1 00:00:00,010 --> 00:00:03,350 Sebelumnya . . . 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,770 3 00:00:05,820 --> 00:00:08,650 4 00:00:08,700 --> 00:00:10,130 5 00:00:10,180 --> 00:00:11,970 6 00:00:12,020 --> 00:00:13,450 7 00:00:13,500 --> 00:00:16,810 8 00:00:16,860 --> 00:00:18,010 9 00:00:18,060 --> 00:00:20,610 10 00:00:20,660 --> 00:00:22,170 11 00:00:22,220 --> 00:00:24,050 12 00:00:24,100 --> 00:00:26,330 13 00:00:26,380 --> 00:00:29,930 14 00:00:29,980 --> 00:00:31,810 15 00:00:31,860 --> 00:00:35,730 16 00:00:35,780 --> 00:00:37,050 17 00:00:37,100 --> 00:00:40,340 18 00:00:51,900 --> 00:00:57,250 ♪ Look up here, I'm in heaven 19 00:00:57,300 --> 00:01:01,100 ♪ I've got scars that can't be seen 20 00:01:04,700 --> 00:01:09,140 ♪ I've got drama, can't be stolen 21 00:01:12,060 --> 00:01:16,020 ♪ Everybody knows me now. ♪ 22 00:01:24,540 --> 00:01:27,690 Dia sedang berperang. 23 00:01:27,740 --> 00:01:32,090 Dia sedang berada di reruntuhan terowongan. 24 00:01:32,140 --> 00:01:36,770 Ia memenangkan medali. 25 00:01:36,820 --> 00:01:39,180 Jaga dia. 26 00:01:49,140 --> 00:01:52,820 ♪ Look up here, man, I'm in danger 27 00:01:56,540 --> 00:02:00,340 ♪ I've got nothing left to lose 28 00:02:03,460 --> 00:02:07,460 ♪ I'm so high it makes my brain whirl 29 00:02:11,300 --> 00:02:14,500 ♪ Dropped my cellphone down below 30 00:02:31,140 --> 00:02:33,280 dia disini, Mr Shelby. 31 00:02:35,180 --> 00:02:37,050 Terima kasih, suster. 32 00:02:39,180 --> 00:02:40,580 Tommy... 33 00:02:46,740 --> 00:02:49,740 Aku perlu bicara denganmu tentang si Pendeta. 34 00:02:53,900 --> 00:02:55,370 Aku tahu beberapa hal tentang dia. 35 00:02:55,420 --> 00:02:56,690 Hmmm. 36 00:02:58,980 --> 00:03:02,140 Ketika aku masih... ketika aku masih kecil. 37 00:03:10,500 --> 00:03:13,300 Aku ingin menembaknya, Tommy. 38 00:03:15,420 --> 00:03:17,820 Ajarkan aku bagaimana caranya menembak. 39 00:03:20,900 --> 00:03:22,900 Sangat mudah, Michael. 40 00:03:24,260 --> 00:03:27,580 Intinya... menarik pelatuk. 41 00:03:42,704 --> 00:03:46,204 Tiga Bulan kemudian 42 00:04:57,100 --> 00:05:00,140 Dia bicara padaku hari ini, Mary... 43 00:05:01,900 --> 00:05:03,970 .. Bukan pada ibunya... 44 00:05:04,860 --> 00:05:07,000 .. untuk pertama kalinya. 45 00:05:07,500 --> 00:05:09,240 Ia merindukan Anda. 46 00:05:09,740 --> 00:05:11,690 Dimana dia? Apa dia di dapur? 47 00:05:11,740 --> 00:05:14,680 Ya, dia dengan para gadis dan Johnny. 48 00:05:19,500 --> 00:05:22,440 Apakah Anda ingat obatnya, Tuan? 49 00:05:24,220 --> 00:05:26,960 Apa kau pernah membaca Alkitab, Mary? 50 00:05:27,860 --> 00:05:29,090 Terkadang. 51 00:05:29,140 --> 00:05:34,220 Apa kau pernah membacanya keras-keras sambil berdiri telanjang, di samping tempat tidurku? 52 00:05:35,380 --> 00:05:40,170 Karena... saat aku sedang mengambil morfin yang di berikan dokter, kau sedang melakukanya. 53 00:05:40,220 --> 00:05:45,210 Aku terjaga, tapi kau sedang berdiri di sana, telanjang, 54 00:05:45,260 --> 00:05:48,620 sambil membaca Kitab Leviticus. 55 00:05:51,460 --> 00:05:54,460 Apakah kau ingin tahu apa yang akan terjadi selanjutnya? 56 00:05:56,300 --> 00:05:58,300 Tidak... aku juga tidak tahu. 57 00:06:00,940 --> 00:06:04,930 Itulah sebabnya aku buang obatnya. 58 00:06:04,980 --> 00:06:07,950 Pergi panggil Johnny, Mary. 59 00:06:41,140 --> 00:06:43,850 Tanpa pin, senjatanya tak akan berguna. 60 00:06:43,900 --> 00:06:45,330 Dan tak ada penggantinya? 61 00:06:45,380 --> 00:06:49,210 Mereka tidak membuat ini lagi, inilah akhirnya. 62 00:06:49,260 --> 00:06:51,730 Kami punya mandor yang membawa semua suku cadangnya. 63 00:06:51,780 --> 00:06:54,810 Ambil pinnya, mereka tak bisa di tembakan. 64 00:06:54,860 --> 00:06:58,850 Tak seorangpun yang tahu sampai mereka membongkar hal-hal yang ada di Tbilisi. 65 00:06:58,900 --> 00:07:01,530 Atau sampai mereka menghadapi senjata kami di Kutaisi. 66 00:07:01,580 --> 00:07:03,570 Bawa mereka semua keluar dan berikan padaku. 67 00:07:03,620 --> 00:07:04,970 Ayo, anak-anak, takkan ada disini. 68 00:07:05,020 --> 00:07:07,490 Aku akan memberitahu Duta Besar Soviet bahwa tak perlu lagi 69 00:07:07,540 --> 00:07:08,810 meledakkan kereta. 70 00:07:08,860 --> 00:07:11,960 Aku akan beritahu Tommy, kau terima rencananya. 71 00:07:16,620 --> 00:07:19,410 Kau tahu, seringkali aku terbangun pagi, kupikir aku sudah mati 72 00:07:19,460 --> 00:07:22,370 dan ini adalah surga, Tom. 73 00:07:22,420 --> 00:07:25,930 Maksudku, istri dan anak-anak berkemah di lembah ini, 74 00:07:25,980 --> 00:07:27,370 tidak berpindah. 75 00:07:27,420 --> 00:07:32,620 Tentu, Aku sendiri, aku dikelilingi pelayan dan makanan serta minuman keras. 76 00:07:35,380 --> 00:07:37,520 Kau lihat barisan itu? 77 00:07:39,940 --> 00:07:41,570 Tidak. 78 00:07:41,620 --> 00:07:43,890 Itulah tepian surga. 79 00:07:43,940 --> 00:07:47,940 Perbatasan antara Birmingham dan surga. 80 00:07:50,140 --> 00:07:54,700 Dan hari ini, Kawan, kau akan melangkahi garis itu, 81 00:07:55,380 --> 00:07:57,450 kembali ke dunia. 82 00:07:57,660 --> 00:08:01,160 Kau maksudkan kau ada sesuatu yang perlu aku lakukan, Tom? 83 00:08:02,140 --> 00:08:05,180 Apakah kau pernah dengar tentang Hampton Court Palace, Johnny? 84 00:08:06,180 --> 00:08:08,250 Tidak, aku bisa katakan aku tak tahu. 85 00:08:08,300 --> 00:08:11,210 Kau dan tiga keluarga dari Lees akan mendirikan camp 86 00:08:11,260 --> 00:08:13,970 100 kilometer dari gerbang istana. 87 00:08:14,020 --> 00:08:16,890 kau tak perlu pindah karena aku baru saja membeli tanahnya. 88 00:08:16,940 --> 00:08:18,930 Kau akan bergabung dengan beberapa teman lama 89 00:08:18,980 --> 00:08:23,850 yang akan menggali lubang di bawah tendamu dan karavan. 