1
00:00:06,280 --> 00:00:08,880
Arthur.
2
00:00:08,880 --> 00:00:09,920
John.
3
00:00:12,560 --> 00:00:14,360
Michael.
4
00:00:16,240 --> 00:00:17,800
Kepala Kepolisian Birmingham,
5
00:00:17,800 --> 00:00:20,920
telah mengeluarkan surat penangkapan.
6
00:00:29,200 --> 00:00:33,280
Aku telah membuat kesepakatan
dengan mereka.
7
00:00:37,320 --> 00:00:39,040
Percaya padaku, saudara.
8
00:01:00,400 --> 00:01:02,440
Pastur.
9
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
Apa sekarang hari minggu?
10
00:01:04,040 --> 00:01:05,800
Pasti ada kesalahan.
11
00:01:05,800 --> 00:01:08,760
Masih ada proses banding
sampai bulan Januari nanti.
12
00:01:08,760 --> 00:01:10,920
Aku ingin menemui pengacaraku, Tn. Patrick.
13
00:01:10,920 --> 00:01:13,680
Hentikan! Bukan begini peraturannya!
14
00:01:20,160 --> 00:01:21,720
Lepaskan aku!
15
00:01:27,960 --> 00:01:30,000
Argh! Lepaskan aku, brengsek.
16
00:01:31,760 --> 00:01:34,760
Aku John Shelby!
17
00:01:41,800 --> 00:01:45,280
Saat aku kembali...
segalanya baik-baik saja.
18
00:01:45,280 --> 00:01:47,440
Ingin keluar.
Ingin keluar.
19
00:01:47,440 --> 00:01:49,880
Ingin keluar.
Ingin keluar.
20
00:02:12,000 --> 00:02:14,080
Michael! Michael!
21
00:02:14,080 --> 00:02:16,080
Arthur! Michael! Arthur!
22
00:02:16,080 --> 00:02:19,040
John! Dimana Tommy?!
Arthur!
23
00:02:20,400 --> 00:02:22,520
Arthur! JOHN!
24
00:02:31,720 --> 00:02:33,360
Tidak!
25
00:02:52,040 --> 00:02:54,320
Arthur, kau harus bicara dengan Raja!
26
00:02:54,320 --> 00:02:56,960
Tentang apa?/
Tentang ini!
27
00:02:56,960 --> 00:02:59,880
Ini tentang kasus gangster Birmingham,
28
00:02:59,880 --> 00:03:02,240
yang diadili karena pembunuhan
dan penghasutan.
29
00:03:02,240 --> 00:03:04,400
Apa hubungannya dengan Raja?
30
00:03:04,400 --> 00:03:06,880
Pemimpin gengnya, Thomas Shelby.
31
00:03:06,880 --> 00:03:09,480
Mengklaim keluarganya terjebak
dalam suatu persekongkolan.
32
00:03:09,480 --> 00:03:12,320
Dia menyebut Winston Churchill./
Kau membangunkanku karena ini?
33
00:03:12,320 --> 00:03:14,720
Dan ia juga mengirimkan ini.
34
00:03:17,280 --> 00:03:20,360
Bagaimana bisa seorang pemeras,
35
00:03:20,360 --> 00:03:24,920
mempunyai surat asli tulisan Raja?
36
00:03:24,920 --> 00:03:26,480
Disaat perampokan di Hampton Court,
37
00:03:26,480 --> 00:03:28,880
Shelby menemukan sekotak korespondensi.
38
00:03:28,880 --> 00:03:32,360
Didalam kotak itu
terdapat surat dari Raja,
39
00:03:32,360 --> 00:03:34,360
yang membuktikan Raja ikut terlibat.
40
00:03:35,360 --> 00:03:37,360
Oh, sialan.
41
00:03:39,440 --> 00:03:43,120
Jika mereka semua bebas,
mereka akan mempermalukanku.
42
00:03:44,280 --> 00:03:47,440
Kapan mereka akan dieksekusi?/
Hari ini.
43
00:03:47,440 --> 00:03:49,760
Pagi ini, di penjara Winson Green.
44
00:03:49,760 --> 00:03:51,960
Mengapa tidak memberitahuku lebih awal?
45
00:03:51,960 --> 00:03:53,960
Rencananya Lord Chamberlain
46
00:03:53,960 --> 00:03:56,400
akan ikut campur pada banding
tersebut, tapi tadi malam
47
00:03:56,400 --> 00:03:58,600
beberapa hakim setempat
langsung memutuskan sendiri.
48
00:03:58,600 --> 00:04:00,160
Oh, astaga!
49
00:04:02,040 --> 00:04:03,880
Hubungkan aku dengan Raja.
50
00:04:03,880 --> 00:04:06,360
Bangunkan ia!
51
00:04:17,840 --> 00:04:21,200
Pada musim dingin yang suram.
52
00:04:21,200 --> 00:04:23,640
Pada musim dingin yang suram.
53
00:04:23,640 --> 00:04:26,240
Kerajaan-Mu datang,
kehendak-Mu akan dilakukan
54
00:04:26,240 --> 00:04:27,880
di bumi seperti ...
55
00:04:27,880 --> 00:04:29,240
Oh, Tuhan,
56
00:04:29,240 --> 00:04:32,280
dengan tali ini,
bawa aku ke Surga-mu.
57
00:04:33,360 --> 00:04:36,560
Aku melihat wajahmu menyinariku!
58
00:04:52,680 --> 00:04:54,280
Tunggu!
59
00:04:59,040 --> 00:05:01,480
Tunggu!
60
00:05:18,320 --> 00:05:21,040
Juga, Sir, sebagai imbalan
atas surat-surat Raja yang ia bakar,
61
00:05:21,040 --> 00:05:23,640
Thomas Shelby meminta sesuatu yang lain.
62
00:05:23,640 --> 00:05:26,840
Pencantuman dalam daftar kehormatan
Tahun Baru tahun ini.
63
00:05:26,840 --> 00:05:30,280
Thomas Shelby meminta Raja
untuk memberikan ordo ksatria, sir.
64
00:05:40,040 --> 00:05:47,040
Alih Bahasa oleh:
ExtraCreamy90
65
00:05:47,064 --> 00:05:54,064
Download Film dan TV Series Gratis di:
zeanmovies.me
66
00:05:55,920 --> 00:05:58,240
Tuhan memberkati.
Selamat Natal!
67
00:06:41,480 --> 00:06:43,560
Tidak Natalan di rumah, Tn. Shelby?
68
00:06:43,560 --> 00:06:45,640
Besok.
69
00:06:45,640 --> 00:06:50,320
Jadi...Maria, atau Clara, atau Elizabeth?
70
00:06:52,600 --> 00:06:54,440
Ini Hari Natal.
71
00:06:54,440 --> 00:06:56,080
Seseorang yang baru, Billy.
72
00:07:02,480 --> 00:07:05,680
Sudah aku bungkus semua hadiah Charlie
dan kutinggalkan di sana.
73
00:07:05,680 --> 00:07:07,920
Apa saja isinya?
74
00:07:07,920 --> 00:07:10,640
Mainan kuda, mobil mainan, senjata mainan.
75
00:07:12,280 --> 00:07:14,880
Kau seharusnya berada di Singer
jam 8:00 besok, bukan 8:30.
76
00:07:14,880 --> 00:07:16,760
Ada masalah serikat pekerja.
77
00:07:16,760 --> 00:07:18,960
8:00. Baiklah.
78
00:07:18,960 --> 00:07:21,280
Supir akan mengantarmu pulang.
79
00:07:21,280 --> 00:07:22,800
Aku bisa pulang sendiri.
80
00:07:22,800 --> 00:07:24,720
Selamat malam, Lizzie.
Selamat Natal.
81
00:07:27,200 --> 00:07:30,200
Aku pesan tonik vodka./
Ya, nyonya.
82
00:07:37,800 --> 00:07:39,400
Tommy, aku ada kartu ucapan natal
83
00:07:39,400 --> 00:07:41,600
dari John, Arthur, Ada, Michael dan Polly.
84
00:07:45,880 --> 00:07:47,600
Dan sebuah undangan.
85
00:07:47,600 --> 00:07:49,480
Pada Tahun Baru.
86
00:07:49,480 --> 00:07:51,480
Pesta di kediaman John.
87
00:07:51,480 --> 00:07:53,880
Pesta besar di kediaman John. Baguslah.
88
00:07:55,720 --> 00:07:57,760
Ada akan berangkat besok dari Boston.
