1 00:00:00,010 --> 00:00:23,670 Sebelumnya . . . 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,510 3 00:00:07,560 --> 00:00:08,550 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,990 5 00:00:11,040 --> 00:00:13,870 6 00:00:13,920 --> 00:00:16,190 7 00:00:16,240 --> 00:00:19,470 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,550 9 00:00:21,600 --> 00:00:24,070 10 00:00:24,120 --> 00:00:25,870 11 00:00:25,920 --> 00:00:35,530 Present by kikyrajawali 12 00:00:29,680 --> 00:00:32,620 13 00:00:36,200 --> 00:00:38,950 14 00:00:39,000 --> 00:00:42,200 15 00:00:43,720 --> 00:00:46,760 16 00:01:35,640 --> 00:01:39,310 Selamat datang di pembukaan The Grace Shelby Institute 17 00:01:39,360 --> 00:01:42,160 untuk anak-anak miskin non asuransi . 18 00:01:43,480 --> 00:01:47,790 Saya akan sangat bertrima kasih pada anda yang bergabung untuk 19 00:01:47,840 --> 00:01:51,590 orang yang memungkinkan berdirinya institusi ini. 20 00:01:51,640 --> 00:01:53,780 Hadirin sekalian . . . 21 00:01:54,360 --> 00:01:56,160 Mr Thomas Shelby. 22 00:02:00,280 --> 00:02:02,310 PIDATO! 23 00:02:02,360 --> 00:02:04,640 Ayo! Pidato! 24 00:02:13,520 --> 00:02:15,470 Bicara, Tom! 25 00:02:15,520 --> 00:02:17,120 Bicara, Tom! 26 00:02:26,120 --> 00:02:29,470 Saya datang ke sini hari ini tidak untuk berpidato, tapi akan mengatakan ini, 27 00:02:29,520 --> 00:02:32,150 anak-anak ini sekarang aman. 28 00:02:32,200 --> 00:02:35,390 Dalam perawatan kami, mereka akan aman 29 00:02:35,440 --> 00:02:39,070 karena kita dari keadaan yang sama seperti mereka. 30 00:02:39,120 --> 00:02:43,190 Dan, dalam perawatan kami, mereka tak akan dikirimkan ke koloni, 31 00:02:43,240 --> 00:02:47,030 atau terpisah dari keluarganya, 32 00:02:47,080 --> 00:02:50,480 atau di paksa untuk bekerja dengan cara-cara mereka. 33 00:02:51,600 --> 00:02:54,110 Mereka akan tumbuh di sini, di rumah, 34 00:02:54,160 --> 00:02:55,430 dicintai. 35 00:02:57,600 --> 00:02:59,480 Di Birmingham. 36 00:03:01,120 --> 00:03:03,150 Karena di sini adalah kota kita. 37 00:03:03,200 --> 00:03:05,740 Atas perintah The Peaky Blinders! 38 00:03:24,240 --> 00:03:28,960 Sekarang marilah kita bernyanyi, Immortal Invisible. 39 00:03:41,560 --> 00:03:43,560 Kau dengar itu, Grace? 40 00:03:48,040 --> 00:03:50,390 Tidak adanya undangan untuk saya dalam acara ini 41 00:03:50,440 --> 00:03:54,040 jelas sudah ada dalam pengawasan Anda, Mr Shelby. 42 00:03:55,320 --> 00:03:57,470 Lihat, aku punya kuncinya. 43 00:03:57,520 --> 00:03:59,870 Aku di asingkan di kantorku sendiri. 44 00:03:59,920 --> 00:04:02,430 Hanya ada, dua pintu ke jalan. 45 00:04:02,480 --> 00:04:04,110 itu adalah salah satu ruang perapian 46 00:04:04,160 --> 00:04:06,830 dan penyaliban yang memiliki jendela. 47 00:04:07,320 --> 00:04:08,790 Mr Shelby? 48 00:04:09,840 --> 00:04:11,950 Itu adalah salah satu ruang penyaliban yang memiliki jendela 49 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 merah dan oranye. akan menjadi kantor saya. 50 00:04:15,280 --> 00:04:18,880 Dan aku akan membawa mereka ke St Aloysius untuk pengakuan. 51 00:04:19,920 --> 00:04:22,430 Kau memahami bahwa kunci ini 52 00:04:22,480 --> 00:04:25,220 merupakan bagian dari pengaturan kami? 53 00:04:32,040 --> 00:04:37,140 Dalam 24 jam ke depan kau akan melakukan persis seperti apa yang telah diperintahkan. 54 00:04:37,200 --> 00:04:39,940 Kau tak akan menyimpang. Kau tak boleh gagal. 55 00:04:49,480 --> 00:04:51,620 Ayo, Sobat kecil! 56 00:04:52,720 --> 00:04:54,190 Pelan - pelan. 57 00:05:06,760 --> 00:05:08,070 , Eh... 58 00:05:08,120 --> 00:05:10,150 Walikota ingin kau datang makan kue 59 00:05:10,200 --> 00:05:12,140 dan minum teh. 60 00:05:36,160 --> 00:05:38,500 Tommy bilang berbaurlah dan tersenyum. 61 00:05:40,520 --> 00:05:42,750 - Ini seperti kereta. - Tidak Ruben? 62 00:05:42,800 --> 00:05:45,790 Apa kau tahu ada tamu lain dari London yang tidak muncul? 63 00:05:45,840 --> 00:05:47,870 Beberapa, kupikir, ya. 64 00:05:47,920 --> 00:05:51,110 Pol, aku dibayar oleh perusahaan sekarang, jadi aku harus berbicara dengan yang lain. 65 00:05:51,160 --> 00:05:55,590 Jadi kau berpindah dari kuda ke mobil hanya dalam empat tahun! 66 00:05:55,640 --> 00:05:58,110 Ketika kau mengirim ini ke New York, kau bayar dock yang lebih cepat. 67 00:05:58,160 --> 00:06:00,350 Kau harus memperkirakan kedatanganya dengan kami melalui Boston. 68 00:06:00,400 --> 00:06:03,230 Aku hanya bicara dengan Johnny Dogs. Dia bilang tanah terowongan itu sulit di gali. 69 00:06:03,280 --> 00:06:04,910 - Ini memperlambat dia turun. - Berapa lama? 70 00:06:04,960 --> 00:06:06,510 Dua hari sebelum menembus dindingnya. 71 00:06:06,560 --> 00:06:08,390 Bilang padanya untuk menggali lubang wastafel guna menguras tanahnya. 72 00:06:08,440 --> 00:06:10,830 Dia tanya apakah kau bisa turun dan melihatnya diri sendiri, Tom. 73 00:06:10,880 --> 00:06:13,750 - Aku bilang padanya kuda liarpun tak akan membuatmu turun. - Mm. 74 00:06:13,800 --> 00:06:17,790 Mr Shelby, saya berharap dapat bertemu dengan istri tercinta anda 75 00:06:17,840 --> 00:06:21,470 sebelum dia di panggil dari kami dan saya ingin mengalokasikannya satu jam sehari 76 00:06:21,520 --> 00:06:24,950 untuk membuat pakain wanita musim dingin untuk anak kecil. 77 00:06:25,000 --> 00:06:27,590 Bicaralah dengan sekretaris saya, Miss Stark, dia bertopi abu-abu. 78 00:06:27,640 --> 00:06:28,950 Dia tahu buku jadwal saya. 79 00:06:29,000 --> 00:06:31,590 Persetan, Tom, aku tak tahu bagaimana kau melakukannya. masukan! 80 00:06:31,640 --> 00:06:32,710 - Mr Shelby? - Iya! 81 00:06:32,760 --> 00:06:35,390 Oh! anakmu terlihat begitu mirip dnganmu. 82 00:06:35,440 --> 00:06:37,710 Iya. Dia bajingan kecil, bukan?! 83 00:06:37,760 --> 00:06:41,150 Mr Shelby, itu akan terlalu merepotkan untuk mencuri perhatian anda? 84 00:06:41,200 --> 00:06:43,670 Tidak, tidak sama sekali. 85 00:06:43,720 --> 00:06:45,150 Tommy, aku minta maaf. Dia menginginkan mu. 86 00:06:45,200 --> 00:06:49,430 Aw! kemarilah, Charlie. Oh, nak! 87 00:06:49,480 --> 00:06:54,510 Begitu indah melihat seorang pria bersedia untuk menggendong anaknya sendiri di depan umum. 88 00:06:54,560 --> 00:06:58,110 Dari anggota Institute Janda Perang Moseley '... 