1 00:00:02,000 --> 00:00:06,280 موي اسکرين تقديم مي کند www.moviescreen.ir 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,880 آرتور 3 00:00:08,880 --> 00:00:09,920 جان 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,360 مايکل 5 00:00:16,240 --> 00:00:17,800 رئيس پليس بيرمنگام 6 00:00:17,800 --> 00:00:20,920 حکم بازداشت شما رو داره 7 00:00:29,200 --> 00:00:33,280 من با افرادي که از دشمنامون قدرتمندترن معامله کردم 8 00:00:37,320 --> 00:00:39,040 به من اعتماد کن برادر 9 00:01:00,400 --> 00:01:02,440 پدر 10 00:01:02,440 --> 00:01:04,040 اين چيه؟ یکشنبه اس؟ 11 00:01:04,040 --> 00:01:05,800 يه مشکلي پيش اومده 12 00:01:05,800 --> 00:01:08,760 يه سري مراحل قانونيه که تا ژانويه شروع نميشه 13 00:01:08,760 --> 00:01:10,920 ميخوام وکيلم آقاي پاتريک رو ببينم 14 00:01:10,920 --> 00:01:13,680 وايستيد! اين نبايد اتفاق بيفته 15 00:01:20,160 --> 00:01:21,720 دستتونو بکشيد 16 00:01:27,960 --> 00:01:30,000 دستتو بکش حرومزاده 17 00:01:31,760 --> 00:01:34,760 من جان شلبي ام 18 00:01:41,800 --> 00:01:45,280 وقتي برگردم... وقتي برگردم، همچي بايد مشخص بشه 19 00:01:45,280 --> 00:01:47,440 ميخوان برم بيرون. ميخوام برم بيرون 20 00:01:47,440 --> 00:01:49,880 ميخوام برم بيرون ميخوام برم بيرون 21 00:02:12,000 --> 00:02:14,080 مايکل! مايل! 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,080 آرتور! مايکل! آرتور! 23 00:02:16,080 --> 00:02:19,040 جان! تامي کجاست؟ آرتور! 24 00:02:20,400 --> 00:02:22,520 آرتور! جان! 25 00:02:31,720 --> 00:02:33,360 نه! 26 00:02:52,040 --> 00:02:54,320 آرتور، تو بايد به شاه زنگ بزني 27 00:02:54,320 --> 00:02:56,960 در مورد چي؟ ! در مورد اين 28 00:02:56,960 --> 00:02:59,880 اين پرونده خانواده گنگسترهاي بيرمنگامه 29 00:02:59,880 --> 00:03:02,240 که براي قتل و آشوب تو دادگاه هستن 30 00:03:02,240 --> 00:03:04,400 چرا شاه بايد مداخله کنه؟ 31 00:03:04,400 --> 00:03:06,880 رهبر گروه، توماس شلبي 32 00:03:06,880 --> 00:03:09,480 ادعا ميکنه که خانوادش در يک توطئه گسترده دستگير شدن 33 00:03:09,480 --> 00:03:12,320 اون اسم وينستون چرچيل رو اورده بخاطر اين منو بيدار کردي؟ 34 00:03:12,320 --> 00:03:14,720 و همچنين اينو برامون فرستاده 35 00:03:17,280 --> 00:03:20,360 چجوري يه اخاذ بيرمنگامي 36 00:03:20,360 --> 00:03:24,920 دستش به نامه دستنويس پادشاه جورج رسيده 37 00:03:24,920 --> 00:03:26,480 در جريان يه دزدي از کاخ همپتون 38 00:03:26,480 --> 00:03:28,880 شلبي يه جعبه از نامه هاي اداري رو کشف کرده 39 00:03:28,880 --> 00:03:32,360 ميان اون نامه هايي که دزديده نامه شخصي پادشاه جورج هم بوده 40 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 که نشون ميده اعلي حضرت تو اين مسئله دست داشتن 41 00:03:35,360 --> 00:03:37,360 خاک تو سرش 42 00:03:39,440 --> 00:03:43,120 اگه خانوادش آزاد بشن، اون همه نامه ها رو در حضور من ميسوزنه 43 00:03:44,280 --> 00:03:47,440 کي قراره اعدام بشن؟ امروز 44 00:03:47,440 --> 00:03:49,760 امروز صبح تو زندان گرين وينسون 45 00:03:49,760 --> 00:03:51,960 چرا اينو قبلا نگفتي؟ 46 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 نقشه براي لرد چمبرلين بود 47 00:03:53,960 --> 00:03:56,400 تا تو اين مسئله مداخله کنن اما ديشب 48 00:03:56,400 --> 00:03:58,600 اما چندتا قاضي محلي حکم اعدام جلو آوردن 49 00:03:58,600 --> 00:04:00,160 واي احمق 50 00:04:02,040 --> 00:04:03,880 مستقيم منو به اعلي حضرت وصل کن 51 00:04:03,880 --> 00:04:06,360 خب بيدارش کن 52 00:04:17,840 --> 00:04:21,200 در ميانه زمستان غم زده 53 00:04:21,200 --> 00:04:23,640 در ميانه زمستان غم زده 54 00:04:23,640 --> 00:04:26,240 پادشاهي آنها مي آيد، کار آنها تمام شده 55 00:04:26,240 --> 00:04:27,880 برروي زمين به محض اينکه 56 00:04:27,880 --> 00:04:29,240 آه اي مسيح 57 00:04:29,240 --> 00:04:32,280 به وسيله اين طناب، منو تا بهشت ببر 58 00:04:33,360 --> 00:04:36,560 من چهره تو رو ميبينم که بسوي ميدرخشه 59 00:04:52,680 --> 00:04:54,280 صبر کنيد! 60 00:04:59,040 --> 00:05:01,480 صبر کنيد 61 00:05:18,320 --> 00:05:21,040 همچنين قربان، در ازاي برگشت نامه هاي شاه 62 00:05:21,040 --> 00:05:23,640 توماس شلبي يه چيز ديگه هم درخواست کرده 63 00:05:23,640 --> 00:05:26,840 حضور در ليست افتخارات سال نو امسال 64 00:05:26,840 --> 00:05:30,280 توماس شلبي درخواست کرده که پادشاه نشان افتخار بريتانيا رو بهش اعطا کنه قربان 65 00:05:55,920 --> 00:05:58,240 خدا خيرت بده. کريسمس مبارک 66 00:06:41,480 --> 00:06:43,560 نميخوايد براي کريسمس بريد خونه آقاي شلبي؟ 67 00:06:43,560 --> 00:06:45,640 فردا 68 00:06:45,640 --> 00:06:50,320 پس... ماريا يا کلارا يا اليزابت؟ 69 00:06:52,600 --> 00:06:54,440 کريسمسه 70 00:06:54,440 --> 00:06:56,080 يه نفر جديد بيلي 71 00:07:02,480 --> 00:07:05,680 تموم هديه هاي چارلي رو کادوپيچ کردم و گذاشتم تو اتاق 72 00:07:05,680 --> 00:07:07,920 من چي بهش دادم؟ 73 00:07:07,920 --> 00:07:10,640 اسب ها، ماشين ها و تفنگ هاي اسباب بازي 74 00:07:12,280 --> 00:07:14,880 شما بايد فردا ساعت 8 تو کارخونه سينگر باشيد نه هشت و نيم 75 00:07:14,880 --> 00:07:16,760 اين يه مشکل اتحاديه ايه 76 00:07:16,760 --> 00:07:18,960 هشت. آره 77 00:07:18,960 --> 00:07:21,280 بعد راننده شما رو ميبره خونه 78 00:07:21,280 --> 00:07:22,800 خودم رانندگي ميکنم 79 00:07:22,800 --> 00:07:24,720 شب بخير ليزي. کريسمس خوبي داشته باشي 80 00:07:27,200 --> 00:07:30,200 من يه ودکا ميخوام بله خانم 81 00:07:37,800 --> 00:07:39,400 تامي، من کارت هاي تبريک کريسمس 82 00:07:39,400 --> 00:07:41,600 از طرف آرتور، جان، آيدا، مايکل و پولي دارم 83 00:07:45,880 --> 00:07:47,600 و يه دعوت نامه 84 00:07:47,600 --> 00:07:49,480 مال سال نو 85 00:07:49,480 --> 00:07:51,480 يه جشن تو خونه جان 86 00:07:51,480 --> 00:07:53,880 يه جشن تو خونه بزرگ جان. خوش به حالش 87 00:07:55,720 --> 00:07:57,760 آيدا بخاطر جشن از بوستون برگشته 88 00:07:57,760 --> 00:07:59,600 ميدونم 89 00:07:59,600 --> 00:08:01,680 من بودم که بهش مرخصي دادم 90 00:08:06,400 --> 00:08:09,960 چرا تو نمي آيي؟ برگرد. چارلي رو بيار 91 00:08:09,960 --> 00:08:12,240 يه دسته ذغال سنگ بيار. قدم اول رو بردار 92 00:08:13,400 --> 00:08:17,560 يه مرد مومشکي از آستانه در مياد دخل و با خودش براي سال جديد خوش شانسي مياره هوم؟ 93 00:08:17,560 --> 00:08:21,200 بچه ها حال همه رو خوب ميکنن. بچه ها همچي رو متوقف ميکنن 94 00:08:21,200 --> 00:08:24,000 تو نميتوني با وجود يه بچه اونجا تيغ بکشي. نه حتي با وجود اسمه 95 00:08:29,760 --> 00:08:32,520 فقط بيا. ببين چي ميشه 96 00:08:36,880 --> 00:08:39,600 تامي، تو تاحالا بچه آرتور رو نديدي 97 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 بچه جان و اسمه رو هم نديدي 98 00:08:42,800 --> 00:08:44,720 نوشيدنيتون خانم ممنون 99 00:08:44,720 --> 00:08:46,360 بيلي؟ 100 00:08:48,400 --> 00:08:49,840 چي براي من گير آوردي؟ 101 00:08:54,600 --> 00:08:56,120 ترسا. گفتم يدونه جديد 102 00:08:57,240 --> 00:08:58,640 متوجه شدم 103 00:09:03,560 --> 00:09:04,960 براي چارلي اين کارو بکن! 104 00:09:04,960 --> 00:09:06,920 چارلي بايد پسرعموهاشو بشناسه 105 00:09:09,880 --> 00:09:12,320 واسه چارلي يه اسب واقعي گرفتم، ليزي. 106 00:09:14,160 --> 00:09:16,720 نه اسباب بازي. يه اسب نژاد تروبرد 107 00:09:18,040 --> 00:09:21,400 و روز کريسمس تو و چارلي فقط هستيد 108 00:09:21,400 --> 00:09:22,600 و اسبه 109 00:09:27,040 --> 00:09:29,200 تو نميتوني يه سال ديگه اينجور زندگي کني 110 00:09:32,400 --> 00:09:35,200 سکس، آزادي، ويسکي 111 00:09:37,520 --> 00:09:40,400 از کدوم اول بايد دست بردارم؟ 112 00:09:48,520 --> 00:09:50,240 واست يه چيزي دارم 113 00:10:01,080 --> 00:10:02,760 کريسمس مبارک 114 00:10:57,880 --> 00:11:00,360 بهت گفته بودم لازم نيست روز کريسمس بيايي 115 00:11:00,360 --> 00:11:01,560 ميتونم باهاش کنار بيام 116 00:11:01,560 --> 00:11:05,600 آره/ مثل همونچوري که با کارخونه پرسينگز کنار اومدي 117 00:11:05,600 --> 00:11:07,880 خب اين همون مشکله 118 00:11:07,880 --> 00:11:10,640 همون نشست اتحاديه کوفتي 119 00:11:10,640 --> 00:11:13,960 نشست محلي براي اتحاديه ديگ بخارسازها هم وارد اين مسئله شدن 120 00:11:13,960 --> 00:11:17,080 در غير اينصورت ميشد با يه نوشيدني و يه رشوه حلش کرد 121 00:11:17,080 --> 00:11:19,280 مغازه سيم بري؟ آره 122 00:11:19,280 --> 00:11:21,080 الان تموم سيم برها زن هستن 123 00:11:21,080 --> 00:11:23,680 بخاطر اينه که اتحاديه فکر ميکنه اونها حقوق کمي ميگيرن 124 00:11:25,880 --> 00:11:28,720 خب بهش بگو هيچ مردي تو مغازه هاي برش نيست 125 00:11:28,720 --> 00:11:30,360 پس هيچ مقايسه اي نميتونه باشه 126 00:11:30,360 --> 00:11:33,040 يه زنه چي هست؟ 127 00:11:33,040 --> 00:11:35,280 نشست اتحاديه تموم اين مشکلا رو ايجاد کرده 128 00:11:36,800 --> 00:11:39,080 کوفتي! اسمش جسي ادن 129 00:11:41,280 --> 00:11:43,080 ازش چيزي شنيدي؟ آره 130 00:11:43,080 --> 00:11:45,000 ميخواي من تو جلسه باشم؟ 131 00:11:46,080 --> 00:11:47,560 نه 132 00:11:50,880 --> 00:11:52,480 مايکل 133 00:12:09,480 --> 00:12:13,400 ببين... بعضي وقتا من يه دم کوچيک ميگيرم، پس چي؟ 134 00:12:13,400 --> 00:12:15,040 مادرت چطوره؟ 135 00:12:17,440 --> 00:12:20,160 از خونش رد ميشدم، دودکشا بسته بود 136 00:12:22,680 --> 00:12:24,400 خب کوکايين بيدارم نگه ميداره 137 00:12:25,880 --> 00:12:28,160 اين روزا ساعت ها طولاني ان و وقتي ميخوابم 138 00:12:28,160 --> 00:12:30,440 در مورد اتفاقايي که افتاد خواب ميبينم 139 00:12:30,440 --> 00:12:32,640 در مورد تو سوال نپرسيدم مايکل، پرسيدم؟ 140 00:12:34,800 --> 00:12:36,400 در مورد مادرت سوال کردم 141 00:12:38,440 --> 00:12:41,000 از زمانيکه بخشيده شده، همش اون قرص هاي کوفتي که دکترها 142 00:12:41,000 --> 00:12:43,160 تو زندان بهش دادن رو ميخوره 143 00:12:43,160 --> 00:12:47,400 ميگه وقتي تو زندان بوده، روح هايي ميديده 144 00:12:49,600 --> 00:12:51,120 جلسه احضار روح رو ميگردونه 145 00:12:51,120 --> 00:12:53,280 اما مردم فقط ميان داخل خونه که لوازمو بدزدن 146 00:12:55,200 --> 00:12:57,760 تامي اين خيلي بده باشه. باشه. 147 00:13:00,320 --> 00:13:02,760 حالا بهم گوش کن مايکل 148 00:13:08,680 --> 00:13:12,000 روح هايي که اون ميبينه واقعي هستن 149 00:13:13,280 --> 00:13:15,600 باور کن که واقعي هستن 150 00:13:15,600 --> 00:13:17,400 با مادرت باورشون کن 151 00:13:17,400 --> 00:13:19,360 بعد در نهايت 152 00:13:19,360 --> 00:13:22,440 ميتوني خاطرات اون بند رو از سرش بيرون کني 153 00:13:23,600 --> 00:13:26,320 مثل يه اسب که راه تنفسش بسته بوده 154 00:13:27,840 --> 00:13:31,160 ويسکي رو از دم دستش دور کن قرص هارو دور بريز 155 00:13:32,200 --> 00:13:33,920 و بهش کوکايين نده 156 00:13:36,800 --> 00:13:39,440 لعنت بهت تامي. مثل نصيحت خانوادگي بود 157 00:13:41,240 --> 00:13:42,920 برميگردي؟ 158 00:13:44,520 --> 00:13:46,040 چيزي براي برگشت نيست 159 00:13:48,920 --> 00:13:50,440 واقعيت اينه که تمام اونها به فنا رفتن 160 00:13:51,760 --> 00:13:54,520 همشون. آره 161 00:13:58,880 --> 00:14:01,600 در مورد زنه جسي ادن يه چيزايي بفهم 162 00:14:01,600 --> 00:14:04,280 نزار مادرت تو خونه پول نقد نگه داره و هوي؟ 163 00:14:05,720 --> 00:14:08,360 تو ملک ثبت شده من کوکايين نباشه 164 00:15:01,760 --> 00:15:04,160 ديدي همشون اومدن 165 00:15:06,200 --> 00:15:07,880 آره اون پشت ديدمت 166 00:15:10,600 --> 00:15:12,120 مسخرس که متوجه نشدن 167 00:15:17,240 --> 00:15:19,160 اه، عزيزم 168 00:15:19,160 --> 00:15:21,120 اه قلبم 169 00:15:25,360 --> 00:15:26,880 تا حد مرگ تو کانال کتک خوردي 170 00:15:28,800 --> 00:15:33,920 اما دوباره برگشتي خونه و تو خيلي زيبايي 171 00:15:42,640 --> 00:15:44,200 اه 172 00:15:51,120 --> 00:15:52,880 داخل يه چرخه 173 00:15:58,320 --> 00:16:00,400 داخل يه چرخه از شادي و خوشحالي 174 00:16:31,840 --> 00:16:33,520 براي رضاي کوفتيت 175 00:16:41,760 --> 00:16:43,280 پرنده هاي عوضي! 176 00:16:49,480 --> 00:16:51,120 آيدا 177 00:16:52,160 --> 00:16:53,360 بجنب 178 00:17:03,280 --> 00:17:06,120 فکرميکردم ما تورو تو جاده بزرگ سفيد برادوي گم کرديم 179 00:17:06,120 --> 00:17:09,560 نه خب اين حرفت جاده هاي آبکي رو به تپش ميندازه 180 00:17:09,560 --> 00:17:12,640 اينطوره؟ بشين. من بچه هارو ميارم 181 00:17:12,640 --> 00:17:15,840 خيلي خوبه. من نميمونم 182 00:17:15,840 --> 00:17:18,240 من فقط ميخوام اين هديه هارو واسه فردا بزارم اينجا 183 00:17:18,240 --> 00:17:20,440 نميخوام حرفي از جشن کريسمس باشه 184 00:17:20,440 --> 00:17:22,200 اين خونه منه. خوش اومدي 185 00:17:24,480 --> 00:17:27,120 خوبه. من با پولي ميمونم 186 00:17:27,120 --> 00:17:30,160 آره. اون تو حال بديه 187 00:17:30,160 --> 00:17:31,920 حالشو سرجاش ميارم 188 00:17:32,960 --> 00:17:35,600 مايکل الانم داره سعي ميکنه من حالشو جا ميارم 189 00:17:38,440 --> 00:17:41,000 تو هنوزم براي جشن آخر سال مياي؟ 190 00:17:41,000 --> 00:17:42,840 آره. ديگه کي مياد؟ 191 00:17:42,840 --> 00:17:44,360 آرتور. ليندا... 192 00:17:46,240 --> 00:17:48,080 سلام اسمه. 193 00:17:50,600 --> 00:17:53,080 کي پول ماشين و رانندت رو داده آيدا؟ 194 00:17:53,080 --> 00:17:54,360 شرکت شلبي 195 00:17:55,720 --> 00:17:57,920 ماشين عاليه. خوب باهات رفتار ميکنه 196 00:17:57,920 --> 00:17:59,760 آخرين حيوون کوچولو دست آموز 197 00:18:00,920 --> 00:18:04,120 ببين اين ملاقات فقط به اين معنيه که اومدم همه چيز رو روال کنم 198 00:18:04,120 --> 00:18:06,840 جان يه طناب دور گردنش بود. ريده بود تو خودش 199 00:18:06,840 --> 00:18:10,480 باشه اسمه، اين انجامش ميده خب؟ برو تو آشپزخونه 200 00:18:10,480 --> 00:18:13,640 مصيبت رو به پول برگردون 201 00:18:20,520 --> 00:18:22,600 بهرحال اينا هديه هاي شماس 202 00:18:22,600 --> 00:18:24,240 آرتور چطوره؟ 203 00:18:25,360 --> 00:18:28,200 براي کريسمس، يه سوزن قلاب بافي بهش بده... 204 00:18:28,200 --> 00:18:30,520 تا بتونه جرئت رو بدست بياره 205 00:18:32,000 --> 00:18:33,360 اوه! 206 00:19:11,440 --> 00:19:13,200 ميپول 245 207 00:19:16,360 --> 00:19:17,800 سلام اسمه 208 00:19:17,800 --> 00:19:22,840 بيا ببين يه جفت تخم مرغه. دوتا تخم مرغ. بگير 209 00:19:22,840 --> 00:19:24,680 آرتور؟ 210 00:19:24,680 --> 00:19:27,120 مراقب اونجاي بيلي باش. يه چيزي هست اونجا 211 00:19:27,120 --> 00:19:28,960 آره هستم 212 00:19:28,960 --> 00:19:31,160 و نزديکش سيگار نکش 213 00:19:31,160 --> 00:19:34,200 باشه. بريد گمشيد 214 00:19:34,200 --> 00:19:36,400 اسمه زنگ زد گفت آيدا داره مياد اينجا 215 00:19:38,320 --> 00:19:40,360 شنيدي بيلي کوچولو 216 00:19:40,360 --> 00:19:43,440 عمت آيدا تموم راهو از آمريکا اومده 217 00:19:44,840 --> 00:19:46,960 خداحافظ مرغا! 218 00:19:46,960 --> 00:19:49,120 يه تخم مرغو انداختيم ببين 219 00:19:50,160 --> 00:19:52,640 يه تخم مرغم انداختيم بيلي کوچولو 220 00:19:52,640 --> 00:19:56,440 221 00:20:00,200 --> 00:20:02,280 اون جهنمي که به ما داده بهش بچشون خانم ادن 222 00:20:26,840 --> 00:20:29,040 ببخشيد! اينجا براي آقايون . 223 00:20:29,040 --> 00:20:31,280 شما تو طبقه دوم دستشويي بانوان نداريد 224 00:20:31,280 --> 00:20:33,280 بخاطر اين که هيچ زني اينجا نيست 225 00:20:33,280 --> 00:20:37,600 اگه شما دستشويي بانوان نداشته باشيد، نميتونم برم اونجا، ميتونم؟ 226 00:20:57,920 --> 00:21:01,000 شما گفتيد که اينجا يه ناهمخواني در پرداخت حقوق براساس جنسيت وجود داره 227 00:21:05,000 --> 00:21:07,160 سيم برهاي مرد کارخونه راور 228 00:21:07,160 --> 00:21:08,640 که يه مايل و نيم پايين جاده هست 229 00:21:08,640 --> 00:21:10,440 ده شيلينگ بيشتر از 230 00:21:10,440 --> 00:21:12,880 زن هاي سيم بر اينجا حقوق ميگيرن 231 00:21:12,880 --> 00:21:15,760 کارخونه هاي متفاوت، نرخ هاي متفاوت 232 00:21:15,760 --> 00:21:18,760 اما هرجفت کارخونه ها متعلق به شما هستن آقاي شلبي 233 00:21:18,760 --> 00:21:20,280 البته به اسم شما نيستن 234 00:21:20,280 --> 00:21:23,000 به نام شرکت هاي ارو هولدينگز هستن 235 00:21:23,000 --> 00:21:25,200 شما مالک کارخونه ماشين و ون لنچستر هستيد 236 00:21:25,200 --> 00:21:27,280 که به نام شرکت محدود تيلتون هستن 237 00:21:27,280 --> 00:21:30,280 کارخونه هاي ابزارالات ماشين بيلينگز در هاي ميلز و گريت 238 00:21:30,280 --> 00:21:32,160 که به نام شرکت مهندسي استچفورد هستن 239 00:21:32,160 --> 00:21:35,320 کارخونه پرس و آهنگري بيلستون که به نام کانال سايد 240 00:21:35,320 --> 00:21:37,480 و انبار ذخيرهکانال در خيابون گاز 241 00:21:37,480 --> 00:21:40,360 سالتري و کادبري که به نام شرکت شلبي هستن 242 00:21:40,360 --> 00:21:44,120 همچنين خونه هاي خيابان 225 243 00:21:45,960 --> 00:21:47,360 خيلي خوبه 244 00:21:48,760 --> 00:21:51,240 خيلي خوبه 245 00:21:51,240 --> 00:21:54,080 پس اين در مورد مردها و زن ها نيست 246 00:21:54,080 --> 00:21:55,760 در مورد منه ها؟ 247 00:21:55,760 --> 00:21:59,920 تامي شلبي، افتخار بريتانيا. نه در مورد شما نيست 248 00:22:01,240 --> 00:22:02,600 در مورد ناهمخوانيه 249 00:22:02,600 --> 00:22:05,360 در مورد ده شيلينگ براي کارگرهاي مادره 250 00:22:05,360 --> 00:22:08,080 تا بتونن براي بچه هاشون کفش بخرن خودم هيچ وقت کفش نداشتم 251 00:22:08,080 --> 00:22:09,920 پس الان شما همه رو تکذيب ميکنيد؟ 252 00:22:09,920 --> 00:22:12,560 و پالختي فقير بزرگ شدم 253 00:22:12,560 --> 00:22:15,160 ميدونم اره شما همچي رو ميدونيد 254 00:22:15,160 --> 00:22:16,880 نوبت عبارت شما ... قابل قبول نيست؟ 255 00:22:16,880 --> 00:22:19,800 شما فقير بزرگ شديد، گفتيد؟ اين يه تهديد بود 256 00:22:19,800 --> 00:22:22,720 تهديدي نبود. نه همه بيرمنگام شما رو ميشناسن آقاي شلبي 257 00:22:22,720 --> 00:22:28,080 عزيزم... هرچي که شما شنيدي، من لازم ندارم که تهديد کنم 258 00:22:31,680 --> 00:22:33,440 برادران و خواهران هم قطار من... 259 00:22:33,440 --> 00:22:36,120 خواهرا و برادرات! خب گوش کن 260 00:22:36,120 --> 00:22:38,360 من خودم رو به عنوان يه تاجر ميشناسم 261 00:22:38,360 --> 00:22:40,040 کي گفت عزيزم! 262 00:22:40,040 --> 00:22:42,080 شما گفتي که يه ناهمخواني ده شيلينگي 263 00:22:42,080 --> 00:22:45,040 بين زنا و مرداي برش زن 2 تا کارخونه من وجود داره؟ 264 00:22:45,040 --> 00:22:46,520 خيلي خب 265 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 من پرداختي زناي برش زن رو تا 266 00:22:50,400 --> 00:22:52,040 پنج شيلينگ تو اين کارخونه افزايش ميدم 267 00:22:53,400 --> 00:22:54,800 و پرداختي مردا رو 268 00:22:54,800 --> 00:22:58,240 تو کارخونه راور پنج شيلينگ کاهش ميدم 269 00:22:59,920 --> 00:23:02,560 بدين وسيله شما مساوات کوفتي رو بدست مياري 270 00:23:03,920 --> 00:23:07,400 و من به مردايي که خرج خانواده ميدن ميگم 271 00:23:07,400 --> 00:23:10,120 ايده اين کاهش حقوق براي کي بوده 272 00:23:10,120 --> 00:23:13,320 شما اين کارو ميکنيد و من تموم اعضام رو له اعتصاب ميکشونم 273 00:23:13,320 --> 00:23:16,840 آره؟ هفته بعد از کريسمس؟ اينطور فکر ميکني؟ 274 00:23:16,840 --> 00:23:18,760 شما همچي رو ميدونيد خودتون امروز اينجا گفتيد 275 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 حقيقتي که ما امروز تو اين جلسه داشتيم 276 00:23:21,120 --> 00:23:24,520 بهم ميگه که شما زني هستيد که خانواده نداريد 277 00:23:24,520 --> 00:23:26,400 و هرچي که در مورد شما شنيدم 278 00:23:26,400 --> 00:23:28,760 بهم ميگه که شما هم مردي هستيد بدون خانواده 279 00:23:31,080 --> 00:23:34,400 برادران و خاهران هم قطار من از شما نمي ترسن آقاي شلبي 280 00:23:34,400 --> 00:23:37,520 من يه جلسه غيرعادي از کميته اجراييم ترتيب ميدم 281 00:23:37,520 --> 00:23:39,400 تا زمان روز مسابقات بوکس 282 00:23:39,400 --> 00:23:42,160 شما صداي سوت ها رو از سراسر بيرمنگام خواهيد شنيد 283 00:23:44,720 --> 00:23:47,400 من کلي صداي سوت شنيدم عزيز دل 284 00:24:01,568 --> 00:24:05,668 www.moviescreen.ir Telegram: @MovieScreeniR 285 00:24:12,640 --> 00:24:14,280 پست رسيد آقاي شلبي 286 00:24:21,360 --> 00:24:22,840 ببخشيد که سوال ميپرسم 287 00:24:22,840 --> 00:24:24,920 اما آشپز ميخواد بدونه چند نفر براي شام فردا ميان 288 00:24:26,600 --> 00:24:29,240 اون جديده. خارجيه و خيلي ناراحت ميشه 289 00:24:32,040 --> 00:24:33,280 درسته. خب به آشپزبگو 290 00:24:33,280 --> 00:24:35,800 براي شام کريسمس فردا 27 تا مهمون داريم 291 00:24:35,800 --> 00:24:38,160 27؟ خانواده؟ 292 00:24:38,160 --> 00:24:41,120 آره. فکر کردم که چارلي بتونه چندتا همراه داشته باشه 293 00:24:41,120 --> 00:24:44,200 پس از جاني داگز خواستم اگه کسي ميشناسه که دوست داره غاز بخوره 294 00:24:45,360 --> 00:24:46,920 و اون گفت 26 نفر رو ميشناسه 295 00:24:49,280 --> 00:24:51,160 به آشپز بگو من 10 تا غاز ميخوام 296 00:24:51,160 --> 00:24:53,440 يه گوزن که استيک شده باشه 297 00:24:53,440 --> 00:24:55,440 چندتا ماهي از رودخونه 298 00:24:56,960 --> 00:24:59,880 ويسکي اعلا، شراب مخلوط و شراب از سرداب. بهترين چيزي که دارريم 299 00:24:59,880 --> 00:25:02,160 بچه ها هم هستن؟ 300 00:25:02,160 --> 00:25:04,240 بچه هاي زيادي 301 00:25:04,240 --> 00:25:06,760 با وجود قبيله جاني ممکنه بچه جديدي کف زمين بدنيا بياد 302 00:25:06,760 --> 00:25:10,520 پس هيزم و گوزن آماده هستن؟ 303 00:25:11,840 --> 00:25:15,240 و ميخوام که تو هم سر ميز باشي. پس ميشه 28 نفر 304 00:25:15,240 --> 00:25:17,320 من سرم خيلي شلوغ خواهد بود 305 00:25:17,320 --> 00:25:19,480 تو سال پيش پشت من بودي 306 00:25:19,480 --> 00:25:21,640 مراقب چارلي بودي وقتي من سرم تو کسب و کاربود 307 00:25:21,640 --> 00:25:23,840 فردا تو سر ميز شام هستي 308 00:25:27,480 --> 00:25:29,760 فکر کنم همچي بهتر بشه سال بعد 309 00:26:32,000 --> 00:26:34,240 اينجا خيلي گرمتر از تابستون ميشه 310 00:26:34,240 --> 00:26:36,680 خيلي سردتر از زمستون ميدونستم 311 00:26:36,680 --> 00:26:38,800 اما بخش هایی از اینجا درست مثل بیرمنگامه 312 00:26:38,800 --> 00:26:42,000 آره گوه و دود سيگار همه جا يه شکله 313 00:26:42,000 --> 00:26:45,240 تو چي ليندا؟ کار ميکني؟ 314 00:26:46,640 --> 00:26:48,840 من دنبال کار به عنوان معلم هستم يه معلم 315 00:26:48,840 --> 00:26:51,200 اما ميدوني کلا سخته 316 00:26:51,200 --> 00:26:53,840 اسم شلبي. هميشه تو مدارک هست 317 00:26:55,880 --> 00:26:58,720 و تو کل روز رو چيکار ميکني آرتور؟ 318 00:26:58,720 --> 00:27:00,600 همونطور که ميدوني، تلاش هاي سابق آرتور 319 00:27:00,600 --> 00:27:02,380 کاري کرده که ديگه به حقوق ماهانه نياز نداريم 320 00:27:03,600 --> 00:27:07,240 آرتور تو باغچه وقت ميگذرونه و کاراي داوطلبانه انجام ميده 321 00:27:08,320 --> 00:27:10,880 افراد پير و ناتوان رو جابه جا ميکنه 322 00:27:10,880 --> 00:27:13,840 آره خب کاري هست که انجام بدم 323 00:27:15,920 --> 00:27:17,640 ميخوام يه گاراژ باز کنم 324 00:27:17,640 --> 00:27:19,920 يه روزي تعمير ماشين ها ميفهمي؟ 325 00:27:19,920 --> 00:27:21,960 گاهي ماشينا مرداي جاه طلب رو جذب ميکنن 326 00:27:23,480 --> 00:27:26,880 آره... من تعمير کردن ماشيو دوست دارم 327 00:27:32,200 --> 00:27:34,760 من ميرم. برش ميدارم 328 00:27:40,800 --> 00:27:42,600 ميپول 245 329 00:27:42,600 --> 00:27:45,560 آرتور صندوق پستتو چک کردي؟ 330 00:27:47,440 --> 00:27:49,120 من يه دست سياه بهم رسيده 331 00:27:50,680 --> 00:27:53,520 فقط يه دست سياه لعنتي بهم رسيده 332 00:27:53,520 --> 00:27:55,400 از طرف لوکا چانگرتا 333 00:27:56,760 --> 00:27:58,800 يا مسيح! 334 00:27:58,800 --> 00:28:00,920 يا عيسي مسيح! 335 00:28:03,840 --> 00:28:05,920 يه دقيقه صبر کن جان، کدوم يکي لوکا بود؟ 336 00:28:05,920 --> 00:28:07,520 بزرگ ترين پسر پيرمرد 337 00:28:09,160 --> 00:28:11,800 بخاطر کشتن يه کارمند بانک تو يه سرقت تحت تعقيب بود 338 00:28:11,800 --> 00:28:13,760 باباي پيرش فرستاد تا بره نيويورک 339 00:28:15,480 --> 00:28:18,640 ميدوني دست سياه بين ايتاليايي ها چه معني ميده آرتور؟ 