90 00:08:23,900 --> 00:08:25,770 Kau lihat pukulan itu di kepalamu, Tom... 91 00:08:25,820 --> 00:08:29,490 Dan untuk biaya penggalian lubang itu, kau akan mendapatkan £ 5.000. 92 00:08:29,540 --> 00:08:33,260 Yang akan dibagi tiga antara keluarga Lee. 93 00:08:34,620 --> 00:08:38,580 aku banyak mengambil uang ini tanpa harus mengajukan pertanyaan, Tommy? 94 00:08:40,660 --> 00:08:42,010 Benar, Johnny. 95 00:08:42,060 --> 00:08:46,140 Dan ketika lubang itu di tutup kembali, kau dapat kembali ke surga. 96 00:08:51,100 --> 00:08:53,900 Mr Shelby, saudara-saudaramu di sini. 97 00:08:55,220 --> 00:09:01,140 Dan ada seseorang yang memperkenalkan dirinya sebagai, "the wandering Jew". (orang Yahudi) 98 00:09:02,380 --> 00:09:08,290 Kau bawa orang Yahudi itu ke ruang tamu 99 00:09:08,340 --> 00:09:12,010 dan bawa saudara-saudaraku ke dapur dan beri mereka teh dan rum? 100 00:09:12,060 --> 00:09:13,530 Ya Tuan. 101 00:09:23,740 --> 00:09:26,140 Selamat pagi, Mr Solomons. 102 00:09:26,380 --> 00:09:28,050 Ya itu dia. 103 00:09:30,380 --> 00:09:33,690 Tempat kecilmu sudah sampai di sini, Thomas. 104 00:09:33,740 --> 00:09:34,890 Apa itu? 105 00:09:34,940 --> 00:09:38,610 Sebuah penyitaan dari utang judi dari beberapa tuan muda miskin yang 106 00:09:38,660 --> 00:09:41,970 Kau pompa dengan penuh opium di salah satu kasinomu? 107 00:09:42,020 --> 00:09:43,410 Atau itu hanya kabar burung saja? 108 00:09:43,460 --> 00:09:45,810 Tidak, Minum? 109 00:09:45,860 --> 00:09:47,370 Nah, Aku sudah tidak menyentuhnya, sobat. 110 00:09:47,420 --> 00:09:51,980 Pengurus rumah tanggamu bilang Kau tidak diizinkan untuk minum. Eh? 111 00:09:53,180 --> 00:09:57,770 Dia bilang, Kau menderita begitu banyak luka 112 00:09:57,820 --> 00:10:00,730 dari kehidupan olahragamu yang membuat kepalamu seperti 113 00:10:00,780 --> 00:10:04,940 semacam vas hancur yang terjebak hancur bersama seekor kuda. 114 00:10:08,300 --> 00:10:12,450 Sekarang... kabar di London mengatakan bahwa kau dapat ditemukan 115 00:10:12,500 --> 00:10:16,770 berkeliaran di jalan-jalan Birmingham, telanjang bulat, membuang uang. 116 00:10:16,820 --> 00:10:18,930 Kau berbicara dengan orang mati. 117 00:10:18,980 --> 00:10:26,580 Juga, kau percaya bahwa kau cukup kuat untuk mengumpulkan 118 00:10:27,340 --> 00:10:34,290 Yahudi, sangat penting untuk berdiri di padang gurun kafir 119 00:10:34,340 --> 00:10:38,690 dimana kau tinggal, agar mereka mau melakukan penawaran sialanmu, sobat. 120 00:10:38,740 --> 00:10:40,290 Dan kau tetap datang. 121 00:10:40,340 --> 00:10:44,040 Yeah, well, kau tahu... Aku sedang lewat, aku? 122 00:10:47,260 --> 00:10:48,930 Apa kau tahu sesuatu, Alfie? 123 00:10:48,980 --> 00:10:54,930 Pagi ini, aku mencoba membaca koran dan aku menyadari bahwa 124 00:10:54,980 --> 00:11:01,040 konsekuensi dari kecelakaanku yang mengerikan itu adalah bahwa aku sekarang butuh kacamata. 125 00:11:03,900 --> 00:11:05,300 baiklah... 126 00:11:08,340 --> 00:11:13,140 Baik, aku tahu seseorang... 127 00:11:13,660 --> 00:11:16,410 .. Yang bisa membuatkan sepasang seperti ini, 128 00:11:16,460 --> 00:11:18,770 dia adalah penyihir, sobat. 129 00:11:18,820 --> 00:11:20,690 Dia seorang penyihir. 130 00:11:21,500 --> 00:11:25,610 Jadi, kau tidak hanya akan dapat membaca koran, 131 00:11:25,660 --> 00:11:32,920 Kau juga akan dapat melihat ke masa depan. 132 00:11:33,540 --> 00:11:39,020 Sekarang, Aku tahu ini, karena ia membuatkan pasangan ini, untukku. 133 00:11:39,780 --> 00:11:41,810 Jadi, Kau tak perlu khawatir tentang 134 00:11:41,860 --> 00:11:45,900 Semua ini, bukan? Karena aku sudah melihatnya. 135 00:11:55,580 --> 00:11:59,650 Jadi kau macam-macam dengan Rusia? Bocah konyol. 136 00:11:59,700 --> 00:12:02,210 Baik, Kau sudah punya dua pilihan, Michael. 137 00:12:02,260 --> 00:12:05,170 Kau akan pergi ke Amerika dengan Arthur, bergabung dengan Apache, 138 00:12:05,220 --> 00:12:06,530 atau kau akan menikahi gadisnya. 139 00:12:06,580 --> 00:12:08,250 Ini bukan lelucon. 140 00:12:08,300 --> 00:12:11,270 Arthur, apa kau benar-benar akan hidup dengan Apache? 141 00:12:11,220 --> 00:12:13,730 - katakan itu pada bapaknya? - Tidak. 142 00:12:13,780 --> 00:12:15,250 Dia pasti akan menembakmu, bro. 143 00:12:15,300 --> 00:12:16,570 Apa kau yakin itu anakmu? 144 00:12:16,620 --> 00:12:18,710 Aku berharap aku tidak mengatakannya. 145 00:12:18,660 --> 00:12:22,130 Lalu berpikir bahwa pernikahan sebagai jalan yang indah... 146 00:12:22,180 --> 00:12:23,810 bunga di sepanjang jalan itu. 147 00:12:23,860 --> 00:12:25,250 Apa dia bercanda? 148 00:12:25,300 --> 00:12:27,840 Sulit mengatakannya hari ini. 149 00:12:30,020 --> 00:12:32,370 Apa kau, eh... 150 00:12:32,420 --> 00:12:34,560 Apa kau suka wanita itu? 151 00:12:36,180 --> 00:12:37,450 Sialan, apa? 152 00:12:37,500 --> 00:12:39,090 Pergi dan menikah dengannya, seperti kita. 153 00:12:39,140 --> 00:12:41,490 Dia tidak ingin keluarganya tahu. 154 00:12:41,540 --> 00:12:43,090 Dia tidak ingin punya bayi. 155 00:12:43,140 --> 00:12:45,130 - Kita tahu wanita... - Diam, John. 156 00:12:45,180 --> 00:12:47,210 wanita yang sama yang membantu kau keluar dua kali. 157 00:12:47,260 --> 00:12:49,110 Mereka bukan perempuanku. 158 00:12:49,060 --> 00:12:51,050 Itulah kenapa kau membiarkan mereka, Arthur. 159 00:12:51,100 --> 00:12:52,570 Charlotte menginginkan yang terbaik. 160 00:12:52,620 --> 00:12:54,050 - Dia yang terbaik. - Terbaik. 161 00:12:54,100 --> 00:12:55,450 Berguna untuk jadi perawat. 162 00:12:55,500 --> 00:12:56,770 20 menit, selesai. 163 00:12:56,820 --> 00:12:59,850 Tidak perlu pergi, atau menunggu di luar. 164 00:12:59,900 --> 00:13:03,650 Kau pergi ke Garrison, minum wiski, tertawa. 