89 00:06:58,160 --> 00:07:00,790 dibuat oleh Mr Winslow sendiri dari Winslow Castings. 90 00:07:00,840 --> 00:07:02,310 Lihat itu! 91 00:07:02,360 --> 00:07:04,950 Salah satu foto kudamu sedang berlari di Derby. 92 00:07:05,000 --> 00:07:06,790 Oh, itu sangat baik. Terima kasih banyak. 93 00:07:06,840 --> 00:07:09,510 - Rahasia Grace. - Terima kasih banyak. 94 00:07:09,560 --> 00:07:11,670 Maukah Anda memegangnya 95 00:07:11,720 --> 00:07:14,820 hingga kita dapat memiliki foto untuk surat kabar? 96 00:07:18,160 --> 00:07:20,160 Terima kasih banyak. 97 00:07:21,280 --> 00:07:24,780 - Terima kasih, Mr Shelby. - semuanya. - Terima kasih. 98 00:07:25,800 --> 00:07:30,510 Terima kasih untuk waktunya, Nona-nona. Terima kasih. Terima kasih atas waktunya. 99 00:07:30,560 --> 00:07:32,030 Terima kasih. 100 00:07:36,760 --> 00:07:37,990 Dimana Charles, Ada? 101 00:07:38,040 --> 00:07:41,630 - Aku memberikannya padamu. - Dimana dia? - Aku tidak tahu. 102 00:07:41,680 --> 00:07:43,470 Anak-anak! 103 00:07:43,520 --> 00:07:44,790 Kalian melihat Charlie? 104 00:07:44,840 --> 00:07:45,830 Tidak. 105 00:07:45,880 --> 00:07:47,470 Tunggu, dia bermain, kan ?! 106 00:07:47,520 --> 00:07:49,630 Pol, di mana Charles? 107 00:07:49,680 --> 00:07:52,830 - Lizzie, di mana Charlie? - Aku tak tahu. 108 00:07:52,880 --> 00:07:53,950 Dimana dia? 109 00:07:54,000 --> 00:07:55,230 Pintu belakang. Dapur. 110 00:07:55,280 --> 00:07:56,910 Bawa Blake Street di mana mobil-mobil di parkir. 111 00:07:56,960 --> 00:07:59,790 Tommy, seseorang mengatakan melihat seorang perawat membawanya lewat pintu belakang. 112 00:07:59,840 --> 00:08:02,580 - Sial! - Yang mana? - Aku tak tahu. Pergi! 113 00:08:14,840 --> 00:08:16,030 - Arthur! - Apa? 114 00:08:16,080 --> 00:08:18,350 Seseorang melihat seorang wanita dan anak-anak masuk ke mobil. 115 00:08:18,400 --> 00:08:19,870 Ah, Keparat! 116 00:08:25,080 --> 00:08:26,840 CHARLIE! 117 00:08:28,760 --> 00:08:30,470 CHARLIE! 118 00:08:30,520 --> 00:08:31,710 Charlie! 119 00:08:31,760 --> 00:08:33,030 John! 120 00:08:34,000 --> 00:08:35,510 - Dimana dia? - John! 121 00:08:35,560 --> 00:08:37,750 - Arthur! - pergi cari Moss! - Arthur, di mana dia? 122 00:08:37,800 --> 00:08:40,710 - Persimpangan, blokir mereka semua. - DIMANA DIA? 123 00:08:40,760 --> 00:08:42,670 - Katakan padaku. - Seseorang membawanya. 124 00:08:42,720 --> 00:08:44,150 Baik... 125 00:08:44,200 --> 00:08:46,390 Dengarkan aku. Mereka membawanya dalam mobil. 126 00:08:46,440 --> 00:08:49,350 Mereka membawanya dengan mobil. Mereka melaju selatan. 127 00:08:49,400 --> 00:08:51,350 Kami akan memblokir jalannya di beberapa titik. 128 00:08:51,400 --> 00:08:53,270 - Aku akan mendirikan posko. Aku akan menempatkan setiap orang... - Yeah. 129 00:08:53,320 --> 00:08:55,230 .. Di persimpangan, disini dan Maypole. 130 00:08:55,280 --> 00:08:56,550 - Ya. - Baik? - Kau lakukan itu. 131 00:08:56,600 --> 00:08:58,270 Kau pergi ke kantor. 132 00:08:58,320 --> 00:09:00,110 - Kau duduk dekat telepon. - Lakukan itu. 133 00:09:00,160 --> 00:09:01,590 Siapa pun yang membawanya akan menelepon. 134 00:09:01,640 --> 00:09:02,910 Polly! 135 00:09:03,880 --> 00:09:08,350 Ayo kita pergi, Pol. Tunggu di telepon. Aku dan John akan menutup jalan. 136 00:09:08,400 --> 00:09:11,270 Aku butuh Michael di persimpangan Maypole. 137 00:09:12,360 --> 00:09:15,360 Kita perlu Moss untuk memblokir semua ke jalan selatan. 138 00:09:19,840 --> 00:09:21,710 Berikan pada Moss. 139 00:09:21,760 --> 00:09:23,300 Pergi kemana? 140 00:09:29,000 --> 00:09:31,150 - Tommy. - Ini mereka. 141 00:09:31,200 --> 00:09:32,910 - Siapa? - ini keparat mereka. 142 00:09:32,960 --> 00:09:35,910 Dengar, ini mungkin hanya seorang wanita acak saja. terkadang wanita berbuat gila... 143 00:09:35,960 --> 00:09:38,070 Tidak, itu mereka. 144 00:09:38,120 --> 00:09:40,260 Apa kau memutus teleponnya? 145 00:09:44,840 --> 00:09:46,470 Kau menghancurkan teleponnya. 146 00:09:46,520 --> 00:09:48,230 Tak apa, kita punya telepon lain. 147 00:09:48,280 --> 00:09:50,280 - Tommy? - Ada? 148 00:09:51,600 --> 00:09:53,230 Ada seseorang di luar, Pendeta. 149 00:09:53,280 --> 00:09:56,360 Tetap di sini, Pol. Jangan melakukan apa-apa. 150 00:10:10,080 --> 00:10:11,880 Kami memiliki anakmu. 151 00:10:12,520 --> 00:10:14,260 Masuk ke mobil. 152 00:10:21,080 --> 00:10:22,630 Pertama... 153 00:10:22,680 --> 00:10:24,110 Apa ia aman? 154 00:10:24,160 --> 00:10:26,230 Tentu saja dia aman. 155 00:10:26,280 --> 00:10:28,620 Semua anak yang aku sayangi. 156 00:10:29,280 --> 00:10:31,510 Kau punya semua kartu. 157 00:10:31,560 --> 00:10:35,070 Katakan apa yang kau ingin aku lakukan dan aku pasti akan melakukannya. 158 00:10:35,120 --> 00:10:37,110 Kau pernah mengendarai salah satu binatang ini? 159 00:10:37,160 --> 00:10:39,590 Aku tanya kau tentang urusanku. 160 00:10:39,640 --> 00:10:41,190 Aku meminjamnya. 161 00:10:41,240 --> 00:10:43,230 Dipinjamkan oleh Tuhan... 162 00:10:43,280 --> 00:10:45,830 selama urusan ini. 163 00:10:45,880 --> 00:10:50,790 Aku pasti melakukan apa yang kau butuhkan, akan kulakukan tanpa keluhan. 164 00:10:50,840 --> 00:10:53,840 Kami dipaksa melakukan hal yang mengerikan ini. 165 00:10:54,600 --> 00:10:56,590 Kami sudah memperingatkan mu bahwa anakmu akan dalam bahaya 166 00:10:56,640 --> 00:10:59,110 jika kau menyimpang dari rencana. 167 00:11:00,040 --> 00:11:02,390 - Kaulah yang membuat kesalahannya, Kau mengerti? - Iya. 168 00:11:02,440 --> 00:11:04,950 Apa kesalahan yang telah kau buat? Apa kau tahu? 169 00:11:05,000 --> 00:11:07,540 Katakan apa yang harus aku lakukan. 170 00:11:07,880 --> 00:11:10,990 - Kau membuat kesepakatan dengan musuh-musuh kita. - Aku akan lakukan apa yang perlu dilakukan. 171 00:11:11,040 --> 00:11:12,510 Kau akan menikam kami dari belakang 172 00:11:12,560 --> 00:11:15,760 untuk menghentikan Soviet meledakkan kereta. 173 00:11:18,320 --> 00:11:20,990 Tapi tak apa. Tak apa-apa. 174 00:11:21,040 --> 00:11:23,440 Kami sudah perbaiki kesalahanmu. 