terkurung... 323 00:19:52,660 --> 00:19:54,800 .. Kita akan membawa kereta... 324 00:19:55,340 --> 00:19:57,740 .. Dan camp keluar dari parit. 325 00:19:58,300 --> 00:19:59,500 Bagaimana? 326 00:20:03,940 --> 00:20:06,410 Semua itu akan berubah, Esme. 327 00:20:11,900 --> 00:20:13,770 Ini bukan kamar tidurmu. 328 00:20:13,820 --> 00:20:17,090 Ini adalah kamar di mana kau tidur dengan istrimu... 329 00:20:17,140 --> 00:20:19,170 Apa kau menunggang kuda? 330 00:20:19,220 --> 00:20:20,570 Tidak. 331 00:20:20,620 --> 00:20:22,890 Aku harus membuka kaki di tempat umum 332 00:20:22,940 --> 00:20:24,730 dan itu tidak diperbolehkan. 333 00:20:24,780 --> 00:20:26,570 Kau minum wiski? 334 00:20:26,620 --> 00:20:27,760 Tidak. 335 00:20:28,740 --> 00:20:30,410 Rasanya seperti laki-laki. 336 00:20:30,460 --> 00:20:32,130 Aku lebih suka anggur. 337 00:20:33,460 --> 00:20:34,770 Mobil? 338 00:20:34,820 --> 00:20:35,960 Tidak. 339 00:20:36,980 --> 00:20:39,410 Jadi, Kau hanya cinta berlianmu, eh? 340 00:20:39,460 --> 00:20:40,930 Safir. 341 00:20:42,700 --> 00:20:44,840 Mereka hanyalah mata uang. 342 00:20:45,740 --> 00:20:49,940 Nah, kau tahu, jika itu aku yang memiliki semua perhiasan itu... 343 00:20:51,540 --> 00:20:54,280 .. Ku pikir aku hanya akan duduk diam saja dengan mereka... 344 00:20:55,060 --> 00:20:56,930 .. Melihatnya... 345 00:20:57,540 --> 00:20:58,770 .. Menyentuh 'em. 346 00:20:58,820 --> 00:21:00,730 Terkadang Izabella melakukan itu . 347 00:21:00,780 --> 00:21:02,450 tengah malam. 348 00:21:04,020 --> 00:21:07,330 Aku bersumpah ia menyimpan salah satu safir terbesar ke dalam tubuhnya untuk kesenangan 349 00:21:07,380 --> 00:21:11,480 dan berjalan menaiki tangga untuk sarapan dengan perhiasan itu masih di tempatnya. 350 00:21:13,220 --> 00:21:15,330 - Dan itu akan berlangsung sepanjang hari? - Mm. 351 00:21:15,380 --> 00:21:17,170 Wow. 352 00:21:17,220 --> 00:21:19,460 Apa kelemahanmu? 353 00:21:21,500 --> 00:21:25,300 Berbicara tentang duchess dengan safir dalam 'em... 354 00:21:26,540 --> 00:21:29,210 Kupikir aku sudah tahu kelemahanmu. 355 00:21:33,060 --> 00:21:35,530 Aku bisa bercinta kapan pun aku mau. 356 00:21:35,580 --> 00:21:36,780 Iya. 357 00:21:38,100 --> 00:21:40,040 Tapi aku adalah Duchess. 358 00:21:41,180 --> 00:21:43,290 Dan aku ada di bawahmu seperti kuda. 359 00:21:43,340 --> 00:21:45,700 Aku seperti telegram. 360 00:21:47,060 --> 00:21:50,860 "Sebuah telegram"? Aku tidak berpikir bahasa Inggrismu sangat baik. 361 00:21:51,100 --> 00:21:55,360 Atau mungkin kau harus mendengarkan dengan lebih hati-hati atas apa yang akan aku katakan. 362 00:21:58,020 --> 00:22:00,760 Aku ada pesan untukmu, Mr Shelby. 363 00:22:01,820 --> 00:22:03,250 Sebagai seorang Duchess, 364 00:22:03,300 --> 00:22:07,000 Aku bisa menunjukkan apa yang mungkin di inginkan bagi pria sepertimu. 365 00:22:07,900 --> 00:22:11,410 Seorang pria di rumah seperti ini. 366 00:22:11,460 --> 00:22:13,290 Sekarang, Kau menyembunyikan di dalamnya 367 00:22:13,340 --> 00:22:16,540 seperti anak yang bengal memanjat melalui jendela. 368 00:22:17,180 --> 00:22:19,980 Mengapa kita datang ke kamar tidur, untuk ini? 369 00:22:21,420 --> 00:22:23,290 Di rumahmu sendiri? 370 00:22:30,900 --> 00:22:33,810 Senjata itu terisi. 371 00:22:33,860 --> 00:22:35,050 Kita bisa bercinta dengan api 372 00:22:35,100 --> 00:22:37,730 dengan pelayan berdiri memperhatikan dan menontonnya. 373 00:22:37,780 --> 00:22:39,530 - Apa yang bisa mereka lakukan? - Berikan. 374 00:22:39,580 --> 00:22:41,930 Tidak. Tidak ada aturan untukmu. 375 00:22:41,980 --> 00:22:43,850 Berikan pistol sialan itu. 376 00:22:43,900 --> 00:22:46,410 Kau memiliki pembantu di sini. Kau dapat membawanya ke dalam kamar. 377 00:22:46,460 --> 00:22:48,370 Apa yang bisa aku lakukan? Tidak ada. 378 00:22:48,420 --> 00:22:51,890 - Berikan pistol sialan itu, sekarang. - Kau punya kekuatan. 379 00:22:51,940 --> 00:22:54,690 Setiap orang akan melakukan apa yang kau katakan. 380 00:22:54,740 --> 00:22:57,090 Saudaramu, Pasukanmu. 381 00:22:57,140 --> 00:23:00,130 - Tak ada yang bisa menghentikanmu... - Jangan arahkan senjata sialan itu padaku. 382 00:23:00,180 --> 00:23:02,330 Aku bisa menjadi seorang aktris. 383 00:23:02,380 --> 00:23:04,580 Kau ingin aku menjadi siapa? 384 00:23:04,820 --> 00:23:07,650 - Istrimu yang mati? - Itu cukup! Berikan pistol sialan itu! 385 00:23:07,700 --> 00:23:10,410 Jika kau tidak menyukai sesuatu, Kau bilang berhenti dan itu akan berhenti. 