1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
Kau tak bisa terus-terusan seperti ini.
2
00:00:01,440 --> 00:00:03,740
Kau bahkan belum pernah
menjenguk anaknya Arthur.
3
00:00:03,740 --> 00:00:05,270
Juga anaknya John dan Esme.
4
00:00:05,470 --> 00:00:06,530
Aku akan tinggal bersama Polly.
5
00:00:06,530 --> 00:00:08,750
Keadaannya memburuk.
Aku akan menyembuhkannya,
6
00:00:08,750 --> 00:00:10,460
Ketua serikat pekerja
menyebabkan semua masalah,
7
00:00:10,460 --> 00:00:11,760
Namanya Jessie Eden.
8
00:00:11,760 --> 00:00:14,350
Aku memposisikan diriku
sebagai seorang pengusaha...
9
00:00:14,350 --> 00:00:15,560
Siapa tadi yang bilang "sayang"?!
10
00:00:15,560 --> 00:00:18,970
Setiap keluarga akan mendapat satu.
11
00:00:19,030 --> 00:00:20,660
Ia tahu dimana kita semua tinggal.
12
00:00:20,660 --> 00:00:22,990
Kita harus bersama di suatu tempat
hingga mereka takkan berani datang.
13
00:00:22,990 --> 00:00:24,360
Maksudmu kembali ke rumah?
14
00:00:24,360 --> 00:00:26,570
Mereka semua Mafia di New York.
15
00:00:26,570 --> 00:00:28,230
Dan kita adalah Peaky Blinders.
16
00:00:28,230 --> 00:00:30,610
Kita bukan Peaky Blinders
kecuali kita bersama.
17
00:00:30,710 --> 00:00:33,210
Dan apa tujuan kunjunganmu?/
Bersenang-senang.
18
00:00:44,340 --> 00:00:51,340
Alih Bahasa oleh:
ExtraCreamy90
19
00:00:51,580 --> 00:01:01,580
Kunjungi : zeanmovies.me
20
00:02:26,620 --> 00:02:28,750
Tolong, ada yang bisa membantku?
21
00:02:28,750 --> 00:02:30,750
Tenang, Michael.
22
00:02:30,750 --> 00:02:31,880
Tenanglah, Michael.
23
00:02:32,840 --> 00:02:34,430
Tenanglah, Michael.
Kau akan baik-baik saja.
24
00:02:34,430 --> 00:02:36,900
Jangan tinggalkan Ibu.
Teruslah bernafas.
25
00:02:40,280 --> 00:02:42,000
Tidak. Tidak.
26
00:02:42,060 --> 00:02:45,070
Aku tak mengingkan mereka.
Aku ingin yang ahli.
27
00:02:45,110 --> 00:02:47,310
Aku tak ingin seseorang
yang hanya ingin berjudi.
28
00:02:47,310 --> 00:02:48,890
Baiklah. Keluarlah kalian.
29
00:02:48,890 --> 00:02:51,150
Aku ingin ada yang menjaganya di sini./
Baiklah, Pol.
30
00:02:52,080 --> 00:02:53,260
Tuhan, jangan kau ambil anakku.
31
00:02:53,260 --> 00:02:54,290
Ny. Gray, tolonglah.
32
00:02:54,290 --> 00:02:56,690
Jangan kau ambil anakku, Tuhan./
Pol.
33
00:02:57,030 --> 00:02:57,800
Pol. Mereka sudah ahli.
34
00:02:57,800 --> 00:02:59,890
Tuhan, janganlah./
Polly.
35
00:03:00,010 --> 00:03:01,140
Pol? Pol?
36
00:03:01,420 --> 00:03:04,190
Sial, biarkan mereka.
37
00:03:04,190 --> 00:03:05,610
Biarkan mereka lakukan pekerjaan mereka, mengerti?
38
00:03:05,610 --> 00:03:07,810
Biarkan mereka.
Akan kucarikan penjaga.
39
00:03:07,810 --> 00:03:09,620
Aku akan kembali.
40
00:03:35,770 --> 00:03:36,570
Apa itu dia?
41
00:03:39,070 --> 00:03:39,910
Ya.
42
00:03:44,400 --> 00:03:45,970
Di depan rumahnya sendiri.