165 00:13:03,700 --> 00:13:05,690 Ingat John? 166 00:13:05,740 --> 00:13:10,170 Lalu anak ini berjalan, tanpa sepatu, dan berkata, "sudah dilakukan". 167 00:13:10,220 --> 00:13:11,770 Kedua kalinya kami ada di sana... 168 00:13:11,820 --> 00:13:17,580 anak yang sama, kali ini dia memakai sepatu baru yang mengkilap. 169 00:13:18,100 --> 00:13:20,490 Dan dia berteriak, "Sudah dilakukan, Arthur." 170 00:13:20,540 --> 00:13:22,020 dan lalu? 171 00:13:25,020 --> 00:13:27,220 Dia membeli sepatu baru... 172 00:13:28,580 --> 00:13:31,120 .. Dengan uang yang aku berikan. 173 00:13:32,420 --> 00:13:34,250 Itu untuk tujuan baik. 174 00:13:34,300 --> 00:13:37,570 Arthur... Jika kau bersikap seperti ini dengan Apache, 175 00:13:37,620 --> 00:13:40,220 mereka akan menguliti kepalamu, nak. 176 00:13:41,740 --> 00:13:45,220 Tommy bilang saat bel itu berbunyi kita semua di minta pergi ke ruang besar. 177 00:13:51,140 --> 00:13:53,540 Ayo. Tommy punya rencana. 178 00:14:10,740 --> 00:14:12,210 Arthur. 179 00:14:12,260 --> 00:14:13,250 Arthur. 180 00:14:13,300 --> 00:14:15,240 Arthur, kemarilah. 181 00:14:15,940 --> 00:14:18,730 Salam! 182 00:14:18,780 --> 00:14:20,580 Arthur, salam! 183 00:14:21,500 --> 00:14:22,650 Alfie. 184 00:14:22,700 --> 00:14:25,930 Salam. Kemarilah. Ayo, dengarkan... 185 00:14:25,980 --> 00:14:27,770 Aku berhutang sesuatu padamu, bukan? 186 00:14:27,820 --> 00:14:31,290 Ayolah. Duduk. 187 00:14:31,340 --> 00:14:33,010 Ayo, duduk di sini. 188 00:14:33,060 --> 00:14:35,050 Ini dia. 189 00:14:35,100 --> 00:14:37,650 Baik... 190 00:14:37,700 --> 00:14:39,210 Dengarkan... 191 00:14:39,260 --> 00:14:40,730 Arthur... 192 00:14:42,100 --> 00:14:43,370 Aku ingin kau tahu, baik? 193 00:14:43,420 --> 00:14:45,890 Bahwa apa pun yang terjadi di antara kita, ya? 194 00:14:45,940 --> 00:14:49,250 Saat itu... itu bisnis. 195 00:14:49,300 --> 00:14:51,970 Itu hanya bisnis. Baiklah? 196 00:14:52,380 --> 00:14:57,290 Dan aku juga ingin kau tahu bahwa aku telah membuat permohonan maaf 197 00:14:57,340 --> 00:15:04,130 via Tuhanku sendiri, menyalahgunakan hari yang suci untuk membuatmu di hajar 198 00:15:04,180 --> 00:15:06,650 dan babak belur. 199 00:15:06,700 --> 00:15:12,260 Dan sekarang, aku juga ingin menyampaikan permintaan maaf pribadi kepadamu. 200 00:15:21,660 --> 00:15:23,200 Baiklah? 201 00:15:25,300 --> 00:15:29,700 Aku dengar bahwa kau telah mengijinkan Yesus datang dalam kehidupan mu. 202 00:15:30,860 --> 00:15:32,210 Kau mendengarnya? 203 00:15:32,260 --> 00:15:34,130 Ya, itu indah. 204 00:15:34,180 --> 00:15:37,650 Indah, bukan? Itu... indah. 205 00:15:37,700 --> 00:15:40,650 Tapi aku penasaran, bagaimana itu bisa bekerja padamu 206 00:15:40,700 --> 00:15:44,300 mengingat bagaimana pekerjaanmu, sobat? 207 00:15:48,100 --> 00:15:50,370 Permintaan maaf mu diterima. 208 00:15:52,860 --> 00:15:56,660 Karena aku dengar kau terganggu dengan hal sialan itu, benar. 209 00:15:58,420 --> 00:15:59,820 Halo... 210 00:16:00,740 --> 00:16:04,730 kau lihat, semua yang ku katakan adalah bahwa setiap orang sangat membutuhkan kepastian. 211 00:16:04,780 --> 00:16:07,410 bukan? sangat membutuhkan kepastian, 212 00:16:07,460 --> 00:16:11,090 bahkan jika itu kepastianmu, kan...? 213 00:16:11,140 --> 00:16:15,860 Yah, maksudku... itu sangat mangagumkan, sobat, bukan? 214 00:16:18,220 --> 00:16:19,460 Eh? 215 00:16:31,460 --> 00:16:35,140 Aku Ada Perjanjian Lama. 216 00:16:37,140 --> 00:16:40,140 Sialan. Lihat itu. Sekarang, apa... 217 00:16:41,220 --> 00:16:44,420 .. Yang membuatku takut. Ya. 218 00:16:45,580 --> 00:16:47,210 Selamat, Tommy. 219 00:16:47,260 --> 00:16:50,570 Sekarang kau sudah menyelesaikan artikel di sana, bukan? 220 00:16:50,620 --> 00:16:54,290 Lihatlah orang itu, dia akan membunuh dan melukai untukmu 221 00:16:54,340 --> 00:16:56,480 dengan Tuhan yang bersamanya. 222 00:16:57,540 --> 00:16:59,140 Ya. 223 00:17:02,260 --> 00:17:04,800 Kau tak akan membiarkannya pergi. 224 00:17:05,660 --> 00:17:11,400 Jika kita akan melakukan bisnis dengan keparat ini, aku ingin tahu alasannya. 225 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 Baiklah... 226 00:17:16,500 --> 00:17:20,540 Selagi aku di rumah sakit, aku merumuskan sebuah rencana 227 00:17:23,940 --> 00:17:26,850 dan inilah yang akan terjadi... 228 00:17:26,900 --> 00:17:30,490 Jadi, Rusia tak bisa di percaya untuk membayar kita. 229 00:17:30,540 --> 00:17:34,040 kita akan mengambil apa yang sudah seharusnya. 230 00:17:34,100 --> 00:17:37,100 Kita perlu melihat apa yang ada di gudang harta mereka. 231 00:17:37,380 --> 00:17:41,140 itulah sebabnya kita membutuhkan Mr Solomons. 232 00:18:01,820 --> 00:18:08,130 Baik anak-anak, ingatlah, mereka adalah orang-orang gila... 233 00:18:08,180 --> 00:18:10,290 dan berbahaya. 234 00:18:10,340 --> 00:18:13,130 Dan mabuk pada hal yang belum pernah kita dengar. 235 00:18:13,180 --> 00:18:16,880 Dan mereka lebih buruk daripada kita, untuk arwah dan hantu. 236 00:18:18,940 --> 00:18:21,880 Hari ini, mereka akan menguji kita. 237 00:18:23,580 --> 00:18:25,380 Keparat mereka. 238 00:18:32,220 --> 00:18:36,210 Semua Rusia berbalik dan lari. 239 00:18:36,260 --> 00:18:38,930 Cossack tidak lari, Arthur. 240 00:18:50,700 --> 00:18:53,250 Mr Shelby, selamat datang. 241 00:18:53,300 --> 00:18:54,570 Bagaimana mobilku? 242 00:18:54,620 --> 00:18:56,570 Kupikir aku menyukainya. 243 00:18:56,620 --> 00:19:00,610 Dan aku milikmu. Jadi, kita harus menjaga apa yang kita cintai, ya? 244 00:19:00,660 --> 00:19:03,090 Maaf atas penyambutannya. Setiap kali kita membuka brankas, 245 00:19:03,140 --> 00:19:05,540 Cossack lah yang menjaganya. 