340 00:28:18,640 --> 00:28:20,600 اين گند مافيا است 341 00:28:20,600 --> 00:28:23,360 مافياي لعنتي سيسيلي! 342 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 پستتو چک کن آرتور 343 00:28:34,000 --> 00:28:36,240 آرتور من دارم ميرم نه تو نميري 344 00:28:37,840 --> 00:28:41,000 بايد... بايد باهات حرف بزنم آرتور؟ 345 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 همچي خوبه ليندا. همينجا بمون لطفقا آيدا 346 00:28:49,480 --> 00:28:51,680 ليندا؟ همينجا ميموني 347 00:29:01,240 --> 00:29:03,840 گفتي مافيا؟ 348 00:29:03,840 --> 00:29:06,520 اسمه بايد يه زنگ بزنم. نه 349 00:29:06,520 --> 00:29:09,600 بايد يه تماس کوفتي بگيرم. بزارش اينجا اين چيه؟ 350 00:29:09,600 --> 00:29:11,960 بزارش اينجا! نه تازماني که بگي اين چيه 351 00:29:11,960 --> 00:29:14,400 بده بياد اين چيه؟ 352 00:29:14,400 --> 00:29:17,800 اين از طرف لوکا چانگرتاس. باشه. ما باباش رو کشتيم 353 00:29:17,800 --> 00:29:21,200 يادم مياد اين تامي بود که اونو کشت. 354 00:29:21,200 --> 00:29:24,000 اين آرتور احمق بود که ماشه رو کشيد 355 00:29:24,000 --> 00:29:26,800 اره اين يه لطف بود اما آرتور بود 356 00:29:26,800 --> 00:29:29,680 بهرحال هيچ تفاوتي نميکنه 357 00:29:29,680 --> 00:29:31,960 براي ايتاليايي ها اين خانوادس 358 00:29:31,960 --> 00:29:33,520 دست سياه مياد اينجا 359 00:29:33,520 --> 00:29:35,280 هرکسي يدونه خواهد داشت 360 00:29:35,280 --> 00:29:37,160 اونا براي همه ما ميان اينجا 361 00:29:41,960 --> 00:29:43,440 ما يه توافقي کرديم 362 00:29:44,640 --> 00:29:46,160 ما يه قول رسمي داديم 363 00:29:47,760 --> 00:29:49,480 ما الان يه خانواده ايم 364 00:29:50,708 --> 00:29:52,808 ما ميتونيم از خودمون مراقبت کنيم 365 00:29:58,720 --> 00:30:01,640 اينجا نگاش کن 366 00:30:01,640 --> 00:30:04,720 از طرف لوکا پسر چانگرتاس 367 00:30:04,720 --> 00:30:08,440 چجور فهميده من کجا زندگي ميکنم؟ 368 00:30:09,480 --> 00:30:10,840 و چرا يه سال صبر کرده؟ 369 00:30:12,000 --> 00:30:14,120 بعدش ميرم تامي رو ببينم باهاش حرف ميزنم 370 00:30:15,640 --> 00:30:18,840 من يه دست سياه دريافت کردم و اون حتي اجازه نميده که 371 00:30:18,840 --> 00:30:20,600 يه تفنگ آبپاش تو خونه نگه دارم 372 00:30:20,600 --> 00:30:22,200 برو به يه هتل 373 00:30:22,200 --> 00:30:23,720 کريسمسه آيدا 374 00:30:27,760 --> 00:30:30,600 يه تفنگ تو داشبورد دارم . براي الان نگهش دار 375 00:30:30,600 --> 00:30:32,480 من با تامي حرف ميزنم و ميگم زنگ بزنه 376 00:30:32,480 --> 00:30:36,120 فقط مطمئن شو که تو اول تلفن رو برميداري. حالا منو بغل کن 377 00:30:36,120 --> 00:30:38,600 مثل اونجور که اومدي بيرون و تو احساسي بودي 378 00:30:38,600 --> 00:30:42,440 من احساسي هستم. فقط نميدونم احساس چيه 379 00:30:44,120 --> 00:30:46,160 همچي درست ميشه. با تامي حرف ميزنم 380 00:30:46,160 --> 00:30:47,800 باهاش حرف بزن 381 00:30:54,360 --> 00:30:55,800 من و تو هردو برادر 382 00:31:03,080 --> 00:31:04,320 آيدا! 383 00:31:06,360 --> 00:31:08,640 صبر کن. نميشه دست خالي بري 384 00:31:08,640 --> 00:31:10,200 بفرما ببين يکم تخم مرغ 385 00:31:10,200 --> 00:31:11,920 اينارو بده پولي باشه؟ 386 00:31:13,280 --> 00:31:15,360 و تو حواست به جاده باشه 387 00:31:16,720 --> 00:31:17,840 مراقب باش 388 00:31:25,760 --> 00:31:27,640 کي پشت تلفن بود؟ 389 00:31:27,640 --> 00:31:30,640 جان. کريسمس رو تبريک گفت 390 00:31:35,160 --> 00:31:37,440 بيا. ديره 391 00:32:00,880 --> 00:32:02,280 ممنون 392 00:32:30,480 --> 00:32:32,160 کلاهو بردار 393 00:32:39,320 --> 00:32:41,200 با اون ايتاليايي ها هستي؟ 394 00:32:41,200 --> 00:32:46,040 ما آمريکايي هستيم اونجا تو برگه نوشته 395 00:32:47,800 --> 00:32:48,840 ايالات متحده آمريکا 396 00:32:52,560 --> 00:32:54,480 هدف سفرتون چيه؟ 397 00:32:56,440 --> 00:32:57,600 عيش و نوش 398 00:33:10,360 --> 00:33:12,320 مامان؟ منم 399 00:33:19,160 --> 00:33:20,760 درو باز گذاشتي 400 00:33:20,760 --> 00:33:22,040 هوا عوض بشه 401 00:33:22,040 --> 00:33:23,880 بهت گفتم امروز سرم شلوغ بود 402 00:33:23,880 --> 00:33:24,920 چي ميخواي؟ 403 00:33:26,320 --> 00:33:28,440 چرا نامه هاتو باز نکردي؟ 404 00:33:29,640 --> 00:33:30,680 نظافت ميکردم 405 00:33:32,320 --> 00:33:34,320 آيدا امروز مياد اينجا 406 00:33:34,320 --> 00:33:35,360 دير کرده 407 00:33:36,680 --> 00:33:38,320 تامي امروز از تو ميپرسيد 408 00:33:40,640 --> 00:33:42,960 اميدوارم ماشين آيدا خراب نشه 409 00:33:42,960 --> 00:33:46,760 شرکت شلبي هنوزم از بنتلي استفاده ميکنه؟ 410 00:33:46,760 --> 00:33:47,800 آره 411 00:33:48,840 --> 00:33:50,520 بنتلي ها بدرد هواي سرد نميخورن 412 00:33:50,520 --> 00:33:52,240 بايد بهش بگي 413 00:33:52,240 --> 00:33:53,440 ميگم 414 00:33:55,200 --> 00:33:56,600 پيام ديگه اي براي تامي نبود 415 00:33:56,600 --> 00:33:57,960 چرا. بره گم بشه 416 00:33:59,960 --> 00:34:04,200 ديده بود دودکشا شکسته ان. نگران شده بود 417 00:34:07,960 --> 00:34:11,880 همين؟ در مورد اين سوال کرده بود؟ دودکش ها؟ 