43
00:03:48,710 --> 00:03:50,800
Di depan rumahnya sendiri.
44
00:03:57,510 --> 00:03:58,610
Keluarlah.
45
00:03:58,800 --> 00:04:00,030
Kau juga.
46
00:04:20,020 --> 00:04:21,010
John yang malang.
47
00:04:23,360 --> 00:04:24,550
John yang malang.
48
00:04:26,540 --> 00:04:28,100
"Di tengah musim dingin yang suram ..."
49
00:04:30,590 --> 00:04:32,150
Kita sudah berjanji, Arthur.
50
00:04:32,300 --> 00:04:33,530
Tidak, aku tidak bisa...
51
00:04:35,280 --> 00:04:36,850
Di dalam lubang, kami berjanji.
52
00:04:38,550 --> 00:04:39,790
Aku tak kuasa melihatnya ...
53
00:04:40,950 --> 00:04:42,120
Kemarilah, brother.
54
00:04:46,100 --> 00:04:46,920
Kemarilah.
55
00:04:47,520 --> 00:04:48,970
Kemari.
56
00:04:53,770 --> 00:04:55,880
Oh, man.
57
00:04:59,770 --> 00:05:01,030
Sekarang, ucapkan.
58
00:05:05,290 --> 00:05:06,510
Ucapkan, brother.
59
00:05:12,300 --> 00:05:14,390
"Di tengah musim dingin yang suram ..."
60
00:05:20,640 --> 00:05:23,770
Kau celaka, dan akan terus celaka!
61
00:05:23,770 --> 00:05:25,790
Celaka, dan terus celaka!
62
00:05:25,790 --> 00:05:27,050
Esme.../ Tidak!
63
00:05:27,070 --> 00:05:29,350
Kemarilah.
64
00:05:45,880 --> 00:05:47,080
Tinggalkan aku sendiri.
65
00:05:48,160 --> 00:05:49,590
Kalian sudah berbicara dengannya.
66
00:05:50,460 --> 00:05:51,700
Sekarang giliranku.
67
00:05:55,280 --> 00:05:56,040
Arthur.
68
00:06:00,610 --> 00:06:03,800
Tak ada kedamaian
untuk kalian berdua... selamanya.
69
00:06:19,650 --> 00:06:21,230
Barang-barangmu akan ku jaga.
70
00:06:27,140 --> 00:06:29,100
Aku akan membawa anak-anak,
71
00:06:30,210 --> 00:06:31,790
tinggal bersama orang-orang baik.
72
00:06:36,010 --> 00:06:38,240
Mereka takkan pernah tahu
betapa terkutuknya mereka.
73
00:06:42,010 --> 00:06:43,500
Kita sudah selesai dengan mereka, John.
74
00:07:18,330 --> 00:07:20,590
Tommy, mereka berkumpul.
75
00:08:11,280 --> 00:08:12,460
John sudah mati.
76
00:08:15,690 --> 00:08:17,710
Esme pergi bersama keluarga Lee.
77
00:08:18,890 --> 00:08:20,150
Dia membawa anak-anak.
78
00:08:22,280 --> 00:08:23,850
Michael terluka parah.
79
00:08:24,230 --> 00:08:26,210
Kemungkinan ia hidup 60-40.
80
00:08:26,210 --> 00:08:28,830
Tidak ada yang namanya angka,
juga persentase.
81
00:08:30,880 --> 00:08:32,070
Hanya ada tangan.
82
00:08:32,070 --> 00:08:34,630
Tangan yang menghentikannya.
83
00:08:35,740 --> 00:08:37,160
Aku bicara dengan seseorang.
84
00:08:38,540 --> 00:08:39,800
Anakku akan sembuh.
85
00:08:42,280 --> 00:08:44,630
Mereka ditembak karena kami
membunuh seseorang.
86
00:08:46,510 --> 00:08:48,170
Vicente Changretta.
87
00:08:48,650 --> 00:08:50,800
Anaknya, Luca,
datang untuk membalas dendam.
88
00:08:51,930 --> 00:08:54,580
Mafia New York dan Sisilia
berada di Birmingham.
89
00:08:55,270 --> 00:08:58,280
Mereka takkan pergi
sampai dendam mereka terbalaskan.