89
00:07:57,760 --> 00:07:59,600
Aku tahu.
90
00:07:59,600 --> 00:08:01,680
Akulah yang memberinya waktu cuti.
91
00:08:06,400 --> 00:08:09,960
Mengapa kau tidak datang?
Muncul sebentar. Ajak Charlie.
92
00:08:09,960 --> 00:08:12,240
Membawa batu bara.
Pijakan pertama.
93
00:08:13,400 --> 00:08:17,560
Seorang pria melintasi pintu
untuk membawa keberuntungan./ Hm?
94
00:08:17,560 --> 00:08:21,200
Para bayi akan menyenangkan.
Mereka mengacaukan segalanya.
95
00:08:21,200 --> 00:08:24,000
Kau tidak bisa ribut di sana.
Begitu juga Esme.
96
00:08:29,760 --> 00:08:32,520
Datang saja.
Lihat apa yang terjadi.
97
00:08:36,880 --> 00:08:39,600
Tommy, kau bahkan belum pernah
melihat anaknya Arthur.
98
00:08:39,600 --> 00:08:41,600
Juga anaknya John dan Esme.
99
00:08:42,800 --> 00:08:44,720
Minumanmu, Nyonya./
Terima kasih.
100
00:08:44,720 --> 00:08:46,360
Billy?
101
00:08:48,400 --> 00:08:49,840
Ada seseorang yang baru?
102
00:08:54,600 --> 00:08:56,120
Theresa./
Kubilang seseorang yang baru.
103
00:08:57,240 --> 00:08:58,640
Baiklah.
104
00:09:03,560 --> 00:09:04,960
Lakukanlah untuk Charlie!
105
00:09:04,960 --> 00:09:06,920
Charlie harus kenal sepupunya.
106
00:09:09,880 --> 00:09:12,320
Charlie punya kuda sungguhan, Lizzie.
107
00:09:14,160 --> 00:09:16,720
Bukan mainan.
Kuda keturunan asli.
108
00:09:18,040 --> 00:09:21,400
Dan pada Hari Natal,
hanya akan ada kau dan Charlie.
109
00:09:21,400 --> 00:09:22,600
Dan kuda itu.
110
00:09:27,040 --> 00:09:29,200
Kau tak bisa terus-terusan seperti ini.
111
00:09:32,400 --> 00:09:35,200
Seks, kebebasan, wiski.
112
00:09:37,520 --> 00:09:40,400
Yang mana harus kuhentikan lebih dulu?
113
00:09:48,520 --> 00:09:50,240
Aku punya sesuatu untukmu.
114
00:10:01,080 --> 00:10:02,760
Selamat Natal.
115
00:10:57,880 --> 00:11:00,360
Sudah kukatakan, kau tak perlu
datang pada malam natal.
116
00:11:00,360 --> 00:11:01,560
Aku bisa mengatasinya.
117
00:11:01,560 --> 00:11:05,600
Ya? Seperti yang kau lakukan
di pabrik Pressing?
118
00:11:05,600 --> 00:11:07,880
Ini masalah yang sama.
119
00:11:07,880 --> 00:11:10,640
Persekutuan persatuan yang sama.
120
00:11:10,640 --> 00:11:13,960
Ketua Union Boilermakers
terlibat dalam sesuatu
121
00:11:13,960 --> 00:11:17,080
yang bisa diperbaiki
dengan minuman dan sogokan.
122
00:11:17,080 --> 00:11:19,280
Toko pemotong kawat?/
Ya.
123
00:11:19,280 --> 00:11:21,080
Saat ini, semua pemotong kawat
adalah wanita.
124
00:11:21,080 --> 00:11:23,680
Itu sebabnya ketua serikat
menganggap mereka dibayar rendah.
125
00:11:25,880 --> 00:11:28,720
Katakan padanya,
tak ada pria di toko pemotong,
126
00:11:28,720 --> 00:11:30,360
jadi tidak ada komparatif.
127
00:11:30,360 --> 00:11:33,040
Dia seorang wanita./
Maksudmu?
128
00:11:33,040 --> 00:11:35,280
Ketua serikat pekerja
menyebabkan semua masalah.
129
00:11:36,800 --> 00:11:39,080
Sial!/
Namanya Jessie Eden.
130
00:11:41,280 --> 00:11:43,080
Kau kenal dia?/
Ya.
131
00:11:43,080 --> 00:11:45,000
Ingin kupertemukan?
132
00:11:46,080 --> 00:11:47,560
Tidak.
133
00:11:50,880 --> 00:11:52,480
Michael?
134
00:12:09,480 --> 00:12:13,400
Dengar... terkadang aku
membutuhkan itu, ada apa?
135
00:12:13,400 --> 00:12:15,040
Bagaimana kabar Ibumu?
136
00:12:17,440 --> 00:12:20,160
Aku lewat rumahnya.
Pipa selokannya rusak.
137
00:12:22,680 --> 00:12:24,400
Kokain membuatku terjaga.
138
00:12:25,880 --> 00:12:28,160
Sangat sibuk akhir-akhir ini,
dan disaat aku tertidur,
139
00:12:28,160 --> 00:12:30,440
aku bermimpi tentang
apa yang telah terjadi.
140
00:12:30,440 --> 00:12:32,640
Aku tidak bertanya tentangmu, Michael.
141
00:12:34,800 --> 00:12:36,400
Aku bertanya tentang Ibumu.
142
00:12:38,440 --> 00:12:41,000
Sejak dibebaskan,
dia selalu meminum tablet
143
00:12:41,000 --> 00:12:43,160
yang diberikan dokter
saat berada di penjara.
144
00:12:43,160 --> 00:12:47,400
Katanya dia melihat sesuatu
di dalam jerami itu... dia melihat roh.
145
00:12:49,600 --> 00:12:51,120
Dia sedang berlari,
146
00:12:51,120 --> 00:12:53,280
tapi mereka masuk ke rumah
untuk mencuri barang.
147
00:12:55,200 --> 00:12:57,760
Tommy, itu buruk./
Baiklah, baiklah.
148
00:13:00,320 --> 00:13:02,760
Hm! Dengarkan aku, Michael...
149
00:13:08,680 --> 00:13:12,000
...roh yang ia lihat itu nyata.
150
00:13:13,280 --> 00:13:15,600
Percayalah mereka nyata.
151
00:13:15,600 --> 00:13:17,400
Percayalah padanya.
152
00:13:17,400 --> 00:13:19,360
Lalu akhirnya ...
153
00:13:19,360 --> 00:13:22,440
kau bisa mengambil tali
dari sekitar lehernya...
154
00:13:23,600 --> 00:13:26,320
seperti kuda yang telah tercekik.
155
00:13:27,840 --> 00:13:31,160
Jauhkan ia dari wiski,
buang tabletnya,
156
00:13:32,200 --> 00:13:33,920
dan jangan berikan Ibumu kokain lagi.
157
00:13:36,800 --> 00:13:39,440
Persetan, itu terdengar
seperti nasihat keluarga.
158
00:13:41,240 --> 00:13:42,920
Kau akan pulang ke rumah?
159
00:13:44,520 --> 00:13:46,040
Tak ada yang bisa kembali lagi.
160
00:13:48,920 --> 00:13:50,440
Sebenarnya, mereka semua kacau.
161
00:13:51,760 --> 00:13:54,520
Semuanya./
Ya.
162
00:13:58,880 --> 00:14:01,600
Cari tahu tentang wanita itu, Jessie Eden.
163
00:14:01,600 --> 00:14:04,280
Jangan biarkan Ibumu
menyimpan uang di rumah. Dan, oi!
164
00:14:05,720 --> 00:14:08,360
Jangan ada kokain
di tempatku yang terdaftar.
165
00:15:01,760 --> 00:15:04,160
Apa mereka semua datang?
166
00:15:06,200 --> 00:15:07,880
Ya, aku melihatmu di belakang.
167
00:15:10,600 --> 00:15:12,120
Lucu mereka tidak menyadarinya.
168
00:15:17,240 --> 00:15:19,160
Oh, sayangku!
169
00:15:19,160 --> 00:15:21,120
Oh, buah hatiku!
170
00:15:25,360 --> 00:15:26,880
Terhempas sampai mati di parit.
171
00:15:28,800 --> 00:15:33,920
Tapi kembali ke rumah lagi,
dan sangat cantik!
172
00:15:42,640 --> 00:15:44,200
Oh!