386 00:23:10,460 --> 00:23:11,610 Hm? 387 00:23:11,660 --> 00:23:13,050 Tapi kau takut akan sesuatu. 388 00:23:13,100 --> 00:23:16,380 Kau melanggar hukum, tapi Kau mematuhi aturan. Mengapa? 389 00:23:17,380 --> 00:23:20,170 Apakah kau tahu bahwa kegilaan membebaskanmu? 390 00:23:20,220 --> 00:23:23,220 Jika tidak, kita hanyalah buruh yang mematuhi hukumnya. 391 00:23:24,500 --> 00:23:28,300 Ada kegilaan di kepalamu, Aku bisa melihatnya. 392 00:23:29,020 --> 00:23:31,620 Biarkan Duchess menunjukkanmu sesuatu. 393 00:23:45,940 --> 00:23:48,050 Aku mengosongkannya kecuali untuk satu peluru. 394 00:23:48,100 --> 00:23:49,490 Tidak! 395 00:23:49,540 --> 00:23:52,410 - Ini adalah permainan yang akan kita mainkan. - Tidak! 396 00:23:52,460 --> 00:23:53,890 Perhatikan. 397 00:23:53,940 --> 00:23:55,050 Jangan lakukan itu... 398 00:23:55,100 --> 00:23:56,090 Tidak... 399 00:23:56,140 --> 00:23:57,290 Lihat aku. 400 00:23:57,340 --> 00:23:58,970 Jangan lakukan ini. 401 00:23:59,020 --> 00:24:00,130 TIDAK! 402 00:24:00,180 --> 00:24:02,450 Berikan pistol sialan itu! 403 00:24:04,060 --> 00:24:06,410 Ini membuatmu hidup! kau tak akan mencobanya? 404 00:24:06,460 --> 00:24:07,850 Tidak, aku tak ingin mencoba! 405 00:24:07,900 --> 00:24:11,130 Dan aku tak ingin kegilaan Rusia sialanmu itu 406 00:24:11,180 --> 00:24:12,850 ada di setiap isi rumah ini! 407 00:24:12,900 --> 00:24:14,850 Aku dapat bertahan karena kehendak Tuhan! 408 00:24:14,900 --> 00:24:16,570 Tidurlah sialan - SEKARANG! 409 00:24:16,620 --> 00:24:18,010 Aku sudah menelepon pembantu. 410 00:24:18,060 --> 00:24:19,660 (Sialan...!) 411 00:24:32,540 --> 00:24:33,850 Kau lihat? 412 00:24:33,900 --> 00:24:35,640 Kau ketakutan. 413 00:24:38,180 --> 00:24:41,380 Seperti anak bengal yang memanjat melalui jendela. 414 00:24:41,980 --> 00:24:45,680 Aku perlu mengajarkan bagaimana caranya menjalankan rumah seperti ini. 415 00:24:46,660 --> 00:24:48,250 Iya! Turunlah. 416 00:24:48,300 --> 00:24:49,690 Tuangkan minumannya. 417 00:24:49,740 --> 00:24:51,810 Mary, kembalilah ke kamar. 418 00:24:51,860 --> 00:24:54,730 kau kembali ke kamar. Wanita ini sudah mabuk. 419 00:24:54,780 --> 00:24:57,210 - Tidak apa-apa, Tuan. Haruskah aku tuangkan wiski? - Iya. - Tidak. 420 00:24:57,260 --> 00:24:59,210 Dia akan minum wiski... 421 00:24:59,260 --> 00:25:02,130 Dia akan minum wiski, dan aku akan minum anggur! 422 00:25:02,180 --> 00:25:04,450 - Mary, kembali ke kamar. - Di rumah tua seperti ini, 423 00:25:04,500 --> 00:25:06,450 - Aku harap. - Berhenti bicara sialan. 424 00:25:06,500 --> 00:25:07,850 Mary, kembali ke kamar. lakukan apa yang kukatakan. 425 00:25:07,900 --> 00:25:09,330 Jika ada panggilan setelah tengah malam, 426 00:25:09,380 --> 00:25:12,530 pembantu yang datang adalah salah satu kecintaan tuannya... 427 00:25:12,580 --> 00:25:14,850 Ini BUKAN RUSIA !! 428 00:25:15,700 --> 00:25:18,820 (Silakan, Mary... Eh Kembali ke kamar.?) 429 00:25:32,020 --> 00:25:34,360 Aku tahu kelemahanmu, Tommy. 430 00:25:36,780 --> 00:25:38,380 Ini adalah kebebasan. 431 00:25:40,540 --> 00:25:41,940 Kegilaan. 432 00:25:42,980 --> 00:25:44,380 Pembunuhan. 433 00:25:49,460 --> 00:25:51,460 Aku yang pertama... 434 00:25:52,660 --> 00:25:54,730 .. Yang memahamimu. 435 00:25:56,354 --> 00:26:12,354 Present by kikyrajawali 436 00:26:40,700 --> 00:26:42,640 Aku menemukan parfumnya. 437 00:26:44,220 --> 00:26:45,690 tersimpan. 438 00:26:50,180 --> 00:26:53,330 Bukti apa yang kau punya bahwa pendetalah mata-matanya? 439 00:26:53,380 --> 00:26:56,620 Aku sudah bilang, kata-kataku adalah buktinya. 440 00:27:14,300 --> 00:27:15,980 kalau begitu bunuhlah. 441 00:27:18,620 --> 00:27:21,980 Mulai sekarang, kau harus lakukan segala sesuatu yang ingin kau lakukan. 442 00:27:51,100 --> 00:27:53,850 Akan ada dua dari kami yang akan sarapan, Mary. 443 00:27:53,900 --> 00:27:56,290 Dia pergi jalan-jalan di tepi sungai. 444 00:27:56,340 --> 00:27:58,280 Wanita itu pergi, Tuan. 445 00:27:59,100 --> 00:28:01,170 pergi? Bagaimana bisa? 446 00:28:01,220 --> 00:28:03,090 Dia membawa mobil Anda. 447 00:28:03,820 --> 00:28:04,930 Dia apa ?! 448 00:28:04,980 --> 00:28:06,850 Kelihatannya dia sedang terburu-buru. 449 00:28:06,900 --> 00:28:08,690 Dia bilang dia punya izin Anda. 450 00:28:08,740 --> 00:28:12,730 Dia bilang pada David untuk pergi ke garasi dan membawa ban baru untuk Bentley. 