1 00:01:54,707 --> 00:01:57,120 Hänellä on vahva vasen. 2 00:01:57,160 --> 00:02:00,130 Arthur, John, Finn, tulkaa. 3 00:02:07,140 --> 00:02:09,130 Mitä nyt? 4 00:02:14,250 --> 00:02:18,110 Tässä kirjeessä lukee, että isä on kuollut. 5 00:02:25,230 --> 00:02:28,270 Hän oli Bostonissa Mickey Free-baarissa. 6 00:02:29,060 --> 00:02:33,160 Kaksi miestä odotti häntä kujalla. Häntä ammuttiin kahdesti. 7 00:02:34,290 --> 00:02:38,050 Kuka Rosie Rice on? 8 00:02:38,090 --> 00:02:42,130 - Joku huora. - Hän kirjoitti meille. 9 00:02:42,170 --> 00:02:45,280 Hän halusi kertoa, että yön aikana- 10 00:02:46,070 --> 00:02:49,210 - tehdessään kuolemaa, hän pyysi meiltä anteeksi. 11 00:02:52,170 --> 00:02:56,120 Hän opetti meille, miten peura kaadetaan ja leikataan. 12 00:02:56,160 --> 00:02:59,110 - Finn, John, te ette muista. - Minä muistan. 13 00:02:59,150 --> 00:03:04,270 Cannock Chase. Pysäköimme The Griffin-pubin eteen. 14 00:03:05,060 --> 00:03:08,100 Hän joi ja lauloi Silver Daggeria. 15 00:03:08,140 --> 00:03:12,220 Yhtenä viikonloppuna. Hän oli sellainen vain kerran. 16 00:03:14,220 --> 00:03:19,050 Peura on hänen muistokseen. Me syömme- 17 00:03:19,090 --> 00:03:23,190 - ja sitten unohdamme hänet. Anteeksi ei tarvitse antaa, vai mitä? 18 00:03:28,190 --> 00:03:30,220 John, minun on pakko sanoa tämä. 19 00:03:30,260 --> 00:03:33,200 Voit antaa hänen nimensä vauvalle. 20 00:03:33,240 --> 00:03:37,150 - Ei. - Sinulta en edes kysy, Arthur. 21 00:03:40,160 --> 00:03:45,090 Hänen nimensä kuolee. Se on ollut suvussa kyllin pitkään. 22 00:03:47,190 --> 00:03:50,090 Se oli siinä. Paskat hänestä. 23 00:03:52,090 --> 00:03:56,080 Ennen kuin syömme, on liikeasioita. Pojat! 24 00:04:06,270 --> 00:04:10,270 Haluan sanoa tämän täällä, koska en luota piikoihin. 25 00:04:12,270 --> 00:04:15,180 Tapahtuu ryöstö. 26 00:04:25,080 --> 00:04:26,290 Haluan tunnustaa syntini. 27 00:04:27,080 --> 00:04:30,050 - Se ei käy tänään. - Nimi on Shelby. 28 00:04:43,250 --> 00:04:46,170 Siunaa minua, Isä. Olen tehnyt syntiä. 29 00:04:46,210 --> 00:04:52,140 - Tänään on pyhä. - Minä tulin. Pakotin itseni. 30 00:04:52,180 --> 00:04:56,150 - Olet juonut. - En saanut unta. 31 00:04:58,220 --> 00:05:01,250 Yritin juoda tarpeeksi, että nukahtaisin. 32 00:05:03,190 --> 00:05:07,150 Valvon yöt yksinäni ja mietin... 33 00:05:07,190 --> 00:05:10,240 Milloin viimeksi kävit tunnustamassa syntisi? 34 00:05:12,230 --> 00:05:16,140 - En muista. - Rouva Shelby. 35 00:05:16,180 --> 00:05:23,070 - Haluatko tunnustaa jotakin? - Minun nimeni on Elizabeth Gray. 36 00:05:23,110 --> 00:05:27,070 Sanooko Jumala minua Pollyksi? 37 00:05:29,230 --> 00:05:32,170 Ääni sanoo minua Polliksi. 38 00:05:33,210 --> 00:05:36,250 Kuuletko ääniä? 39 00:05:36,290 --> 00:05:39,230 Kyllä, kuten Bernadette. 40 00:05:39,270 --> 00:05:43,110 Mitä ääni sanoo? 41 00:05:43,150 --> 00:05:46,050 Murhaaja. 42 00:05:49,170 --> 00:05:51,080 Sanooko se niin sinulle? 43 00:05:51,120 --> 00:05:55,130 Ääni on päässäni. Kenelle muulle se puhuisi? 44 00:05:56,200 --> 00:06:00,060 Oletko sinä murhaaja? 45 00:06:00,100 --> 00:06:03,070 Jos puhut laista... 46 00:06:06,080 --> 00:06:09,090 ...kyllä. - Hetki vielä, Peter. 47 00:06:09,130 --> 00:06:11,080 Kyllä, Isä. 48 00:06:15,060 --> 00:06:19,180 Tarkoitatko, että haluat tunnustaa murhan? 49 00:06:20,170 --> 00:06:22,050 En. 50 00:06:22,090 --> 00:06:26,090 Tunnustan sen, etten kadu sitä. 51 00:06:26,130 --> 00:06:30,220 Hän oli poliisi. Paha mies. 52 00:06:30,260 --> 00:06:33,100 Hän satutti minua. 53 00:06:35,130 --> 00:06:39,090 Teen asioita, jottei poikani tarvitsisi tehdä niitä. 54 00:06:41,140 --> 00:06:44,130 Se on kuin pyyhkisi paskaa jaloistaan. 55 00:06:44,170 --> 00:06:48,120 - Tappaminen on kuolemansynti. - Ei. 56 00:06:48,160 --> 00:06:52,080 Epäoikeudenmukainen tappaminen on kuolemansynti. 57 00:06:52,120 --> 00:06:57,100 Tarkista se. Katso, kuka teki niin. Mooses. Simson. Lord Kitchener. 58 00:06:57,140 --> 00:07:01,180 Tarkoitatko, että riistit hengen poliisilta? 59 00:07:09,070 --> 00:07:11,130 Voi, Isä. 60 00:07:13,160 --> 00:07:15,250 Nyt pitää riistää toinenkin henki. 61 00:07:15,290 --> 00:07:19,140 Jos ääni käskee sinua tappamaan- 62 00:07:19,180 --> 00:07:21,260 -älä kuuntele sitä. 63 00:07:22,050 --> 00:07:25,070 Ääni ei käske. Se kysyy: 64 00:07:25,110 --> 00:07:30,190 "Poll, toimiiko tämä peruste murhaan yhä- 65 00:07:30,230 --> 00:07:34,210 -jos riistettävä ihmishenki- 66 00:07:34,250 --> 00:07:37,210 -on pyhitetty mies?" 67 00:07:37,250 --> 00:07:40,050 Hän on kirkonmies. 68 00:07:40,090 --> 00:07:43,060 Hän on pyhä mies. 69 00:07:43,100 --> 00:07:47,050 Millainen pyhä mies? 70 00:08:06,240 --> 00:08:11,230 Ei ole reilua. He juovat ja metsästävät ja me odotamme. 71 00:08:11,270 --> 00:08:15,280 Kuuntelemme, kun he kiroilevat ja sylkevät lattialle! 72 00:08:16,070 --> 00:08:18,080 Meidän pitää siivota se. 73 00:08:18,120 --> 00:08:22,160 Kun miehet eivät ole täällä, he ovat kuin kuseksivat koirat. 74 00:08:22,200 --> 00:08:25,230 Sanon vain, ettei tämä ole reilua. 75 00:08:25,270 --> 00:08:28,150 Miehet käyttäytyvät kuin lordit. 76 00:08:28,190 --> 00:08:33,150 Esme. Jatka vain töitä. 