175 00:11:24,160 --> 00:11:26,670 Kau bertanya padaku, "Apa yang harus aku lakukan?" 176 00:11:26,720 --> 00:11:30,000 Nah, inilah apa yang perlu kau lakukan, kau anjing sialan, ya... 177 00:11:34,880 --> 00:11:37,230 Semenjak Bolshevik tak akan meledakkan kereta, 178 00:11:37,280 --> 00:11:39,950 Kau yang akan meledakkannya sendiri. 179 00:11:41,640 --> 00:11:44,270 Ini akan selalu tentang sebuah ledakan. 180 00:11:44,320 --> 00:11:45,430 Dari awal. 181 00:11:45,480 --> 00:11:48,070 Bang.. Kemarahan. 182 00:11:48,120 --> 00:11:49,660 Mengerti? 183 00:11:51,440 --> 00:11:54,710 Ada sebuah catatan dan fragmen untuk di sebarkan di reruntuhan 184 00:11:54,760 --> 00:11:58,430 melibatkan pejabat ternama dari kedutaan Soviet. 185 00:11:58,480 --> 00:12:01,630 - Aku akan menyebarkannya. anggap saja beres. - Bagus. 186 00:12:01,680 --> 00:12:05,230 Teman-teman kita di Times dan Daily Mail akan melakukan sisanya. 187 00:12:05,280 --> 00:12:08,710 Dan sekali Pemerintah Inggris memutus hubungan diplomatik 188 00:12:08,760 --> 00:12:12,320 dengan Uni Soviet, itu berarti misi kita telah terpenuhi. 189 00:12:13,320 --> 00:12:16,320 Kau akan menjadi bagian dari petualangan yang baik. 190 00:12:17,560 --> 00:12:21,870 Untuk membantu meredam kemarahan kita, kita perlu orang mati dalam ledakan tersebut. 191 00:12:21,920 --> 00:12:23,390 Berapa banyak? 192 00:12:24,720 --> 00:12:26,800 Katakanlah... enam. 193 00:12:28,640 --> 00:12:31,640 pekerja kereta api mungkin atau orang dari pabrik. 194 00:12:37,920 --> 00:12:44,180 dan aku ingin anakku kembali setelah satu jam dari ledakan. 195 00:12:44,800 --> 00:12:46,830 Oh, ini situasinya sekarang? 196 00:12:46,880 --> 00:12:48,870 Kami harus memperbaiki dahulu kesalahan kami. 197 00:12:48,920 --> 00:12:51,920 Aku belum selesai denganmu, Mr Shelby. 198 00:12:53,520 --> 00:12:56,720 Kami juga mendengar kau telah menggali sebuah terowongan. 199 00:12:57,520 --> 00:13:00,560 Pertambangan batu di bawah rumah Wilderness. 200 00:13:04,080 --> 00:13:07,550 Aku diberitahu bahwa mereka memiliki 'Faberge' di ruang yang terkuat. 201 00:13:07,600 --> 00:13:10,600 The Lilies of the Valley egg, dibuat pada tahun 1898. 202 00:13:12,000 --> 00:13:15,470 Salah satu istri komunitas/sekte itu terobsesi dengan 'Faberge'. 203 00:13:15,520 --> 00:13:19,240 - Dia ingin memberinya telur sebagai hadiah ulang tahunnya. - ia akan memilikinya. 204 00:13:20,640 --> 00:13:23,430 Liga Ekonomi akan mengambil semua berlian yang kau ambil 205 00:13:23,480 --> 00:13:26,150 untuk menutupi pengeluaran besar kami. 206 00:13:27,480 --> 00:13:30,670 Perang melawan Komunisme tidaklah murah, kau tahu. 207 00:13:30,720 --> 00:13:34,910 - jika kau ingin melihat anak... - Aku akan memberikan semua berliannya. 208 00:13:34,960 --> 00:13:36,560 ledakan keretanya dahulu. 209 00:13:37,320 --> 00:13:41,670 lalu bawa semua yang sudah kau ambil ke kantormu saat fajar. 210 00:13:41,720 --> 00:13:43,070 Tidak. 211 00:13:43,120 --> 00:13:47,030 Tidak, aku tak bisa membawakan berlian saat fajar. 212 00:13:47,080 --> 00:13:48,190 terowongan telah membentur tanah liat. 213 00:13:48,240 --> 00:13:51,990 Jika pada malam perampokan jam di St Andrew berdentang pada pukul 05:00 214 00:13:52,040 --> 00:13:54,510 dan kami tidak memiliki yang kami minta, 215 00:13:54,560 --> 00:13:57,430 maka bel akan berdentang untukmu. 216 00:14:00,120 --> 00:14:02,590 Sekarang, keluar dari mobil sialan ku. 217 00:14:15,760 --> 00:14:17,430 - Dimana Linda? - Dengan Esme. 218 00:14:17,480 --> 00:14:20,150 Air ketuban Esme pecah. Aku tadi dengannya. 219 00:14:20,200 --> 00:14:23,230 - Air ketuban sialan. - Dimana Finn? 220 00:14:23,280 --> 00:14:25,510 Keluar dengan 'uns kecil mencari Riley. 221 00:14:25,560 --> 00:14:26,590 Kita tak bisa menghubunginya. 222 00:14:26,640 --> 00:14:28,070 Aku perlu tahu siapa yang sudah bicara. 223 00:14:28,120 --> 00:14:30,670 Musuh kita tahu semuanya. Semuanya. 224 00:14:30,720 --> 00:14:33,830 Aku perlu tahu siapa yang membicarakan bisnis di luar keluarga. 225 00:14:33,880 --> 00:14:36,350 Aku perlu tahu siapa yang bicara dan dengan siapa bicaranya. Sekarang. 226 00:14:36,400 --> 00:14:37,430 Tommy, dengarkan. 227 00:14:37,480 --> 00:14:39,350 Istrimu, Arthur? 228 00:14:41,160 --> 00:14:43,230 Aku meyakinkan diriku bahwa kau, eh... 229 00:14:43,280 --> 00:14:45,790 tidak berpikir jernih. 230 00:14:45,840 --> 00:14:47,910 Pikiranmu tidak jelas. 231 00:14:47,960 --> 00:14:51,710 Atau Esme mendapatkan uang untuk kokain, eh, John? 232 00:14:51,760 --> 00:14:52,750 Sialan! 233 00:14:52,800 --> 00:14:54,630 Semuanya kembali ke keluarga, Ada. Eh? 234 00:14:54,680 --> 00:14:58,710 Itu kejutan. Keluar dari pikiran. Atas perintah siapa? 235 00:14:58,760 --> 00:15:00,510 Tommy, ini takkan membantu menemukannya. 236 00:15:00,560 --> 00:15:02,750 kau dan pelukismu. 237 00:15:02,800 --> 00:15:04,230 Dia bilang dia mengenalmu. 238 00:15:04,280 --> 00:15:05,590 bisa jadi. 239 00:15:05,640 --> 00:15:07,350 Kau yang berbicara. 240 00:15:07,400 --> 00:15:11,190 Jika ada yang bicara tentang terowongan untuk orang lain, 241 00:15:11,240 --> 00:15:13,550 Aku perlu tahu, dan aku perlu tahu orang kedua ini. 242 00:15:13,600 --> 00:15:16,070 - Bagaimana dengan penggali tanah liat? - Hmm. 243 00:15:16,120 --> 00:15:17,470 Mabuk di sebuah pub. 244 00:15:17,520 --> 00:15:20,710 - Aku percaya orang-orang itu dengan nyawaku... - Lebih dari mempercayai kami. 245 00:15:20,760 --> 00:15:23,590 Ya. satu jam yang lalu, ya. 246 00:15:23,640 --> 00:15:25,750 Dimana Michael dalam situasi sialan ini? 247 00:15:25,800 --> 00:15:28,390 - Kau jangan libatkan Michael dari ini... - Ya? - Tidak, ia harus ada di sini. 248 00:15:28,440 --> 00:15:29,710 Aku bahkan tidak mengenalnya. 249 00:15:29,760 --> 00:15:32,230 Berapa lama kau mengenalnya? tiga tahun. 250 00:15:32,280 --> 00:15:34,950 - Dia bukan kambing hitam mu. - Aku bahkan tidak mengenal anak sialan itu. 251 00:15:35,000 --> 00:15:38,040 Aku tak pernah bilang pada Michael tentang Lilies of the Valley. 