451 00:28:12,780 --> 00:28:15,120 Dia bilang Anda bisa menggunakannya. 452 00:28:15,620 --> 00:28:17,450 Astaga, dan kenapa kau mendengarkan dia, eh? 453 00:28:17,500 --> 00:28:19,700 dari cara dia mengatakannya, Tuan. 454 00:28:54,460 --> 00:28:55,970 Bagaimana dia, Tom? 455 00:28:56,020 --> 00:28:57,760 Banyak bicara, ya. 456 00:28:58,580 --> 00:29:01,580 - Aku sedang kerja, oke? - Ya. 457 00:29:03,580 --> 00:29:05,890 Dari apa yang dia katakan saat dia keluar dari pikiran sialan nya, 458 00:29:05,940 --> 00:29:08,330 Aku cukup yakin hartanya tersimpan di bawah rumah. 459 00:29:08,380 --> 00:29:09,450 Apa yang kau dapat? 460 00:29:09,500 --> 00:29:14,180 Ada, mendapatkan ini di British Library, ia menggunakan kartu sekolahnya. 461 00:29:15,340 --> 00:29:17,530 Dia bicara tentang bibinya yang akan menaiki tangga 462 00:29:17,580 --> 00:29:19,890 untuk sarapan besok pagi, itu berarti 463 00:29:19,940 --> 00:29:21,850 ada di salah satu tempat di gedung itu. 464 00:29:21,900 --> 00:29:24,090 Gudang wine, Septic. 465 00:29:24,140 --> 00:29:25,850 Ruang dapur. 466 00:29:25,900 --> 00:29:29,050 - Dan ada terowongan di bawah sungai. - Mereka tak percaya spirit di negeri ini. 467 00:29:29,100 --> 00:29:32,770 Jadi, aku menduga mereka telah merubah salah satu gudang ke ruang yang terkuat. 468 00:29:32,820 --> 00:29:35,610 - Apa kau sudah menemukan seseorang, Arthur? - Moss meyerahkan ini. 469 00:29:35,660 --> 00:29:38,010 Stephan Radischevski. 470 00:29:38,060 --> 00:29:41,130 Dia adalah anak dari Greet, tinggal di Cheltenham. Ayah Rusia, 471 00:29:41,180 --> 00:29:44,330 ia punya mimpi untuk memiliki sebuah pub, tapi ia punya catatan. 472 00:29:44,380 --> 00:29:47,810 - Pembobolan rumah. Dan dia bicara bahasa Rusia? - Ya. 473 00:29:47,860 --> 00:29:50,970 Minuman butler mereka ada di pub bernama Mason Arms. 474 00:29:51,020 --> 00:29:53,610 Dapatkan dia, katakan padanya siapa kita, tawarkan dia uang 475 00:29:53,660 --> 00:29:55,570 jika tidak, berikan bocah itu pekerjaan di rumah... 476 00:29:55,620 --> 00:29:57,090 Tunggu! 477 00:29:57,140 --> 00:30:01,090 Bicara pada bocah itu, tawarkan dia salah satu pub kita yang di ambil dari Italia 478 00:30:01,140 --> 00:30:04,370 jika ia kerja di rumah selama empat minggu, buat telinganya terbuka. 479 00:30:04,420 --> 00:30:06,290 Baiklah? .. Masuk! 480 00:30:08,620 --> 00:30:11,890 Komite Eksekutif Persatuan Bandar judi dan Sekutu Perdagangan 481 00:30:11,940 --> 00:30:14,010 ingin bertemu Anda sekarang, Pak. 482 00:30:25,900 --> 00:30:29,650 Aku dengar kau memberikan pidato dari belakang gerobak, Pol. 483 00:30:30,940 --> 00:30:33,290 Aku tak ingat hal sialan itu... 484 00:30:33,340 --> 00:30:35,650 Nah, Moss bilang padaku kau mengancam 485 00:30:35,700 --> 00:30:37,210 akan membakar Balai Kota. 486 00:30:37,260 --> 00:30:39,860 Oh, Tommy, kami sedang tertawa. 487 00:30:40,700 --> 00:30:42,370 Sebenarnya, orang-orang di sekitarku 488 00:30:42,420 --> 00:30:45,010 lebih besar dari kerumunan Jessie Eden. 489 00:30:45,060 --> 00:30:46,410 Siapa itu Jessie Eden? 490 00:30:46,460 --> 00:30:47,810 Dia terlalu lembut. 491 00:30:47,860 --> 00:30:49,970 Kau tak akan merusak sistem kapitalisnya 492 00:30:50,020 --> 00:30:52,610 berbicara tentang WC terpisah untuk perempuan. 493 00:30:52,660 --> 00:30:54,130 Siapa itu Jessie Eden? 494 00:30:54,180 --> 00:30:55,410 Dia teman baru kami. 495 00:30:55,460 --> 00:30:57,450 Pelayan toko steward di Pabrik Lucas. 496 00:30:57,500 --> 00:30:59,890 Seorang wanita pelayan toko, aku sudah mendengar tentangnya. 497 00:30:59,940 --> 00:31:03,840 Ada selebaran, jika kau ingin melihat, Tommy. 498 00:31:06,060 --> 00:31:10,170 Jadi, WC terpisah? Adalah apa yang kalian inginkan? 499 00:31:10,220 --> 00:31:11,650 Aku tak tahu apa yang kalian inginkan. 500 00:31:11,700 --> 00:31:14,810 kau harus memberitahuku apa yang kalian inginkan dan lalu akupun akan tahu. 501 00:31:14,860 --> 00:31:18,610 Sebenarnya, kami ingin tahu tentang perampokan yang kau rencanakan. 502 00:31:18,660 --> 00:31:20,250 Bukan perampokan pabrik. 503 00:31:20,300 --> 00:31:21,610 Yang lainnya. 504 00:31:21,660 --> 00:31:24,130 Salah satu yang tidak kau beritahukan pada para wanita. 505 00:31:24,180 --> 00:31:25,850 John punya mulut besar. 506 00:31:25,900 --> 00:31:28,970 Tidak... Arthur yang punya mulut besar. 507 00:31:29,020 --> 00:31:30,450 Arthur mengatakannya pada Linda, 508 00:31:30,500 --> 00:31:32,170 Linda mengatakannya padaku. 