77 00:08:33,190 --> 00:08:36,210 Olen viidennellä kuulla! 78 00:08:41,100 --> 00:08:44,150 - Unohdin numeroyhdistelmän. - 24, 8, 22 79 00:08:44,190 --> 00:08:47,280 Mistä tiedät kassakaapin numeroyhdistelmän? 80 00:08:48,070 --> 00:08:50,210 - Tommy puhuu unissaan. - Ole hiljaa. 81 00:08:55,210 --> 00:08:58,280 Hän on vaihtanut numeroita. 82 00:08:59,070 --> 00:09:02,290 - Syötit sen väärin. - Enhän. 83 00:09:05,150 --> 00:09:08,110 Kätesi vapisevat. 84 00:09:23,070 --> 00:09:26,250 Itse asiassa minä makaan Tommyn kanssa. Silloin tällöin. 85 00:09:26,290 --> 00:09:29,190 Hän haluaa sitä silloin tällöin. 86 00:09:29,230 --> 00:09:32,230 Me emme makaa. Pöydän päällä on vaikea maata. 87 00:09:34,050 --> 00:09:36,140 Kelpaako? 88 00:09:40,200 --> 00:09:42,270 Mikään siitä ei ole reilua. 89 00:09:47,060 --> 00:09:50,080 Kahden tunnin työ. Saatte rasvaa hihansuihin. 90 00:09:50,120 --> 00:09:54,050 - Pitäisikö minun osallistua? - Puhuin Pollyn kanssa. 91 00:09:54,090 --> 00:09:56,200 Sinun täytyy tietää. 92 00:09:56,240 --> 00:10:00,130 Kuka haluaa ostaa 27 varastettua panssariautoa? 93 00:10:00,170 --> 00:10:03,220 - Typerä mies. - Paljoko hän maksaa? 94 00:10:03,260 --> 00:10:07,260 150000. Käteistä, timantteja ja safiireja. 95 00:10:09,060 --> 00:10:11,260 Sinä saat 20000, Charlie. 96 00:10:12,050 --> 00:10:14,090 Isiah, sinä saat 5000. 97 00:10:14,130 --> 00:10:17,240 Loput sijoitamme Amerikkaan. Ostamme kiinteistön. 98 00:10:17,280 --> 00:10:20,200 Ostamme tuloilla, joita ei voi jäljittää. 99 00:10:20,240 --> 00:10:23,170 Myymme sen ja sijoitamme varat uudelleen. 100 00:10:23,210 --> 00:10:28,070 Sen jälkeen vanha toiminta lienee kuin tuo peura. 101 00:10:28,110 --> 00:10:31,230 - Riippumassa. - Kun voitot ovat tällaisia... 102 00:10:31,270 --> 00:10:35,070 ...voimme lopettaa radan ulkopuoliset toimet. 103 00:10:35,110 --> 00:10:37,200 Pidämme pubit, lopetamme suojelun. 104 00:10:37,240 --> 00:10:40,290 Hevoset ovat urheilua ja kisat huvia varten. 105 00:10:42,110 --> 00:10:45,070 Lupasin Charlesin äidille. 106 00:10:45,110 --> 00:10:47,080 Minäkin olen luvannut. 107 00:10:47,120 --> 00:10:51,110 - Lindalle. - Tiedän. 108 00:10:51,150 --> 00:10:53,270 Näen sen silmistäsi. 109 00:10:54,060 --> 00:10:57,240 Teemme viimeisen keikan, jotta teillä on kaikki kunnossa- 110 00:10:57,280 --> 00:10:59,250 -kun päätät lähteä. 111 00:10:59,290 --> 00:11:02,290 Katso itseäsi, Arthur. 112 00:11:03,080 --> 00:11:05,260 Mies, joka haluaa siistiä elämää. 113 00:11:06,050 --> 00:11:09,170 Nyt ilmoittaudut kaikkein suurimpaan ryöstöön. 114 00:11:09,210 --> 00:11:12,060 Hyvin tehty, Tom. 115 00:11:12,100 --> 00:11:15,050 - Olet älykäs mies. - Oletko mukana vai et? 116 00:11:20,220 --> 00:11:22,150 Curly? 117 00:11:22,190 --> 00:11:25,260 Et olisi kaatanut peuraa. Se tuo huonoa onnea. 118 00:11:27,090 --> 00:11:30,160 Mistä tiedämme, että typerä mies antaa timantit? 119 00:11:30,200 --> 00:11:33,160 Me emme tiedä. Se on toinen juttu. 120 00:11:35,090 --> 00:11:38,220 Hyvä on. Paistetaan lihaa. 121 00:11:45,060 --> 00:11:47,280 He haluavat päästä rahoistaan, typerykset. 122 00:11:48,070 --> 00:11:50,100 Kaikki hyvin. Minä täällä. 123 00:11:53,270 --> 00:11:58,090 Arthur sanoi, että työväkeä on tänään vähän. He ovat töissä. 124 00:11:58,130 --> 00:12:00,160 He ovat kännäämässä. 125 00:12:00,200 --> 00:12:03,240 Toin voileipiä ja itse tekemääni sitruunajuomaa. 126 00:12:03,280 --> 00:12:08,140 Keitän teetä ja tyhjennän tuhkakuppeja, mutta en koske rahaan. 127 00:12:08,180 --> 00:12:13,180 Arthur sanoo, että tämä on laitonta, mutta ei moraalitonta. 128 00:12:13,220 --> 00:12:16,200 Riippuu siitä, mihin aikaan tulee. 129 00:12:16,240 --> 00:12:21,190 Ajattelin tarjota fyysistä ja hengellistä tukea vaikeana aikana. 130 00:12:21,230 --> 00:12:26,150 Jos haluat auttaa, hae minulle kaupasta savukkeita. 131 00:12:26,190 --> 00:12:29,210 Lizzie antaa rahat. 132 00:12:29,250 --> 00:12:33,060 Minä käytän omia rahojani, Polly. 133 00:12:33,100 --> 00:12:36,230 Ennen kuin alatte nauraa, kerron teille viestin. 134 00:12:36,270 --> 00:12:39,210 Minä kävin jo kirkossa. Kävitkö sinä? 135 00:12:39,250 --> 00:12:43,160 Viestini ei ole Jumalalta, vaan Jessie Edeniltä. 136 00:12:43,200 --> 00:12:47,200 - Kuka hän on? - Lucasin tehtaan naisten edustaja. 137 00:12:47,240 --> 00:12:49,130 Naisten työnjohtaja? 138 00:12:49,170 --> 00:12:54,050 Hän järjestää kaikki tehtaan naiset lakkoon päiväksi. 139 00:12:54,090 --> 00:12:56,290 Protestiksi työlle pyhäpäivänä- 140 00:12:57,080 --> 00:13:00,230 - lomien puutteelle, siivottomille vessoille- 141 00:13:00,270 --> 00:13:02,210 -ja pienemmälle palkalle. 142 00:13:02,250 --> 00:13:08,100 Kaikki kaupungin tehtaiden naiset liittyvät protestiin myötätunnosta. 143 00:13:08,140 --> 00:13:12,250 He marssivat ulos työpaikoiltaan huomenna yhdeksältä aamulla. 144 00:13:12,290 --> 00:13:16,090 Sorretut naistyöntekijät ovat tervetulleita. 145 00:13:16,130 --> 00:13:20,140 Ne paskiaiset ovat metsällä ja minä istun tässä kuin vanukas. 146 00:13:20,180 --> 00:13:23,180 - Meillä on vain yksi ulkovessa. - Kysymättä... 147 00:13:23,220 --> 00:13:25,280 Pöydän päällä... 148 00:13:26,070 --> 00:13:30,130 Pitkänäperjantaina marssivat naiset ovat Jumalan suojeluksessa. 