252 00:15:39,880 --> 00:15:43,680 Satu-satunya orang yang aku beritahu tentang telur Faberge ada di ruangan ini. 253 00:15:48,440 --> 00:15:51,840 Tommy, aku ingin kau tahu aku kembali untuk cinta... 254 00:15:54,680 --> 00:15:56,680 .. Dan akal yang sehat. 255 00:16:00,800 --> 00:16:03,670 Dan Esme tidak membutuhkan uang ekstra. 256 00:16:09,160 --> 00:16:11,500 Kau libatkan istriku dalam hal ini. 257 00:16:12,440 --> 00:16:15,440 Artinya urusan bisnis ini selesai. 258 00:16:20,120 --> 00:16:21,710 John, Arthur, 259 00:16:21,760 --> 00:16:24,230 Aku butuh 50 BSA dinamit, 260 00:16:24,280 --> 00:16:26,190 Kabel 300 yard. 261 00:16:26,240 --> 00:16:29,110 dan 6 detonator tengah hari besok. 262 00:16:30,560 --> 00:16:32,870 Ini bukti, aku ingin kau menyebarkannya. 263 00:16:32,920 --> 00:16:36,420 Kita meledakkan kereta api, orang-orang akan mati. 264 00:16:53,560 --> 00:16:56,360 Ruben dan aku bicara tentang banyak hal. 265 00:16:58,760 --> 00:17:00,900 Tapi tidak. Tak pernah. 266 00:17:02,320 --> 00:17:05,310 Tommy. maaf aku terlambat. Kami mencari di mana-mana. 267 00:17:05,360 --> 00:17:08,070 Semua jalan Hay Mills. tidak ada. 268 00:17:08,120 --> 00:17:11,750 Masukan 4 kaleng bensin ke bagasi mobil dan bawa ke parkiran. 269 00:17:11,800 --> 00:17:14,230 masukkan rokok dan senter dalam kotak. 270 00:17:14,280 --> 00:17:16,750 Dan bawa Michael. aku butuh dia. 271 00:17:18,360 --> 00:17:20,630 Kau bilang dia memberimu wine. 272 00:17:20,680 --> 00:17:23,030 Aku membayangkan kau tak akan ingat apa yang kau bicarakan. 273 00:17:23,080 --> 00:17:25,820 Dia tak pernah tertarik dalam bisnis. 274 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 Dia datang padamu, pada hari pernikahanku. 275 00:17:30,560 --> 00:17:33,100 Dia mengejarmu, mencarimu keluar. 276 00:17:34,760 --> 00:17:38,080 Kenapa seorang terpelajar seperti dia melakukan sesuatu hal seperti itu? 277 00:17:40,880 --> 00:17:42,990 Maksudmu, untuk seorang wanita sepertiku? 278 00:17:43,040 --> 00:17:44,240 Iya. 279 00:17:48,520 --> 00:17:51,920 Aku berani bertaruh padamu. itu pasti dia. 280 00:17:53,400 --> 00:17:56,800 Ada kemungkinan lain. Tapi itu pasti dia. 281 00:18:03,024 --> 00:18:22,724 Present by kikyrajawali 282 00:19:03,080 --> 00:19:04,680 Sialan. 283 00:19:12,520 --> 00:19:14,550 Aku memintamu datang sendiri dan tidak bersenjata. 284 00:19:14,600 --> 00:19:17,150 Yeah, well, sendirian, tak pernah akan kulakukan, ya? 285 00:19:17,200 --> 00:19:19,110 meskipun tebu, jangan khawatirkan hal itu. 286 00:19:19,160 --> 00:19:20,590 Itu hanya membuat ku pegal linu. 287 00:19:20,640 --> 00:19:24,110 Itu akan selalu bermain di sekitar musim dingin dan panas Solstice. 288 00:19:24,160 --> 00:19:25,870 Apa yang kau punya untukku, Alfie? 289 00:19:25,920 --> 00:19:27,510 Apa yang kau minta untuk kubawa kesini? 290 00:19:27,560 --> 00:19:30,070 Aku ada perjalanan ke suatu tempat dan terburu-buru. 291 00:19:30,120 --> 00:19:31,670 Apa yang kau punya untukku? 292 00:19:31,720 --> 00:19:35,990 Nah, sepertinya kau siap untuk membayar setinggi selangit 293 00:19:36,040 --> 00:19:40,630 untuk informasi ini, aku putuskan untuk memberikan senilai uangnya. 294 00:19:40,680 --> 00:19:44,390 Jadi, ini adalah nama-nama semua orang di Inggris 295 00:19:44,440 --> 00:19:48,550 yang akan ku dekati, baik, jika aku punya telur Faberge untuk dijual. 296 00:19:48,600 --> 00:19:50,150 Ini dia. 297 00:19:50,200 --> 00:19:53,230 Dan, ini adalah daftar nama-nama semua, kau tahu, 298 00:19:53,280 --> 00:19:55,190 yang akan membelinya 299 00:19:55,240 --> 00:19:57,710 bahkan jika mereka tahu bahwa barang itu hasil curian. 300 00:19:57,760 --> 00:19:59,510 Ya? 301 00:19:59,560 --> 00:20:02,270 Aku penasaran tentang pertanyaan gyppo sialan mu. 302 00:20:02,320 --> 00:20:04,910 Aku tak akan bertanya, tapi, um... 303 00:20:04,960 --> 00:20:09,550 ini adalah daftar nama orang-orang yang akan membeli Faberge 304 00:20:09,600 --> 00:20:12,270 karena obsesi istri mereka. 305 00:20:21,000 --> 00:20:22,990 Oh ya. Terima kasih, Mr Shelby. 306 00:20:23,040 --> 00:20:25,580 Senang berbisnis dengan mu. 307 00:20:42,520 --> 00:20:46,070 - Tidak ada nama dalam daftar, Alfie. - Benarkah? - Ya. 308 00:20:46,120 --> 00:20:48,670 Aku sudah bicara pada orang-orangku di tempat penjualan berlian, 309 00:20:48,720 --> 00:20:50,720 dealer berpengalaman. 310 00:20:51,040 --> 00:20:53,830 Mereka memberitahu ku hanya ada tiga orang di Inggris 311 00:20:53,880 --> 00:20:56,070 yang istrinya terobsesi dengan Faberge - 312 00:20:56,120 --> 00:20:57,630 menjadikan mereka pelanggan yang baik. 313 00:20:57,680 --> 00:21:00,350 - Tapi kau melewatkan salah satu orang terkaya . - Ya, baik... 314 00:21:00,400 --> 00:21:02,710 Jika kau sudah tahu, kenapa kau menyeretku 315 00:21:02,760 --> 00:21:05,910 - Semua jalan keluar di oggin sialan, sobat? - Dua alasan. 316 00:21:05,960 --> 00:21:07,430 Pertama 317 00:21:07,480 --> 00:21:10,870 Dengan menahan nama yang pasti kau tahu... 318 00:21:10,920 --> 00:21:14,470 Kau telah membuktikan padaku bahwa kau telah melakukan kesepakatan dengan komunitas itu. 319 00:21:14,520 --> 00:21:17,430 Itu kau, yang telah memberitahu mereka tentang terowongan. 320 00:21:17,480 --> 00:21:20,560 Kau telah memberitahu tentang kesepakatan dengan Soviet sialan. 321 00:21:21,920 --> 00:21:23,510 Kedua. 322 00:21:23,560 --> 00:21:26,550 Nama orang yang kau tahan pastinya musuhku 323 00:21:26,600 --> 00:21:28,870 jika tidak, kau tak akan melindunginya. 324 00:21:28,920 --> 00:21:30,710 Dia sekarang dapat ku gunakan. 325 00:21:30,760 --> 00:21:33,230 Dengar, sweetie, Kau tak dapat menuduh seorang... 326 00:21:33,280 --> 00:21:34,830 kau memberi informasi 327 00:21:34,880 --> 00:21:36,470 dalam pertukaran untuk berbagi... 328 00:21:36,520 --> 00:21:38,950 Tommy, ada hal-hal di bangsal yang 329 00:21:39,000 --> 00:21:40,990 Tuhan sendiri, dia bicara kepadaku, dan dia berkata, 330 00:21:41,040 --> 00:21:43,230 "Alfie, Kau di takdirkan untuk memiliki hal-hal ini." 331 00:21:43,280 --> 00:21:45,830 - kau Melewati batas, Alfie. - Kau, sialan apa? 332 00:21:45,880 --> 00:21:47,790 - Kau melewati batas. - "Batas"? 