509 00:31:33,700 --> 00:31:35,450 - Polly? - Baca selebarannya, Tommy. 510 00:31:35,500 --> 00:31:38,050 Nona-nona, kenapa aku tidak bicara secara pribadi dengan Tommy, 511 00:31:38,100 --> 00:31:40,530 dan akupun akan memberitahukan kembali kepada kalian. 512 00:31:40,580 --> 00:31:42,290 Kau tak hanya akan mengambil pembayaran 513 00:31:42,340 --> 00:31:43,890 dari Rusia, benarkan Tommy? 514 00:31:43,940 --> 00:31:46,330 - Kau akan membersihkannya, benarkan? Esme! 515 00:31:46,380 --> 00:31:48,290 Jadi, apa yang akan terjadi kemudian? 516 00:31:48,340 --> 00:31:50,170 Ketika mereka datang pada kami? 517 00:31:50,220 --> 00:31:51,770 Ketika aku akan melahirkan? 518 00:31:51,820 --> 00:31:52,970 Keluar, 519 00:31:53,020 --> 00:31:55,820 - kembali bekerja. - Esme, ayolah. 520 00:31:57,700 --> 00:32:01,050 - Kabari kami, maukah kau kakak - Aku akan. 521 00:32:05,500 --> 00:32:07,240 (Brengsek!) 522 00:32:10,820 --> 00:32:12,930 Jadi, Arthur mengatakan semuanya pada Linda, eh? 523 00:32:12,980 --> 00:32:17,450 Dia mencuri jiwanya dan dibawa ke tempat yang lebih baik - pinggiran kota - 524 00:32:17,500 --> 00:32:20,300 di mana pria akan jujur dengan istrinya. 525 00:32:21,340 --> 00:32:23,410 Kita bisa mempercayai Lizzie... 526 00:32:24,140 --> 00:32:25,890 Yeah, tapi aku tak bisa mempercayai Esme. 527 00:32:25,940 --> 00:32:28,770 Aku tak bisa mempercayai Rusia untuk membayarku ataupun pasukan 528 00:32:28,820 --> 00:32:31,610 dan aku tak bisa mempercayai saudaraku sendiri untuk menutup mulut sialannya itu. 529 00:32:31,660 --> 00:32:34,540 Apa kau membuat kemajuan tadi malam? 530 00:32:37,620 --> 00:32:38,900 Iya. 531 00:32:40,860 --> 00:32:44,500 John bilang gadis itu mirip Edna Purviance dari gambarnya. 532 00:32:45,620 --> 00:32:47,160 Hati-hatilah. 533 00:32:49,620 --> 00:32:52,490 Dia adalah sumber informasi mengenai lokasi 534 00:32:52,540 --> 00:32:54,050 - Barang dagangannya. - Itu dia... 535 00:32:54,100 --> 00:32:58,360 Kau tahu, ada kekurangan kedisiplinan di perusahaan sialan ini! 536 00:32:59,180 --> 00:33:01,180 Dia menginap. 537 00:33:02,340 --> 00:33:04,210 Aku bekerja, Pol. 538 00:33:04,260 --> 00:33:07,360 Aku bekerja... untuk kebaikan perusahaan. 539 00:33:08,780 --> 00:33:10,520 Kau sedang berduka. 540 00:33:11,420 --> 00:33:13,730 Dan ketika kau sedang berduka, Kau membuat pilihan yang buruk. 541 00:33:13,780 --> 00:33:15,130 Aku tahu. 542 00:33:15,180 --> 00:33:16,930 Aku juga melakukannya. 543 00:33:16,980 --> 00:33:19,090 Dengar, ini bukan konvoi. 544 00:33:19,140 --> 00:33:21,690 Jangan ada politik lagi. Mereka bisa membunuh kita. 545 00:33:21,740 --> 00:33:23,970 Baik? Lelucon atau bukan lelucon. 546 00:33:24,020 --> 00:33:27,020 - Apa kau memberitahu Arthur tentang si pendeta? - Aku hanya memberitahumu. 547 00:33:28,980 --> 00:33:31,050 Terima kasih untuk bebannya. 548 00:33:41,820 --> 00:33:44,530 Kau benar tidak berbicara melalui telepon. 549 00:33:44,580 --> 00:33:46,380 Apa yang dia bilang? 550 00:33:48,540 --> 00:33:52,240 Dia mengatakan akan terjadi pembunuhan. Seorang pria suci. 551 00:33:53,180 --> 00:33:55,980 Dia dengan Shelby, kan? 552 00:34:25,340 --> 00:34:28,330 Kukira kau punya sesuatu untuk dikatakan tentang kemarin. 553 00:34:28,380 --> 00:34:30,050 Tidak. 554 00:34:30,100 --> 00:34:32,570 Ini sebenarnya sesuatu yang lain. 555 00:34:35,820 --> 00:34:40,220 Aku yakin Arthur sudah memberitahumu tentang beberapa bisnis yang sudah kami rencanakan, Linda. 556 00:34:40,300 --> 00:34:42,450 Oh, selalu ada bisnis, Thomas. 557 00:34:42,500 --> 00:34:45,050 Dan Arthur percaya, ketika bisnis ini selesai dilakukan, 558 00:34:45,100 --> 00:34:46,970 itu semua akan berakhir. 559 00:34:47,620 --> 00:34:50,220 Arthur percaya, tapi aku tidak. 560 00:34:52,100 --> 00:34:55,650 Linda, orang-orang yang telah menyewa kita untuk merampok pabrik 561 00:34:55,700 --> 00:34:57,650 adalah orang-orang yang sangat jahat... 562 00:34:57,700 --> 00:35:00,090 Mereka tak akan membayar kita karena mereka telah dijanjikan. 563 00:35:00,140 --> 00:35:02,970 Jadi, pada malam perampokan, kami akan mengambil apa yang menjadi milik kami 564 00:35:03,020 --> 00:35:06,210 - Dari kas mereka. - Dan sedikit lebih banyak untuk keberuntungan? 565 00:35:06,260 --> 00:35:09,930 Jika kau mengatakan, Kau akan menghentikan Arthur, aku perlu tahu. 566 00:35:09,980 --> 00:35:12,250 Itu keputusan Arthur sendiri. 