149 00:13:30,170 --> 00:13:33,180 Kello on yhdeksän! Ovi auki, saatana! 150 00:13:33,220 --> 00:13:36,290 Perkele. 151 00:13:37,080 --> 00:13:39,210 Minua ei huvita tänään. 152 00:13:42,180 --> 00:13:45,080 Bull Ring odottaa. 153 00:13:45,120 --> 00:13:47,100 Halleluja! 154 00:14:24,090 --> 00:14:26,200 Typerä mieskö? 155 00:14:26,240 --> 00:14:28,240 Ei aivan. 156 00:14:47,230 --> 00:14:51,100 - Anteeksi, että tulin yllättäen. - Mitä haluat? 157 00:14:51,140 --> 00:14:55,130 - Tarvitsemme todisteita. - Mistä? 158 00:14:55,170 --> 00:14:58,140 Sanot, että pappi on petturi. 159 00:14:58,180 --> 00:15:03,110 - Meidän täytyy tietää, mistä tiedät. - Todiste on minun sanani. 160 00:15:03,150 --> 00:15:07,070 Jos hän on mukana, minä lähden. Hänen täytyy kuolla. 161 00:15:07,110 --> 00:15:09,110 Oletko aina näin väkivaltainen? 162 00:15:12,070 --> 00:15:16,070 Kaadoin tänään peuran. Se tuntui pahalta. 163 00:15:17,130 --> 00:15:19,250 Kohtelin sitä kunnioittavasti. 164 00:15:19,290 --> 00:15:23,100 Ylimääräinen liha jaetaan köyhille. 165 00:15:23,140 --> 00:15:27,250 Suren paljon vähemmän, kun ammun sen papin. 166 00:15:30,200 --> 00:15:33,060 Etkö istu, kun herttuatar istuu? 167 00:15:34,180 --> 00:15:38,070 Olen kuullut, että kuulut sopimukseen. Onko se totta? 168 00:15:38,110 --> 00:15:41,270 Tbilisin hovi toimi hyvin tehokkaasti. 169 00:15:42,060 --> 00:15:46,120 - Se siis toimi näin? - Siellä oli käytäviä. 170 00:15:46,160 --> 00:15:48,230 Pieniä huoneita. Ullakoita. 171 00:15:48,270 --> 00:15:51,240 Sääntöjä ei ollut ja kauppoja tehtiin. 172 00:15:51,280 --> 00:15:56,050 Veljet antoivat sisaria, sedät tätejä, isät tyttäriä. 173 00:15:58,150 --> 00:16:01,090 Tätini päätti, että olen mukana. 174 00:16:03,150 --> 00:16:05,210 Hän hallitsee tätä. 175 00:16:13,060 --> 00:16:16,080 Kun ei ole sääntöjä, naiset ottavat vallan. 176 00:16:16,120 --> 00:16:20,110 He ymmärtävät, että valta perustuu hiljaisiin sopimuksiin. 177 00:16:20,150 --> 00:16:24,090 Olen luvannut tehdä kaikkeni, että suunnitelma toimisi. 178 00:16:24,130 --> 00:16:27,190 Täti oletti, että haluat minut osana sopimusta. 179 00:16:29,120 --> 00:16:32,260 Sanon hänelle, että hän on väärässä. 180 00:16:34,100 --> 00:16:36,100 Tommy, et usko tätä. 181 00:16:36,140 --> 00:16:41,060 Soitin Garrisoniin ja puhuin Billyn kanssa. Polly, Esme ja Lizzy... 182 00:16:41,100 --> 00:16:45,260 ...ovat lakossa! - Mitä? 183 00:16:46,050 --> 00:16:49,220 He ovat menneet lakkoon! Puoli Birminghamia on lakossa. 184 00:16:49,260 --> 00:16:52,190 Naiset siis. Joka ikinen heistä. 185 00:16:52,230 --> 00:16:56,210 - Se on kveekarien syytä. - Kuka valvoo liikettä? 186 00:16:56,250 --> 00:17:01,190 - Polly sulki sen. - Pitkäperjantaina on hyvä tuotto. 187 00:17:03,050 --> 00:17:05,140 Kaikki miehet juovat. 188 00:17:05,180 --> 00:17:10,070 Kilpailut on sovittu. Se on kuin poimisi omenoita alaoksilta. 189 00:17:10,110 --> 00:17:13,090 - Vai mitä, John? - Niin. 190 00:17:13,130 --> 00:17:16,060 Sitten työnne on helppoa. 191 00:17:17,120 --> 00:17:19,180 Oliko Linda siellä? 192 00:17:19,220 --> 00:17:22,160 Billy sanoi, että Polly meni Bull Ringiin. 193 00:17:22,200 --> 00:17:27,070 Räkäkännissä. Huusi vallankumouksesta. 194 00:17:27,110 --> 00:17:30,290 - Oliko Linda siellä? - Oli. 195 00:17:32,160 --> 00:17:36,140 Se oli Lindan ajatus. Hän on älykäs nainen. 196 00:17:43,120 --> 00:17:45,100 John. 197 00:17:45,140 --> 00:17:50,070 Ulkona on Bentley. Mene iskemään naula sen renkaaseen. 198 00:17:50,110 --> 00:17:54,210 Pitkänäperjantaina korjaamot ovat kiinni. Lady jää yöksi. 199 00:17:54,250 --> 00:17:57,150 Sinä ja pojat saatte mennä kotiin. 200 00:17:57,190 --> 00:18:00,230 Vie Charlie Arthurin ja Lindan luokse. 201 00:18:00,270 --> 00:18:06,190 - Tarvitsen harjoitusta. - Haluatko, että isken naulan... 202 00:18:06,230 --> 00:18:09,100 - Niin. Kuulit kyllä. - Selvä. 203 00:18:09,140 --> 00:18:12,210 Selvä. Oli hauska tavata. 204 00:18:16,160 --> 00:18:18,260 Miksi haluat iskeä naulan renkaaseen? 205 00:18:19,050 --> 00:18:21,290 Silloin kumpikaan ei voi muuttaa mieltään. 206 00:18:45,280 --> 00:18:48,220 Me palasimme aikaisin. 207 00:18:52,270 --> 00:18:56,190 Polly ei tehnyt tilejä loppuun eilen. 208 00:18:57,230 --> 00:19:01,290 - Päätit ottaa kympin. - Päätin tehdä tilit loppuun. 209 00:19:09,240 --> 00:19:13,190 Esme. Olen sanonut. Älä käytä ennen lapsen syntymää. 210 00:19:13,230 --> 00:19:16,200 Ei siitä ole haittaa. Se saa ajan kulumaan. 211 00:19:16,240 --> 00:19:19,290 - Se hävittää seinät. - Kuuntele. 212 00:19:20,080 --> 00:19:23,060 Kuuntele. 213 00:19:23,100 --> 00:19:25,250 Tiedän, että kaipaat matkustelua. 214 00:19:25,290 --> 00:19:28,150 Kaikki järjestyy. 215 00:19:28,190 --> 00:19:30,260 On kuin olisin kanakopissa. 216 00:19:34,230 --> 00:19:37,270 Muistatko sen talon Lichfieldissä? 217 00:19:38,060 --> 00:19:40,220 Sen, josta haastemies heitti sinut ulos? 218 00:19:40,260 --> 00:19:43,150 Heitti sinut ojaan. 219 00:19:43,190 --> 00:19:46,120 Ostan sen saatanan talon. 220 00:19:46,160 --> 00:19:49,260 Yhtä ison kuin Tommylla, mutta isommalla tontilla. 