246 00:19:13,250 --> 00:19:14,250 'Di Rusia, 247 00:19:14,300 --> 00:19:19,010 Laki-laki yang berseberangan dengan hukum menghiasi tubuhnya dengan tato.' 248 00:19:19,060 --> 00:19:20,410 - Baik. - Baik. 249 00:19:20,460 --> 00:19:24,450 Sekarang, beberapa dari tato ini adalah bukti dari kesetiaan anggota 250 00:19:24,500 --> 00:19:30,530 organisasi, yang merupakan musuh bebuyutan keluarganya. 251 00:19:30,580 --> 00:19:36,450 Jadi, itulah kebiasaan keluarga Royal Rusia untuk memeriksa apakah 252 00:19:36,500 --> 00:19:39,170 tato sebelum seorang terlibat dalam bisnis. 253 00:19:39,220 --> 00:19:42,210 Dan seperti yang kita tahu hari ini, wanita-wanita ini 254 00:19:42,260 --> 00:19:45,930 ingin memastikan bahwa kalian bukanlah pembunuh atau penyusup... 255 00:19:45,980 --> 00:19:47,290 Tidak, kita semua baik-baik. 256 00:19:47,340 --> 00:19:51,050 Jadi, mereka ingin memeriksa kulitmu. 257 00:19:51,100 --> 00:19:53,570 Mereka ingin memeriksa kulit kita? 258 00:19:54,220 --> 00:19:56,850 Ya. Sekarang tubuhku sudah diperiksa. 259 00:19:56,900 --> 00:19:59,970 Meskipun, pada saat itu, aku tak yakin itu alasannya. 260 00:20:00,020 --> 00:20:02,610 Dan sekarang giliran kalian. 261 00:20:02,660 --> 00:20:04,730 Ayo, anak-anak. 262 00:20:04,780 --> 00:20:06,920 Buka pakaianmu. 263 00:20:07,500 --> 00:20:09,330 Fuck off. 264 00:20:09,380 --> 00:20:11,290 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak. 265 00:20:11,340 --> 00:20:12,890 Patuhilah. 266 00:20:12,940 --> 00:20:14,290 Itu saja... 267 00:20:14,340 --> 00:20:17,010 patuhilah, Arthur. 268 00:20:17,060 --> 00:20:20,410 Tidak, aku tak akan menurutinya. mingir, aku pergi. 269 00:20:20,460 --> 00:20:22,530 Arthur, kemarilah... 270 00:20:24,454 --> 00:20:28,854 aku sudah bilang, mereka adalah orang-orang gila 271 00:20:30,078 --> 00:20:32,278 sebagiannya cuma bercanda 272 00:20:32,302 --> 00:20:35,102 Biarkan mereka bersenang-senang 273 00:20:39,660 --> 00:20:42,050 Ayo, Arthur. 274 00:20:42,100 --> 00:20:43,860 Diam, John. 275 00:20:45,260 --> 00:20:51,580 Aku akan menyuruh pembantu mengumpulkan kancing dan menjahitnya kembali. 276 00:21:04,700 --> 00:21:07,970 Baik. Persetan. 277 00:21:08,020 --> 00:21:09,770 Ini dia, Nona-nona. 278 00:21:09,820 --> 00:21:13,220 Buatan keparat Birmingham. 279 00:21:14,420 --> 00:21:17,420 Baiklah, kupikir sudah cukup melihatnya, eh? 280 00:21:18,260 --> 00:21:20,460 Tatiana... 281 00:21:25,260 --> 00:21:27,730 Liahat Mukamu, Arthur, seperti gambar sialan. 282 00:21:27,780 --> 00:21:31,540 Terkadang pembunuh menyembunyikan kesetiaan mereka di belakang bola. 283 00:21:37,380 --> 00:21:42,660 Anda lulus tes, soldier, dengan warna beterbangan. 284 00:21:55,100 --> 00:21:58,850 Kau lihat... 285 00:21:58,900 --> 00:22:01,380 Dia ingin menjadi orang baik. 286 00:22:08,900 --> 00:22:11,450 Tapi di sini sekarang. 287 00:22:11,500 --> 00:22:12,840 ada. 288 00:22:16,340 --> 00:22:19,420 Dalam diri tiap orang, ada setan. 289 00:22:37,660 --> 00:22:39,890 Sangat nyata, eh? 290 00:22:39,940 --> 00:22:45,650 Ini sudah tradisi untuk mengakhiri pemeriksaan yang sukses 291 00:22:45,700 --> 00:22:47,570 dengan vodka dan musik. 292 00:22:53,260 --> 00:22:56,010 Sialan, Tommy, apa itu? 293 00:22:56,060 --> 00:22:58,130 Bagus sekali, anak-anak. Eh? 294 00:22:58,860 --> 00:23:00,800 Bagus, Arthur. 295 00:23:02,700 --> 00:23:05,820 Sekarang kau tahu apa yang harus kau lakukan selanjutnya. Baik? 296 00:23:07,380 --> 00:23:08,650 Satu pekerjaan terakhir. 297 00:23:08,700 --> 00:23:11,700 Lakukan kontak dan bermain dngan baik. 298 00:23:22,700 --> 00:23:24,370 Lima menit. 299 00:23:27,140 --> 00:23:31,330 Aku bawa Michael karena sebagai akuntan, dia harus menjadi saksi. 300 00:23:31,380 --> 00:23:33,210 Ada, bisa aku... aku bisa menggunakan telepon? 301 00:23:33,260 --> 00:23:37,340 Michael, dahulukan bisnis. 302 00:23:54,340 --> 00:23:57,280 Michael, hentikan melihat jam. 303 00:24:00,100 --> 00:24:04,490 Ada, selagi kau membaca ini, bolehkah aku pergi dan menggunakan telepon? 304 00:24:04,540 --> 00:24:06,090 Siapakah gadis beruntung itu, Michael? 305 00:24:06,140 --> 00:24:08,810 Namanya Charlotte dan Michael tak bisa bernapas 306 00:24:08,860 --> 00:24:11,450 jika ia tidak bicara dengannya setiap dua jam! 307 00:24:11,500 --> 00:24:13,690 Ada, kumohon... 308 00:24:13,740 --> 00:24:15,850 Telepon ada di aula. jangan Dial yang berbaris. 309 00:24:15,900 --> 00:24:16,930 Terima kasih. 310 00:24:16,980 --> 00:24:18,770 Dan cepat, aku membayar tagihan. 311 00:24:18,820 --> 00:24:19,810 Aku akan. 312 00:24:19,860 --> 00:24:21,530 Tidak lama! 313 00:24:39,780 --> 00:24:42,890 Pikirkan hal ini, Pol, bersama kita bisa mengendalikannya. 314 00:24:42,940 --> 00:24:45,690 Dengan dua dari kita yang di perusahaan, kita dapat meluruskan berbagai hal. 315 00:24:45,740 --> 00:24:46,970 Bagaimana dengan politik? 316 00:24:47,020 --> 00:24:50,970 Kau dan aku berjuang bersama dan menang, itu adalah politik. 317 00:24:51,020 --> 00:24:53,620 Itu adalah jenis baru dari politik. 318 00:24:53,740 --> 00:24:57,660 Hanya dengan cara ini, aku dibayar dan Karl mendapatkan Natal yang bagus. 319 00:24:58,860 --> 00:25:01,600 Baik. Selamat datang di Borjuis. 320 00:25:05,340 --> 00:25:07,210 Namaku Smith. 321 00:25:08,660 --> 00:25:11,330 Pacarku... hamil. 322 00:25:12,140 --> 00:25:15,660 Dan, eh... kami ingin Anda membantu kami. 323 00:25:19,700 --> 00:25:21,840 Kami harus merubah fadwalnya. 324 00:25:27,500 --> 00:25:30,600 Selamat Datang di Shelby Company Limited. 325 00:25:30,780 --> 00:25:33,050 Shelby Company Limited. 326 00:25:33,100 --> 00:25:36,610 Terbatas dan tidak bersenjata. 327 00:25:36,660 --> 00:25:41,090 Michael, apakah kau ingin menyambut Ada, sebagai Kepala baru dari Properti 328 00:25:41,140 --> 00:25:42,410 dan Akuisisi. 329 00:25:42,460 --> 00:25:45,500 Selamat. Dimana aku harus tanda tangan? 