333 00:21:47,840 --> 00:21:49,840 Mereka menggunakan anak buah ku! 334 00:21:55,000 --> 00:21:56,470 Apa kau sudah tahu? 335 00:21:56,520 --> 00:21:58,550 Ya, aku tahu, kau tahu? 336 00:21:58,600 --> 00:22:02,440 Tapi terkutuklah aku, tak ada bedanya sialan, sobat. 337 00:22:09,640 --> 00:22:11,950 Brengsek, Tommy! 338 00:22:14,280 --> 00:22:18,150 Oh, menangis yang keras...! Apa yang sedang terjadi? 339 00:22:22,520 --> 00:22:24,990 Apa yang terjadi padamu, Tommy, eh? 340 00:22:25,040 --> 00:22:28,110 - Eh? sudah puas melampiaskan murka mu, eh - Aku murka sialan...! 341 00:22:28,160 --> 00:22:30,590 itu ada di kepala sialanmu, sobat! 342 00:22:30,640 --> 00:22:33,230 bajingan ini layak mendapatkannya! 343 00:22:33,280 --> 00:22:34,950 itu di kepala sialanmu, sobat! 344 00:22:35,000 --> 00:22:36,990 Aku tahu bajingan ini layak untuk itu! 345 00:22:37,040 --> 00:22:39,070 Aku tahu itu. 346 00:22:39,120 --> 00:22:42,510 Tapi jika kau membunuhnya sekarang, gencatan senjata dengan London 347 00:22:42,560 --> 00:22:45,430 - Akan hancur, oke? - Michael... Michael... 348 00:22:45,480 --> 00:22:49,000 Jangan khawatirkan gencatan senjata itu, nak, baik, karena itu akan runtuh. 349 00:22:50,600 --> 00:22:52,150 Kau tak perlu khawatir 350 00:22:52,200 --> 00:22:54,190 ketika saat itu tiba, London akan menakutkan. 351 00:22:54,240 --> 00:22:56,230 Kau berpihak pada siapa, sialan Alfie ?! 352 00:22:56,280 --> 00:22:59,280 Aku tak berpihak pada siapapun sekarang, nak! Baik? 353 00:23:00,680 --> 00:23:05,320 Aku tak ingin dia "menyayangkan" aku karena perjanjian perdamaian! 354 00:23:07,200 --> 00:23:13,030 Aku ingin dia mengakui bahwa kemarahannya tidak dapat dibenarkan! 355 00:23:13,080 --> 00:23:15,390 Aku ingin dia mengakui 356 00:23:15,440 --> 00:23:17,550 bahwa dia yang bertarung dengan pedang, 357 00:23:17,600 --> 00:23:19,590 dia akan mati olehnya, Tommy. 358 00:23:19,640 --> 00:23:22,430 Jadi, apa, mereka membawa anakmu, ya? 359 00:23:22,480 --> 00:23:24,350 Mereka mempunyai anakmu? 360 00:23:24,400 --> 00:23:28,100 Dan batas apa yang sudah aku lewati?! 361 00:23:30,920 --> 00:23:32,510 Berapa banyak ayah? 362 00:23:32,560 --> 00:23:36,430 Berapa banyak anak, ya, yang harus kau gorok, membunuh, dibunuh? 363 00:23:36,480 --> 00:23:38,670 dibantai - bersalah dan tidak bersalah. 364 00:23:38,720 --> 00:23:41,920 kirim saja mereka langsung ke neraka, ya ?! Sama sepertiku! 365 00:23:43,240 --> 00:23:45,510 Kau berdiri di sana... 366 00:23:46,240 --> 00:23:47,870 Kau menghakimiku ?! 367 00:23:47,920 --> 00:23:52,240 Berdiri di sana dan bicara padaku tentang melewati BATAS ?! 368 00:23:54,680 --> 00:23:56,630 Jika kau menarik pelatuk itu, Baik, 369 00:23:56,680 --> 00:24:00,070 kau menarik pelatuk untuk alasan kehormatan. 370 00:24:00,120 --> 00:24:04,350 Seperti pria terhormat, tidak seperti sipil sialan 371 00:24:04,400 --> 00:24:06,390 yang tidak mengerti 372 00:24:06,440 --> 00:24:09,110 cara kerja buruk dunia kita, sobat. 373 00:24:11,040 --> 00:24:12,870 Dengar, Tommy, 374 00:24:12,920 --> 00:24:16,520 membunuh Alfie Solomons itu tak akan membantu. 375 00:24:18,200 --> 00:24:20,740 Ini akan sangat buruk bagi bisnis. 376 00:24:23,600 --> 00:24:25,200 Michael... 377 00:24:28,040 --> 00:24:29,990 Pergi dan panggil Inspektur Moss. 378 00:24:30,040 --> 00:24:32,040 Katakan padanya itu Palmer. 379 00:24:37,800 --> 00:24:39,600 perkatan bagus, Alfie. 380 00:24:40,880 --> 00:24:42,550 parkataan bagus. 381 00:24:48,880 --> 00:24:52,240 - Aku tak tahu tentang anakmu, - Aku tahu. 382 00:24:53,720 --> 00:24:55,160 Aku melihatnya. 383 00:25:15,520 --> 00:25:16,790 Halo? 384 00:25:46,400 --> 00:25:48,000 oh Tuhan... 385 00:25:55,640 --> 00:25:57,040 Polly... 386 00:25:58,320 --> 00:26:00,320 Kenapa kau tak datang? 387 00:26:02,240 --> 00:26:05,790 aku berada di kereta tadi malam, tapi kemudian aku... 388 00:26:05,840 --> 00:26:09,120 Aku sadar aku tidak siap memasuki duniamu. 389 00:26:10,920 --> 00:26:13,590 - Ya Tuhan, aku gemetar... - Bagus. 390 00:26:16,280 --> 00:26:19,680 Tapi sekarang, aku siap. aku telah mencarimu sepanjang malam. 391 00:26:21,400 --> 00:26:24,700 Polly, apa pun yang telah diberitahu padamu, itu tidak benar. 392 00:26:41,400 --> 00:26:43,540 Lukisan itu salah. 393 00:26:48,120 --> 00:26:50,460 Dia terlalu percaya diri. 394 00:26:54,040 --> 00:26:55,640 Dan aku tidak. 395 00:26:59,000 --> 00:27:00,740 Tidak lagi... 396 00:27:03,280 --> 00:27:05,280 aku bisa melukis lagi. 397 00:27:09,960 --> 00:27:11,560 Oh, Polly... 398 00:27:14,120 --> 00:27:15,630 (Oh, Polly...) 399 00:27:15,680 --> 00:27:17,880 Apa yang sudah aku lakukan? 400 00:27:22,800 --> 00:27:24,750 aku punya kehidupan yang membosankan. 401 00:27:24,800 --> 00:27:27,510 Aku mau kau. Aku mau kau. 402 00:27:27,560 --> 00:27:28,830 Aku mau kau. 403 00:27:28,880 --> 00:27:32,920 Aku ingin kau melukis lagi dengan gaun yang kubeli di toko. 404 00:27:35,120 --> 00:27:36,860 kita punya kehidupan? 405 00:27:40,600 --> 00:27:42,140 Aku pikir begitu. 406 00:27:50,440 --> 00:27:51,880 Halo? 407 00:28:00,600 --> 00:28:05,430 Aku meminta hak untuk pengacara! aku punya hak untuk dia ada di sini! 408 00:28:05,480 --> 00:28:08,760 Gilbert Palmer, aku ingin bicara denganmu tentang anak yang hilang. 409 00:28:10,600 --> 00:28:13,350 Kami adalah Peaky Blinders. 410 00:28:13,400 --> 00:28:15,590 Dimana dia? 411 00:28:15,640 --> 00:28:17,270 Tarik napas. 412 00:28:18,320 --> 00:28:19,920 Dimana dia? 413 00:28:39,720 --> 00:28:41,470 - Johnny! - Tommy? 414 00:28:41,520 --> 00:28:43,350 Apa yang kau lakukan di sini, Tommy? 415 00:28:43,400 --> 00:28:46,150 Mereka membawa anakku, Johnny. semuanya berubah. 416 00:28:46,200 --> 00:28:48,590 Aku harus mendapatkan lubangnya sebelum tengah malam atau dia hilang. 417 00:28:48,640 --> 00:28:49,910 Apa kau mendengarku? 418 00:28:49,960 --> 00:28:52,390 Apa kau tidak menjaga Charles sendiri? 419 00:28:52,440 --> 00:28:53,780 Tommy ?! 420 00:29:29,000 --> 00:29:30,600 Aku, um... 421 00:29:31,360 --> 00:29:34,360 Pagi ini, aku ada di jalan dengan Tommy. 422 00:29:36,640 --> 00:29:38,380 Aku membunuh seseorang. 