221 00:19:50,050 --> 00:19:54,110 Kun sinua ahdistaa, me otamme kärryt- 222 00:19:54,150 --> 00:19:57,270 -ja leiriydymme ojan viereen. 223 00:19:58,060 --> 00:20:00,200 Miten? 224 00:20:04,070 --> 00:20:06,230 Kaikki muuttuu, Esme. 225 00:20:12,070 --> 00:20:17,120 Tämä ei ole sinun makuuhuoneesi. Et nukkunut täällä vaimosi kanssa. 226 00:20:17,160 --> 00:20:20,130 - Osaatko ratsastaa? - En. 227 00:20:20,170 --> 00:20:24,250 Minun pitäisi levittää sääreni julkisesti. Se ei ole sallittua. 228 00:20:24,290 --> 00:20:28,170 - Juotko viskiä? - En. 229 00:20:28,210 --> 00:20:31,280 Se maistuu mieheltä. Minä pidän viinistä. 230 00:20:33,180 --> 00:20:36,190 - Autoista? - En. 231 00:20:36,230 --> 00:20:40,240 Timantit ovat ainoa rakkautesi, niinkö? Safiirit. 232 00:20:42,250 --> 00:20:45,150 Ne ovat pelkkää valuuttaa. 233 00:20:45,190 --> 00:20:49,240 Jos minulla olisi kaikki ne jalokivet- 234 00:20:51,180 --> 00:20:56,140 - minä vain istuisin ja katselisin niitä. 235 00:20:57,190 --> 00:21:00,220 - Koskettelisin niitä. - Izabella tekee niin. 236 00:21:00,260 --> 00:21:03,050 Myöhään yöllä. 237 00:21:04,100 --> 00:21:10,110 Hän panee ison safiirin sisäänsä ja kävelee ylös aamiaiselle. 238 00:21:13,170 --> 00:21:17,110 Se pysyy siellä koko päivän. Vai niin. 239 00:21:17,150 --> 00:21:19,160 Mikä sinun heikkoutesi on? 240 00:21:21,230 --> 00:21:26,130 Se, että puhun herttuattarille, joilla on safiiri sisällään. 241 00:21:26,170 --> 00:21:28,220 Taidan tietää heikkoutesi. 242 00:21:33,140 --> 00:21:36,190 - Nain, ketä haluan. - Niin. 243 00:21:38,100 --> 00:21:40,170 Minä olen herttuatar- 244 00:21:41,160 --> 00:21:43,150 -ja olen allasi kuin hevonen. 245 00:21:43,190 --> 00:21:45,220 Olen kuin sähke. 246 00:21:46,230 --> 00:21:50,060 Vai sähke? Et osaa englantia kovin hyvin. 247 00:21:50,100 --> 00:21:54,220 Ehkä sinun kannattaisi kuunnella, mitä minä sanon. 248 00:21:57,120 --> 00:22:00,090 Minulla on viesti sinulle, herra Shelby. 249 00:22:01,270 --> 00:22:03,220 Herttuattarena- 250 00:22:03,260 --> 00:22:08,070 - voin näyttää, mitä kaltaisellesi miehelle on mahdollista. 251 00:22:08,110 --> 00:22:11,230 Miehelle tällaisessa talossa. 252 00:22:11,270 --> 00:22:16,210 Nyt piileksit täällä kuin poika, joka murtautui sisään ikkunasta. 253 00:22:16,250 --> 00:22:20,210 Miksi tulimme tätä varten makuuhuoneeseen? 254 00:22:20,250 --> 00:22:22,280 Sinun omassa talossasi? 255 00:22:32,150 --> 00:22:34,150 Se on ladattu ase. 256 00:22:34,190 --> 00:22:38,070 Voisimme naida takan edessä palvelijoiden katsellessa. 257 00:22:38,110 --> 00:22:40,150 - Mitä he voivat tehdä? - Anna se. 258 00:22:40,190 --> 00:22:42,160 Sinulle ei ole sääntöjä. 259 00:22:42,200 --> 00:22:46,220 - Anna se ase. - Voit kutsua palvelijat tänne. 260 00:22:46,260 --> 00:22:49,260 - He eivät voisille mitään. - Anna se ase. 261 00:22:50,050 --> 00:22:51,260 Sinulla on valtaa. 262 00:22:52,050 --> 00:22:54,240 Kaikki tekevät, mitä käsket. 263 00:22:54,280 --> 00:22:57,140 Sinun veljesi ja sotilaasi. 264 00:22:57,180 --> 00:23:00,080 - Sinua ei voi pysäyttää. - Älä osoittele. 265 00:23:00,120 --> 00:23:03,230 Minä voin olla näyttelijä. Kuka haluat minun olevan? 266 00:23:04,290 --> 00:23:07,260 - Kuollut vaimosi? - Riittää. Anna se ase! 267 00:23:08,050 --> 00:23:11,210 Jos et pidä jostakin, sanot seis ja se lakkaa. 268 00:23:11,250 --> 00:23:14,230 Sinä kuitenkin pelkäät sitä. Rikot lakia- 269 00:23:14,270 --> 00:23:17,150 -mutta noudatat sääntöjä. Miksi? 270 00:23:17,190 --> 00:23:20,090 Tiesitkö, että hulluus vapauttaa? 271 00:23:20,130 --> 00:23:24,080 Muuten olemme vain moukkia, jotka noudattavat lakia. 272 00:23:24,120 --> 00:23:27,130 Sinussakin on hulluutta. Näen sen. 273 00:23:29,100 --> 00:23:31,280 Anna herttuattaren näyttää jotakin. 274 00:23:45,190 --> 00:23:48,280 Tyhjensin kaikki paitsi yhden luodin. 275 00:23:49,070 --> 00:23:52,060 - Me pelasimme tätä peliä. - Ei. 276 00:23:52,100 --> 00:23:55,060 - Katso. - Älä tee tätä. 277 00:23:55,100 --> 00:23:57,130 Ei. Katso minua. 278 00:23:57,170 --> 00:24:00,070 Älä tee tätä. Ei! 279 00:24:00,110 --> 00:24:02,200 Anna tänne se! 280 00:24:04,090 --> 00:24:06,190 Se herättää eloon. Etkö kokeile? 281 00:24:06,230 --> 00:24:11,130 En halua kokeilla, enkä halua hulluja venäläisiä aivojasi... 282 00:24:11,170 --> 00:24:14,280 ...seinilleni! - Jään eloon Jumalan tahdosta! 283 00:24:15,070 --> 00:24:18,090 - Painu vuoteeseen nyt! - Kutsuin palvelijan. 284 00:24:18,130 --> 00:24:20,070 Perkele. 285 00:24:32,260 --> 00:24:37,050 Siinä näet. Sinua pelottaa. 286 00:24:38,140 --> 00:24:41,210 Kuin poika, joka on murtautunut sisään ikkunasta. 287 00:24:41,250 --> 00:24:45,190 Opetan sinulle, miten tällaista taloa johdetaan. 288 00:24:45,230 --> 00:24:50,090 - Tule alas. Kaada meille juotavaa. - Mary. 289 00:24:50,130 --> 00:24:53,250 Mene takaisin nukkumaan. Ole hyvä ja mene takaisin. 290 00:24:53,290 --> 00:24:56,110 - Hän on humalassa. - Ei se haittaa. 291 00:24:56,150 --> 00:24:59,080 - Kaadanko viskiä? - Ei. Mene nukkumaan. 292 00:24:59,120 --> 00:25:02,110 Hän ottaa viskiä, minä otan viiniä. 293 00:25:02,150 --> 00:25:05,160 - Mene nukkumaan. Hiljaa. - Vanhassa talossa... 294 00:25:05,200 --> 00:25:08,210 ...palvelijat odottavat tätä. - Mene nukkumaan! 