567 00:35:12,300 --> 00:35:15,770 Dan rencanamu masih akan mereformasi dirinya, eh? 568 00:35:15,820 --> 00:35:19,120 - Untuk mutlak penebusan dosa! - Mm-hm. 569 00:35:20,300 --> 00:35:23,290 Nah, Arthur akan berjalan dari sini dengan £ 30.000. 570 00:35:23,340 --> 00:35:26,170 Kami membuat kesepakatan. Dan setelah itu... 571 00:35:26,220 --> 00:35:29,620 Kau dan Arthur akan dapat memulai hidup baru. 572 00:35:34,140 --> 00:35:36,100 Apakah kau mengatakan 30.000? 573 00:35:37,020 --> 00:35:40,490 Arthur bilang, total dana diperkirakan akan 150.000. 574 00:35:40,540 --> 00:35:42,970 - Perkiraan, ya. - Sepertiga dari 150 adalah 50. 575 00:35:43,020 --> 00:35:45,250 - Kenapa sepertiga? - Untuk tiga bersaudara. Finn belum cukup umur. 576 00:35:45,300 --> 00:35:47,570 - Ada biaya. - 25.000, kau bilang. 577 00:35:47,620 --> 00:35:50,930 Sampai tadi malam, biaya meningkat. Kita perlu menggali lubang. 578 00:35:50,980 --> 00:35:54,490 Arthur menyetujui rencana dengan perkiraan 25. 579 00:35:54,540 --> 00:35:57,010 25 dari 150 adalah 125. 580 00:35:57,060 --> 00:35:58,770 Sepertiga dari itu... 581 00:35:58,820 --> 00:36:00,460 £ 41.000 582 00:36:03,500 --> 00:36:05,370 Gula? 583 00:36:05,420 --> 00:36:07,100 Iya. 584 00:36:12,340 --> 00:36:13,810 Terima kasih. 585 00:36:22,180 --> 00:36:25,090 Jadi, aku lihat kau telah maksimal mengerjakan semua ini? 586 00:36:25,140 --> 00:36:26,610 Hanya di kepalaku. 587 00:36:26,660 --> 00:36:28,930 Aku tidak menuliskannya. 588 00:36:29,700 --> 00:36:32,660 Linda, apa kau mengatakan... 589 00:36:34,260 --> 00:36:36,650 .. Jika itu £ 41.000... 590 00:36:36,700 --> 00:36:40,380 Aku sudah bilang, itu keputusan Arthur sendiri. 591 00:36:41,460 --> 00:36:45,800 Tapi aku tak bisa membayangkan dia akan menerima kurang dari 41. 592 00:36:47,460 --> 00:36:49,460 - Boleh aku merokok? - Tidak. 593 00:36:56,460 --> 00:37:01,330 Jadi, aku membayangkan kau punya beberapa rencana untuk 41.000 mu? 594 00:37:01,380 --> 00:37:03,250 Iya. 595 00:37:03,300 --> 00:37:04,650 California. 596 00:37:04,700 --> 00:37:06,290 Untuk kesehatan anak. 597 00:37:06,340 --> 00:37:07,810 Jauh dari polusi. 598 00:37:07,860 --> 00:37:10,930 Kami ingin menjalankan toko di Indian mission. 599 00:37:10,980 --> 00:37:14,980 Amerika mengundang Quaker untuk melakukan pekerjaan dengan orang-orang Indian. 600 00:37:15,580 --> 00:37:19,280 Kami sudah mengirim surat-surat dan telah diterima. 601 00:37:20,100 --> 00:37:22,930 Arthur Shelby sebagai misionaris... 602 00:37:22,980 --> 00:37:25,650 Tidak, Arthur akan menjalankan toko. 603 00:37:25,700 --> 00:37:28,900 - Mm! - Aku akan mengajar di sekolah. 604 00:37:29,940 --> 00:37:31,850 Arthur akan berenang di laut. 605 00:37:31,900 --> 00:37:33,650 Aku akan berada di pantai dengan handuk. 606 00:37:33,700 --> 00:37:35,450 Udara terbuka dan matahari akan menyingkirkan 607 00:37:35,500 --> 00:37:38,440 semua omong kosong kepalanya dari Perancis. 608 00:37:41,020 --> 00:37:43,090 Itu beberapa rencana. 609 00:37:43,140 --> 00:37:45,210 Seperti yang kau tahu... 610 00:37:46,540 --> 00:37:48,810 ..Kehidupan baru konsentrasi pada pikiran 611 00:37:48,860 --> 00:37:50,370 dan hal-hal praktis. 612 00:37:50,420 --> 00:37:52,020 Amin untuk itu. 613 00:37:54,780 --> 00:37:56,610 Kapan anak itu lahir? 614 00:37:56,660 --> 00:37:58,330 September. 615 00:37:58,380 --> 00:38:00,320 Kapan perampokan? 616 00:38:01,020 --> 00:38:02,700 Juni. 617 00:38:03,860 --> 00:38:06,130 Waktu yang sempurna. 618 00:38:06,500 --> 00:38:09,490 Kami akan membukukan perjalanan ketika melewati Terusan Panama 619 00:38:09,540 --> 00:38:12,540 sehari setelah 41.000 di terima Arthur. 620 00:38:14,980 --> 00:38:17,260 Apa kita setuju untuk 41.000 ini, Linda? 621 00:38:18,500 --> 00:38:21,040 Aku mendengar sebaliknya. 622 00:38:22,860 --> 00:38:24,450 Asosiasi kata. Sekarang. 623 00:38:24,500 --> 00:38:27,730 - Ya Tuhan! Aku benci permainan ini. - Ini Freud. ini sangat modis. 624 00:38:27,780 --> 00:38:30,570 Aku lebih suka kau menyalakan musik yang aku benci. 625 00:38:30,620 --> 00:38:33,930 - Apakah kita akan jadi gila di sini, menurutmu? - Iya. 626 00:38:33,980 --> 00:38:36,890 Kita tidak harus minum anggur merah dengan kue. 627 00:38:36,940 --> 00:38:39,530 Dan aku percaya kau tidak pernah tidur dengan pria lain 628 00:38:39,580 --> 00:38:41,170 Itu baik. 629 00:38:41,220 --> 00:38:43,290 Baik untuk lukisan. 630 00:38:44,180 --> 00:38:46,520 Ini bukan tentang? itu hanya... 