173
00:15:51,120 --> 00:15:52,880
Di dalam lingkaran.
174
00:15:58,320 --> 00:16:00,400
Di dalam lingkaran kegembiraan.
175
00:16:31,840 --> 00:16:33,520
Astaga!
176
00:16:41,760 --> 00:16:43,280
Burung sialan!
177
00:16:49,480 --> 00:16:51,120
Ada.
178
00:16:52,160 --> 00:16:53,360
Ayo.
179
00:17:03,280 --> 00:17:06,120
Kupikir kita telah kehilanganmu
dari jalan raya di Broadway.
180
00:17:06,120 --> 00:17:09,560
Tidak, ini mengalahkan Watery Lane, John.
181
00:17:09,560 --> 00:17:12,640
Benarkah?
Duduklah, akan kuajak anakku.
182
00:17:12,640 --> 00:17:15,840
Oh, tak apa, aku langsung pergi.
183
00:17:15,840 --> 00:17:18,240
Aku hanya ingin memberimu
hadiah untuk besok.
184
00:17:18,240 --> 00:17:20,440
Aku tak ingin kata-katamu
pada malam Natal.
185
00:17:20,440 --> 00:17:22,200
Ini rumahku.
Kau dipersilahkan.
186
00:17:24,480 --> 00:17:27,120
Tak apa, aku menginap di rumah Polly.
187
00:17:27,120 --> 00:17:30,160
Ya, dia sedang keadaan buruk.
188
00:17:30,160 --> 00:17:31,920
Mm./ Aku akan menyembuhkannya.
189
00:17:32,960 --> 00:17:35,600
Michael sudah mencoba./
Aku akan mencoba juga.
190
00:17:38,440 --> 00:17:41,000
Kau akan datang ke pesta
Malam Tahun Baru?
191
00:17:41,000 --> 00:17:42,840
Ya. Siapa saja yang datang?
192
00:17:42,840 --> 00:17:44,360
Arthur, Linda...
193
00:17:46,240 --> 00:17:48,080
Halo, Esme.
194
00:17:50,600 --> 00:17:53,080
Siapa yang membayar
mobil dan supirmu, Ada?
195
00:17:53,080 --> 00:17:54,360
Shelby Company Limited.
196
00:17:55,720 --> 00:17:57,920
Mobil bagus.
Dia baik sekali padamu.
197
00:17:57,920 --> 00:17:59,760
Hewan kesayangannya.
198
00:18:00,920 --> 00:18:04,120
Dengar, kunjunganku dimaksudkan
untuk membuat memperbaiki keadaan.
199
00:18:04,120 --> 00:18:06,840
John hampir digantung.
Dia menyebalkan.
200
00:18:06,840 --> 00:18:10,480
Sudahlah, Esme.
Kembalilah ke dapur.
201
00:18:10,480 --> 00:18:13,640
Ambil kutukan kembali uang itu.
202
00:18:20,520 --> 00:18:22,600
Ini ada hadiah untukmu.
203
00:18:22,600 --> 00:18:24,240
Bagaimana kabarnya Arthur?
204
00:18:25,360 --> 00:18:28,200
Demi Natal, ambilkan alat jahit
205
00:18:28,200 --> 00:18:30,520
agar ia bisa melihat
kepunyaannya kembali.
206
00:18:32,000 --> 00:18:33,360
Oh!
207
00:19:11,440 --> 00:19:13,200
Maypole 245.
208
00:19:16,360 --> 00:19:17,800
Halo, Esme.
209
00:19:17,800 --> 00:19:22,840
Ini dia, lihat.
Dua buah telur.
210
00:19:22,840 --> 00:19:24,680
Arthur?
211
00:19:24,680 --> 00:19:27,120
Jaga baik-baik Billy,
banyak ayam disana.
212
00:19:27,120 --> 00:19:28,960
Ya, baiklah.
213
00:19:28,960 --> 00:19:31,160
Dan jangan merokok didekatnya.
214
00:19:31,160 --> 00:19:34,200
Baiklah./
Buang rokokmu!
215
00:19:34,200 --> 00:19:36,400
Esme bilang Ada sedang diperjalanan.
216
00:19:38,320 --> 00:19:40,360
Kau dengar itu, Billy?
217
00:19:40,360 --> 00:19:43,440
Bibimu akan datang dari Amerika.
218
00:19:44,840 --> 00:19:46,960
Dadah, ayam-ayam!
219
00:19:46,960 --> 00:19:49,120
Oh! Telurnya jatuh.
220
00:19:50,160 --> 00:19:52,640
Telurnya jatuh, Billy.
221
00:20:00,200 --> 00:20:02,280
Balas perbuatan yang ia lakukan
pada kami, Ny. Eden
222
00:20:26,840 --> 00:20:29,040
Permisi! Ini toilet pria...
223
00:20:29,040 --> 00:20:31,280
Dilantai dua tidak ada
toilet khusus wanita,
224
00:20:31,280 --> 00:20:33,280
karena tidak ada wanita di sini.
225
00:20:33,280 --> 00:20:37,600
Jika tak ada toilet wanita,
aku tak bisa melakukannya, bukan?
226
00:20:57,920 --> 00:21:01,000
Aku dengar ada perbedaan upah
berdasarkan jenis kelamin.
227
00:21:05,000 --> 00:21:07,160
Pekerja pemotong kawat pria
di pabrik Rover
228
00:21:07,160 --> 00:21:08,640
satu setengah mil dari sini
229
00:21:08,640 --> 00:21:10,440
dibayar sepuluh shilling setiap minggu
230
00:21:10,440 --> 00:21:12,880
lebih banyak daripada
pekerja wanita di sini.
231
00:21:12,880 --> 00:21:15,760
Beda pabrik, beda upah.
232
00:21:15,760 --> 00:21:18,760
Tapi keduanya milikmu, Tn Shelby.
233
00:21:18,760 --> 00:21:20,280
Memang bukan atas namamu.
234
00:21:20,280 --> 00:21:23,000
Tapi atas nama Arrow House Holdings.
235
00:21:23,000 --> 00:21:25,200
Kau pemilik pabrik mobil
dan van Lanchester
236
00:21:25,200 --> 00:21:27,280
atas nama Tilton Company Limited,
237
00:21:27,280 --> 00:21:30,280
pabrik peralatan mesin Billings
di Hay Mills and Greet
238
00:21:30,280 --> 00:21:32,160
atas nama Stetchford Engineering,
239
00:21:32,160 --> 00:21:35,320
Bilston Forgings and Pressings Factory
atas nama Canalside,
240
00:21:35,320 --> 00:21:37,480
dan pergudangan kanal di Gas Street,
241
00:21:37,480 --> 00:21:40,360
Saltely dan Cadbury atas nama
Shelby Company Limited.
242
00:21:40,360 --> 00:21:44,120
Juga, 225 rumah.
243
00:21:45,960 --> 00:21:47,360
Bagus sekali.
244
00:21:48,760 --> 00:21:51,240
Bagus.
245
00:21:51,240 --> 00:21:54,080
Jadi ini bukan tentang wanita dan laki-laki.
246
00:21:54,080 --> 00:21:55,760
Tapi tentangku, kan?
247
00:21:55,760 --> 00:21:59,920
Tommy Shelby, OBE.
Tidak, ini bukan tentangmu.
248
00:22:01,240 --> 00:22:02,600
Ini tentang ketidakmerataan.
249
00:22:02,600 --> 00:22:05,360
Ini tentang upah 10 shilling seminggu
untuk para ibu yang bekerja
250
00:22:05,360 --> 00:22:08,080
agar bisa membelikan sepatu anaknya./
Tidak pernah punya sepatu sendiri.
251
00:22:08,080 --> 00:22:09,920
Sekarang kau menyangkal orang lain?
252
00:22:09,920 --> 00:22:12,560
Dan, bertelanjang kaki,
membesar maksudku.
253
00:22:12,560 --> 00:22:15,160
Oh aku tahu.
Oh, ya, kau tahu segalanya
254
00:22:15,160 --> 00:22:16,880
Ucapanmu.../
Tak dapat diterima?
255
00:22:16,880 --> 00:22:19,800
Membesar, katamu?
Ada sebuah ancaman, entah di mana.
256
00:22:19,800 --> 00:22:22,720
Tak ada ancaman./
Seluruh Birmingham mengenalmu.
257
00:22:22,720 --> 00:22:28,080
Sayang... segalanya yang kau dengar,
aku tak perlu membuat ancaman.