295 00:25:08,250 --> 00:25:11,260 Yöllä kutsuun vastaa se, joka rakastaa isäntää. 296 00:25:12,050 --> 00:25:14,190 Tämä ei ole mikään helvetin Venäjä! 297 00:25:14,230 --> 00:25:18,060 Mary, ole hyvä ja mene nukkumaan. 298 00:25:32,200 --> 00:25:35,080 Tiedän heikkoutesi, Tommy. 299 00:25:37,140 --> 00:25:39,280 Se on vapaus. 300 00:25:40,070 --> 00:25:44,120 Hulluus. Tappaminen. 301 00:25:49,150 --> 00:25:54,130 Minä olen ensimmäinen, joka ymmärtää sinua. 302 00:26:41,050 --> 00:26:43,260 Löysin hänen hajuvetensä. 303 00:26:44,050 --> 00:26:46,140 Käytin sitä. 304 00:26:49,280 --> 00:26:53,140 Miten todistat, että pappi on vakooja? 305 00:26:53,180 --> 00:26:56,220 Minähän sanoin. Annan sanani. 306 00:27:14,140 --> 00:27:15,290 Tapa hänet sitten. 307 00:27:18,190 --> 00:27:22,290 Tästä lähtien sinun pitää tehdä kaikki, mitä itse haluat tehdä. 308 00:27:49,260 --> 00:27:53,280 Meitä tulee kaksi aamiaiselle, Mary. 309 00:27:54,070 --> 00:27:56,140 Hän lähti kävelylle joen rantaan. 310 00:27:56,180 --> 00:28:01,100 - Hän lähti, sir. - Lähti. Miten? 311 00:28:01,140 --> 00:28:05,050 - Hän otti teidän autonne. - Mitä? 312 00:28:05,090 --> 00:28:08,240 Hänellä oli kiire. Hän sanoi, että annoitte luvan. 313 00:28:08,280 --> 00:28:12,240 Hän käski Davidin hakea uuden renkaan Bentleyyn. 314 00:28:12,280 --> 00:28:17,170 - Hän sanoi, että käytätte sitä. - Miksi kuuntelet häntä? 315 00:28:17,210 --> 00:28:20,250 Hän sanoi sen sillä tavalla, sir. 316 00:28:53,250 --> 00:28:57,110 - Millainen hän oli? - Puhelias. 317 00:28:57,150 --> 00:29:00,170 Minä tein töitä, onko selvä? 318 00:29:00,210 --> 00:29:02,200 Aivan. 319 00:29:03,250 --> 00:29:06,280 Siitä, mitä hän sanoi, olen varma- 320 00:29:07,070 --> 00:29:09,170 -että aarre on talon alla. Entä te? 321 00:29:09,210 --> 00:29:13,200 Ada toi tämän British Librarystä opiskelijakortilla. 322 00:29:15,110 --> 00:29:18,230 Täti tulee alakerrasta portaita pitkin aamiaiselle. 323 00:29:18,270 --> 00:29:21,230 Sen täytyy olla jossakin talossa. 324 00:29:21,270 --> 00:29:25,240 Viinikellari, likakaivo, ruokakellari. 325 00:29:25,280 --> 00:29:29,060 - Tunneli joelle. - He eivät luota kehenkään. 326 00:29:29,100 --> 00:29:32,230 Uskon, että yksi kellareista on muutettu holviksi. 327 00:29:32,270 --> 00:29:35,220 - Löysitkö ketään? - Moss antoi tämän. 328 00:29:35,260 --> 00:29:39,270 Stefan Radischevsky. Hän asuu Cheltenhamissa. 329 00:29:40,060 --> 00:29:44,090 Venäläinen isä. Hän haluaa pubin, mutta rikosrekisteri estää. 330 00:29:44,130 --> 00:29:46,270 Murrosta. Puhuuko hän venäjää? 331 00:29:47,060 --> 00:29:50,260 Heidän hovimestarinsa käy Mason's Armsissa. 332 00:29:51,050 --> 00:29:54,230 Tarjoa hänelle rahaa, jotta hän antaa pojalle työtä. 333 00:29:54,270 --> 00:29:58,100 Odottakaa. Puhu pojalle- 334 00:29:58,140 --> 00:30:01,060 - ja tarjoa hänelle italialaisten pubia- 335 00:30:01,100 --> 00:30:04,130 - jos hän on talossa 4 viikkoa ja kuuntelee. 336 00:30:04,170 --> 00:30:06,150 Onko selvä? Sisään. 337 00:30:08,270 --> 00:30:13,140 Vedonvälittäjien liiton johtoryhmä tulee nyt puheillenne, sir. 338 00:30:26,160 --> 00:30:30,180 Kuulin, että pidit puheita vaunuista käsin, Poll. 339 00:30:30,220 --> 00:30:33,230 En muista yhtään mitään. 340 00:30:33,270 --> 00:30:37,080 Moss sanoo, että uhkasit polttaa kaupungintalon. 341 00:30:37,120 --> 00:30:40,110 Tommy, meillä oli hauskaa. 342 00:30:40,150 --> 00:30:45,120 Minulla oli isompi väkijoukko kuin Jessie Edenillä. 343 00:30:45,160 --> 00:30:47,260 - Kuka on Jessie Eden? - Hän on pehmeä. 344 00:30:48,050 --> 00:30:52,200 Kapitalismia ei murreta puhumalla erillisistä vessoista. 345 00:30:52,240 --> 00:30:55,120 - Kuka Jessie Eden on? - Uusi ystävämme. 346 00:30:55,160 --> 00:30:57,180 Lucasin tehtaan työnjohtaja. 347 00:30:57,220 --> 00:31:01,240 - Olen kuullut hänestä. - Tässä on lehtinen, jos kiinnostaa. 348 00:31:06,230 --> 00:31:09,270 Erillinen vessa. Sitäkö te haluatte? 349 00:31:10,060 --> 00:31:13,290 En tiedä, mitä te haluatte. Kertokaa, niin tiedän. 350 00:31:14,080 --> 00:31:18,160 Me haluamme tietää ryöstöstä, jota te suunnittelette. 351 00:31:18,200 --> 00:31:21,240 Ei tehtaan ryöstöstä, vaan siitä toisesta. 352 00:31:21,280 --> 00:31:24,070 Siitä, josta ette puhu naisille. 353 00:31:24,110 --> 00:31:28,290 - Johnilla on suuri suu. - Ei. Arthurilla on. 354 00:31:29,080 --> 00:31:32,140 Arthur kertoi Lindalle. Linda kertoi minulle. 355 00:31:33,210 --> 00:31:35,150 - Polly? - Lue lehtinen. 356 00:31:35,190 --> 00:31:40,230 Puhun Tommyn kanssa rauhassa. Raportoin sitten teille. 357 00:31:40,270 --> 00:31:45,260 Et ota venäläisiltä vain maksua. Aiot putsata heidät, vai mitä? 358 00:31:46,050 --> 00:31:50,080 Mitä sitten, kun he tulevat kostamaan? 359 00:31:50,120 --> 00:31:53,140 - Kun minä synnytän. - Mene pois. 360 00:31:53,180 --> 00:31:56,180 - Mene takaisin töihin. - Tule, Esme. 361 00:31:58,120 --> 00:32:01,070 - Kerro kaikki, sisko. - Sen teen. 362 00:32:05,280 --> 00:32:07,170 Ei perkele. 363 00:32:09,160 --> 00:32:12,270 Kertooko Arthur Lindalle kaiken? 364 00:32:13,060 --> 00:32:16,190 Hän vei Arthurin sielun parempaan paikkaan. 