330 00:25:51,460 --> 00:25:54,970 Ada, kau punya... um... wiski? 331 00:25:55,020 --> 00:25:56,690 Ya, Tommy. 332 00:26:01,340 --> 00:26:03,170 aku sudah bilang kepadanya. 333 00:26:03,220 --> 00:26:04,810 Dia menjadi terlalu seperti sepupunya. 334 00:26:04,860 --> 00:26:06,290 Aku pikir itu idenya. 335 00:26:06,340 --> 00:26:09,650 Ya, Tommy, tapi dengan sedikit pesona lebih berkelas. 336 00:26:09,700 --> 00:26:12,330 - Ya. - Oh, itu membantu 337 00:26:12,380 --> 00:26:14,170 Ya. Di mana aku tidur, Ada? 338 00:26:14,220 --> 00:26:16,370 - Michael... - Di ruangan sebelah Karl. 339 00:26:16,420 --> 00:26:19,370 - Michael... - Selamat malam! 340 00:26:19,420 --> 00:26:21,820 Oh. Patah hati, cinta yang malang. 341 00:26:23,380 --> 00:26:25,010 Jadi bagaimana kita akan merayakannya? 342 00:26:25,060 --> 00:26:28,100 Nah, dengan Michael di tempat tidur, aku pikir aku mungkin... 343 00:26:29,620 --> 00:26:31,530 .. Pergi untuk berkendara. 344 00:26:31,580 --> 00:26:34,650 Berkendara? kemana kau akan berkendara? 345 00:26:34,700 --> 00:26:35,850 Polly? 346 00:26:35,900 --> 00:26:39,010 Ini di mulai ketika seorang pria yang melukis gambarku. 347 00:26:39,060 --> 00:26:40,400 Polly? 348 00:26:42,100 --> 00:26:45,140 Ini di saat kau berdiri di sana, di gaun itu... 349 00:26:46,580 --> 00:26:49,650 .. kau akan menemukan dirimu berbicara tentang setiap hal kecil. 350 00:26:49,700 --> 00:26:52,570 - Dan kau...? - Tidak. 351 00:26:52,620 --> 00:26:54,530 Belum. 352 00:26:54,580 --> 00:26:58,290 dia menelepon dua malam yang lalu mengatakan gambarnya selesai dan 353 00:26:58,340 --> 00:27:00,610 Aku bilang aku akan pergi ke sana pagi harinya 354 00:27:00,660 --> 00:27:03,960 tapi ia mengatakan, tidak, dia ingin aku di sana malam ini. 355 00:27:10,380 --> 00:27:13,450 Ada, kau tak akan bilang hal ini pada anak-anak kan. 356 00:27:13,500 --> 00:27:16,130 - OK, tapi dia baik padamu? - Tidak Maksudku itu, Ada. 357 00:27:16,180 --> 00:27:17,610 Apakah dia kaya? 358 00:27:17,660 --> 00:27:20,810 Teman-temannya menulis surat kabar, Ada. 359 00:27:20,860 --> 00:27:23,290 Tommy akan mencoba mencari tahu dia. 360 00:27:23,340 --> 00:27:25,330 Jadi pergilah. 361 00:27:25,380 --> 00:27:28,480 Dia seperti burung kecil yang mematukmu... 362 00:27:30,540 --> 00:27:33,410 .. Dan kupikir dia menyerahkannya padaku. 363 00:27:35,100 --> 00:27:36,770 Jadi, pergilah. 364 00:27:43,260 --> 00:27:46,200 Kenapa anak-anak selalu memiliki semua kesenangan? 365 00:27:46,724 --> 00:27:52,524 Sub Present by kikyrajawali 366 00:27:52,980 --> 00:27:55,380 ♪ Baby did a bad, bad thing 367 00:27:56,220 --> 00:27:58,420 ♪ Baby did a bad, bad thing 368 00:28:08,220 --> 00:28:10,500 ♪ I feel like crying 369 00:28:12,180 --> 00:28:14,540 ♪ I feel like dying... ♪ 370 00:28:15,620 --> 00:28:17,090 Tambahkan vodka. 371 00:28:17,140 --> 00:28:19,740 ♪ Baby did a bad, bad thing. ♪ 372 00:28:37,460 --> 00:28:39,060 Diam disitu. 373 00:28:44,060 --> 00:28:45,660 Tunggu di sana. 374 00:28:49,940 --> 00:28:52,340 kau berbuat benar, Stefan. 375 00:28:54,580 --> 00:28:58,090 - Ini rumah yang gila. - Ya aku tahu. 376 00:28:58,140 --> 00:29:01,080 Pangeran ingin aku mengisap kemaluannya. 377 00:29:01,700 --> 00:29:04,050 Dan berapa banyak yang kau butuhkan untuk melakukannya? 378 00:29:04,100 --> 00:29:07,800 Yang di tingkat atas adalah hari untuk menampar pantat. 379 00:29:10,660 --> 00:29:12,410 Kapan aku keluar dari sini? 380 00:29:12,460 --> 00:29:13,970 Segera. 381 00:29:14,020 --> 00:29:15,690 Apa yang kau dapat? 382 00:29:18,700 --> 00:29:21,210 Ruang yang terkuat tidak dijaga di malam hari, tapi 383 00:29:21,260 --> 00:29:24,050 mereka bilang mereka akan membunuh tiga bersaudara di "uglya dvor" - 384 00:29:24,100 --> 00:29:25,970 halaman batubara. 385 00:29:26,020 --> 00:29:28,730 The Duke bicara tentang menggunakan pedang, tapi wanita itu, 386 00:29:28,780 --> 00:29:31,780 ia bicara tentang menggunakan senapan mesin. 387 00:29:42,740 --> 00:29:45,410 Ini rumah gila, John. 388 00:29:46,180 --> 00:29:49,570 kita melakukannya di Nechells. 389 00:29:49,620 --> 00:29:51,490 Ini sama seperti itu. 390 00:29:53,820 --> 00:29:56,820 Jauhkan kepala sialanmu, Peaky boy, eh? 391 00:30:03,340 --> 00:30:05,540 Rumah gila sialan. 392 00:30:07,500 --> 00:30:10,100 kita hampir sampai. Lewat sini. 393 00:30:16,420 --> 00:30:19,290 Bangsal ini dibangun 200 tahun yang lalu untuk melindungi 394 00:30:19,340 --> 00:30:22,740 perhiasan Raja dari invasi Perancis. 395 00:30:27,380 --> 00:30:30,380 Kita sekarang ada di bawah Sungai Thames... 396 00:30:55,940 --> 00:30:58,170 Berlianmu. 397 00:30:58,220 --> 00:31:01,010 Aku tidak berpikir mereka percaya padaku, Tommy. 398 00:31:01,060 --> 00:31:03,770 Mr Solomons adalah satu-satunya Berlian yang aku percaya di London. 399 00:31:03,820 --> 00:31:07,740 Ya, kepercayaan. Iya. Mungkin harus di tambahkan pada faktur lama. 400 00:31:09,380 --> 00:31:10,570 Terima kasih. Terima kasih. 401 00:31:10,620 --> 00:31:13,250 Seperti yang kita setujui, berlianmu sekarang akan memilih item 402 00:31:13,300 --> 00:31:16,170 dengan nilai total £ 70.000. 403 00:31:16,220 --> 00:31:18,050 Bila kau telah memilih item, 404 00:31:18,100 --> 00:31:20,130 mereka akan dimasukkan ke dalam kotak dan disimpan. 405 00:31:20,180 --> 00:31:22,210 Bila kau telah memenuhi bagianmu dalam kesepakatan, 406 00:31:22,260 --> 00:31:25,000 maka kotak akan dikirimkan kepadamu. 407 00:31:28,420 --> 00:31:32,730 Aku bisa memulai, bahwa aku akan memilih untuk tinggal di sini 408 00:31:32,780 --> 00:31:36,290 mati kelaparan dan akan tersedak safir 409 00:31:36,340 --> 00:31:40,240 daripada kembali ke dunia sialan itu lagi? 410 00:31:40,820 --> 00:31:43,530 Yeah, well, ada alasan yang baik untuk itu, kau tahu, little man. 411 00:31:43,580 --> 00:31:46,970 Karena toko saya, kan, di atas rumah rum, jadi semua... 