258
00:22:31,680 --> 00:22:33,440
Seluruh anggotaku...
259
00:22:33,440 --> 00:22:36,120
Hah! Seluruh anggotamu!
Dengarkan,
260
00:22:36,120 --> 00:22:38,360
Aku akan memposisikan
sebagai seorang pengusaha...
261
00:22:38,360 --> 00:22:40,040
Siapa tadi yang bilang "sayang"?!
262
00:22:40,040 --> 00:22:42,080
Kau bilang ada perbedaan
sepuluh shilling
263
00:22:42,080 --> 00:22:45,040
antara pekerja pria dan wanita
di kedua pabrikku?
264
00:22:45,040 --> 00:22:46,520
Baiklah.
265
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
Aku akan menaikkan gaji
pekerja wanita
266
00:22:50,400 --> 00:22:52,040
di pabrik ini dengan lima shilling.
267
00:22:53,400 --> 00:22:54,800
Dan aku akan memotong gaji
268
00:22:54,800 --> 00:22:58,240
pekerja pria di Rover
sejumlah lima shilling...
269
00:22:59,920 --> 00:23:02,560
...sesuai yang kau inginkan.
270
00:23:03,920 --> 00:23:07,400
Dan aku akan memberitahu mereka
271
00:23:07,400 --> 00:23:10,120
siapa orang yang memotong
gaji mereka.
272
00:23:10,120 --> 00:23:13,320
Kau lakukan itu, semua anggotaku
akan mogok kerja.
273
00:23:13,320 --> 00:23:16,840
Seminggu setelah Natal?
Maksudmu begitu?
274
00:23:16,840 --> 00:23:18,760
Kau tahu, semua yang baru saja
kau ucapkan,
275
00:23:18,760 --> 00:23:21,120
dan fakta dari pertemuan hari ini,
276
00:23:21,120 --> 00:23:24,520
kau adalah wanita tanpa keluarga.
277
00:23:24,520 --> 00:23:26,400
Dan semua hal
yang kudengar tentangmu
278
00:23:26,400 --> 00:23:28,760
mengatakan kau juga
seorang pria tanpa keluarga.
279
00:23:31,080 --> 00:23:34,400
Seluruh anggotaku
tidak takut padamu, Tn. Shelby.
280
00:23:34,400 --> 00:23:37,520
Aku akan melakukan rapat luar biasa
281
00:23:37,520 --> 00:23:39,400
segera setelah Boxing Day.
282
00:23:39,400 --> 00:23:42,160
Kau akan mendengar suara peluit
di seluruh Birmingham.
283
00:23:44,720 --> 00:23:47,400
Aku sudah mendengar itu semua, sayang!
284
00:24:12,640 --> 00:24:14,280
Ada surat datang, Tn. Shelby.
285
00:24:21,360 --> 00:24:22,840
Maaf banyak bertanya,
286
00:24:22,840 --> 00:24:24,920
Chef bertanya berapa banyak
yang hadir untuk esok hari?
287
00:24:26,600 --> 00:24:29,240
Dia baru di sini, orang asing.
Dia sangat kesal.
288
00:24:32,040 --> 00:24:33,280
Katakan padanya,
289
00:24:33,280 --> 00:24:35,800
jumlah yang hadir pada
makan malam esok 27 tamu.
290
00:24:35,800 --> 00:24:38,160
27? Termasuk keluarga?
291
00:24:38,160 --> 00:24:41,120
Ya. Kupikir Charlie harus kenal
dengan beberapa orang,
292
00:24:41,120 --> 00:24:44,200
jadi aku bertanya pada Johnny Dogs
ada berapa orang yang suka makan angsa...
293
00:24:45,360 --> 00:24:46,920
...dan ia bilang jumlahnya 26.
294
00:24:49,280 --> 00:24:51,160
Beritahu padanya siapkan 10 angsa,
295
00:24:51,160 --> 00:24:53,440
dijadikan steak,
296
00:24:53,440 --> 00:24:55,440
dan beberapa ikan forel.
297
00:24:56,960 --> 00:24:59,880
Juga wiski, brendi dan anggur.
Ambil yang terbaik.
298
00:24:59,880 --> 00:25:02,160
Akan ada banyak anak-anak?
299
00:25:02,160 --> 00:25:04,240
Tentu.
300
00:25:04,240 --> 00:25:06,760
Dengan sukunya Johnny,
yang baru mungkin lahir di lantai.
301
00:25:06,760 --> 00:25:10,520
Persiapkan semuanya, ya?
302
00:25:11,840 --> 00:25:15,240
Dan kau juga ikut makan malam,
totalnya jadi 28 orang.
303
00:25:15,240 --> 00:25:17,320
Aku akan sangat sibuk.
304
00:25:17,320 --> 00:25:19,480
Kau sudah bekerja selama setahun,
305
00:25:19,480 --> 00:25:21,640
merawat Charlie
ketika aku sedang sibuk.
306
00:25:21,640 --> 00:25:23,840
Besok, kau akan ikut makan malam.
307
00:25:27,480 --> 00:25:29,760
Tahun depan segala nya
akan menjadi lebih baik.
308
00:26:32,000 --> 00:26:34,240
Akan jauh lebih hangat disini
saat musim panas.
309
00:26:34,240 --> 00:26:36,680
Jauh lebih dingin saat musim dingin./
Aku tahu itu. Mm.
310
00:26:36,680 --> 00:26:38,800
Tapi hampir sama seperti Birmingham.
311
00:26:38,800 --> 00:26:42,000
Ya, juga banyak asap dimana-mana.
312
00:26:42,000 --> 00:26:45,240
Bagaimana denganmu, Linda?
Apa kau bekerja?
313
00:26:46,640 --> 00:26:48,840
Aku melamar menjadi guru./
Seorang guru.
314
00:26:48,840 --> 00:26:51,200
Tapi, kau tahu, akan cukup sulit.
315
00:26:51,200 --> 00:26:53,840
Keluarga Shelby,
selalu ada di surat kabar.
316
00:26:55,880 --> 00:26:58,720
Dan, eh... apa yang kau laukan, Arthur?
317
00:26:58,720 --> 00:27:00,600
Seperti yang kau tahu,
pekerjaan Arthur sebelumnya
318
00:27:00,600 --> 00:27:02,280
membuat kita tidak pusing soal uang.
319
00:27:03,600 --> 00:27:07,240
Arthur bekerja di kebun,
melakukan pekerjaan sukarela.
320
00:27:08,320 --> 00:27:10,880
Dia membantu orang tua dan orang cacat.
321
00:27:10,880 --> 00:27:13,840
Oh, itu sesuatu yang harus dilakukan.
322
00:27:15,920 --> 00:27:17,640
Aku ingin membuka bengkel.
323
00:27:17,640 --> 00:27:19,920
Suatu hari./
Memperbaiki mobil, mengerti?
324
00:27:19,920 --> 00:27:21,960
Terkadang mobil memikat pria ambisius.
325
00:27:23,480 --> 00:27:26,880
Ya... aku senang memperbaiki mobil.
326
00:27:32,200 --> 00:27:34,760
Biar aku saja.
327
00:27:40,800 --> 00:27:42,600
Maypole 245.
328
00:27:42,600 --> 00:27:45,560
Arthur, kau sudah baca suratmu?
329
00:27:47,440 --> 00:27:49,120
Aku dapat surat dari black hand.
[Organisasi kriminal di New York abad 20an]
330
00:27:50,680 --> 00:27:53,520
Aku baru saja dapat surat
dari black hand.
331
00:27:53,520 --> 00:27:55,400
Dari Luca Changretta.
332
00:27:56,760 --> 00:27:58,800
Astaga!
333
00:27:58,800 --> 00:28:00,920
Astaga!
334
00:28:03,840 --> 00:28:05,920
Tunggu sebentar, John,
Luca yang mana?
335
00:28:05,920 --> 00:28:07,520
Anak yang tertua.
336
00:28:09,160 --> 00:28:11,800
Dia baru saja membunuh
pegawai bank saat merampok,
337
00:28:11,800 --> 00:28:13,760
jadi ia dikirim kembali ke New York.
338
00:28:15,480 --> 00:28:18,640
Kau tahu maksud dari black hand, kan?
339
00:28:18,640 --> 00:28:20,600
Dia seorang Mafia.
340
00:28:20,600 --> 00:28:23,360
Mafia Sisilia!
341
00:28:24,600 --> 00:28:26,600
Cek surat pos-mu, Arthur.