365 00:32:16,230 --> 00:32:21,130 Esikaupunkiin, missä miehet ovat rehellisiä vaimoilleen. 366 00:32:21,170 --> 00:32:24,190 - Lizzieen voi luottaa. - Niin. 367 00:32:24,230 --> 00:32:28,280 En voi luottaa Esmeen enkä siihen, että venäläiset maksavat. 368 00:32:29,070 --> 00:32:32,250 En voi luottaa siihen, että veljeni pitää suunsa kiinni. 369 00:32:32,290 --> 00:32:35,270 Pääsitkö eteenpäin viime yönä? 370 00:32:37,250 --> 00:32:39,250 Pääsin. 371 00:32:39,290 --> 00:32:44,110 John sanoo, että hän on kuin elokuvien Edna Purviance. 372 00:32:44,150 --> 00:32:46,270 Ole varovainen. 373 00:32:49,240 --> 00:32:53,140 Hän on tietolähde, mitä tavaran sijaintiin tulee. 374 00:32:53,180 --> 00:32:57,170 - No niin. - Yrityksestä puuttuu kuri. 375 00:32:59,100 --> 00:33:01,240 Hän oli yötä. 376 00:33:01,280 --> 00:33:05,170 Minä teen töitä, Poll. Teen töitä. 377 00:33:05,210 --> 00:33:07,210 Yrityksen hyväksi. 378 00:33:09,100 --> 00:33:11,160 Sinä suret. 379 00:33:11,200 --> 00:33:15,090 Silloin tekee vääriä valintoja. Minä tiedän sen. 380 00:33:15,130 --> 00:33:19,080 - Tein niin itsekin. - Ei enää marsseja. 381 00:33:19,120 --> 00:33:23,250 Ei enää politiikkaa. Se tappaa meidät. Oli se vitsi tai ei. 382 00:33:23,290 --> 00:33:27,240 - Kerroitko Arthurille papista? - Kerroin vain sinulle. 383 00:33:27,280 --> 00:33:31,070 Kiitos taakasta. 384 00:33:42,110 --> 00:33:44,230 Oli oikein olla puhumatta puhelimessa. 385 00:33:44,270 --> 00:33:47,110 Mitä hän sanoi? 386 00:33:48,190 --> 00:33:51,240 Hän sanoi, että pyhä mies murhataan. 387 00:33:53,210 --> 00:33:56,110 Onko hän Shelbyn perhettä? 388 00:34:25,270 --> 00:34:29,070 Sinulla lienee sanottavaa eilisestä. 389 00:34:29,110 --> 00:34:32,180 Ei. Minulla on jotakin muuta. 390 00:34:36,070 --> 00:34:39,130 Arthur on kertonut sinulle liiketoimistamme. 391 00:34:39,170 --> 00:34:42,170 Aina on jotakin liikeasiaa. 392 00:34:42,210 --> 00:34:46,170 Arthur uskoo, että tämän jälkeen kaikki on ohitse. 393 00:34:46,210 --> 00:34:49,150 Arthur uskoo niin, mutta minä en. 394 00:34:52,210 --> 00:34:56,070 Ihmiset, jotka palkkasivat meidät ryöstämään tehtaan- 395 00:34:56,110 --> 00:34:58,110 -ovat pahoja ihmisiä. 396 00:34:58,150 --> 00:35:01,230 He eivät maksa, kuten lupasivat. Siksi ryöstö-yönä- 397 00:35:01,270 --> 00:35:04,140 -me otamme maksun heidän holvistaan. 398 00:35:04,180 --> 00:35:09,050 - Ja vähän enemmänkin. - Jos estät Arthuria... 399 00:35:09,090 --> 00:35:12,130 ...haluan tietää. - Arthur päättää siitä. 400 00:35:12,170 --> 00:35:15,260 Aiotko yhä parantaa hänet? 401 00:35:16,050 --> 00:35:19,080 Pelastukseen asti. 402 00:35:19,120 --> 00:35:24,150 Arthur saa tästä 30000 puntaa. Me teimme sopimuksen. 403 00:35:24,190 --> 00:35:29,150 Sen jälkeen sinä ja Arthur voitte aloittaa uuden elämän. 404 00:35:34,090 --> 00:35:36,070 Sanoitko 30000? 405 00:35:36,110 --> 00:35:41,170 Arthur sanoi, että arvioitu tuotto on 150000. 406 00:35:41,210 --> 00:35:43,250 - Kolmannes on 50000. - Mikä? 407 00:35:43,290 --> 00:35:46,060 - Kolme veljestä. - Kulujakin on. 408 00:35:46,100 --> 00:35:49,210 - Sanoit, että 25000. - Kulujen määrä on noussut. 409 00:35:49,250 --> 00:35:53,170 - Meidän pitää kaivaa. - Arthur sopi 25000:sta. 410 00:35:53,210 --> 00:35:57,120 Kulujen jälkeen jää 125000. 411 00:35:57,160 --> 00:36:01,150 Kolmannes siitä on 41000 puntaa. 412 00:36:03,240 --> 00:36:07,090 - Otatko sokeria? - Otan. 413 00:36:12,180 --> 00:36:15,050 Kiitos. 414 00:36:22,140 --> 00:36:25,080 Olet siis miettinyt kaiken valmiiksi. 415 00:36:25,120 --> 00:36:28,120 Vain päässäni. En kirjoittanut sitä paperille. 416 00:36:30,050 --> 00:36:33,220 Linda, tarkoitatko sinä- 417 00:36:34,170 --> 00:36:38,130 - että jos se olisi 41000... - Sanoin jo. 418 00:36:38,170 --> 00:36:44,130 Arthur päättää siitä. Hän tuskin hyväksyy alle 41000 puntaa. 419 00:36:47,050 --> 00:36:49,130 - Saanko polttaa? - Et. 420 00:36:56,100 --> 00:36:59,170 Oletan, että teillä on suunnitelmia. 421 00:36:59,210 --> 00:37:03,150 - 41000 punnalle. - Kyllä. 422 00:37:03,190 --> 00:37:07,280 Lähdemme Kaliforniaan. Lapsen vuoksi. Pois savusta. 423 00:37:08,070 --> 00:37:10,260 Avaamme kaupan intiaanien lähetysasemalle. 424 00:37:11,050 --> 00:37:14,180 Amerikkalaiset haluavat kveekareita tekemään hyvää. 425 00:37:14,220 --> 00:37:18,280 Lähetimme jo paperit. Ne hyväksyttiin. 426 00:37:19,070 --> 00:37:24,120 - Arthur Shelby lähetystyössä. - Ei. 427 00:37:24,160 --> 00:37:29,170 Arthur johtaa kauppaa. Minä opetan viereisessä koulussa. 428 00:37:29,210 --> 00:37:32,080 Arthur ui meressä. 429 00:37:32,120 --> 00:37:33,270 Minä istun rannalla. 430 00:37:34,060 --> 00:37:38,180 Tuuli ja aurinko puhaltavat Ranskan typeryydet hänen päästään. 431 00:37:41,080 --> 00:37:45,110 - Melkoinen suunnitelma. - Tiedät sen itsekin. 432 00:37:46,130 --> 00:37:50,180 Uuden elämän saapuminen keskittää ajatukset käytännön asioihin. 433 00:37:50,220 --> 00:37:52,270 Aamen sille. 434 00:37:55,220 --> 00:37:58,200 - Milloin lapsi syntyy? - Syyskuussa. 435 00:37:58,240 --> 00:38:01,280 - Milloin ryöstö on? - Kesäkuussa. 436 00:38:03,260 --> 00:38:06,150 Sitten ajoitus on täydellinen. 437 00:38:06,190 --> 00:38:12,080 Varaamme matkan Panaman kanavalle, kun Arthur saa rahat. 