412 00:31:47,020 --> 00:31:49,050 - Anda bicara bahasa Rusia? - aku lakukan, ya. aku lakukan. 413 00:31:49,100 --> 00:31:53,050 Ya, ibu saya. 414 00:31:53,100 --> 00:31:55,290 orang-orangmu, baik, 415 00:31:55,340 --> 00:31:58,610 memburu ibuku... 416 00:31:58,660 --> 00:32:00,810 dengan anjing... 417 00:32:00,860 --> 00:32:02,730 melewati salju. 418 00:32:04,460 --> 00:32:05,730 Ya. 419 00:32:07,180 --> 00:32:12,250 Tapi hari ini, baik, adalah untuk pengampunan, bukan? 420 00:32:12,300 --> 00:32:14,040 Untuk seleksi. 421 00:32:15,180 --> 00:32:17,300 Jadi sekarang... 422 00:32:18,460 --> 00:32:20,410 Halo... 423 00:32:20,460 --> 00:32:24,170 Baik. Aku pikir itu adil untuk mengatakan, yeah, 1500. 424 00:32:24,220 --> 00:32:25,330 1.500? 425 00:32:25,380 --> 00:32:27,850 Baik, aku akan memberikan 1.800. 426 00:32:27,900 --> 00:32:31,210 Aku tahu pasar saat ini. 18. 427 00:32:31,260 --> 00:32:33,250 Anda sangat murah hati. 428 00:32:33,300 --> 00:32:37,450 Baik, lalu. Bagaimana kita mengatakannya. 429 00:32:37,500 --> 00:32:40,050 Ini lebih bagus di sana, bukan? 430 00:32:40,100 --> 00:32:43,210 Oh, tapi itu pemberian Tsar Nicholas. 431 00:32:43,260 --> 00:32:46,170 Aku tidak memintamu, meskipun, aku? Aku tidak memintamu. 432 00:32:46,220 --> 00:32:49,730 Baik. Aku datang ke sini untuk berbisnis, 433 00:32:49,780 --> 00:32:52,810 menawarkan jasa profesional. Jika kau terus mengganggu, 434 00:32:52,860 --> 00:32:55,090 Aku tak bisa fokus melakukan pekerjaan, kau mengerti? 435 00:32:55,140 --> 00:32:58,250 Mr Romanov, aku ingatkan, kami diberitahu untuk datang ke sini 436 00:32:58,300 --> 00:33:00,610 dan memilih apa yang kita suka... 437 00:33:00,660 --> 00:33:02,330 dan sekarang kami memilih. 438 00:33:02,380 --> 00:33:05,330 Tsar Nicholas memberikan itu? aku menawar empat. 439 00:33:05,380 --> 00:33:08,180 Lima... asalnya dari kerajaan kami. 440 00:33:10,780 --> 00:33:11,850 Baik. 441 00:33:11,900 --> 00:33:14,610 Benar, Rumplestiltskin, ayo kita pergi ke sini 442 00:33:14,660 --> 00:33:17,850 dan kita lihat apa yang ada di kotak ini. 443 00:33:17,900 --> 00:33:21,730 Dua. Itu jauh lebih baik. Sepuluh. 444 00:33:21,780 --> 00:33:24,970 Itu pasti ada lima. 445 00:33:25,020 --> 00:33:26,210 Apa kau menghitung skornya? 446 00:33:26,260 --> 00:33:28,730 - Ya. - Lima. 447 00:33:28,780 --> 00:33:31,650 - Tujuh. - Enam. - sebut saja enam, eh? 448 00:33:31,700 --> 00:33:34,410 - Keindahan. Lihat itu. - Indah, bukan? 449 00:33:34,460 --> 00:33:38,010 - Itu indah. - Splendid, ya. - Indah, bukan? - Ini. 450 00:33:38,060 --> 00:33:41,490 - Ini sebuah karya seni. Kau kenal yang membuatnya, kan? - Segera. 451 00:33:41,540 --> 00:33:45,370 Aku menduga, baik, ide yang buruk mereka ada di sekitar sini. 452 00:33:45,420 --> 00:33:48,450 Benar, bukan? Hmm? 453 00:33:48,500 --> 00:33:49,690 Apa maksudmu? 454 00:33:49,740 --> 00:33:54,090 Ya. Tommy, lihat ini, kan? ini imitasi di dalamnya. ini imitasi. 455 00:33:54,140 --> 00:33:55,570 Biar ku bilang sesuatu, nak. 456 00:33:55,620 --> 00:33:59,250 Seseorang datang ke toko dengan barang imitasi seperti ini, 457 00:33:59,300 --> 00:34:03,050 biasanya apa yang akan kulakukan pada mereka, baik, 458 00:34:03,100 --> 00:34:05,170 adalah menelannya. 459 00:34:05,220 --> 00:34:07,820 Eh? Apa permainan yang kau mainkan? 460 00:34:12,420 --> 00:34:14,620 - Eh? - Mr Solomons... 461 00:34:17,860 --> 00:34:21,610 - .. Mari kita, eh... mari kita membersihkannya? - Hati-hati. 462 00:34:21,660 --> 00:34:22,980 Eh? 463 00:34:24,660 --> 00:34:26,290 Mm? 464 00:34:26,340 --> 00:34:29,050 Ya. Ya. 465 00:34:29,100 --> 00:34:31,100 Baik, apa yang kita punya? 466 00:34:32,180 --> 00:34:33,740 37.600. 467 00:34:36,620 --> 00:34:38,020 Baik... 468 00:34:44,460 --> 00:34:46,600 Apa Anda punya telur jenis apapun? 469 00:34:47,300 --> 00:34:48,810 Aku hanya bertanya... 470 00:34:48,860 --> 00:34:51,210 Faberge bukan bagian dari kesepakatan. 471 00:34:51,260 --> 00:34:53,330 Kami tak akan menawarkan telur Faberge. 472 00:34:53,380 --> 00:34:56,010 Mr Romanov, Berlianku di sini, 473 00:34:56,060 --> 00:34:58,930 ia menyarankanku untuk bersikeras... 474 00:34:58,980 --> 00:35:00,330 pada Faberge. 475 00:35:00,380 --> 00:35:02,780 Ini melanggar kesepakatan, Tommy. 476 00:35:19,820 --> 00:35:21,100 Oh... 477 00:35:23,100 --> 00:35:25,650 Aku membawanya dari Crimea sendiri. 478 00:35:25,700 --> 00:35:27,370 Sialan. 479 00:35:31,820 --> 00:35:35,940 Asalnya memang dari peletakan yang sentuh oleh suatu keindahan halus... 480 00:35:38,060 --> 00:35:41,980 .. Yang memang mencakup keseluruhan seleksi untuk £ 70.000. 481 00:35:53,740 --> 00:35:57,490 - Bagus. - Dan sekarang, Mr Shelby, kau akan bergabung dengan saudara-saudaramu dan 482 00:35:57,540 --> 00:36:00,210 Mr Solomons akan istirahat sebentar. 483 00:36:01,460 --> 00:36:04,100 aku mau kejujuran mutlak. 484 00:36:22,820 --> 00:36:25,690 - Oh maaf. Bisakah aku...? - Aku bersikeras. 485 00:36:34,900 --> 00:36:36,240 Di sana. 486 00:36:37,460 --> 00:36:40,180 Seorang wanita dari gaya dan esensi. 487 00:36:46,140 --> 00:36:49,860 Aku hanya seorang murid kesunyian. kesunyian yang baik atau yang buruk? 488 00:36:50,900 --> 00:36:52,440 Bagus. 489 00:36:55,660 --> 00:36:57,200 Bagus 490 00:37:03,060 --> 00:37:06,060 - Ini sangat bagus. - Tidak, Ini masih basah. 491 00:37:09,420 --> 00:37:13,610 Aku tahu itu tak dapa mewakili dalam skema besar, tetapi 492 00:37:13,660 --> 00:37:16,600 ini adalah karya terbaik yang pernah aku buat. 493 00:37:23,900 --> 00:37:25,840 Aku akan rindu hari Minggu. 494 00:37:28,900 --> 00:37:31,300 Akan ada lebih banyak hari Minggu. 