631 00:38:47,060 --> 00:38:50,500 Kupikir saat pria menginginkan seks, mereka terlihat lucu. 632 00:38:51,740 --> 00:38:53,850 Seperti anjing, di saat kau memimpin 633 00:38:53,900 --> 00:38:56,570 dan dia tahu dia harus pergi ke mana. 634 00:39:01,500 --> 00:39:03,850 Bolehkah aku menunjukkan rasa hormatku 635 00:39:03,900 --> 00:39:08,740 bahwa, sampai sejauh ini, kau bahkan belum mengambil pimpinan. 636 00:39:13,700 --> 00:39:15,140 Itu. 637 00:39:17,180 --> 00:39:18,920 expresi itulah. 638 00:39:19,700 --> 00:39:21,170 Angkuh. 639 00:39:22,540 --> 00:39:25,180 Tak ada manusia yang cukup baik. 640 00:39:43,140 --> 00:39:45,220 ♪ Bad habits 641 00:39:48,380 --> 00:39:50,180 ♪ Sick pupp ♪ Sick puppy... ♪ y... ♪ 642 00:39:53,860 --> 00:39:55,600 ♪ .. Thigh high ♪ .. Thigh high 643 00:39:58,820 --> 00:40:00,700 ♪ Knee deep 644 00:40:04,580 --> 00:40:07,290 ♪ Bad habits, yeah 645 00:40:07,340 --> 00:40:10,010 ♪ Bad habits, ooh 646 00:40:10,060 --> 00:40:13,170 ♪ Bad habits, yeah 647 00:40:13,220 --> 00:40:15,160 ♪ Bad habits, yeah! 648 00:40:21,380 --> 00:40:23,050 ♪ Deep trouble 649 00:40:26,660 --> 00:40:28,300 ♪ Pale faces 650 00:40:29,220 --> 00:40:30,930 ♪ All right 651 00:40:30,980 --> 00:40:32,320 ♪ Ow! ♪ 652 00:42:29,860 --> 00:42:31,770 Idiot, kau hampir saja membunuhnya! 653 00:42:31,820 --> 00:42:34,650 Aku sudah bilang, kita membutuhkannya sadar. 654 00:42:34,700 --> 00:42:37,370 Kita harus berhenti menggunakan orang yang pernah ke India, 655 00:42:37,420 --> 00:42:40,610 - Mereka memukulnya terlalu keras. - Tidak cukup keras! 656 00:42:40,660 --> 00:42:42,410 Hei, Mr Shelby! Hei! 657 00:42:42,460 --> 00:42:45,250 Aku mendengar rencanamu untuk membunuh orang suci 658 00:42:45,300 --> 00:42:47,010 dari suara dalam pengakuan. 659 00:42:47,060 --> 00:42:48,800 Kau bisa mendengar kami? 660 00:42:49,900 --> 00:42:51,330 .. Grace...? 661 00:42:51,380 --> 00:42:52,720 Shelby. 662 00:42:54,260 --> 00:42:57,460 Mengapa kau mencoba membunuh Pastor Hughes? 663 00:42:58,700 --> 00:43:01,570 Mungkin kita harus menunggu dia sepenuhnya sadar. 664 00:43:01,620 --> 00:43:03,130 Aku ada janji makan malam. 665 00:43:03,180 --> 00:43:05,570 Hei, Shelby... 666 00:43:05,620 --> 00:43:06,810 bangun. 667 00:43:06,860 --> 00:43:09,010 buka Matamu. 668 00:43:09,060 --> 00:43:12,360 Mr Shelby, kau mencoba membunuhku, kan? 669 00:43:13,940 --> 00:43:15,730 Untuk menyampaikan informasi... 670 00:43:15,780 --> 00:43:17,780 Keparat, Dia tahu. 671 00:43:22,780 --> 00:43:24,730 dimana aku? 672 00:43:24,780 --> 00:43:26,810 Kau adalah salah satu pengikut yang Aneh. 673 00:43:26,860 --> 00:43:29,170 Silakan menghitung dari sepuluh sampai satu. 674 00:43:29,220 --> 00:43:30,820 Ah, Keparat kau. 675 00:43:53,860 --> 00:43:57,010 Apa pun itu, mungkin kau lupa 676 00:43:57,060 --> 00:44:00,020 tentang semalam, ingat ini... 677 00:44:01,500 --> 00:44:04,690 Aku memberikan informasi ke Kedutaan Soviet 678 00:44:04,740 --> 00:44:07,650 pada instruksi dari Bagian D. 679 00:44:07,700 --> 00:44:09,930 Ini adalah bagian dari gambaran yang lebih besar. 680 00:44:09,980 --> 00:44:12,490 Kau jelaskan pada Rusia 681 00:44:12,540 --> 00:44:14,930 Bahwa kau keliru tentang aku 682 00:44:14,980 --> 00:44:17,920 dan kau harus minta maaf kepadaku di hadapan mereka. 683 00:44:20,500 --> 00:44:23,930 Ancaman bagi adikmu itu jelas tidak akan cukup. 684 00:44:23,980 --> 00:44:27,660 Kau lakukan apa yang kami katakan atau kami akan mengambil anakmu. 685 00:44:28,700 --> 00:44:29,930 Dengarkan ini. 686 00:44:29,980 --> 00:44:32,490 Kami akan mengambil anakmu. 687 00:44:32,540 --> 00:44:34,810 Kami bisa melakukannya setiap saat. 688 00:44:35,420 --> 00:44:37,780 Kami memiliki orang-orang dalam kehidupanmu. 689 00:44:42,020 --> 00:44:45,500 Kau akan membuat permintaan maaf besok malam... 690 00:44:46,620 --> 00:44:49,820 .. Dan Kau akan memperbaiki kerusakan yang telah kau lakukan. 691 00:44:50,100 --> 00:44:52,900 Atau kau tak akan pernah melihat anakmu lagi. 692 00:44:54,224 --> 00:45:08,924 Present By kikyrajawali 693 00:45:19,420 --> 00:45:21,690 Pak, aku tak mengerti... 694 00:45:23,300 --> 00:45:26,410 Aku tidak mengerti mengapa, sebagai seorang mantan prajurit, 695 00:45:26,460 --> 00:45:29,330 Anda telah memecat semua staf mantan tentara. 696 00:45:29,380 --> 00:45:31,930 Ini berarti hanya ada satu orang yang tersisa di rumah. 