438 00:38:14,220 --> 00:38:18,070 Sovimmeko me 41000 punnasta? 439 00:38:18,110 --> 00:38:21,050 En kuullut mitään muutakaan. 440 00:38:22,260 --> 00:38:25,140 - Sana-assosiaatioita. - Voi Luoja. 441 00:38:25,180 --> 00:38:27,200 - Vihaan tätä. - Se on muodikasta. 442 00:38:27,240 --> 00:38:30,250 Mieluummin kuuntelisin vihaamaani musiikkia. 443 00:38:30,290 --> 00:38:34,050 - Tulemmeko hulluiksi? - Kyllä. 444 00:38:34,090 --> 00:38:36,270 Oli väärin juoda punaviiniä kakun kanssa. 445 00:38:37,060 --> 00:38:41,130 Valasi olla puhumatta yhdenkään miehen kanssa on hyvä. 446 00:38:41,170 --> 00:38:45,220 - Se on hyvä maalaukselle. - Se ei ole vala. 447 00:38:47,090 --> 00:38:51,120 Kun miehet haluavat seksiä, heistä tulee huvittavia. 448 00:38:51,160 --> 00:38:54,070 Kuin koiria, kun tarttuu talutushihnaan. 449 00:38:54,110 --> 00:38:57,070 Se tietää pääsevänsä kävelylle. 450 00:39:01,130 --> 00:39:05,230 Saanko kunnioittavasti huomauttaa, että tähän saakka- 451 00:39:05,270 --> 00:39:09,140 - et ole edes ottanut talutushihnaa käteesi. 452 00:39:14,090 --> 00:39:18,240 Siinä. Tuo on se ilme. 453 00:39:18,280 --> 00:39:21,080 Ylhäinen. 454 00:39:22,190 --> 00:39:25,190 Yksikään mies ei ole kyllin hyvä. 455 00:42:29,110 --> 00:42:32,130 Idiootti. Melkein tapoit hänet. 456 00:42:32,170 --> 00:42:35,100 Sanoin, että hänen pitää olla tajuissaan. 457 00:42:35,140 --> 00:42:37,270 Älä käytä Intiassa olleita sotilaita. 458 00:42:38,060 --> 00:42:40,200 - He lyövät kovaa. - Eivät tarpeeksi. 459 00:42:40,240 --> 00:42:45,130 Herra Shelby. Kuulin, että aiot tappaa pyhän miehen. 460 00:42:45,170 --> 00:42:49,080 - Synnintunnustuksessa. - Kuuletko meitä? 461 00:42:49,120 --> 00:42:52,180 - Grace? - Shelby. 462 00:42:54,190 --> 00:42:56,280 Miksi yritit tappaa Isä Hughesin? 463 00:42:58,270 --> 00:43:01,230 Ehkä odotamme, että hän tulee tajuihinsa. 464 00:43:01,270 --> 00:43:04,200 Minun pitää mennä päivällisille. 465 00:43:04,240 --> 00:43:06,270 Shelby, herää. 466 00:43:07,060 --> 00:43:10,100 Avaa silmäsi. Herra Shelby- 467 00:43:10,140 --> 00:43:15,220 - Yritit tappaa minut. - Välitit tietoja. 468 00:43:15,260 --> 00:43:18,120 Perkele. Hän tietää. 469 00:43:22,240 --> 00:43:24,250 Missä minä olen? 470 00:43:24,290 --> 00:43:27,180 Olet Oddfellowsien parissa. 471 00:43:27,220 --> 00:43:31,050 - Laske kymmenestä yhteen. - Haista huilu. 472 00:43:53,210 --> 00:43:58,130 Mitä oletkaan unohtanut eilisillasta- 473 00:43:58,170 --> 00:44:00,290 -muista tämä. 474 00:44:01,080 --> 00:44:04,150 Välitän tietoa Venäjän lähetystölle- 475 00:44:04,190 --> 00:44:07,180 -Osasto D: n ohjeiden mukaan. 476 00:44:07,220 --> 00:44:10,120 Se on osa isompaa kuvaa. 477 00:44:10,160 --> 00:44:14,280 Selitä venäläisille, että olit väärässä minusta. 478 00:44:15,070 --> 00:44:18,160 Pyydät minulta anteeksi heidän edessään. 479 00:44:20,140 --> 00:44:24,110 Sisaresi uhkaaminen ei ilmeisesti riittänyt. 480 00:44:24,150 --> 00:44:28,130 Tee kuten sanomme, tai me viemme poikasi. 481 00:44:28,170 --> 00:44:32,170 Kuuntele. Me viemme sinun poikasi. 482 00:44:32,210 --> 00:44:35,070 Voimme tehdä sen milloin tahansa. 483 00:44:35,110 --> 00:44:39,050 Meillä on ihmisiä elämässäsi. 484 00:44:42,060 --> 00:44:46,170 Pyydät minulta anteeksi huomenna illalla. 485 00:44:46,210 --> 00:44:49,220 Korjaat tekemäsi vahingot- 486 00:44:49,260 --> 00:44:53,120 -tai et näe poikaasi enää koskaan. 487 00:45:19,260 --> 00:45:22,260 Sir, en ymmärrä... 488 00:45:23,050 --> 00:45:26,210 En ymmärrä miksi, kun itsekin olitte sotilas- 489 00:45:26,250 --> 00:45:29,210 -erotitte kaikki entiset sotilaat. 490 00:45:29,250 --> 00:45:32,090 Talossa on vain yksi mies jäljellä. 491 00:45:32,130 --> 00:45:36,060 Charlesia ei saa jättää hetkeksikään yksin. Onko selvä? 492 00:45:36,100 --> 00:45:41,220 - Minun pitää soittaa lääkärille. - Birminghamista tulee miehiä. 493 00:45:41,260 --> 00:45:46,160 Pane heidät talon eteen ja taakse ja ruoki heidät. 494 00:45:46,200 --> 00:45:51,200 - Miksi heitä tarvitaan? - Toin kirotun safiirin taloon. 495 00:45:51,240 --> 00:45:54,140 Nyt minä saan maksaa siitä. 496 00:45:56,180 --> 00:45:59,130 En tiedä, mitä odottaa. 497 00:45:59,170 --> 00:46:01,240 Eivät vihollisetkaan tiedä. 498 00:46:01,280 --> 00:46:04,290 Käske Davidin tuoda auto. Lähden Lontooseen. 499 00:46:05,080 --> 00:46:08,110 - Sir. - Tuo minulle teetä, Mary. 500 00:46:10,080 --> 00:46:12,160 Kyllä, sir. 501 00:46:35,250 --> 00:46:38,060 - Haloo. - Niin, Arthur. 502 00:46:38,100 --> 00:46:39,220 Tommy? 503 00:46:39,260 --> 00:46:43,220 He haluavat, että ryöstö sabotoidaan. 504 00:46:43,260 --> 00:46:46,290 - He eivät piittaa kenestäkään. - Oletko kunnossa? 505 00:46:47,080 --> 00:46:49,260 Kyse on isosta kuvasta. 506 00:46:50,050 --> 00:46:52,190 - Tekikö John listan? - Puhu selvästi. 507 00:46:52,230 --> 00:46:55,290 - Tekikö John listan? - John! John! 508 00:46:56,080 --> 00:47:00,230 - Niin. - Vain mustalaisia ja sukulaisia. 509 00:47:00,270 --> 00:47:04,230 - Hyvä. - Saanko kysyä syytä? 510 00:47:04,270 --> 00:47:07,070 Tommy. 511 00:47:10,080 --> 00:47:12,200 Ei, Karl. Mene leikkimään. 512 00:47:16,240 --> 00:47:20,220 - Haloo? - Ada? 513 00:47:20,260 --> 00:47:23,160 Minä täällä, Tommy. 