342
00:28:34,000 --> 00:28:36,240
Arthur, aku harus pergi./
Tidak, jangan dulu.
343
00:28:37,840 --> 00:28:41,000
Aku... ada yang ingin dibicarakan./
Arthur?
344
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Tak usah khawatir Linda.
Ada, ayo.
345
00:28:49,480 --> 00:28:51,680
Kau di sini saja.
346
00:29:01,240 --> 00:29:03,840
Tadi kau bilang Mafia?
347
00:29:03,840 --> 00:29:06,520
Esme, aku harus menelpon./
Tidak!
348
00:29:06,520 --> 00:29:09,600
Aku harus menelpon!/
Berikan padaku! Surat apa ini?
349
00:29:09,600 --> 00:29:11,960
Kembalikan!/
Tidak sampai kau beritahu aku.
350
00:29:11,960 --> 00:29:14,400
Kembalikan!/
Surat apa ini?
351
00:29:14,400 --> 00:29:17,800
Surat dari Luca Changretta.
Kami membunuh Ayahnya.
352
00:29:17,800 --> 00:29:21,200
Aku ingat.
Tommy yang membunuhnya!
353
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
Arthur yang menembaknya!
354
00:29:24,000 --> 00:29:26,800
Itu belas kasihan, tapi itu Arthur!
355
00:29:26,800 --> 00:29:29,680
Lagi juga, tak ada bedanya!
356
00:29:29,680 --> 00:29:31,960
Bagi mereka, keluarga juga termasuk.
357
00:29:31,960 --> 00:29:33,520
Mereka akan datang kemari.
358
00:29:33,520 --> 00:29:35,280
Setiap keluarga akan mendapat satu.
359
00:29:35,280 --> 00:29:37,160
Mereka akan mendatangi kita semua!
360
00:29:41,960 --> 00:29:43,440
Kami membuat kesepakatan.
361
00:29:44,640 --> 00:29:46,160
Membuat janji yang sungguh-sungguh.
362
00:29:47,760 --> 00:29:49,480
Kita ada keluarga sekarang.
363
00:29:58,720 --> 00:30:01,640
Ini, bacalah.
364
00:30:01,640 --> 00:30:04,720
Surat dari anaknya Changretta, Luca.
365
00:30:04,720 --> 00:30:08,440
Bagaimana bisa ia tahu tempat aku tinggal, eh?
366
00:30:09,480 --> 00:30:10,840
Dan mengapa baru sekarang?
367
00:30:12,000 --> 00:30:14,120
Aku akan menemui Tommy.
Akan kubicarakan padanya.
368
00:30:15,640 --> 00:30:18,840
Aku mendapat ancaman,
dan ia tidak membolehkanku
369
00:30:18,840 --> 00:30:20,600
menyimpan pistol di rumah.
370
00:30:20,600 --> 00:30:22,200
Pergilah ke Hotel.
371
00:30:22,200 --> 00:30:23,720
Ini malam Natal, Ada.
372
00:30:27,760 --> 00:30:30,600
Aku ada pistol di mobil.
Biar kau yang pegang.
373
00:30:30,600 --> 00:30:32,480
Aku akan bicara pada Tommy
dan menyuruhnya menelponmu.
374
00:30:32,480 --> 00:30:36,120
Kau jangan menelpon nya.
Sekarang, peluk aku,
375
00:30:36,120 --> 00:30:38,600
seperti saat se-emosional
aku datang ke sini.
376
00:30:38,600 --> 00:30:42,440
Aku emosional.
Aku hanya tak tahu emosi apa ini.
377
00:30:44,120 --> 00:30:46,160
Akan baik-baik saja.
Aku akan bicara pada Tommy.
378
00:30:46,160 --> 00:30:47,800
Kau bicara padanya.
379
00:30:54,360 --> 00:30:55,800
Kau dan aku juga, saudara.
380
00:31:03,080 --> 00:31:04,320
Ada!
381
00:31:06,360 --> 00:31:08,640
Tunggu dulu, jangan pergi
dengan tangan kosong.
382
00:31:08,640 --> 00:31:10,200
Ini, kau bawa ini,
383
00:31:10,200 --> 00:31:11,920
kau berikan pada Polly, oke?
384
00:31:13,280 --> 00:31:15,360
Dan kau, kemudi yang benar.
385
00:31:16,720 --> 00:31:17,840
Hati-hati.
386
00:31:25,760 --> 00:31:27,640
Siapa tadi yang menelpon?
387
00:31:27,640 --> 00:31:30,640
John. Mengucapkan selamat Natal.
388
00:31:35,160 --> 00:31:37,440
Ayo masuk.
Sebentar lagi malam.
389
00:32:00,880 --> 00:32:02,280
Terima kasih.
390
00:32:30,480 --> 00:32:32,160
Lepaskan topimu.
391
00:32:39,320 --> 00:32:41,200
Kau bersama dengan orang Italia tadi?
392
00:32:41,200 --> 00:32:46,040
Kami orang Amerika.
Kau bisa periksa.
393
00:32:47,800 --> 00:32:48,840
USA.
394
00:32:52,560 --> 00:32:54,480
Dan apa tujuan kunjunganmu?
395
00:32:56,440 --> 00:32:57,600
Bersenang-senang.
396
00:33:10,360 --> 00:33:12,320
Bu? Ini aku.
397
00:33:19,160 --> 00:33:20,760
Pintunya terbuka.
398
00:33:20,760 --> 00:33:22,040
Untuk mengubah hawa.
399
00:33:22,040 --> 00:33:23,880
Sudah kubilang aku sibuk hari ini.
400
00:33:23,880 --> 00:33:24,920
Apa yang kau inginkan?
401
00:33:26,320 --> 00:33:28,440
Mengapa belum kau baca surat-suratnya?
402
00:33:29,640 --> 00:33:30,680
Aku merapikannya.
403
00:33:32,320 --> 00:33:34,320
Ada akan datang hari ini.
404
00:33:34,320 --> 00:33:35,360
Dia terlambat.
405
00:33:36,680 --> 00:33:38,320
Tommy tadi menanyakanmu.
406
00:33:40,640 --> 00:33:42,960
Kuharap mobilnya Ada tidak rusak.
407
00:33:42,960 --> 00:33:46,760
Apa Shelby Company Limited
masih memakai Bentley?
408
00:33:46,760 --> 00:33:47,800
Ya.
409
00:33:48,840 --> 00:33:50,520
Bentleys tidak bagus saat cuaca dingin.
410
00:33:50,520 --> 00:33:52,240
Kau harus memberitahunya.
411
00:33:52,240 --> 00:33:53,440
Pasti.
412
00:33:55,200 --> 00:33:56,600
Ada pesan lain untuk Tommy?
413
00:33:56,600 --> 00:33:57,960
Ya, persetan dengannya.
414
00:33:59,960 --> 00:34:04,200
Ia bilang pipa sekolanmu rusak.
Dia khawatir.
415
00:34:07,960 --> 00:34:11,880
Itu saja? Apa itu yang ia tanyakan?
Pipa selokan?
416
00:34:11,880 --> 00:34:14,240
Ia bilang kau punya suatu bakat.
417
00:34:16,120 --> 00:34:17,720
Kau selalu punya bakat.
418
00:34:18,960 --> 00:34:20,440
Bakat apa?
419
00:34:20,440 --> 00:34:22,200
Daya nujum.
420
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
Roh. Semua hal gipsi itu,
ia bilang aku harus percaya padamu.
421
00:34:26,560 --> 00:34:29,560
Aku bisa mendengar suaranya
ada pada suaramu.
422
00:34:29,560 --> 00:34:31,800
Kau pikir aku tak tahu maksudnya.
423
00:34:33,120 --> 00:34:34,640
Aku masih mengenalinya.
424
00:34:34,640 --> 00:34:35,680
Ya.
425
00:34:35,680 --> 00:34:38,960
Memang. Dan kau masih bisa begitu.
426
00:34:41,000 --> 00:34:43,200
Aku dan Lizzie sudah memutuskan
427
00:34:43,200 --> 00:34:45,760
Tahun Baru ini kita harus
kembali bersama.
428
00:34:48,320 --> 00:34:51,480
Kau tak bisa begini terus, Mah./
"Mah."
429
00:34:57,360 --> 00:34:58,520
Mah.
430
00:34:59,960 --> 00:35:01,880
Terdengar aneh bagiku.