418 00:34:11,880 --> 00:34:14,240 نه گفت که من قبول کنم که تو يه استعداد داري 419 00:34:16,120 --> 00:34:17,720 اينکه تو هميشه اين توانايي رو داري 420 00:34:18,960 --> 00:34:20,440 چه توانايي 421 00:34:20,440 --> 00:34:22,200 ديد دوم 422 00:34:23,280 --> 00:34:26,560 روح ها تمام اين چيزاي کولي ها گفت که من بايد قبول کنم 423 00:34:26,560 --> 00:34:29,560 فکر ميکني نميتونم صداشو تو حرفات حس کنم 424 00:34:29,560 --> 00:34:31,800 فکر ميکني که نميتونم استراتژي اونو تشخصي بدم 425 00:34:33,120 --> 00:34:34,640 من هنوزم يه رقيب واسه اونم 426 00:34:34,640 --> 00:34:35,680 بله 427 00:34:35,680 --> 00:34:38,960 هستي. و هنوزم ميتوني باشي 428 00:34:41,000 --> 00:34:43,200 من و ليزي تصميم گرفتيم که 429 00:34:43,200 --> 00:34:45,760 اين سال جديد ورق رو برگردونيم 430 00:34:48,320 --> 00:34:51,480 تو نميتوني يه سال ديگه رو اينجوري سپري کني. مامان 431 00:34:57,360 --> 00:34:58,520 مامان 432 00:34:59,960 --> 00:35:01,880 اين کلمه واسسه من مثل يه گلوله است 433 00:35:08,840 --> 00:35:11,120 گاهي خواهرت رو روي اون صندلي ميبينم 434 00:35:14,760 --> 00:35:18,480 ببين، من و ليزي تصميم گرفتيم 435 00:35:21,400 --> 00:35:22,640 الان زمانشه 436 00:35:25,440 --> 00:35:26,960 من اين دوتا رو خريدم 437 00:35:28,480 --> 00:35:30,400 يکي براي تو و آيدا 438 00:35:30,400 --> 00:35:32,040 و يکي براي تو و من 439 00:35:34,120 --> 00:35:36,280 پس تامي گفته از ويسکي دورش کن 440 00:35:40,640 --> 00:35:42,960 من روزي شامپاين ميخورم که پسرم 441 00:35:42,960 --> 00:35:46,280 شرکت شلبي رو ترک کنه 442 00:35:46,280 --> 00:35:49,000 دفعه بعد که دودکشا رو گفت اينو بهش بگو 443 00:36:06,720 --> 00:36:12,840 خوبه حالا اين کار تو چارلي. ما اينو ميديم به سانتا 444 00:36:12,840 --> 00:36:14,440 رادولف 445 00:36:16,000 --> 00:36:19,520 پسر خوب. اينو بزار براي سانتا براي ويسکي 446 00:36:19,520 --> 00:36:22,880 حالا شب بخير. کريسمس مبارک 447 00:36:26,240 --> 00:36:29,240 فردا ميبينمت. خوب بخوابي. يالا چارلي 448 00:37:53,160 --> 00:37:55,400 آقاي شلبي خواهرتون 449 00:37:55,400 --> 00:37:57,800 ميدونم. بفرستش داخل 450 00:38:04,800 --> 00:38:06,480 من يه کارت دريافت کردم آيدا 451 00:38:06,480 --> 00:38:08,640 حدس ميزنم آرتور و جان هم يدونه گرفته باشن 452 00:38:08,640 --> 00:38:13,080 سلام تامي. سلام آيدا. خوش اومدي به خونه. خوبه که برگشتي 453 00:38:16,360 --> 00:38:17,600 با ماس حرف زدم 454 00:38:17,600 --> 00:38:20,360 ماس گفت چانگرتا يه سرباز واسه خانواده اسپينتي 455 00:38:20,360 --> 00:38:23,080 که اين يعني اون با خودش آدم داره. آدماي حرفه اي 456 00:38:23,080 --> 00:38:25,720 اونها هميشه تو گروه هاي ده نفري عمل ميکنن 457 00:38:25,720 --> 00:38:29,040 ماس داره ليست بندرو چک ميکنه تا ببينه الان تو انگليس هستن يا نه 458 00:38:29,040 --> 00:38:30,360 اين يکي براي توئه 459 00:38:32,760 --> 00:38:34,120 اين چيه؟ ماشين زمان؟ 460 00:38:34,120 --> 00:38:36,280 خداي من. تامي شلبي 461 00:38:36,280 --> 00:38:37,760 اين پشيمونيه؟ 462 00:38:37,760 --> 00:38:39,360 فردا بازش ميکنم 463 00:38:40,440 --> 00:38:43,760 پس رئيس در روشنايي چرخه تغييريافته 464 00:38:43,760 --> 00:38:45,320 دستوراتتون چيه؟ 465 00:38:48,760 --> 00:38:51,840 چانگرتا ميدونه ما کجا زندگي ميکنيم 466 00:38:51,840 --> 00:38:53,520 اگه ما تو يه مکان باز يا بسته باشيم 467 00:38:53,520 --> 00:38:54,880 دونه به دونه هممون رو شکار ميکنه 468 00:38:55,880 --> 00:38:58,840 ما بايد پيش هم تو يه مکان باشيم حت ي اگه اونا جرئت نکن که بيان 469 00:39:00,120 --> 00:39:01,800 منظورت اينه که برگرديم خونه 470 00:39:01,800 --> 00:39:04,760 تو منطقه چهار مايلي از گريسون 471 00:39:04,760 --> 00:39:06,760 هر آدمي محافظ و سرباز ماست 472 00:39:06,760 --> 00:39:11,040 درخواست يه ملاقات خانواگي تو حياط چارلي قوي رو ميدم. روز بوکسينگ 473 00:39:11,040 --> 00:39:13,520 فين الان اونجاست. تو به مايکل و پولي بگو 474 00:39:13,520 --> 00:39:14,920 من با آرتور و جان کنار يام 475 00:39:14,920 --> 00:39:16,400 و اسمه و ليندا؟ 476 00:39:18,240 --> 00:39:20,280 هرکسي که ميخواد زنده بمونه تا يه کريسمس بعدي رو ببينه 477 00:39:20,280 --> 00:39:21,640 بايد بياد جايي که امنه 478 00:39:21,640 --> 00:39:23,800 اون حرومزاده ها بچه ها رو هم راحت ميکشن 479 00:39:23,800 --> 00:39:27,560 وقتي اين کار تموم شد، ما ميتونيم راه هاي خودمونو بريم 480 00:39:30,280 --> 00:39:31,880 برو پولي رو ببين و بهش توضيح بده 481 00:39:31,880 --> 00:39:33,400 اونم يه کارت داره 482 00:39:35,480 --> 00:39:38,560 فکر ميکني منم تو ليست باشم؟ 483 00:39:38,560 --> 00:39:40,080 هممون تو ليستيم آيدا 484 00:39:42,560 --> 00:39:44,400 من اسلحم رو دادم به آرتور 485 00:40:02,600 --> 00:40:03,800 به خونه خوش اومدي 486 00:40:22,080 --> 00:40:25,800 لعنتي اين بابا نوئله 487 00:40:25,800 --> 00:40:30,160 آره و اگه خوب باشي.. به چيزي که حقته ميرسي 488 00:40:31,360 --> 00:40:32,840 بيا اينجا تو! 489 00:41:07,320 --> 00:41:08,760 لعنتي 490 00:41:16,880 --> 00:41:19,200 منو وصل کن به ميپول 245 491 00:41:29,040 --> 00:41:31,440 سلام آرتور تامي ام 492 00:41:31,440 --> 00:41:33,920 سريع باش. اونا خوابن 493 00:41:33,920 --> 00:41:37,640 جلسه خانوادگي. حياط چارلي. روز بوکسينگ. وسط روز 494 00:41:37,640 --> 00:41:40,880 نميتونم جان رو بگيرم اما مايکل رو ميفرستم بهش خبر بده 495 00:41:42,120 --> 00:41:45,480 اگه لازمه رو ليندا اسلحه بکشي اين کارو بکن کريسمس مبارک 496 00:41:51,200 --> 00:41:52,800 کريسمس مبارک تام 497 00:42:02,600 --> 00:42:04,520 باهاشون چيکار کردي؟ 498 00:42:05,680 --> 00:42:07,600 قرص هاي من تو کابينت دستشويي بود 499 00:42:07,600 --> 00:42:09,760 باهاشون چيکار کردي؟ 500 00:42:09,760 --> 00:42:11,480 ريختمشون تو دستشويي 501 00:42:12,960 --> 00:42:14,120 دستوراي تاميه؟ 502 00:42:14,120 --> 00:42:16,280 نه تصميم خودمه 503 00:42:20,880 --> 00:42:23,240 چجوري بدون اونا کريسمس رو سر کنم؟ 504 00:42:23,240 --> 00:42:24,560 اونا همچي رو بستن 505 00:42:24,560 --> 00:42:26,680 چجوري بدون اونا کريسمس رو سر کنم؟ 506 00:42:26,680 --> 00:42:28,600 بهت کمک ميکنن اونا هيچي رو باز نميکنن 507 00:42:28,600 --> 00:42:30,200 هيچ داروسازي نيست. هيچي 508 00:42:31,520 --> 00:42:33,800 ميتوني با من دووم بياري. کمکت ميکنم 509 00:42:34,960 --> 00:42:37,840 چجور ميتونم اين کريسمس لعنتي رو سر کنم؟ بدون... 510 00:42:37,840 --> 00:42:40,360 بدون هيچي! چجوري؟ 