423 00:29:38,920 --> 00:29:40,870 Dia membutuhkan penutup kepala. Aku punya semua yang dia punya. 424 00:29:40,920 --> 00:29:43,120 Jadi, apa yang dia berikan? 425 00:29:45,840 --> 00:29:48,190 Dia bilang itu baik untuk jarak dekat. 426 00:29:48,240 --> 00:29:50,550 kau lebih baik dengan Smith & Wesson. 427 00:29:50,600 --> 00:29:52,800 Tidak tidak. Ini milikku sekarang. 428 00:29:53,320 --> 00:29:55,390 menjadi bagian dari tanganku. 429 00:29:55,800 --> 00:29:57,800 Di mana kau memukulnya? 430 00:29:59,200 --> 00:30:00,830 Aku memukul di sisi kepalanya. 431 00:30:00,880 --> 00:30:02,670 Bagaimana dia ketika kau pergi? 432 00:30:02,720 --> 00:30:05,060 Tommy bilang aku melakukan dengan benar. 433 00:30:05,480 --> 00:30:08,580 kita berpikir disinilah Charles ditahan. 434 00:30:10,160 --> 00:30:11,630 Mereka tidak mengharapkan siapa-siapa, 435 00:30:11,680 --> 00:30:14,600 jadi... dia sendirian. 436 00:30:21,520 --> 00:30:23,860 Ada dua orang baik di sana. 437 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 Kau lakukan apa yang mereka katakan. 438 00:30:28,400 --> 00:30:31,000 Tapi aku yang menembakkan peluru, oke? 439 00:30:31,800 --> 00:30:33,710 Ya, kau dapat berada di sana. 440 00:30:33,760 --> 00:30:36,230 Tetapi lebih baik jika mereka yang melakukannya. 441 00:30:37,200 --> 00:30:40,140 Dengar, ini orang-orang yang berpengalaman, Michael. 442 00:30:42,920 --> 00:30:45,590 saat kau yakin anak itu aman... 443 00:30:45,880 --> 00:30:47,310 .. kau hubungi Finn. 444 00:30:47,360 --> 00:30:48,830 Baiklah. 445 00:30:56,440 --> 00:30:58,110 Ayo, anak-anak. 446 00:31:25,880 --> 00:31:27,680 Ah, halo. 447 00:31:30,280 --> 00:31:32,480 Ini dia. Bagaimana? 448 00:31:33,320 --> 00:31:35,670 ingin sendok, sendok mengkilap? 449 00:31:35,720 --> 00:31:38,520 Apa kau ingin memegang sendoknya? 450 00:31:49,840 --> 00:31:51,510 Semua keluar, anak-anak! 451 00:31:51,560 --> 00:31:53,590 pemogokan dimulai! 452 00:32:03,320 --> 00:32:05,360 Lokomotif ini... 453 00:32:07,960 --> 00:32:10,880 .. berpasangan 15 menit. 454 00:32:12,680 --> 00:32:15,620 Jika kita tidak mendengar kata pukul sepuluh... 455 00:32:17,440 --> 00:32:19,240 .. Kita meledakkannya. 456 00:32:21,600 --> 00:32:24,000 Ada orang di kapal, Arthur. 457 00:32:24,760 --> 00:32:26,270 Ya. 458 00:32:26,320 --> 00:32:28,590 Enam orang di kapal, Charlie. 459 00:32:28,680 --> 00:32:29,910 Sopir, 460 00:32:29,960 --> 00:32:31,640 stoker... 461 00:32:33,240 --> 00:32:35,710 Empat orang Aku yang menjemputnya sendiri. 462 00:32:39,640 --> 00:32:42,040 Aku dan John membawa orang-orang. 463 00:32:44,600 --> 00:32:47,600 Jadi, aku dan John yang menarik tuasnya. 464 00:32:53,040 --> 00:32:55,580 Sisanya bisa pulang. 465 00:33:00,320 --> 00:33:01,910 Tommy! Tommy! 466 00:33:01,960 --> 00:33:04,830 Dia bergerak, bantu aku. 467 00:33:05,840 --> 00:33:07,630 Tarik dia keluar. tarik dia keluar! 468 00:33:07,680 --> 00:33:09,350 Baik. bawa dia. 469 00:33:09,400 --> 00:33:11,400 Kita harus bergerak! Sekarang! 470 00:33:49,640 --> 00:33:51,310 Kau tunggu di sini. 471 00:33:53,640 --> 00:33:55,640 Aku yang akan melakukannya. 472 00:33:58,720 --> 00:34:00,860 Itu perintah. 473 00:34:26,720 --> 00:34:28,990 Kau terlalu cepat, Thomas! 474 00:34:37,840 --> 00:34:39,030 Kita perlu banyak kayu! 475 00:34:39,080 --> 00:34:40,590 buat dia aman. Aku akan pergi. 476 00:34:40,640 --> 00:34:42,910 Thomas, itu terlalu basah! ini lumpur! 477 00:34:42,960 --> 00:34:45,700 Buatlah aman dan aku akan pergi! 478 00:34:47,280 --> 00:34:48,420 BAIK. 479 00:35:53,360 --> 00:35:56,110 Apa yang kau pikir sedang kau lakukan, nak? 480 00:35:59,720 --> 00:36:01,390 Kumohon, jangan... 481 00:36:01,440 --> 00:36:03,550 Jangan tembak... 482 00:36:04,600 --> 00:36:05,790 Tolong, jangan tembak. 483 00:36:05,840 --> 00:36:08,640 Kumohon, jangan. Kumohon... 484 00:36:21,920 --> 00:36:23,030 Kau tikus! 485 00:36:23,080 --> 00:36:25,750 Apa yang kau pikir sedang kau lakukan, eh? 486 00:36:26,800 --> 00:36:29,900 Apa kau tahu denga siapa kau berurusan, sialan ?! 487 00:36:45,960 --> 00:36:47,630 Kita tidak punya banyak waktu. 488 00:36:47,680 --> 00:36:50,710 Aku akan ambil kehidupan sialanmu ya, ya? 489 00:36:56,280 --> 00:36:57,750 Ayo! 490 00:37:07,520 --> 00:37:09,660 Kau gipsi bangsat. 491 00:37:31,320 --> 00:37:33,790 Siapa yang ingin ada di surga, eh? 492 00:37:34,280 --> 00:37:37,750 Siapa yang ingin ada di surga saat kau bisa mengirim orang ke neraka? 493 00:37:39,300 --> 00:37:40,640 Hei... 494 00:37:40,720 --> 00:37:42,390 Aku akan melakukannya, Arthur. 495 00:37:42,440 --> 00:37:43,990 Eh? 496 00:37:44,040 --> 00:37:45,150 Akan kulakukan. 497 00:37:45,200 --> 00:37:46,340 Tidak! 498 00:37:47,240 --> 00:37:48,870 - Aku akan membawanya. - TIDAK! 499 00:37:48,920 --> 00:37:51,030 Bajingan ini milikku! 500 00:37:51,080 --> 00:37:52,680 Pergi panggil Finn! 501 00:37:55,920 --> 00:37:58,060 Aku bilang pada Tommy Aku akan melakukannya. 502 00:37:59,320 --> 00:38:01,350 Jadi, aku melakukannya. 503 00:38:13,720 --> 00:38:15,710 Arthur, tunggu! 504 00:38:15,760 --> 00:38:17,500 Charlie selamat! 505 00:39:14,520 --> 00:39:16,260 Semuanya baik baik saja. 506 00:40:14,160 --> 00:40:16,160 Biarkan aku bicara dengannya. 507 00:40:17,430 --> 00:40:19,170 Halo, Charlie? 508 00:40:19,880 --> 00:40:21,670 Halo, Charlie. 509 00:40:21,720 --> 00:40:23,520 Bisakah kau mendengarku? 510 00:40:24,640 --> 00:40:25,920 Ya. 511 00:40:27,160 --> 00:40:29,510 Ya, tidurlah. 512 00:40:29,560 --> 00:40:31,030 Anak Pintar. 513 00:41:09,720 --> 00:41:12,120 Ke mana saja kau? 514 00:41:13,120 --> 00:41:15,320 Aku keluar di Maypole. 515 00:41:16,160 --> 00:41:18,430 ada beberapa masalah. 516 00:41:20,800 --> 00:41:22,400 Aku tak bisa tinggal. 517 00:41:27,720 --> 00:41:29,460 Kau tak bisa tinggal? 518 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Tommy membutuhkan bantuanku. 519 00:41:34,920 --> 00:41:36,910 Urusan keluarga. 520 00:41:36,960 --> 00:41:38,990 - Tidak, tidak... Kumohon... - Aku minta maaf. 521 00:41:39,040 --> 00:41:40,560 kumohon... 