90
00:08:59,140 --> 00:09:01,240
Begitu cara kerjanya,
mata dibalas mata.
91
00:09:02,560 --> 00:09:03,640
Ini disebut dendam.
92
00:09:07,350 --> 00:09:08,960
Terdapat tulisan di peluru.
93
00:09:10,960 --> 00:09:12,470
Tertulis "LUCA".
94
00:09:14,290 --> 00:09:15,670
Ketika waktunya tiba...
95
00:09:17,540 --> 00:09:18,840
...Dan itu akan datang...
96
00:09:20,750 --> 00:09:22,340
...Ia, sebagai anak tertua...
97
00:09:24,510 --> 00:09:28,410
Aku akan menembak kepalanya
dengan peluru ini.
98
00:09:35,660 --> 00:09:37,430
Akan ada yang mati
diantara kita.
99
00:09:42,440 --> 00:09:43,730
Polly, tenanglah.
100
00:09:46,860 --> 00:09:50,300
Sampai urusan ini selesai,
kita tetap bersama...
101
00:09:51,240 --> 00:09:52,350
...tetap bersama disini.
102
00:09:53,470 --> 00:09:57,130
Small Heath, Bordesley, Hay Mills, sampai ke Greet.
103
00:09:57,130 --> 00:10:00,970
We know every face and every man is a soldier in this army.
104
00:10:02,540 --> 00:10:04,860
Mereka sangat profesional,
mereka tahu apa yang mereka lakukan,
105
00:10:04,860 --> 00:10:06,600
jadi kita butuh lebih banyak pasukan.
106
00:10:07,880 --> 00:10:10,350
Aku sudah mengirim surat ke Aberama Gold.
107
00:10:10,870 --> 00:10:11,600
Tidak.
108
00:10:12,450 --> 00:10:13,440
Jangan, Tom.
109
00:10:13,900 --> 00:10:17,580
Aku ada 50.
Semuanya baik, Tom.
110
00:10:17,580 --> 00:10:19,540
Aku tidak butuh orang baik, Johnny.
Saat ini, aku butuh orang yang jahat.
111
00:10:19,540 --> 00:10:24,020
Mereka semua biadab, mengerti?
Biadab, Tom.
112
00:10:24,240 --> 00:10:26,080
Mereka tidak dibiarkan ke pekan raya,
113
00:10:26,110 --> 00:10:27,540
mereka datang dan mencuri kuda kita.
114
00:10:27,540 --> 00:10:29,660
Kau tahu, mencuri dari
mereka sendiri, Tom.
115
00:10:29,910 --> 00:10:32,420
Jadi ini rencanamu, Thomas?
116
00:10:33,640 --> 00:10:34,970
Ini rencanamu?
117
00:10:36,210 --> 00:10:37,870
Sebutir peluru dengan namanya,
118
00:10:38,620 --> 00:10:40,540
meminta bantuan dari para biadab?
119
00:10:42,700 --> 00:10:44,270
Kita akan balik menyerang.
120
00:10:44,810 --> 00:10:46,530
Aku sudah bicara dengan Moss.
121
00:10:46,680 --> 00:10:48,930
Moss!/ Aku sudah bicara dengan Moss.
122
00:10:50,650 --> 00:10:52,890
Moss sedang fokus...
123
00:10:54,000 --> 00:10:55,690
...mendcari tahu keberadaan mereka.
124
00:10:58,250 --> 00:11:00,960
Namun, para polisi
sibuk dengan revolusi.
125
00:11:01,620 --> 00:11:03,510
Ia bilang, mereka mengharapkan adanya demo
126
00:11:03,510 --> 00:11:04,760
dan huru hara saat cuaca semakin hangat.
127
00:11:04,760 --> 00:11:05,520
Kaum Bolshevik sedang merencanakan ...
128
00:11:05,520 --> 00:11:07,950
Kaum Bolshevik tidak bisa merencanakan itu.
129
00:11:07,950 --> 00:11:09,760
Dia salah membaca koran./
Ada!
130
00:11:11,110 --> 00:11:14,220
Benar atau tidaknya,
polisi tidak peduli dengan kita.
131
00:11:14,550 --> 00:11:15,320
Mengerti?
132
00:11:18,610 --> 00:11:20,000
Yang berarti...