431
00:35:08,840 --> 00:35:11,120
Terkadang aku melihat
adikmu di kursi itu ...
432
00:35:14,760 --> 00:35:18,480
Dengar, aku dan Lizzie sudah memutuskan.
433
00:35:21,400 --> 00:35:22,640
Inilah waktunya.
434
00:35:25,440 --> 00:35:26,960
Aku membawakan ini.
435
00:35:28,480 --> 00:35:30,400
Satu untukmu dan Ada,
436
00:35:30,400 --> 00:35:32,040
dan satu lagi untuk kita.
437
00:35:34,120 --> 00:35:36,280
Jadi Tommy bilang,
"Jauhkan dia dari wiski."
438
00:35:40,640 --> 00:35:42,960
Aku akan minum sampanye
pada hari dimana
439
00:35:42,960 --> 00:35:46,280
anakku berhenti bekerja
di Shelby Company Limited.
440
00:35:46,280 --> 00:35:49,000
Kau katakan padanya
kalau ia bilang pipa selokan lagi.
441
00:36:06,720 --> 00:36:12,840
Ini tugasmu, Charlie.
Kita berikan pada Santa
442
00:36:12,840 --> 00:36:14,440
dan Rudolph.
443
00:36:16,000 --> 00:36:19,520
Anak pintar. Taruh disini
untuk Santa, untuk ia minum.
444
00:36:19,520 --> 00:36:22,880
Sekarang tidurlah.
Selamat Natal.
445
00:36:26,240 --> 00:36:29,240
Sampai jumpa, tidur yang nyenyak./
Ayo, Charlie.
446
00:37:53,160 --> 00:37:55,400
Tn. Shelby, adikmu sudah datang.
447
00:37:55,400 --> 00:37:57,800
Aku tahu, suruh ia masuk.
448
00:38:04,800 --> 00:38:06,480
Aku menerima surat, Ada.
449
00:38:06,480 --> 00:38:08,640
Kurasa Arthur dan John juga dapat.
450
00:38:08,640 --> 00:38:13,080
Halo, Tommy. "Halo, Ada, selamat datang."
Terima kasih, senang bisa bertemu kembali.
451
00:38:16,360 --> 00:38:17,600
Aku sudah bicara pada Moss.
452
00:38:17,600 --> 00:38:20,360
Moss bilang, Changretta adalah
seorang tentara untuk keluarga Spinetti,
453
00:38:20,360 --> 00:38:23,080
yang artinya, dia seorang profesional.
454
00:38:23,080 --> 00:38:25,720
Mereka biasa beroperasi
sekitar sepuluh orang.
455
00:38:25,720 --> 00:38:29,040
Moss sedang memeriksa
apa mereka sudah tiba di Inggris.
456
00:38:29,040 --> 00:38:30,360
Ini untukmu.
457
00:38:32,760 --> 00:38:34,120
Apa ini?
Mesin waktu?
458
00:38:34,120 --> 00:38:36,280
Astaga. Tommy Shelby.
459
00:38:36,280 --> 00:38:37,760
Apa itu sebuah penyesalan?
460
00:38:37,760 --> 00:38:39,360
Akan kubuka esok.
461
00:38:40,440 --> 00:38:43,760
Jadi, bos, dalam keadaan yang berubah,
462
00:38:43,760 --> 00:38:45,320
apa perintahmu?
463
00:38:48,760 --> 00:38:51,840
Mereka tahu dimana kita semua tinggal.
464
00:38:51,840 --> 00:38:53,520
Jika kita tidak bersama, terisolasi,
465
00:38:53,520 --> 00:38:54,880
dia akan mendatangi kita satu per satu.
466
00:38:55,880 --> 00:38:58,840
Kita harus bersama di suatu tempat
hingga mereka takkan berani datang.
467
00:39:00,120 --> 00:39:01,800
Maksudmu kembali ke rumah?
468
00:39:01,800 --> 00:39:04,760
Dalam radius empat mil dari Garrison,
469
00:39:04,760 --> 00:39:06,760
setiap orang adalah penjaga
dan tentara untuk kita.
470
00:39:06,760 --> 00:39:11,040
Aku mengadakan rapat keluarga.
Halaman Charlie Strong, pada Boxing Day.
471
00:39:11,040 --> 00:39:13,520
Finn sudah ada di sana.
Kau beritahu Polly dan Michael.
472
00:39:13,520 --> 00:39:14,920
Aku yang mengurus John and Arthur.
473
00:39:14,920 --> 00:39:16,400
Lalu Esme dan Linda?
474
00:39:18,240 --> 00:39:20,280
Siapa saja yang masih ingin
merayakan hari Natal
475
00:39:20,280 --> 00:39:21,640
harus pergi ke tempat yang aman.
476
00:39:21,640 --> 00:39:23,800
Bajingan ini juga akan
membunuh anak-anak.
477
00:39:23,800 --> 00:39:27,560
Ketika semuanya sudah selesai,
kita bisa... berpisah.
478
00:39:30,280 --> 00:39:31,880
Pergi temui Polly dan jelaskan.
479
00:39:31,880 --> 00:39:33,400
Dia juga dapat surat itu.
480
00:39:35,480 --> 00:39:38,560
Menurutmu aku juga akan dibunuh?
481
00:39:38,560 --> 00:39:40,080
Kita semua akan dibunuh, Ada.
482
00:39:42,560 --> 00:39:44,400
Arthur kuberikan senjataku.
483
00:40:02,600 --> 00:40:03,800
Selamat Datang di rumah.
484
00:40:22,080 --> 00:40:25,800
Astaga, kau Santa Klaus.
485
00:40:25,800 --> 00:40:30,160
Ya, jika kau baik... kau akan
mendapatkan balasannya.
486
00:40:31,360 --> 00:40:32,840
Kemari, kau!
487
00:41:07,320 --> 00:41:08,760
Sial.
488
00:41:16,880 --> 00:41:19,200
Hubungkan ke Maypole 245.
489
00:41:29,040 --> 00:41:31,440
Halo. Arthur, ini Tommy.
490
00:41:31,440 --> 00:41:33,920
Cepatlah, mereka tertidur.
491
00:41:33,920 --> 00:41:37,640
Pertemuan keluarga, halaman Charlie,
Boxing Day, tengah hari.
492
00:41:37,640 --> 00:41:40,880
Aku tak bisa mengajak John,
tapi sudah kusuruh Michael membujuknya.
493
00:41:42,120 --> 00:41:45,480
Jika harus menembak Linda, lakukanlah.
Selamat Natal.
494
00:41:51,200 --> 00:41:52,800
Selamat Natal, Tom.
495
00:42:02,600 --> 00:42:04,520
Apa yang kau lakukan?
496
00:42:05,680 --> 00:42:07,600
Obatku tadi masih ada.
497
00:42:07,600 --> 00:42:09,760
Apa yang kau lakukan?
498
00:42:09,760 --> 00:42:11,480
Aku membuangnya ke WC.
499
00:42:12,960 --> 00:42:14,120
Tommy yang menyuruhmu?
500
00:42:14,120 --> 00:42:16,280
Tidak. Kemauanku sendiri.
501
00:42:20,880 --> 00:42:23,240
Bagaimana bisa aku hidup
tanpa obat-obatku?
502
00:42:23,240 --> 00:42:24,560
Obat-obat itu membantuku.
503
00:42:24,560 --> 00:42:26,680
Bagaimana bisa aku hidup
tanpa obat-obatku?
504
00:42:26,680 --> 00:42:28,600
Aku akan menyembuhkanmu.
Mereka tidak menyembuhkan.
505
00:42:28,600 --> 00:42:30,200
Kau tidak mengerti,
kau tidak membantu.
506
00:42:31,520 --> 00:42:33,800
Kau bisa menghadapinya
dan aku akan membantumu.
507
00:42:34,960 --> 00:42:37,840
Bagaimana bisa aku hidup?
Tanpa...
508
00:42:37,840 --> 00:42:40,360
Tanpa apapun! Bagaimana bisa?
509
00:42:44,600 --> 00:42:47,320
Kau bisa menghadapinya
dan aku akan membantumu.
510
00:42:47,320 --> 00:42:50,200
Brengsek!
Thomas Shelby brengsek!
511
00:42:50,200 --> 00:42:52,680
Pergi!/ Ini aku, Bu.
Kau harus berhenti!
512
00:42:52,680 --> 00:42:54,880
Aku tidak menginginkanmu, Thomas Shelby.