522 00:42:12,680 --> 00:42:15,220 - Dimana dia? - di lantai atas. 523 00:43:17,200 --> 00:43:20,910 Mr Shelby, ini adalah Monsieur Silk. 524 00:43:20,960 --> 00:43:24,230 Dia ada di sini atas nama pembeli Paris. 525 00:43:24,280 --> 00:43:26,680 Dia perlu untuk memverifikasi nilai. 526 00:43:29,840 --> 00:43:34,240 Senang melakukan bisnis dengan mu beberapa bulan terakhir ini. 527 00:43:43,480 --> 00:43:46,980 Kau tak akan pernah mengambil dari keluargamu, kan? 528 00:43:48,680 --> 00:43:51,390 Lagipula, sebagian besar Koleksi itu punya ibuku. 529 00:43:51,440 --> 00:43:53,470 Ini lebih dari yang aku miliki. 530 00:43:53,520 --> 00:43:55,110 Dan mereka tak akan pernah menjualnya. 531 00:43:55,160 --> 00:43:59,000 - akan sia-sia jika hilang. - kau membutuhkan terowongan. 532 00:44:00,480 --> 00:44:03,390 Aku perlu tanda tanganmu untuk membuat penjualannya legal. 533 00:44:03,440 --> 00:44:05,950 Dikonfirmasi. 534 00:44:06,000 --> 00:44:09,600 Ini Asli koleksi Duke Alexander Petrovich. 535 00:44:11,600 --> 00:44:15,310 Untuk mensahkan penjualan dan melewati perbatasan, 536 00:44:15,360 --> 00:44:19,350 Aku butuh otorisasi dan ditandatangani sendiri 537 00:44:19,400 --> 00:44:22,670 atas nama keluarga, di depan saya. 538 00:44:22,720 --> 00:44:25,070 Seperti yang sepakati. Setengah untuk terowongan. 539 00:44:25,120 --> 00:44:27,260 Setengah untuk tanda tangan. 540 00:44:28,040 --> 00:44:29,270 Kemana kau akan pergi? 541 00:44:29,320 --> 00:44:30,660 Vienna. 542 00:44:32,160 --> 00:44:34,560 Ada seorang pria yang menunggu untukku. 543 00:44:35,240 --> 00:44:36,470 Orang yang malang (!). 544 00:44:36,520 --> 00:44:38,310 Kau? 545 00:44:38,360 --> 00:44:39,960 Birmingham. 546 00:44:41,000 --> 00:44:43,400 Aku akan membeli kuda pacuan. 547 00:44:44,200 --> 00:44:46,200 terlatih. 548 00:45:15,880 --> 00:45:19,280 Juga... £ 5.000 untuk seksnya. 549 00:45:38,280 --> 00:45:42,680 Dan 5 untuk membantumu melewati kesedihan atas kehilangan istrimu. 550 00:45:52,040 --> 00:45:54,380 Kau bahkan tidak terlalu dekat. 551 00:45:56,960 --> 00:45:59,300 eh... surat dalam urutan. 552 00:45:59,920 --> 00:46:02,350 Sekarang, aku perlu tanda tangan Anda untuk buktinya. 553 00:46:02,400 --> 00:46:04,670 Tentu saja. aku punya pena... 554 00:46:15,720 --> 00:46:18,460 Di rumah, berlian ini terlihat jauh lebih buruk. 555 00:46:19,680 --> 00:46:22,220 Itulah sebabnya mereka semua dikutuk. 556 00:46:22,880 --> 00:46:24,790 Seperti kita... 557 00:46:24,840 --> 00:46:26,440 Mr Shelby. 558 00:46:29,040 --> 00:46:31,840 Jika ke Vienna, carilah aku. 559 00:47:00,920 --> 00:47:03,110 Ya ya! 560 00:47:43,760 --> 00:47:45,560 Sebelum memulai... 561 00:47:47,840 --> 00:47:51,140 .. Aku membiarkan kalian tahu aku membuat kesalahan. 562 00:47:54,360 --> 00:47:56,300 Aku membuat kesalahan... 563 00:47:57,280 --> 00:48:00,280 .. Dan aku ingin minta maaf kepada kalian semua. 564 00:48:01,280 --> 00:48:02,790 Arthur, 565 00:48:02,840 --> 00:48:05,960 kau memperingatkan ku terlibat dalam bisnis Rusia... 566 00:48:07,720 --> 00:48:09,070 .. Dan kau benar. 567 00:48:09,120 --> 00:48:10,400 Hm. 568 00:48:11,680 --> 00:48:13,630 Aku meragukan istrimu. 569 00:48:13,680 --> 00:48:15,680 Untuk itu, aku minta maaf. 570 00:48:16,240 --> 00:48:20,480 Linda, aku menambahkan 3.000 disini dengan harapan kau akan memaafkanku. 571 00:48:30,160 --> 00:48:31,960 Permintaan maaf diterima. 572 00:48:36,760 --> 00:48:38,670 Esme, aku meragukanmu, juga. 573 00:48:38,720 --> 00:48:41,670 Sekarang, John punya nyawa tak berdosa di hati nuraninya. 574 00:48:41,720 --> 00:48:44,510 - Pekerja Biasa... - Ya, baik, Esme. Paham... 575 00:48:44,560 --> 00:48:46,830 Tidak, dia benar. 576 00:48:46,880 --> 00:48:50,880 Dan kau dan Arthur akan berbagi beban itu. 577 00:48:52,560 --> 00:48:55,430 Tapi, aku berharap kau dapat membeli rumah dengan ini 578 00:48:55,480 --> 00:48:57,620 bisa menjadi sebuah tempat... 579 00:48:58,560 --> 00:49:00,360 .. Kontemplasi. 580 00:49:01,080 --> 00:49:03,020 Mungkin penebusan. 581 00:49:07,920 --> 00:49:10,470 Charlie, untuk kehilangan alat-alat dan barang-barang berbahaya 582 00:49:10,520 --> 00:49:13,310 dan kata-kata bijak Curly. 583 00:49:13,360 --> 00:49:15,920 Johnny, untuk kapal dan penginapan. 584 00:49:18,080 --> 00:49:19,600 Lizzie... 585 00:49:25,320 --> 00:49:27,160 Michael. 586 00:49:28,240 --> 00:49:30,040 Untuk pembunuhan. 587 00:49:30,880 --> 00:49:32,910 5 untuk menggorok dan 5 untuk penembakan. 588 00:49:32,960 --> 00:49:34,710 - Tidak, Tommy, tidak... - Apa?! 589 00:49:34,760 --> 00:49:36,670 Katakan padaku, eh? 590 00:49:36,720 --> 00:49:38,520 Inilah aku! 591 00:49:40,040 --> 00:49:43,190 Dan ini semua bisa ku berikan padamu untuk apa yang telah kau berian padaku. 592 00:49:43,240 --> 00:49:45,880 Untuk hati dan jiwamu. 593 00:49:50,320 --> 00:49:53,480 Kemarin, aku hampir kehilangan anakku. 594 00:49:55,840 --> 00:49:58,510 Jika kau dapat mengerti itu. 595 00:49:59,640 --> 00:50:01,790 Untuk apa? 596 00:50:01,840 --> 00:50:03,510 Untuk apa? Untuk ini? 597 00:50:03,560 --> 00:50:05,160 Untuk ini...?! 598 00:50:06,960 --> 00:50:10,630 Dan aku tahu bahwa kalian semua ingin aku mengatakan aku akan berubah, 599 00:50:10,680 --> 00:50:12,590 bahwa bisnis sialan ini akan berubah. 600 00:50:12,640 --> 00:50:14,870 Tapi aku telah belajar sesuatu dalam beberapa hari terakhir. 601 00:50:14,920 --> 00:50:18,280 Para bajingan. para BASTARDS... 602 00:50:19,880 --> 00:50:22,110 .. Lebih buruk daripada kita. 603 00:50:22,160 --> 00:50:24,830 Politisi, hakim sialan, 604 00:50:24,880 --> 00:50:27,790 bangsawan dan wanita. Mereka lebih buruk daripada kami, 605 00:50:27,840 --> 00:50:31,310 dan mereka tak akan pernah mengakui kita di istana mereka, 606 00:50:31,360 --> 00:50:34,160 tak peduli seberapa absah kita menjadi... 607 00:50:35,160 --> 00:50:36,670 .. Karena siapa kita. 608 00:50:36,720 --> 00:50:39,750 Karena siapa kita, karena darimana kita berasal. 609 00:50:39,800 --> 00:50:41,190 benar, Ada? 610 00:50:41,240 --> 00:50:43,160 Ada, kita tahu. 611 00:50:44,480 --> 00:50:47,030 Dia pintar tentang revolusi. 