133
00:11:21,200 --> 00:11:23,000
hari ini, di ruangan ini,
134
00:11:24,350 --> 00:11:26,560
kita harus mengakhiri perang
diantara kita semua.
135
00:11:31,130 --> 00:11:32,090
Ambil suara.
136
00:11:35,460 --> 00:11:36,390
Damai.
137
00:11:38,240 --> 00:11:41,230
Aku tidak ikut termasuk,
tapi... damai.
138
00:11:42,360 --> 00:11:43,270
Damai.
139
00:11:44,790 --> 00:11:45,630
Damai.
140
00:11:47,200 --> 00:11:48,020
Damai.
141
00:11:48,590 --> 00:11:49,750
Diamlah, Finn.
142
00:11:50,370 --> 00:11:51,710
Mengapa aku tidak boleh?
143
00:11:51,940 --> 00:11:54,300
Arthur, biarkan dia.
144
00:11:54,790 --> 00:11:57,430
Finn, duduklah.
145
00:12:02,040 --> 00:12:03,140
Bajingan kecil.
146
00:12:05,680 --> 00:12:07,910
Mereka mengirim anak-anak, Sersan Mayor ...
147
00:12:08,970 --> 00:12:10,210
untuk melakukan pekerjaan orang dewasa.
148
00:12:13,730 --> 00:12:15,860
Anakku tak ada disini untuk bersuara...
149
00:12:22,050 --> 00:12:24,570
jadi aku akan berbicara
atas nama kami berdua.
150
00:12:30,160 --> 00:12:31,140
Gencatan senjata.
151
00:12:37,280 --> 00:12:41,040
Lima berdamai,
dua gencatan senjata, satu abstain.
152
00:12:41,880 --> 00:12:43,100
Ayo teruskan perang.
153
00:12:56,470 --> 00:12:57,920
Curly, ini dia.
154
00:12:57,930 --> 00:12:59,360
Ini, tangkaplah.
155
00:13:03,150 --> 00:13:05,730
Pindahkan barang ini.
156
00:13:05,730 --> 00:13:07,230
Bongkar, bongkar!
157
00:13:40,520 --> 00:13:41,280
Topimu.
158
00:13:45,530 --> 00:13:47,000
Kipernya Birmingham dan Villa?
159
00:13:47,750 --> 00:13:49,980
Dan Tremelling bermain untuk Birmingham,
160
00:13:50,060 --> 00:13:51,680
dan Tommy Jackson untuk Villa.
161
00:13:53,000 --> 00:13:53,860
Cukup adil.
162
00:14:02,230 --> 00:14:04,050
Charlie?/ Ada apa, Curly?
163
00:14:04,280 --> 00:14:05,840
Kita kehabisan amunisi, Charlie.
164
00:14:07,160 --> 00:14:08,570
Kita butuh lebih banyak amunisi!
165
00:14:09,220 --> 00:14:10,890
Lebih banyak amunisi!
166
00:14:11,240 --> 00:14:12,960
Johnny, amunisi.
167
00:14:25,930 --> 00:14:27,980
Kita duduk disini layaknya bebek,
jika mereka datang.
168
00:14:28,510 --> 00:14:31,160
Tommy bilang harus melakukannya
di tempat terbuka.
169
00:14:46,870 --> 00:14:48,500
Beginilah permintaan John.
170
00:14:50,240 --> 00:14:51,100
Dibakar.
171
00:14:52,130 --> 00:14:53,170
Tapi sebenarnya,
172
00:14:54,370 --> 00:14:57,430
kita pernah mati bersama sebelumnya.
173
00:14:59,010 --> 00:15:01,790
Arthur, aku...
174
00:15:03,580 --> 00:15:04,790
Danny Whizz-Bang,
175
00:15:06,090 --> 00:15:10,990
Freddie Thorne, Jeremiah, dan John.
176
00:15:13,370 --> 00:15:17,710
Kami terdesak,
tak ada peluru terisa,
177
00:15:18,260 --> 00:15:21,750
menunggu kavaleri Prusia datang,
dan menghabisi kita semua.
178
00:15:24,430 --> 00:15:25,740
Dan sementara kita menunggu ...
179
00:15:27,930 --> 00:15:31,750
Jeremiah menyuruh kita
menyanyikan In The Bleak Midwinter.