495 00:38:02,140 --> 00:38:04,210 Maaf. 496 00:38:04,260 --> 00:38:07,130 Maaf, jangan melakukan itu, tolong? 497 00:38:07,580 --> 00:38:09,290 Bisakah kau jangan melakukan itu, kumohon? 498 00:38:09,340 --> 00:38:11,930 Aku minta maaf. Aku minta maaf. Maaf. 499 00:38:11,980 --> 00:38:16,140 - Tidak apa-apa. - Aku minta maaf. - Tidak apa-apa. Tidak, jujur, Baik. 500 00:38:56,060 --> 00:38:57,400 Vodka! 501 00:38:58,740 --> 00:39:01,280 Aku menjahitkan kancingmu kembali. 502 00:39:02,380 --> 00:39:05,320 Aku ingin tahu apakah aku melakukan pekerjaan dengan baik. 503 00:39:07,420 --> 00:39:09,160 Ya, kau melakukannya. 504 00:39:10,060 --> 00:39:12,060 Kau melakukan pekerjaannya dengan baik. 505 00:39:14,380 --> 00:39:15,580 Tuan? 506 00:39:16,740 --> 00:39:18,810 Tidak. 507 00:39:18,860 --> 00:39:20,330 Aku tidak. 508 00:39:37,260 --> 00:39:40,800 Bibiku hanya mempekerjakan pelacur yang terbaik. 509 00:39:44,340 --> 00:39:46,250 Bagaimana perasaanmu ketika aku memeluknya? 510 00:39:46,300 --> 00:39:48,170 Kau cemburu. 511 00:39:48,820 --> 00:39:50,490 Kau ingin membunuhku. 512 00:39:50,540 --> 00:39:52,130 Atau dia. 513 00:39:52,180 --> 00:39:53,320 Tidak? 514 00:39:57,740 --> 00:40:00,680 Kenapa kau bermain main dengan orang-orang... 515 00:40:01,420 --> 00:40:04,290 .. Ketika mereka tak ada manfaatnya buatmu? 516 00:40:06,500 --> 00:40:09,240 Di Rusia, karena kami bosan. 517 00:40:09,940 --> 00:40:12,080 Di Inggris, karena... 518 00:40:13,020 --> 00:40:15,560 .. Kami tak tahu bagaimana cara menghentikannya. 519 00:40:15,980 --> 00:40:19,280 Setidaknya ada permainan yang konyol dan orgasme. 520 00:40:23,740 --> 00:40:25,970 Jadi ayo kita bercinta. 521 00:40:26,020 --> 00:40:27,330 Sini? 522 00:40:27,380 --> 00:40:29,330 Tidak. 523 00:40:29,380 --> 00:40:31,520 Tidak, di tempat gelap. 524 00:41:54,980 --> 00:41:57,580 Kau masih mencintainya, bukan? 525 00:42:02,700 --> 00:42:04,050 Kau ingin dia? 526 00:42:04,100 --> 00:42:06,450 Apa yang kau bilang ? 527 00:42:06,500 --> 00:42:07,850 Apa yang kau bilang ? 528 00:42:07,900 --> 00:42:10,690 - Katakan saja. Kau mencintai dia. - Apa yang kau bilang ? sialan 529 00:42:10,740 --> 00:42:13,140 Kau ingin dia? kau ingin dia. 530 00:42:15,900 --> 00:42:18,500 Siapa kau? Eh? 531 00:42:21,140 --> 00:42:22,340 Hm? 532 00:42:26,940 --> 00:42:29,410 Apa yang sudah kau katakan, sialan? 533 00:43:04,220 --> 00:43:06,020 Kau ingin dia... 534 00:43:07,700 --> 00:43:09,300 .. Malam ini? 535 00:43:13,060 --> 00:43:14,460 Perhatikan... 536 00:43:23,940 --> 00:43:26,970 Di istana di Tbilisi, ada seorang pendeta... 537 00:43:27,020 --> 00:43:29,690 dia akan meletakkan tangannya di sini. 538 00:43:31,780 --> 00:43:34,010 Dan dengan pencekikan yang disertai ekstasi. 539 00:43:34,060 --> 00:43:37,160 ini disebut Khlysty, ritual Siberia. 540 00:43:38,060 --> 00:43:40,370 Kau hampir mati tergantung di atas. 541 00:43:40,420 --> 00:43:44,210 Kau hampir mati, tapi pada saat itu... 542 00:43:48,620 --> 00:43:51,770 Perempuan yang telah kehilangan orang dalam berperang akan terbaring 543 00:43:51,820 --> 00:43:53,930 dan mereka akan bercinta... 544 00:43:53,980 --> 00:43:56,290 Dengan bayangan. 545 00:43:56,340 --> 00:43:58,650 Kau ingin dia. 546 00:43:58,700 --> 00:44:01,010 Kau menginginkan dia, bukan? 547 00:44:01,060 --> 00:44:02,730 Kau menginginkannya. 548 00:44:50,660 --> 00:44:55,010 ♪ If you are the dealer let me out of the game 549 00:44:55,060 --> 00:44:59,290 ♪ If you are the healer I'm broken and lame 550 00:44:59,340 --> 00:45:02,980 ♪ If thine is the glory mine must be the shame 551 00:45:04,260 --> 00:45:06,330 ♪ You want it darker 552 00:45:07,500 --> 00:45:09,500 ♪ Kill the flame. ♪ 553 00:45:12,340 --> 00:45:14,410 Sekarang minumlah ini. 554 00:45:14,460 --> 00:45:15,730 Ini air suci. 555 00:45:15,780 --> 00:45:18,650 Singkirkan sialan itu dariku. 556 00:45:18,700 --> 00:45:20,010 di sana. 557 00:45:20,060 --> 00:45:23,000 Aku membuka bangsal lain untukmu. 558 00:45:35,100 --> 00:45:37,770 Kau harus menyebut lukisan ini... 559 00:45:39,580 --> 00:45:41,450 .. Fuck Them All. 560 00:45:44,500 --> 00:45:45,900 Aku akan. 561 00:45:48,940 --> 00:45:50,610 The parish... 562 00:45:52,380 --> 00:45:54,120 .. the King... 563 00:45:56,020 --> 00:45:57,760 .. the copper. 564 00:46:17,020 --> 00:46:19,690 Ya, .. the copper seharusnya. 565 00:46:29,700 --> 00:46:33,500 Apa kau ingin mendengar cerita paling liar dari mereka semua? 566 00:46:33,780 --> 00:46:34,980 Iya. 567 00:46:36,980 --> 00:46:38,490 Aku membunuh seorang polisi... 568 00:46:38,540 --> 00:46:40,410 Dengan kejam... 569 00:46:43,620 --> 00:46:46,020 - .. Dengan pistol. - Sungguh? 570 00:46:48,420 --> 00:46:50,020 Dia melakukannya. 571 00:46:52,900 --> 00:46:55,440 ♪ There's ♪ There's a monkey on my back a monkey on my back 572 00:46:55,940 --> 00:46:58,280 ♪ Makes me talk like that 573 00:46:59,620 --> 00:47:02,160 ♪ There's a monkey on my back 574 00:47:03,620 --> 00:47:05,960 ♪ Makes me talk like that 575 00:47:07,020 --> 00:47:09,560 ♪ There's a monkey on my back 576 00:47:10,860 --> 00:47:13,130 ♪ Makes me act like that 577 00:47:14,420 --> 00:47:16,960 ♪ There's a monkey on my back 578 00:47:18,060 --> 00:47:20,530 ♪ Makes me talk like that. ♪ 579 00:47:46,620 --> 00:47:48,560 Ku beritahu... 580 00:47:49,100 --> 00:47:51,690 Ku beritahu, aku bersumpah pada satu saat... 581 00:47:51,740 --> 00:47:54,330 pada satu saat aku melihat ke bawah, 582 00:47:54,380 --> 00:47:56,490 Aku mendapati bagian atas kepalanya, 583 00:47:56,540 --> 00:47:59,210 dan aku pikir dia akan melakukan dengan tangannya 584 00:47:59,260 --> 00:48:01,370 dan membuangnya keluar jendela. 585 00:48:01,420 --> 00:48:02,410 Oh... 586 00:48:02,460 --> 00:48:05,090 Dia menghisapnya sampai kering, sialan. 