697 00:45:31,980 --> 00:45:34,730 Mary, aku ingin Charles jangan pernah di tinggal sendirian. 698 00:45:34,780 --> 00:45:36,320 Mengerti? 699 00:45:37,180 --> 00:45:38,610 Pak, saya harus memanggil dokter. 700 00:45:38,660 --> 00:45:41,730 Akan ada beberapa orang datangi ke Birmingham. 701 00:45:41,780 --> 00:45:44,690 Dan kau tempatkan mereka di sini di rumah, kau tempatkan mereka di depan 702 00:45:44,740 --> 00:45:48,130 - Dan belakang rumah dan kau beri mereka makan... - Mengapa mereka dibutuhkan, Pak? 703 00:45:48,180 --> 00:45:51,690 Aku membawa safir terkutuk ke dalam rumah ini, Mary. 704 00:45:51,740 --> 00:45:54,010 Dan sekarang aku harus membayarnya. 705 00:45:56,500 --> 00:45:59,040 Dan aku tidak dapat menduga. 706 00:45:59,300 --> 00:46:01,570 Begitu juga dengan musuhku. 707 00:46:02,060 --> 00:46:04,810 Bilang ke David untuk membawa mobil. Aku akan pergi ke London. 708 00:46:04,860 --> 00:46:07,800 - Pak... - Dan... bawakan aku teh, Mary. 709 00:46:09,980 --> 00:46:11,380 Ya pak. 710 00:46:35,420 --> 00:46:37,570 - '? Hello' - Ya, Arthur... 711 00:46:37,620 --> 00:46:39,020 'Tommy?' 712 00:46:39,980 --> 00:46:43,250 Mereka tak ingin perampokannya di sabotase. 713 00:46:43,300 --> 00:46:45,450 Mereka tak akan membiarkan yang terluka. 714 00:46:45,500 --> 00:46:48,410 - "Apa kau tak apa-apa, Tommy?" - Ini gambaran yang lebih besar. 715 00:46:48,460 --> 00:46:52,210 - 'Apa?' - Apa John membuat daftarnya? - Bicara yang jelas, Tom. " 716 00:46:52,260 --> 00:46:55,690 - Aku tanya, "Apakah John membuat daftar?" - 'John Boy! John! ' 717 00:46:55,740 --> 00:46:56,890 Baik... 718 00:46:56,940 --> 00:47:00,650 'Gipsi dan kerabat saja. Ya.' 719 00:47:00,700 --> 00:47:02,290 Bagus. 720 00:47:02,340 --> 00:47:04,690 'Tommy, bisa aku tanya kenapa? 721 00:47:04,740 --> 00:47:06,140 'Tommy?' 722 00:47:10,460 --> 00:47:13,460 Tidak, Karl. Aku sudah bilang. Pergi dan bermain di sana. 723 00:47:16,220 --> 00:47:17,500 Halo? 724 00:47:19,900 --> 00:47:21,370 Ada? 725 00:47:21,420 --> 00:47:23,360 Ini aku, Tommy. 726 00:47:24,140 --> 00:47:25,930 Ada, aku ingin kau.... 727 00:47:25,980 --> 00:47:28,530 Aku ingin kau bicara pada salah satu rekanmu 728 00:47:28,580 --> 00:47:32,460 dan mengatur pertemuanku dengan seseorang dari Kedutaan Soviet... Kedutaan... 729 00:47:33,660 --> 00:47:35,850 Malam ini. di tempatmu. 730 00:47:35,900 --> 00:47:37,440 10... 10 malam. 731 00:47:46,620 --> 00:47:50,210 Tampaknya Mr Shelby diberi informasi yang buruk 732 00:47:50,260 --> 00:47:54,930 oleh seorang informan yang juga berhubungan dengan penjamin emisi 733 00:47:54,980 --> 00:47:59,140 Seperti yang kita tahu, adalah salah satu antek Soviet. 734 00:48:00,860 --> 00:48:03,260 - Wine, Tatiana? - Sedikit. 735 00:48:05,380 --> 00:48:07,290 Gadis jahat. 736 00:48:39,540 --> 00:48:42,180 Maaf aku terlambat, aku, um... 737 00:48:44,540 --> 00:48:46,940 Ada mayat di jalanan. 738 00:48:47,780 --> 00:48:49,610 Minum, Mr Shelby? 739 00:48:49,660 --> 00:48:51,250 Tidak, terima kasih. 740 00:48:51,300 --> 00:48:53,650 Itulah yang menyebabkan setengah dari masalah ini. 741 00:48:53,700 --> 00:48:56,660 Aku datang ke sini untuk meminta maaf. 742 00:48:58,060 --> 00:49:00,890 Aku sudah menjelaskan bahwa anda sekarang menyadari 743 00:49:00,940 --> 00:49:05,210 bahwa tuduhan absurd Anda terhadap saya adalah keliru. 744 00:49:05,260 --> 00:49:07,130 Memang. 745 00:49:07,180 --> 00:49:10,370 Dan alam bawah sadar Anda membuatnya guram. 746 00:49:12,940 --> 00:49:16,300 Dan sekarang, sekali lagi, rencana kita kembali ke jalurnya. 747 00:49:17,940 --> 00:49:21,020 Ketika seorang anak asuhku berbuat dosa... 748 00:49:22,380 --> 00:49:25,370 .. Pertama-tama, ia mengaku, seperti yang baru saja anda lakukan. 749 00:49:25,420 --> 00:49:29,050 Dan kemudian, saya menginstruksikan dia untuk melakukan penebusan dosa 750 00:49:29,100 --> 00:49:31,370 dengan cara pilihan saya. 751 00:49:31,780 --> 00:49:33,850 Sebagai orang beriman, Anda pergi ke gereja? 752 00:49:33,900 --> 00:49:35,130 Iya. 753 00:49:35,180 --> 00:49:37,850 Apakaah Anda ingat ayat Penyesalan? 754 00:49:39,140 --> 00:49:42,740 Bagus. Apakah Anda ingat kalimat dari ayat Penyesalan?? 755 00:49:44,340 --> 00:49:45,540 Iya. 756 00:49:48,140 --> 00:49:51,840 Sebagai penebusan dosa, saya ingin Anda untuk membacakan nya sekarang... 757 00:49:52,300 --> 00:49:55,100 .. Di hadapan rekan-rekan kita. 758 00:49:59,540 --> 00:50:01,210 Pergilah. 