180
00:15:34,760 --> 00:15:38,490
Tapi kita selamat,
musuh tak pernah datang.
181
00:15:39,400 --> 00:15:40,710
Dan kita semua setuju...
182
00:15:43,860 --> 00:15:46,830
Tuhan membiarkan kita hidup lebih lama...
183
00:15:48,350 --> 00:15:52,060
Dan ketika waktu kita tiba,
kita semua akan ingat.
184
00:15:52,190 --> 00:15:53,850
Kau ingat bahwa Tuhan
menyelamatkan dirimu
185
00:15:55,630 --> 00:15:57,680
Tapi apa yang kau lakukan
setelah apa yang telah Tuhan berikan
186
00:15:57,680 --> 00:15:58,690
huh, Thomas?
187
00:17:28,190 --> 00:17:30,660
Tenang semuanya.
188
00:17:30,660 --> 00:17:32,550
Jangan balik menembak.
189
00:17:32,560 --> 00:17:35,550
Aku bilang, jangan balik menembak!
190
00:17:35,730 --> 00:17:36,850
Tetap merunduk.
191
00:17:37,810 --> 00:17:40,640
Mereka berada pada pihak kita.
192
00:18:01,440 --> 00:18:02,470
Aku bersusah payah
193
00:18:03,700 --> 00:18:07,410
meminta bantuan kepada Aberama Gold.
194
00:18:08,200 --> 00:18:10,930
Oh, sial. Sudah dimulai.
195
00:18:16,410 --> 00:18:18,210
Kau sengaja membawa kami kemari.
196
00:18:20,170 --> 00:18:23,050
Api pemakaman John
kau jadikan suar.
197
00:18:24,110 --> 00:18:26,750
Kita tak pernah dalam bahaya, Polly./
Kau memasang jebakan.
198
00:18:26,970 --> 00:18:28,760
Finn? Finn?!
199
00:18:29,290 --> 00:18:31,210
Pergilah ke halaman dan nyalakan api.
200
00:18:31,210 --> 00:18:34,070
Kau menjadikan kita semua sebagai umpan.
201
00:18:36,020 --> 00:18:37,060
Siapa yang mati?
202
00:18:38,680 --> 00:18:39,780
Musuh kita.
203
00:18:44,130 --> 00:18:46,610
Siapa yang mati?/
Kau ingin tahu, Pol?
204
00:18:47,630 --> 00:18:50,310
Dua orang Italia lokal
yang mendengar soal balas dendam,
205
00:18:50,310 --> 00:18:52,540
yang mencoba tenar,
merekalah yang mati.
206
00:18:52,910 --> 00:18:55,650
Kami memberi kabar kepada mereka
207
00:18:55,780 --> 00:18:57,100
tentang pemakaman di mana, kapan.
208
00:18:57,700 --> 00:18:59,820
Memberitahu spot terbaik untuk menembak.
209
00:19:01,210 --> 00:19:03,260
Dan Aberama Gold akan melakukan sisanya.
210
00:19:04,400 --> 00:19:05,980
Itulah balas dendam
211
00:19:06,180 --> 00:19:09,200
mereka membunuh satu,
kita membunuh dua.
212
00:19:10,380 --> 00:19:13,410
Kau memanfaatkan pemakaman adikmu.
213
00:19:18,620 --> 00:19:20,890
Kapan kita melakukan voting, Tommy?
214
00:19:23,660 --> 00:19:27,850
Curly, bawa mayat ini ke kota
menggunakan kapal,
215
00:19:27,860 --> 00:19:30,290
dan satu kapal lagi
untuk siapapun...
216
00:19:30,400 --> 00:19:33,070
yang tak mau menjadi
bagian dari ini semua.
217
00:19:33,070 --> 00:19:34,880
Karena ini adalah bagaimana jadinya.
218
00:19:36,250 --> 00:19:37,360
Polly!
219
00:19:39,600 --> 00:19:41,550
Aku akan pergi, Arthur.
220
00:19:41,650 --> 00:19:43,000
Aku akan pulang ke rumah.
221
00:19:43,350 --> 00:19:48,280
Oh ya, Watery Lane no.57.
Kau pergi kesana...
222
00:19:49,520 --> 00:19:52,080
Kunci pintunya, tunggu aku pulang.