612 00:50:47,080 --> 00:50:50,400 Dan dia tahu kau harus mendapatkan apa yang kau inginkan dengan caramu sendiri. 613 00:50:53,600 --> 00:50:57,750 Lizzie, untuk diketahui, uang itu 614 00:50:57,800 --> 00:51:00,800 untukmu karena, beberapa malam, itu kau... 615 00:51:02,120 --> 00:51:05,280 .. Yang membuat hatiku berhenti dari melanggar aturan, bukan yang lain. 616 00:51:09,120 --> 00:51:12,620 Dan sisanya, kalian ambil Raja shilling. 617 00:51:14,760 --> 00:51:17,560 Kalian ambil dari Raja shilling sialan. 618 00:51:18,320 --> 00:51:20,310 Ketika kalian mengambil Raja shilling, 619 00:51:20,360 --> 00:51:22,760 Raja mengharapkan kalian untuk membunuh. 620 00:51:24,640 --> 00:51:26,110 Benar, Arthur? 621 00:51:26,160 --> 00:51:27,430 Ya. 622 00:51:28,400 --> 00:51:31,000 Itulah cara kerjanya, benar, John? 623 00:51:37,080 --> 00:51:38,680 Itu benar. 624 00:51:39,800 --> 00:51:42,040 Itu benar, Pol. 625 00:51:43,360 --> 00:51:45,360 itu benar. 626 00:51:48,880 --> 00:51:50,280 Tommy... 627 00:51:51,920 --> 00:51:53,990 Kau memiliki waktu yang buruk. 628 00:51:54,600 --> 00:51:56,270 Kami mengerti. 629 00:51:58,680 --> 00:52:01,080 Jadi, pada waktu tertentu... 630 00:52:03,800 --> 00:52:06,340 .. Ketika kita semua sudah pulih... 631 00:52:07,520 --> 00:52:09,750 .. Aku ingin 632 00:52:09,800 --> 00:52:11,870 untuk menempatkan sebelum keluarga 633 00:52:11,920 --> 00:52:14,080 pandangan yang lain... 634 00:52:15,680 --> 00:52:19,240 .. masa depan Shelby Company Limited. 635 00:52:21,720 --> 00:52:23,800 Sebuah pandangan yang lebih menjanjikan. 636 00:52:28,840 --> 00:52:31,030 aku akan senang mendengarnya. 637 00:52:31,080 --> 00:52:33,230 Aku juga. 638 00:52:33,280 --> 00:52:35,520 Aku juga. 639 00:52:41,480 --> 00:52:43,230 Ayo, Arthur. 640 00:52:43,280 --> 00:52:46,380 Kereta akan ke dermaga dalam satu jam... 641 00:52:46,920 --> 00:52:50,110 .. Maka kita akan berangkat ke New York 642 00:52:50,160 --> 00:52:52,560 dan semua ini akan menjadi masa lalu. 643 00:53:26,880 --> 00:53:29,400 Aku akan berangkat, Tom. 644 00:53:35,120 --> 00:53:36,920 Sampai jumpa lagi, eh? 645 00:53:39,240 --> 00:53:41,310 Sampai jumpa lagi, brother? 646 00:53:50,600 --> 00:53:52,160 Bye, Curly. 647 00:53:54,000 --> 00:53:57,110 kau bisa pergi, tapi kau tak akan bisa jauh, Arthur. 648 00:53:57,160 --> 00:53:58,750 Ah... 649 00:53:58,800 --> 00:54:00,430 Baiklah, Tom. 650 00:54:00,480 --> 00:54:02,820 Aku bicara dengan Moss tadi malam. 651 00:54:03,680 --> 00:54:06,150 Dia bilang padaku bahwa Kepala Polisi Birmingham 652 00:54:06,200 --> 00:54:09,470 telah mengeluarkan surat perintah penangkapanmu. 653 00:54:09,520 --> 00:54:10,990 Pembunuhan, 654 00:54:11,040 --> 00:54:12,470 Penghasutan, 655 00:54:12,520 --> 00:54:14,990 konspirasi untuk menyebabkan peledakan. 656 00:54:15,520 --> 00:54:18,110 John, mereka datang untukmu juga. 657 00:54:18,160 --> 00:54:19,830 Pembunuhan. 658 00:54:19,880 --> 00:54:22,310 Konspirasi untuk menyebabkan ledakan. 659 00:54:22,360 --> 00:54:24,390 - Michael... - Apa-apaan? 660 00:54:24,440 --> 00:54:26,630 .. Pembunuhan atas Pendeta Hughes. 661 00:54:26,680 --> 00:54:28,080 Polly... 662 00:54:29,600 --> 00:54:31,910 Tunggu, apa-apaan yang kau bicarakan ab...? 663 00:54:31,960 --> 00:54:35,350 .. Pembunuhan Kepala Inspektur Chester Campbell. 664 00:54:35,400 --> 00:54:39,310 - Kenapa kau tidak memberitahu kami? - Orang-orang yang kita khianati semalam ingin menjatuhkan kita... 665 00:54:39,360 --> 00:54:42,230 Mereka mengendalikan polisi, mereka mengendalikan para hakim, 666 00:54:42,280 --> 00:54:45,310 mereka mengendalikan juri, mereka mengendalikan penjara. 667 00:54:45,360 --> 00:54:48,670 Tapi mereka tidak mengendalikan pemerintah terpilih. 668 00:54:48,720 --> 00:54:50,590 - Dengarkan aku! - Kenapa kau tidak memberitahu kami sebelumnya ?! 669 00:54:50,640 --> 00:54:52,430 - Kau adalah saudaraku! - Dengarkan aku... 670 00:54:52,480 --> 00:54:54,230 Jadi, aku telah membuat kesepakatan... 671 00:54:54,280 --> 00:54:57,870 - Mereka akan menggantung kita! - .. Sebagai imbalan atas pemberian bukti terhadap mereka. 672 00:54:57,920 --> 00:55:01,070 - Kami akan di gantung! - Ini semua sudah di urus. 673 00:55:01,120 --> 00:55:03,910 Lizzie, kumpulkan uang itu dan bawa ke ruang bawah tanah. 674 00:55:03,960 --> 00:55:07,150 Kalian semua akan mendapatkan uang pada saatnya nanti. 675 00:55:07,200 --> 00:55:09,790 Saat polisi masuk, jangan menolak. 676 00:55:09,840 --> 00:55:12,910 - Kalian pergi dengan mereka, kalian jangan mengatakan apa-apa... - Arthur! 677 00:55:12,960 --> 00:55:15,550 Arthur, Aku membuat kesepakatan 678 00:55:15,600 --> 00:55:18,070 - Dengan orang-orang yang bahkan lebih kuat dari musuh-musuh kita. - Arthur! 679 00:55:18,120 --> 00:55:19,550 Percayalah, Brother. 680 00:55:19,600 --> 00:55:20,740 Eh? 681 00:55:21,440 --> 00:55:22,950 Percayalah padaku? 682 00:55:23,000 --> 00:55:25,390 - Linda! Linda... - Kau melakukannya dengan sengaja! 683 00:55:25,440 --> 00:55:28,550 Kau membuat ini terjadi untuk menahan kami! 684 00:55:28,600 --> 00:55:29,910 Kemari. Kemari. 685 00:55:29,960 --> 00:55:31,470 Yang aku tahu, kita harus lari. 686 00:55:31,520 --> 00:55:33,260 Kita harus lari. 687 00:55:33,284 --> 00:55:38,384 Cirebon, 17 februari 2017 Sub by kikyrajawali 688 00:55:38,440 --> 00:55:40,390 FUCK YOU! 689 00:55:40,440 --> 00:55:45,040 ♪ Once again 690 00:55:46,160 --> 00:55:53,600 ♪ I'm in trouble with my only friend 691 00:55:54,840 --> 00:56:02,120 ♪ She is papering the window panes 692 00:56:03,360 --> 00:56:09,720 ♪ She is putting on a smile 693 00:56:12,480 --> 00:56:19,040 ♪ Living in a glass house 694 00:56:21,040 --> 00:56:27,440 ♪ Well, of course, I'd like to sit around and chat 695 00:56:31,280 --> 00:56:37,000 ♪ Well, of course, I'd like to stay and chew the fat 696 00:56:41,160 --> 00:56:46,760 ♪ Well, of course, I'd like to sit around and chat 697 00:56:57,800 --> 00:57:06,080 ♪ But someone's listening in. ♪ 698 00:57:50,280 --> 00:57:54,190 ♪ On a gathering storm comes a tall, handsome man 699 00:57:54,240 --> 00:57:59,280 ♪ In a dusty, black coat with a red right hand. ♪