511 00:42:44,600 --> 00:42:47,320 ميتوني با من دووم بياري و کمکت ميکنم 512 00:42:47,320 --> 00:42:50,200 خفه شو! خفه شو! خفه شو! توماس شلبي. 513 00:42:50,200 --> 00:42:52,680 حفه شو! درست ميشه. اين منم مامان. به محض اينکه بس کني درست ميشه 514 00:42:52,680 --> 00:42:54,880 من تو رو نميخوام، من تو رو نميخوام توماس شلبي 515 00:42:54,880 --> 00:42:56,440 شوهرم برگشته و اون منو دوست داره 516 00:42:56,440 --> 00:42:58,840 تامي گفت که باهات روح ها رو باورکنم اما من نميتونم 517 00:42:58,840 --> 00:43:01,960 سلام پولي. سلام مايکل کريسمس مبارک 518 00:43:03,040 --> 00:43:04,480 در تا دسته باز بود 519 00:43:04,480 --> 00:43:05,800 لعنتي 520 00:43:07,360 --> 00:43:11,080 من کل روز رو نظافت ميکردم. ميخواستم همچي عالي به نظر برسه 521 00:43:11,080 --> 00:43:12,640 ميخواستم همچي عالي به نظر برسه 522 00:43:12,640 --> 00:43:14,440 چرا پول؟ اين منم! 523 00:43:14,440 --> 00:43:16,680 خوبه. خوبه 524 00:43:16,680 --> 00:43:20,280 ما ميتونيم بشينيم، بشينيم وحرف بزنيم و همچي رو مثل قبل برگردونيم 525 00:43:20,280 --> 00:43:21,720 خوبه 526 00:43:21,720 --> 00:43:24,920 من تنهاتون ميزارم. نه تو ميموني 527 00:43:26,480 --> 00:43:30,920 حالا گوش کن اتفاقي افتاده. همچي تغيير کرده 528 00:43:32,120 --> 00:43:36,560 امروز هرکسي تو خانواده يدونه از اينا دريافت کرده 529 00:43:47,800 --> 00:43:49,200 معنيش چيه؟ 530 00:43:49,200 --> 00:43:52,800 تامي درخواست يه ملاقات خانوادگي رو داده ميخواد که هرجفت شما بيايين 531 00:44:03,520 --> 00:44:05,200 بيا 532 00:44:11,920 --> 00:44:14,200 واقعا متاسف که دوباره مزاحمتون شدم قربان 533 00:44:14,200 --> 00:44:17,720 اما آشپز اصرار داره که بدونه مهمونا چه زماني ميرسن؟ 534 00:44:19,520 --> 00:44:25,560 فرانسيس براي آخرين بار. اون جاني داگزه. اونا کولي هستن 535 00:44:25,560 --> 00:44:27,360 اونا پايين رودخونه چادر زدن 536 00:44:27,360 --> 00:44:29,880 وقتي آماده باشن، راه ميفتن. باشه؟ 537 00:44:29,880 --> 00:44:32,400 اون گفت درمورد آماده سازيه قربان 538 00:44:32,400 --> 00:44:33,840 چي؟ 539 00:44:33,840 --> 00:44:35,920 اون مخصوصا پرسيد 540 00:44:35,920 --> 00:44:38,160 اونا قبل از سخنراني پادشاه ميرسن يا بعدش؟ 541 00:44:42,720 --> 00:44:44,720 گفتي اين آشپزه جديده 542 00:44:47,120 --> 00:44:49,080 کي به ما پيوسته؟ 543 00:44:49,080 --> 00:44:50,120 اکتبر 544 00:44:54,280 --> 00:44:55,720 اکتبر 545 00:44:57,080 --> 00:44:58,520 و خارجيه؟ 546 00:44:58,520 --> 00:45:00,680 ايتالياييه قربان 547 00:45:00,680 --> 00:45:05,160 اون بهترين آشپزيه که تا حالا تو خونه داشتيم 548 00:45:06,520 --> 00:45:09,000 نه دادي، نه قسمي و نه غرغري 549 00:45:09,000 --> 00:45:10,400 رزومه اش رو داريم؟ 550 00:45:10,400 --> 00:45:11,880 بله 551 00:45:14,320 --> 00:45:16,720 تنها مشکل دستيارشه 552 00:45:16,720 --> 00:45:18,280 کدوم دستيار؟ 553 00:45:18,280 --> 00:45:21,520 اون يه دستيار با خودش اورده صداش ميکنه کمک آشپز 554 00:45:25,960 --> 00:45:28,320 هنوز دارن کار ميکنن فرانسس؟ 555 00:45:28,320 --> 00:45:30,160 اونا نصف شب اينجا ميان قربان 556 00:45:34,920 --> 00:45:36,840 درسته. ممنون. شب بخير 557 00:45:36,840 --> 00:45:37,880 ميتوني بري بخوابي 558 00:45:38,960 --> 00:45:40,280 کريسمس مبارک قربان 559 00:45:42,560 --> 00:45:44,160 و من در مورد پيشنهادت فکر کردم 560 00:45:46,400 --> 00:45:48,320 خوشحال ميشم سر ميز شام شما باشم 561 00:45:49,920 --> 00:45:51,760 درسته ممنون 562 00:46:30,720 --> 00:46:31,960 اسمت چيه؟ 563 00:46:31,960 --> 00:46:33,080 مکس آقاي شلبي 564 00:46:33,080 --> 00:46:34,280 مکس 565 00:46:36,960 --> 00:46:38,920 خيلي خوبه. بلند نشو 566 00:46:38,920 --> 00:46:42,280 اوه متاسفم متاسفم متاسفم. بله 567 00:46:45,560 --> 00:46:47,800 تو جديدي من آقاي شلبي هستم 568 00:46:47,800 --> 00:46:49,440 سلام قربان 569 00:46:49,440 --> 00:46:52,360 وقت نکردم که خودمو معرفي کنم 570 00:46:54,040 --> 00:46:55,560 آنتونيو 571 00:46:59,000 --> 00:47:00,960 کاري که کردي اشتباهه؟ 572 00:47:02,400 --> 00:47:03,720 ببخشيد؟ 573 00:47:03,720 --> 00:47:06,720 يه کمک آشپز که سيب زمينه پوست ميکنه 574 00:47:08,960 --> 00:47:11,280 اضطراري بود. در خبر داديد 575 00:47:11,280 --> 00:47:14,240 دير خبر دادم 576 00:47:15,680 --> 00:47:18,320 درسه. درسته. رحت باش 577 00:47:27,000 --> 00:47:28,720 آنتونيو ... 578 00:47:30,120 --> 00:47:33,280 بيا 10 پوند 579 00:47:33,280 --> 00:47:34,680 براي دير خبر دادن 580 00:48:13,680 --> 00:48:15,600 تو ميخواستي بدوني که مهموناي من کي ميرسن 581 00:48:15,600 --> 00:48:17,200 قبل يا بعد از سخنراني پادشاه؟ 582 00:48:21,240 --> 00:48:23,120 ها؟ بله 583 00:48:25,480 --> 00:48:26,840 بعد از سخنراني ميرسن 584 00:48:35,680 --> 00:48:36,720 حالت چطوره؟ 585 00:48:38,000 --> 00:48:40,920 فقط در مورد فردا نگرانم 586 00:48:42,880 --> 00:48:45,080 آره؟ منم در مورد آنتونيو نگرانم 587 00:48:50,520 --> 00:48:53,040 تو 2 ماهه که اينجايي و ما همديگه رو قبلا ملاقات نکرديم 588 00:48:53,040 --> 00:48:55,960 تقصير منه. سرم شلوغ بود 589 00:48:57,440 --> 00:48:58,680 توماس شلبي 590 00:49:01,400 --> 00:49:03,200 دستم خونيه 591 00:49:03,200 --> 00:49:04,640 دست منم همينطور 592 00:49:07,800 --> 00:49:11,960 چقدر به آنتونيو پول دادي؟ 593 00:49:13,720 --> 00:49:15,120 فراموش کردم 594 00:49:16,280 --> 00:49:18,520 بايد خيلي باشه 595 00:49:18,520 --> 00:49:19,680 من بهش 10 پوند دادم 596 00:49:20,800 --> 00:49:22,760 هيچ تفاوتي براش نداشت 597 00:49:26,520 --> 00:49:28,280 شايد اين تو نبودي که بهش پول دادي 598 00:49:41,200 --> 00:49:43,240 من رزومه ات رو بالا خوندم 599 00:49:43,240 --> 00:49:46,120 بارتورلي. کلاريدج 600 00:49:46,120 --> 00:49:51,080 قبلا يه جايي به نام سن مارکو کار ميکردي 601 00:49:51,080 --> 00:49:54,440 تو... تو خيابون فليت 602 00:49:56,960 --> 00:50:00,760 قبلا يه مردي رو ميشناختم که صاحب سن مارکو بود 603 00:50:00,760 --> 00:50:02,400 مردي به نام داربي سابيني 604 00:50:04,400 --> 00:50:06,520 هيچوقت ملاقاتش نکردم. نه 605 00:50:06,520 --> 00:50:11,920 شايد دستيارت آنتونيو شايد اون ملاقاتش کرده 606 00:50:14,080 --> 00:50:15,720 اينجا اينجوريه 607 00:50:15,720 --> 00:50:19,560 آنتونيو از نيويورک فرستاده شده ميدونم، خواهش ميکنم 608 00:50:19,560 --> 00:50:21,000 داربي سابيني کمک کرده 609 00:50:21,000 --> 00:50:24,040 اونو پيش تو فرستاده و بهت گفته بياريش تو خونه من 610 00:50:24,040 --> 00:50:27,560 تهديدت کردن که اين کارو نکني، ميکشنت 611 00:50:27,560 --> 00:50:30,480 ميخواي پوستت رو مثل اون گوزن که کندي، بکنم؟ 