514 00:47:23,200 --> 00:47:28,270 Ada. Ada, sinun pitää puhua tovereillesi. 515 00:47:29,060 --> 00:47:33,220 Haluan tavata jonkun Neuvostoliiton lähetystöstä. 516 00:47:33,260 --> 00:47:38,130 Tänään. Sinun luonasi, kymmeneltä illalla. 517 00:47:46,240 --> 00:47:51,260 Ilmeisesti herra Shelby on saanut väärää tietoa tiedonantajalta- 518 00:47:52,050 --> 00:47:55,090 - joka oli myös yhteydessä vakuutuksenantajaan. 519 00:47:55,130 --> 00:47:59,100 Hänhän on neuvostoliittolaisten lemmikki. 520 00:48:00,220 --> 00:48:03,120 - Viiniä, Tatjana? - Vähän. 521 00:48:05,260 --> 00:48:08,080 Tuhma tyttö. 522 00:48:39,220 --> 00:48:41,260 Anteeksi, että olen myöhässä. 523 00:48:44,250 --> 00:48:47,050 Radalla oli ruumis. 524 00:48:48,060 --> 00:48:51,120 - Otatteko juotavaa, herra Shelby? - Ei kiitos. 525 00:48:51,160 --> 00:48:55,080 Alkoholi aiheutti kaiken tämän. 526 00:48:55,120 --> 00:49:00,090 - Tulin pyytämään anteeksi. - Olen jo selittänyt asian. 527 00:49:00,130 --> 00:49:05,130 Olet käsittänyt, että syytökset minua kohtaan olivat vääriä. 528 00:49:05,170 --> 00:49:10,240 - Aivan. - Ja hätiköit luonteesi mukaisesti. 529 00:49:13,060 --> 00:49:16,220 Ja nyt suunnitelmamme on jälleen raiteillaan. 530 00:49:18,050 --> 00:49:22,130 Kun hoidossani oleva lapsi tekee syntiä- 531 00:49:22,170 --> 00:49:25,160 - hän tunnustaa sen, kuten sinä juuri teit. 532 00:49:25,200 --> 00:49:29,090 Sitten ohjaan häntä katumusharjoituksiin- 533 00:49:29,130 --> 00:49:31,160 -valitsemallani tavalla. 534 00:49:31,200 --> 00:49:35,090 - Kävitkö lapsena kirkossa? - Kyllä. 535 00:49:35,130 --> 00:49:37,290 Tunnetko katumusrukouksen? 536 00:49:38,080 --> 00:49:40,120 Hyvä. 537 00:49:40,160 --> 00:49:45,190 - Muistatko katumusrukouksen sanat? - Muistan. 538 00:49:48,130 --> 00:49:52,090 Haluan, että lausut sen katumustyönäsi. 539 00:49:52,130 --> 00:49:55,060 Kumppaniemme läsnä ollessa. 540 00:49:59,220 --> 00:50:01,120 Mene pois. 541 00:50:12,280 --> 00:50:17,080 - Jumala, pyydän anteeksi. - Jumalan sijasta... 542 00:50:17,120 --> 00:50:22,140 ...käytä minun nimeäni. Loukkasit minua syytöksilläsi. 543 00:50:26,070 --> 00:50:29,290 Isä Hughes, pyydän anteeksi, että rikoin sinua vastaan- 544 00:50:33,080 --> 00:50:38,050 - rangaistuksen vuoksi, mutta eniten siksi, että ne loukkaavat sinua. 545 00:50:38,090 --> 00:50:43,150 Isä Hughes on hyvä ja ansaitsee rakkauteni. 546 00:50:45,250 --> 00:50:48,160 Päätän lujasti- 547 00:50:49,270 --> 00:50:55,130 - armosi avulla olla tekemättä syntiä ja välttää synnin läheisyyttä. 548 00:51:00,120 --> 00:51:04,250 Oikein hyvä. Kiitos. Aamen. 549 00:51:12,050 --> 00:51:15,260 Kun me olemme jälleen voideltu joukko- 550 00:51:16,050 --> 00:51:19,090 -ehkä me voimme tilata ruokaa. 551 00:51:19,130 --> 00:51:22,080 Minä en voi hyvin. Hyvää yötä. 552 00:51:23,280 --> 00:51:26,120 Herra Shelby. 553 00:51:34,060 --> 00:51:36,210 - Voi Luoja, Tommy. - Ovatko he täällä? 554 00:51:36,250 --> 00:51:38,290 - Onko sinulla kokaiinia? - Ei. 555 00:51:39,080 --> 00:51:41,080 Tommy! 556 00:51:43,050 --> 00:51:47,130 Tommy, tässä on Neuvostoliiton konsulin erityisavustaja. 557 00:51:54,050 --> 00:51:57,060 Britannian hallitsevan järjestelmän jäsenet- 558 00:51:57,100 --> 00:52:00,110 - ja valkoiset venäläiset aikovat ryöstää... 559 00:52:00,150 --> 00:52:04,110 ...panssariautoja Birminghamista. - Tiedämme ryöstöstä. 560 00:52:04,150 --> 00:52:08,120 - Meillä on tiedonantaja. - Teidän kuuluukin tietää. 561 00:52:16,250 --> 00:52:20,240 Teidän tiedonantajanne toimii heidän ohjeidensa mukaisesti. 562 00:52:25,280 --> 00:52:31,230 - Miksi meidän pitää tietää? - Jotta keskeytätte ryöstön. 563 00:52:31,270 --> 00:52:35,240 He haluavat, ette teette väkivaltaisuuksia Britanniassa. 564 00:52:35,280 --> 00:52:39,080 - Haluatko vettä? - Väkivaltaisuuksia... 565 00:52:45,190 --> 00:52:49,060 Silloin Britannia katkaisee diplomaattiset suhteet. 566 00:52:53,130 --> 00:52:55,220 Niin se menee. 567 00:52:55,260 --> 00:52:58,180 Birminghamin ryöstö on pelkkä syötti. 568 00:53:02,270 --> 00:53:05,130 Miksi kerrotte tämän meille? 569 00:53:05,170 --> 00:53:09,080 Koska minun perheeni uhrataan- 570 00:53:09,120 --> 00:53:11,250 -jos te päätätte räjäyttää junan. 571 00:53:17,240 --> 00:53:20,160 Konsuli haluaa tietää, kuka te olette. 572 00:53:20,200 --> 00:53:25,050 Hän on Tommy Shelby. Voitte uskoa hänen sanaansa. 573 00:53:25,090 --> 00:53:28,050 - Ada. - Tommy. 574 00:53:34,070 --> 00:53:36,210 Pysähdy nyt. 575 00:53:36,250 --> 00:53:38,170 Pysähdy. 576 00:53:38,210 --> 00:53:41,140 Hyvä on. 577 00:53:43,230 --> 00:53:45,170 Vie minut sairaalaan, Ada. 578 00:53:45,210 --> 00:53:49,220 Jos en ole tajuissani, sano että kalloni on murtunut. 579 00:53:49,260 --> 00:53:52,150 Aivotärähdys ja sisäisiä verenvuotoja. 580 00:53:52,190 --> 00:53:54,230 Taisin saada verenvuodon. 581 00:53:54,270 --> 00:53:58,100 Toimi nopeasti. En näe. En näe, jumalauta. 582 00:53:58,140 --> 00:54:01,130 Hyvä on. Hyvä on. 583 00:54:09,100 --> 00:54:11,260 Paitsi sinut, isä. 584 00:54:15,150 --> 00:54:17,160 Sinut minä näen. 585 00:54:31,110 --> 00:54:34,110 Suomennos: Riikka Parkkonen www.sdimedia.com