587 00:48:05,140 --> 00:48:08,010 Seperti air kencing sialan ini habis. 588 00:48:09,340 --> 00:48:11,540 Kita mengalami malam yang buruk. 589 00:48:13,060 --> 00:48:14,570 Kau diam, Arthur, eh? 590 00:48:14,620 --> 00:48:15,850 Ya ya ya. Fuck off. 591 00:48:15,900 --> 00:48:17,330 Bagaimana malam mu, bro? 592 00:48:17,380 --> 00:48:19,930 - Apa semua tombol mu kembali, eh? - Ya, baiklah. Fuck off. 593 00:48:19,980 --> 00:48:22,210 Ya, apa yang akan Tuhan katakan tentang itu, Arthur, eh? 594 00:48:22,260 --> 00:48:24,400 Fuck off, dua duanya ya. 595 00:48:27,380 --> 00:48:29,780 Dia mengatakan pada Linda segalanya. 596 00:48:30,980 --> 00:48:32,290 Segalanya 597 00:48:32,340 --> 00:48:34,740 Yeah, well, kita akan lihat. 598 00:48:40,660 --> 00:48:43,700 Kami akan merindukanmu saat kau pergi, Arthur. 599 00:48:46,460 --> 00:48:48,860 Jalankan saja mobil sialan ini. 600 00:49:17,980 --> 00:49:22,090 Kopral Letso melapor untuk bertugas, Sersan. 601 00:49:22,140 --> 00:49:24,010 Baik, Kopral. 602 00:49:26,860 --> 00:49:28,730 Senang melihatmu. 603 00:49:32,140 --> 00:49:33,690 tersisa tujuh... 604 00:49:33,740 --> 00:49:35,530 dari 50. 605 00:49:35,580 --> 00:49:37,610 Haruskah ku bawakan mereka teh? 606 00:49:37,660 --> 00:49:39,010 berikan mereka bir, Curly. 607 00:49:39,060 --> 00:49:41,690 Mereka akan menggunakannya seperti bensin mobil. 608 00:49:41,740 --> 00:49:43,490 Beri mereka Black Country. 609 00:49:43,540 --> 00:49:46,330 isi seperti tong barel 610 00:49:46,380 --> 00:49:48,650 Mereka akan membuatku keluar. 611 00:49:48,700 --> 00:49:52,090 Apapun yang mereka ambil, mereka akan dibawa kembali. Mereka adalah orang-orang terbaik. 612 00:49:52,140 --> 00:49:54,010 John, Arthur. 613 00:49:54,060 --> 00:49:56,330 Kalian ingat anak-anak ini? 614 00:49:57,380 --> 00:50:01,570 Nah, kalau tidak salah Tipton Clay-Kickers sialan, eh? 615 00:50:01,620 --> 00:50:04,420 - Clay-Kickers. - Selamat datang. 616 00:50:10,740 --> 00:50:14,490 Ini William Letso, dari African Native Labour Corps selatan 617 00:50:14,540 --> 00:50:18,090 Dikirim ke Flanders dari tambang berlian Bloemfontein. 618 00:50:18,140 --> 00:50:20,810 Tunneller terbaik yang pernah aku temui. 619 00:50:20,860 --> 00:50:23,130 Jadi ada tiga gudang di bawah rumah. 620 00:50:23,180 --> 00:50:25,250 Wine, dapur, WC. 621 00:50:25,300 --> 00:50:28,370 Ada terowongan di sini yang terhubung dengan rumah di bawahnya 622 00:50:28,420 --> 00:50:30,690 dari sungai ke ruang yang terkuat di bawah tanah. 623 00:50:30,740 --> 00:50:33,410 Sekarang digunakan untuk bangsal Istana. 624 00:50:33,460 --> 00:50:36,970 terowongan terhubung langsung ke barat dan terpisah dari rumah 625 00:50:37,020 --> 00:50:38,570 oleh tiga pintu besi 626 00:50:38,620 --> 00:50:40,570 kunci tak akan bisa membukanya. 627 00:50:40,620 --> 00:50:46,200 Kita butuh jalur langsung untuk lari dari sini dan memukul ruang terkuat. 628 00:51:25,740 --> 00:51:29,840 Primrose Hill, 23. Ada Thorne. 629 00:51:30,540 --> 00:51:32,170 Ada? 630 00:51:32,220 --> 00:51:34,420 Apa Michael masih ada? 631 00:51:37,660 --> 00:51:40,450 Baik, katakan padanya aku mengambil mobilnya? 632 00:51:40,500 --> 00:51:42,970 Dia bisa naik kereta api. 633 00:51:43,020 --> 00:51:47,020 coba cari tahu kenapa dia selalu terlambat akhir-akhir ini. 634 00:53:27,420 --> 00:53:30,930 Tidak seharusnya kita cari tahu hal-hal pribadi orang lain. 635 00:53:30,980 --> 00:53:32,650 Dia Putraku. 636 00:53:34,020 --> 00:53:36,690 Pelurunya milikku. Aku tak pernah mendapat kesempatan untuk menembakannya. 637 00:53:36,740 --> 00:53:40,330 Dan aturan gipsi mengatakan itu harus diabaikan. 638 00:53:40,380 --> 00:53:42,170 Ini bukan tentang aturan, Pol. 639 00:53:42,220 --> 00:53:44,420 Ini tentang dia memintaku. 640 00:53:45,700 --> 00:53:47,410 Ini tentang dia bilang 641 00:53:47,460 --> 00:53:49,660 Kenapa dia ingin melakukannya. 642 00:53:49,940 --> 00:53:52,090 Sekarang, jika aku katakan, 643 00:53:52,140 --> 00:53:54,810 Aku tak bisa mengambil pengetahuan kembali. 644 00:53:56,540 --> 00:53:58,680 Lebih baik begitu. 645 00:54:02,660 --> 00:54:04,570 Jadi ini saat dia bersama Parish. 646 00:54:04,620 --> 00:54:07,020 Lebih baik begitu, Pol. 647 00:54:18,140 --> 00:54:21,050 Jadi, Ini saat dia dengan pendeta itu... 648 00:54:21,100 --> 00:54:25,000 Ini ketika ia dalam perawatan para Pendeta Suci. 649 00:54:25,540 --> 00:54:28,410 Michael menginginkannya, jadi kau tak tahu. 650 00:54:38,060 --> 00:54:41,370 - Pendeta Itu... - Pendeta Itu... 651 00:54:41,420 --> 00:54:43,090 siapa itu... 652 00:54:43,140 --> 00:54:45,410 ketika ia diambil... 653 00:54:45,460 --> 00:54:47,930 dan masih berjalan di bumi sialan ini. 654 00:54:47,980 --> 00:54:49,250 Sial. 655 00:54:58,170 --> 00:54:59,170 Sial. 656 00:54:59,220 --> 00:55:00,690 Dia memintaku, Pol... 657 00:55:00,740 --> 00:55:02,540 dan aku bilang ya. 658 00:55:07,300 --> 00:55:09,170 Dan aku bilang, 659 00:55:09,220 --> 00:55:14,240 "Kau tempatkan pelurunya di otak keparat ini... 660 00:55:15,300 --> 00:55:18,240 ".. Atas perintah The Peaky Blinders." 661 00:55:29,700 --> 00:55:30,940 Tidak. 662 00:55:33,020 --> 00:55:34,620 Tidak anakku. 663 00:55:37,740 --> 00:55:39,850 Dia akan mati sekalipun Arthur yang melakukannya. 664 00:55:39,900 --> 00:55:42,900 Dan bagian dari dirinya tetap akan mati. 665 00:55:45,740 --> 00:55:46,930 Aku bersumpah kepada Tuhan... 666 00:55:46,980 --> 00:55:48,370 dengan siapa yang ada di rumah. 667 00:55:48,420 --> 00:55:51,160 .. Jika anakku yang menarik pelatuknya... 668 00:55:52,620 --> 00:55:56,980 .. Aku akan menghancurkan seluruh organisasi sialan ini. 669 00:56:01,904 --> 00:56:18,204 Cirebon, 15 Februaru 2017 Sub Present by kikyrajawali