612 00:50:30,480 --> 00:50:32,120 خواهش ميکنم! 613 00:50:34,200 --> 00:50:38,480 در مورد من ميدوني؟ 614 00:50:38,480 --> 00:50:40,040 ميدوني چيکار ميکنم؟ 615 00:50:42,360 --> 00:50:44,680 تو ميخواي بدوني مهموناي من کي ميرسن 616 00:50:44,680 --> 00:50:47,320 چون که آنتونيو منو تنها ميخواد. اون يه قاتله 617 00:50:47,320 --> 00:50:49,520 نقشه اينه که فردا منو بکشه 618 00:50:51,400 --> 00:50:53,120 نميدونم 619 00:50:54,320 --> 00:50:56,040 اونا فقط گفتن که بيارمش اينجا 620 00:51:01,560 --> 00:51:03,000 خب بيارش اينجا 621 00:51:07,920 --> 00:51:09,360 آنتونيو! 622 00:52:04,760 --> 00:52:08,920 تو يه دست سياهي! تو يه دست سياهي! 623 00:52:08,920 --> 00:52:13,000 چند نفر از نيويرک اومدن؟ چندتا عوضي از نيويورک اومدن؟ 624 00:52:13,000 --> 00:52:14,560 Vaffanculo! 625 00:52:15,720 --> 00:52:19,000 چي... چي گفت؟ يه عدد بود يا نفرين؟ 626 00:52:19,000 --> 00:52:21,680 چي گفت؟ چي گفت؟ 627 00:52:21,680 --> 00:52:23,520 گفت گور بابات آره؟ 628 00:52:35,160 --> 00:52:37,840 دست سياه يعني يا بکش يا کشته شو 629 00:52:39,600 --> 00:52:41,640 برميگردي به لندن 630 00:52:41,640 --> 00:52:45,480 به داربي سابيني ميگي که طرف اشتباه رو انتخاب کرده 631 00:52:47,160 --> 00:52:50,160 تا زماني که با آمريکايي ها معامله ميکنيم، ما مياييم دنبالش 632 00:52:50,160 --> 00:52:51,960 برو برو 633 00:52:51,960 --> 00:52:53,120 برو 634 00:52:53,120 --> 00:52:57,760 هوي! اگه به کس ديگه اي بگي ميام و پيدات ميکنم 635 00:53:17,240 --> 00:53:20,040 هارو 335 636 00:53:20,040 --> 00:53:21,720 ميکده هير و هوندز 637 00:53:28,160 --> 00:53:30,400 رابرت، آره آقاي شلبيه 638 00:53:32,000 --> 00:53:34,280 کريسمس براي تو هم مبارک 639 00:53:34,280 --> 00:53:36,760 رابرت کولي تو بار هست که 640 00:53:36,760 --> 00:53:38,760 براي شيلينک ساز بزنه؟ 641 00:53:38,760 --> 00:53:40,240 بله 642 00:53:40,240 --> 00:53:43,600 ميتوني... ميتوني بهش بگي. لازمه باهاش صحبت کنم 643 00:53:43,600 --> 00:53:45,400 ممنون 644 00:53:57,720 --> 00:53:59,360 لعنت بهت تام 645 00:53:59,360 --> 00:54:02,360 فکر ميکردم اون روزاي کوفتي تموم شده 646 00:54:02,360 --> 00:54:05,120 آره منم همينطور اما اونا دارن ميان دنبالمون 647 00:54:06,880 --> 00:54:08,760 يه اسب نر سياه تو اصطبل است 648 00:54:08,760 --> 00:54:11,000 تو شب نامرئيه ازش استفاده کن 649 00:54:11,000 --> 00:54:13,440 جسد رو ببر به اون طرف رودخونه به زمين هاي سنگي 650 00:54:14,720 --> 00:54:17,600 بسوزونمش؟ نه اين يکي يه پيامه 651 00:54:19,080 --> 00:54:21,200 اونجا هنوزم براي شام غاز هست؟ 652 00:54:21,200 --> 00:54:24,600 اگه بتوني يکيشون رو تو مسير بدزدي مسير کجا؟ 653 00:54:25,680 --> 00:54:27,440 ما داريم برميگرديم جاني 654 00:54:29,600 --> 00:54:31,160 برميگرديم به اسمال هيث 655 00:54:31,160 --> 00:54:32,720 به جايي که تعلق داري 656 00:54:34,668 --> 00:54:36,768 تو يه پسر کولي وحشي هستي تامي 657 00:54:36,960 --> 00:54:39,800 کريسمس مبارک. ميتوني اسب رو نگه داري 658 00:54:39,800 --> 00:54:41,640 شب کريسمس زهرماري 659 00:54:57,560 --> 00:55:01,360 مايکل اونا امروز ميان مايکل خفه شو وگوش کن 660 00:55:01,360 --> 00:55:02,920 تو بايد هرکسي رو ببري بيرون 661 00:55:02,920 --> 00:55:05,200 پولي و آيدا رو ببر به حياط چارلي 662 00:55:05,200 --> 00:55:07,120 به آرتور گفتم اما به جان نه 663 00:55:07,120 --> 00:55:08,920 وقتي پولي و آيدا رو پياده کردي 664 00:55:08,920 --> 00:55:11,400 برو خونه جان و بيارش بيرون. درسته؟ 665 00:55:14,080 --> 00:55:18,040 کريسمسه؟ نه هنوز بزن بريم. مامان! 666 00:55:29,960 --> 00:55:31,240 حرکت کن 667 00:55:44,960 --> 00:55:46,320 سلام؟ 668 00:55:53,760 --> 00:55:57,040 لعنت بهت تويي. کار بهتري براي انجام دادن تو روز کريسمس پيدا نکردي 669 00:55:57,040 --> 00:56:00,360 تامي ميخواد همه تو حياط چارلي باشن. بجنب 670 00:56:00,360 --> 00:56:04,800 بيا تو. بيا تو. چه اتفاقي داره ميفته. امروز کريسمسه 671 00:56:04,800 --> 00:56:07,680 ببين جان ما وقت براي اين کارا نداريم 672 00:56:07,680 --> 00:56:10,520 بيا تو خونه. يه غذايي بخور. فقط بيا بريم جلسه 673 00:56:11,920 --> 00:56:14,280 به تامي شلبي بگو ما ميتونيم از خودمون مراقبت کنيم 674 00:56:14,280 --> 00:56:16,320 تامي گفت اونا امروز ميتونن بيان سراغمون 675 00:56:16,320 --> 00:56:18,400 تامي گفت. تامي گفت. تو يه طوطي احمقي؟ 676 00:56:18,400 --> 00:56:19,960 ببين اين مافياس. ميفهمي. 677 00:56:19,960 --> 00:56:22,320 اين مافياي نيويورک که داريم در مورد حرف ميزنيم 678 00:56:22,320 --> 00:56:24,440 و ما پيکي بلايندرز هستيم 679 00:56:24,440 --> 00:56:25,720 نه ما نيستيم 680 00:56:25,720 --> 00:56:28,480 ما پيکي بلايندرز نيستيم مگر اينکه دور هم جمع بشيم 681 00:56:28,480 --> 00:56:30,880 شماها پاي چوبه دار با هم بوديد 682 00:56:30,880 --> 00:56:32,480 فقط يه نفر نبود 683 00:56:32,480 --> 00:56:37,520 جان؟ جان بيا بريم جلسه. باشه؟ به بچه ها فکرکن 684 00:56:37,520 --> 00:56:40,280 بيا به جلسه بعدش اگه خواستي بري اشکال نداره 685 00:56:41,840 --> 00:56:45,120 نه امروز کريسمسه. ما الان خانواده ايم 686 00:56:45,120 --> 00:56:46,280 ما تو خونه ميمونيم 687 00:56:49,240 --> 00:56:51,000 برو تو خونه اسمه! 688 00:56:53,280 --> 00:56:54,640 جان! 689 00:56:55,164 --> 00:56:57,164 telegram: @MovieScreeniR مترجم: MHDP