759 00:50:06,740 --> 00:50:08,180 Ah... 760 00:50:12,580 --> 00:50:16,090 Oh, Tuhan, saya sungguh-sungguh minta maaf karena telah... 761 00:50:16,140 --> 00:50:18,610 Alih-alih "Tuhan", katakan nama saya. 762 00:50:19,420 --> 00:50:23,320 Karena saya tersinggung dengan tuduhan palsu Anda. 763 00:50:26,020 --> 00:50:29,640 Bapa Hughes, saya sungguh-sungguh minta maaf karena telah membuat Anda tersinggung... 764 00:50:32,860 --> 00:50:34,610 .. Karena hanya dengan hukumanmu, 765 00:50:34,660 --> 00:50:37,600 Karena telah menyinggung perasaan Anda. 766 00:50:39,100 --> 00:50:43,380 Bapa Hughes, siapa yang baik dan layak menerima kasihku... 767 00:50:45,700 --> 00:50:47,900 .. Saya memutuskan untuk... 768 00:50:49,580 --> 00:50:52,690 .. Dengan bantuan rahmat Anda, untuk tidak berbuat dosa lagi 769 00:50:52,740 --> 00:50:55,610 dan untuk menghindari semua kesempatan untuk berbuat dosa. 770 00:50:59,940 --> 00:51:01,410 Bagus sekali. 771 00:51:01,460 --> 00:51:02,730 Terima kasih. 772 00:51:02,780 --> 00:51:05,060 Amin. 773 00:51:11,740 --> 00:51:15,730 Dan sekarang kita bersatu sekali lagi, 774 00:51:15,780 --> 00:51:18,250 mungkin sekarang kita bisa memesan makanan? 775 00:51:18,300 --> 00:51:21,940 Aku minta maaf, Aku merasa kurang baik. Aku harus pergi. Selamat malam. 776 00:51:23,580 --> 00:51:25,180 Mr Shelby... 777 00:51:33,700 --> 00:51:35,170 Astaga, Tommy... 778 00:51:35,220 --> 00:51:36,450 - Apa mereka disini? - Ya. 779 00:51:36,500 --> 00:51:38,210 - Apa kau punya kokain? - Tidak. 780 00:51:38,260 --> 00:51:39,700 Tommy? 781 00:51:43,140 --> 00:51:46,140 Tommy, ini adalah Penasihat Khusus Konsulat Soviet. 782 00:51:53,820 --> 00:51:56,620 Anggota the British establishment.. 783 00:51:57,180 --> 00:52:00,770 .. Dan diasingkan, Rusia berencana untuk merampok mobil lapis baja 784 00:52:00,820 --> 00:52:02,570 dari sebuah pabrik di Birmingham. 785 00:52:02,620 --> 00:52:05,250 Kami tahu tentang perampokannya. Kami punya informan... 786 00:52:05,300 --> 00:52:07,050 informan kalian bekerja untuk mereka. 787 00:52:07,100 --> 00:52:10,040 Mereka ingin kau tahu tentang perampokannya. 788 00:52:16,660 --> 00:52:19,960 informan kalian bekerja atas instruksi mereka. 789 00:52:25,660 --> 00:52:28,700 - Mengapa mereka ingin kita tahu? - Mereka ingin kau... 790 00:52:30,020 --> 00:52:32,130 Mereka ingin kau menghentikan perampokannya. 791 00:52:32,180 --> 00:52:34,850 Mereka ingin kau melakukan tindak kekerasan di tanah Inggris. 792 00:52:34,900 --> 00:52:37,290 Tommy, apa kau ingin air? 793 00:52:37,340 --> 00:52:39,610 Tindakan kekerasan di British... 794 00:52:45,620 --> 00:52:49,450 .. Untuk memaksa Pemerintah Inggris memutuskan hubungan diplomatik. 795 00:52:53,020 --> 00:52:54,760 Itulah permainannya. 796 00:52:56,420 --> 00:52:59,520 Perampokan di Birmingham hanya umpan. 797 00:53:02,740 --> 00:53:05,010 Mengapa kau memberitahukan kami? 798 00:53:05,060 --> 00:53:08,100 Karena keluargaku adalah orang-orang yang akan dikorbankan... 799 00:53:09,260 --> 00:53:12,060 .. Jika kau memutuskan untuk meledakkan kereta. 800 00:53:17,660 --> 00:53:20,460 Konsulat ingin tahu siapa kau. 801 00:53:21,220 --> 00:53:22,850 Dia adalah Tommy Shelby. 802 00:53:22,900 --> 00:53:24,250 kalian dapat mempercayai kata-katanya. 803 00:53:24,300 --> 00:53:26,330 - Ada... - Tommy... 804 00:53:34,300 --> 00:53:36,370 Stop... Stop... 805 00:53:36,420 --> 00:53:38,410 Ada, stop... 806 00:53:38,460 --> 00:53:40,660 Baik... 807 00:53:43,660 --> 00:53:46,000 Bawa aku ke rumah sakit, Ada. 808 00:53:46,420 --> 00:53:48,490 Jika aku tak sadar saat sampai di sana, 809 00:53:48,540 --> 00:53:50,330 beritahu mereka, tulang tengkorakku retak, 810 00:53:50,380 --> 00:53:52,250 gegar otak dan pendarahan internal. 811 00:53:52,300 --> 00:53:54,770 - Aku pikir, aku mungkin mengalami Haemorrhaged. - Tommy! - Ada, cepat. 812 00:53:54,820 --> 00:53:58,180 Cepat, karena aku tak bisa melihat. Aku tak bisa melihat... 813 00:53:59,340 --> 00:54:01,290 OK... OK... 814 00:54:09,180 --> 00:54:11,250 Kecuali kau, Ayah... 815 00:54:15,540 --> 00:54:17,210 Aku bisa melihatmu. 816 00:54:17,234 --> 00:54:36,534 Cirebon, 14 Februari 2017 Sub Present by Kikyrajawali 817 00:54:51,380 --> 00:54:53,610 ♪ On a gathering storm 818 00:54:53,660 --> 00:54:55,690 ♪ Comes a tall handsome man 819 00:54:55,740 --> 00:54:57,770 ♪ In a dusty black coat 820 00:54:57,820 --> 00:55:00,460 ♪ With a red right hand. ♪