513
00:42:54,880 --> 00:42:56,440
Suamiku sudah kembali
dan dia mencintaiku.
514
00:42:56,440 --> 00:42:58,840
Ia bilang aku harus mempercayaimu,
tapi aku tidak bisa.
515
00:42:58,840 --> 00:43:01,960
Halo, Polly. Halo, Michael.
Selamat Natal.
516
00:43:03,040 --> 00:43:04,480
Pintunya terbuka.
517
00:43:04,480 --> 00:43:05,800
Sial.
518
00:43:07,360 --> 00:43:11,080
Aku setiap hari ingin sembuh.
Aku hanya ingin sembuh.
519
00:43:11,080 --> 00:43:12,640
Aku hanya ingin sembuh!
520
00:43:12,640 --> 00:43:14,440
Ada apa, Pol? Ini aku.
521
00:43:14,440 --> 00:43:16,680
Tak apa. Tak apa.
522
00:43:16,680 --> 00:43:20,280
Kita bisa bicarakan bersama-sama.
523
00:43:20,280 --> 00:43:21,720
Tak apa-apa.
524
00:43:21,720 --> 00:43:24,920
Aku akan pergi./
Tidak, kau tetap di sini.
525
00:43:26,480 --> 00:43:30,920
Dengar, sesuatu telah terjadi.
Situasi berubah.
526
00:43:32,120 --> 00:43:36,560
Hari ini, setiap keluarga
menerima surat ancaman.
527
00:43:47,800 --> 00:43:49,200
Apa maksudnya ini?
528
00:43:49,200 --> 00:43:52,800
Tommy mengadakan pertemuan keluarga.
Dia ingin kalian berdua datang.
529
00:44:03,520 --> 00:44:05,200
Masuklah.
530
00:44:11,920 --> 00:44:14,200
Maaf karena telah mengganggumu lagi,
531
00:44:14,200 --> 00:44:17,720
Chef bertanya jam berapa
para tamu akan tiba.
532
00:44:19,520 --> 00:44:25,560
Francis, untuk terakhir kalinya,
dia Johnny Dogs. Dia orang gipsi.
533
00:44:25,560 --> 00:44:27,360
Mereka berkemah di tepi sungai.
534
00:44:27,360 --> 00:44:29,880
Saat mereka siap,
mereka akan kesini. Mengerti?
535
00:44:29,880 --> 00:44:32,400
Dia bilang ini tentang persiapan, sir.
536
00:44:32,400 --> 00:44:33,840
Maksudnya?
537
00:44:33,840 --> 00:44:35,920
Dia bilang jam berapa tepatnya.
538
00:44:35,920 --> 00:44:38,160
Apa mereka akan tiba
sebelum perintah atau setelahnya?
539
00:44:42,720 --> 00:44:44,720
Kau bilang dia koki baru.
540
00:44:47,120 --> 00:44:49,080
Sejak kapan dia berada di sini?
541
00:44:49,080 --> 00:44:50,120
Oktober.
542
00:44:54,280 --> 00:44:55,720
Oktober.
543
00:44:57,080 --> 00:44:58,520
Dan dia orang asing?
544
00:44:58,520 --> 00:45:00,680
Dia orang Italia, sir.
545
00:45:00,680 --> 00:45:05,160
Dia koki terbaik
yang pernah ada di sini.
546
00:45:06,520 --> 00:45:09,000
Tidak berteriak atau bersumpah
atau menghujat.
547
00:45:09,000 --> 00:45:10,400
Apa dia punya surat rekomendasi?
548
00:45:10,400 --> 00:45:11,880
Ya.
549
00:45:14,320 --> 00:45:16,720
Satu-satunya masalah adalah asistennya.
550
00:45:16,720 --> 00:45:18,280
Asisten apa?
551
00:45:18,280 --> 00:45:21,520
Dia juga membawa asisten.
Dia memanggilnya koki bawahan.
552
00:45:25,960 --> 00:45:28,320
Apa mereka masih bekerja?
553
00:45:28,320 --> 00:45:30,160
Mereka bekerja sampai tengah malam, sir.
554
00:45:34,920 --> 00:45:36,840
Baik, terima kasih.
Selamat malam.
555
00:45:36,840 --> 00:45:37,880
Silakan kembali ke kamarmu.
556
00:45:38,960 --> 00:45:40,280
Selamat natal, sir.
557
00:45:42,560 --> 00:45:44,160
Dan aku memikirkan tawaranmu.
558
00:45:46,400 --> 00:45:48,320
Aku akan ikut makan malam.
559
00:45:49,920 --> 00:45:51,760
Baiklah, terima kasih.
560
00:46:30,720 --> 00:46:31,960
Siapa namamu?
561
00:46:31,960 --> 00:46:33,080
Max, Tn. Shelby.
562
00:46:33,080 --> 00:46:34,280
Max.
563
00:46:36,960 --> 00:46:38,920
Tak apa. Tak usah berdiri.
564
00:46:38,920 --> 00:46:42,280
Oh. Maaf.
565
00:46:45,560 --> 00:46:47,800
Kau chef baru.
Aku Tn. Shelby.
566
00:46:47,800 --> 00:46:49,440
Halo, sir.
567
00:46:49,440 --> 00:46:52,360
Aku belum sempat memperkenalkan diri.
568
00:46:54,040 --> 00:46:55,560
Antonio.
569
00:46:59,000 --> 00:47:00,960
Kau tahu apa kesalahanmu?
570
00:47:02,400 --> 00:47:03,720
Maaf?
571
00:47:03,720 --> 00:47:06,720
Koki bawahan mengupas kentang.
572
00:47:08,960 --> 00:47:11,280
Ini darurat. Pemberitahuan terlambat.
573
00:47:11,280 --> 00:47:14,240
Oh. Pemberitahuan terlambat.
574
00:47:15,680 --> 00:47:18,320
Baiklah, lanjutkan.
575
00:47:27,000 --> 00:47:28,720
Antonio...
576
00:47:30,120 --> 00:47:33,280
...ini, $10.
577
00:47:33,280 --> 00:47:34,680
Untuk pemberitahuan terlambat.
578
00:48:13,680 --> 00:48:15,600
Kau ingin tahu
tamuku akan tiba
579
00:48:15,600 --> 00:48:17,200
sebelum atau sesudah perintah?
580
00:48:21,240 --> 00:48:23,120
Eh? Ya.
581
00:48:25,480 --> 00:48:26,840
Jawabannya sesudah perintah.
582
00:48:35,680 --> 00:48:36,720
Apa kabar?
583
00:48:38,000 --> 00:48:40,920
Oh, hanya... khawatir tentang besok.
584
00:48:42,880 --> 00:48:45,080
Ya? Aku khawatir tentang Antonio.
585
00:48:50,520 --> 00:48:53,040
Kalian sudah dua bulan di sini,
dan kita belum pernah bertemu.
586
00:48:53,040 --> 00:48:55,960
Kesalahanku memang.
Aku sangat sibuk.
587
00:48:57,440 --> 00:48:58,680
Thomas Shelby.
588
00:49:01,400 --> 00:49:03,200
Tanganku penuh darah.
589
00:49:03,200 --> 00:49:04,640
Oh, begitu juga aku.
590
00:49:07,800 --> 00:49:11,960
Hei, kau membayar Antonio berapa?
591
00:49:13,720 --> 00:49:15,120
Aku lupa.
592
00:49:16,280 --> 00:49:18,520
Pasti mahal sekali.
593
00:49:18,520 --> 00:49:19,680
Aku baru saja memberinya $10.
594
00:49:20,800 --> 00:49:22,760
Bukan berarti ia bagus.
595
00:49:26,520 --> 00:49:28,280
Mungkin bukan kau yang membayarnya.
596
00:49:41,200 --> 00:49:43,240
Aku sudah membaca referensimu.
597
00:49:43,240 --> 00:49:46,120
Bertorelli. Claridge's.
598
00:49:46,120 --> 00:49:51,080
Kau bekerja di tempat
bernama San Marco's,
599
00:49:51,080 --> 00:49:54,440
di Fleet Street.
600
00:49:56,960 --> 00:50:00,760
Dulu aku kenal pria pemilik tempat itu.
601
00:50:00,760 --> 00:50:02,400
Seseorang bernama Darby Sabini.
602
00:50:04,400 --> 00:50:06,520
Aku tak kenal./
Tak kenal?
603
00:50:06,520 --> 00:50:11,920
Mungkin... asistenmu, Antonio,
kenal dengannya.
604
00:50:14,080 --> 00:50:15,720
Jadi begini.
605
00:50:15,720 --> 00:50:19,560
Antonio dikirim dari New York./
Aku tak tahu. Tolonglah...
606
00:50:19,560 --> 00:50:21,000
Darby Sabini yang mengirimnya.
607
00:50:21,000 --> 00:50:24,040
Dia menyuruhmu membawanya ke rumahku.
608
00:50:24,040 --> 00:50:27,560
Mereka mengancam akan membunuhmu
jika tidak kau lakukan.
609
00:50:27,560 --> 00:50:30,480
Kau ingin aku berpakaian sepertinya?
610
00:50:30,480 --> 00:50:32,120
Tolonglah!
611
00:50:34,200 --> 00:50:38,480
Kau tahu tentangku, kan?/
Mm-hm.
612
00:50:38,480 --> 00:50:40,040
Kau tahu apa yang kulakukan?/
Mm-hm.
613
00:50:42,360 --> 00:50:44,680
Kau bertanya kapan tamuku akan tiba
614
00:50:44,680 --> 00:50:47,320
karena Antonio ingin aku sendirian.
Dia seorang pembunuh.
615
00:50:47,320 --> 00:50:49,520
Rencananya adalah membunuhku besok.
616
00:50:51,400 --> 00:50:53,120
Aku tidak tahu.
617
00:50:54,320 --> 00:50:56,040
Mereka hanya menyuruhku
untuk mengajaknya.
618
00:51:01,560 --> 00:51:03,000
Kau panggil ia sekarang juga.
619
00:51:07,920 --> 00:51:09,360
Antonio!
620
00:52:04,760 --> 00:52:08,920
Kau seorang black hand!
Kau seorang black hand!
621
00:52:08,920 --> 00:52:13,000
Berapa jumlah mereka?
Berapa banyak yang datang dari New York?
622
00:52:13,000 --> 00:52:14,560
Vaffanculo!
623
00:52:15,720 --> 00:52:19,000
Apa yang... apa yang ia katakan?
Sebuah kutukan atau angka?
624
00:52:19,000 --> 00:52:21,680
Apa yang ia katakan?
Apa yang ia katakan?
625
00:52:21,680 --> 00:52:23,520
Dia bilang, "Fuck you."/
Ya?
626
00:52:35,160 --> 00:52:37,840
Anggota black hand berarti
membunuh atau dibunuh.
627
00:52:39,600 --> 00:52:41,640
Kau kembali ke London,
628
00:52:41,640 --> 00:52:45,480
kau katakan pada Darby Sabini
ia memilih pihak yang salah.
629
00:52:47,160 --> 00:52:50,160
Kami akan menghadapi
orang Amerika itu.
630
00:52:50,160 --> 00:52:51,960
Pergilah.
631
00:52:51,960 --> 00:52:53,120
Cepat.
632
00:52:53,120 --> 00:52:57,760
Oi! Sampaikan juga,
aku akan menemui mereka.
633
00:53:17,240 --> 00:53:20,040
Harrow 335.
634
00:53:20,040 --> 00:53:21,720
Dengan pub Hare and Hounds.
635
00:53:28,160 --> 00:53:30,400
Robert./
Ya, ini Tn. Shelby.
636
00:53:32,000 --> 00:53:34,280
Selamat Natal juga untukmu.
637
00:53:34,280 --> 00:53:36,760
Robert, apa ada orang gipsi
di bar umum
638
00:53:36,760 --> 00:53:38,760
yang memainkan biola?
639
00:53:38,760 --> 00:53:40,240
Ya.
640
00:53:40,240 --> 00:53:43,600
Bisakah kau, bilang padanya
aku ingin bicara dengannya.
641
00:53:43,600 --> 00:53:45,400
Terima kasih.
642
00:53:57,720 --> 00:53:59,360
Oh, sial, Tom.
643
00:53:59,360 --> 00:54:02,360
Kupikir semuanya sudah berakhir.
644
00:54:02,360 --> 00:54:05,120
Ya, begitu juga aku.
Tapi mereka terus mendatangiku.
645
00:54:06,880 --> 00:54:08,760
Ada kuda hitam di kandang kuda.
646
00:54:08,760 --> 00:54:11,000
Tak terlihat di malam hari, gunakan dia.
647
00:54:11,000 --> 00:54:13,440
Kubur ia di tanah yang kasar.
648
00:54:14,720 --> 00:54:17,600
Bakar dia?/
Tidak, ini pesan.
649
00:54:19,080 --> 00:54:21,200
Apa masih ada angsa
untuk makan malam?
650
00:54:21,200 --> 00:54:24,600
Ada jika bisa mencuri mereka di jalan./
Dalam perjalanan kemana?
651
00:54:25,680 --> 00:54:27,440
Kita akan kembali, Johnny.
652
00:54:29,600 --> 00:54:31,160
Kembali ke Small Heath.
653
00:54:31,160 --> 00:54:32,720
Kembali ke tempat kau berasal.
654
00:54:36,960 --> 00:54:39,800
Selamat Natal.
Kuda itu untukmu.
655
00:54:39,800 --> 00:54:41,640
Astaga.
656
00:54:57,560 --> 00:55:01,360
Michael, mereka akan datang.
Michael, diam dan dengarkan.
657
00:55:01,360 --> 00:55:02,920
Kau harus ajak setiap orang keluar.
658
00:55:02,920 --> 00:55:05,200
Ajak Polly dan Ada
ke Halaman Charlie.
659
00:55:05,200 --> 00:55:07,120
Aku sudah ajak Arthur
tapi tak bisa mengajak John.
660
00:55:07,120 --> 00:55:08,920
Saat kau antar Polly dan Ada,
661
00:55:08,920 --> 00:55:11,400
pergilah ke rumahnya John
dan ajak ia, mengerti?
662
00:55:14,080 --> 00:55:18,040
Apa ini Hari Natal?
Belum. Ayo pergi, Ibu!
663
00:55:29,960 --> 00:55:31,240
Awas!
664
00:55:44,960 --> 00:55:46,320
Halo?
665
00:55:53,760 --> 00:55:57,040
Oh, sial. ternyata kau.
Tak ada kegiatan di pagi hari saat Natal?
666
00:55:57,040 --> 00:56:00,360
Tommy ingin semua orang
di halaman Charlie sekarang. Ayolah.
667
00:56:00,360 --> 00:56:04,800
Masuklah. Ada apa?
Ini Hari Natal.
668
00:56:04,800 --> 00:56:07,680
Dengar, John, tak ada waktu
untuk menjelaskan.
669
00:56:07,680 --> 00:56:10,520
Kembali ke rumah. Untuk pertemuan,
dan makan-makan.
670
00:56:11,920 --> 00:56:14,280
Beritahu Tommy Shelby
kita bisa menjaga diri kita sendiri.
671
00:56:14,280 --> 00:56:16,320
Tommy bilang hari ini mereka akan datang.
672
00:56:16,320 --> 00:56:18,400
Tommy bilang, Tommy bilang.
Apa kau burung beo-nya?
673
00:56:18,400 --> 00:56:19,960
Dengar, mereka semua Mafia.
674
00:56:19,960 --> 00:56:22,320
Mereka semua Mafia di New York.
675
00:56:22,320 --> 00:56:24,440
Dan kita adalah Peaky Blinders.
676
00:56:24,440 --> 00:56:25,720
Tidak, bukan, John.
677
00:56:25,720 --> 00:56:28,480
Kita bukan Peaky Blinders
kecuali kita bersama.
678
00:56:28,480 --> 00:56:30,880
Kalian bersama di tiang gantungan,
679
00:56:30,880 --> 00:56:32,480
dengan seseorang yang bebas.
680
00:56:32,480 --> 00:56:37,520
John? datanglah ke pertemuan.
Pikirkan soal anak-anak.
681
00:56:37,520 --> 00:56:40,280
Datanglah ke pertemuan
jika kalian masih ingin hidup.
682
00:56:41,840 --> 00:56:45,120
Tidak. Sekarang Hari Natal.
Kami punya keluarga sendiri.
683
00:56:45,120 --> 00:56:46,280
Kami akan tetap di sini.
684
00:56:49,240 --> 00:56:51,000
Masuk ke dalam! Esme...
685
00:56:53,280 --> 00:56:54,640
John!
686
00:57:15,280 --> 00:57:27,640
Download Film dan TV Series Gratis di:
zeanmovies.me