223
00:20:04,930 --> 00:20:07,020
Kunci rumah no.57./
Aku pulang kerumahku sendiri.
224
00:20:07,020 --> 00:20:08,570
Kau tetap disini
sampai semuanya selesai.
225
00:20:08,570 --> 00:20:10,370
Pegang kuncinya, Linda.
226
00:20:10,500 --> 00:20:13,140
Dengar, jauh dari sini,
kau kelemahan bagi kita semua.
227
00:20:13,140 --> 00:20:16,140
Kau dan bayimu akan menjadi sandera.
228
00:20:16,140 --> 00:20:17,530
Mereka akan menyandera anakmu.
229
00:20:18,780 --> 00:20:21,650
Pegang. Taruh di pemanas air.
230
00:20:21,830 --> 00:20:23,530
Tunggu suamimu pulang.
231
00:20:30,070 --> 00:20:32,470
Satu-satunya jalan para Shelby
meninggalkan tempat ini
232
00:20:32,470 --> 00:20:34,700
adalah di atas api, seperti John.
233
00:20:35,050 --> 00:20:37,340
Kau juga seorang Shelby, Linda.
234
00:20:41,870 --> 00:20:44,070
Satunya 500,
1000 untuk keduanya.
235
00:20:44,690 --> 00:20:45,950
Kau mau bawa mereka kemana?
236
00:20:46,150 --> 00:20:48,230
Charlie, ajak mereka ke halamanmu.
237
00:21:21,820 --> 00:21:23,670
Jangan terlalu jauh,
jangan terlalu dalam, Curly.
238
00:21:23,670 --> 00:21:25,260
Sebab ini akan kita jadikan sebagai pesan.
239
00:21:25,260 --> 00:21:26,380
OK, Tom.
240
00:21:27,210 --> 00:21:29,260
Finn, kau ikut dengannya.
241
00:21:30,970 --> 00:21:33,400
Ikutlah dengannya.
242
00:21:35,510 --> 00:21:37,980
Oh, Tom? Beritahu Johnny,
sisakan daging angsa untukku.
243
00:21:57,290 --> 00:21:58,490
Bangunlah.
244
00:22:14,570 --> 00:22:15,750
Tunggu di luar.
245
00:22:27,580 --> 00:22:28,740
Halo, Bu.
246
00:22:32,870 --> 00:22:34,580
Mereka bilang kau akan kedinginan.
247
00:22:38,480 --> 00:22:39,730
Jangan bergerak.
248
00:22:41,240 --> 00:22:43,550
Dokter bilang, mereka menjahitmu
seperti bola sepak.
249
00:22:43,720 --> 00:22:45,150
Apa lagi yang meeka bilang?
250
00:22:46,640 --> 00:22:48,350
Mereka mengambil empat peluru.
251
00:22:49,310 --> 00:22:50,820
Hanya satu yang terkena.
252
00:22:51,710 --> 00:22:53,160
Satunya memantul.
253
00:22:55,620 --> 00:22:56,990
...dua lagi tidak kena.
254
00:23:00,430 --> 00:23:02,150
Dua lagi terkena John.
255
00:23:05,150 --> 00:23:07,560
Hal terakhir yang kuingat
adalah wajahnya.
256
00:23:12,360 --> 00:23:13,620
Aku melihatnya pergi.
257
00:23:20,530 --> 00:23:21,650
Dimana Tommy?
258
00:23:22,530 --> 00:23:24,710
Jangan khawatirkan Tommy.
Cepat sembuhlah.
259
00:23:24,710 --> 00:23:25,810
Dimana dia?
260
00:23:28,070 --> 00:23:29,290
Tommy kembali.
261
00:23:30,240 --> 00:23:31,480
Kita semua kembali.
262
00:23:32,160 --> 00:23:34,450
The Garrison, Watery Lane, Charlie's.
263
00:23:39,770 --> 00:23:41,270
Aku mau rokok.
264
00:23:41,270 --> 00:23:42,350
Tidak.
265
00:23:45,630 --> 00:23:46,630
Aku sudah membuat keputusan.
266
00:23:46,630 --> 00:23:49,610
Berikan aku rokok, Bu./
Tidak boleh.
267
00:23:49,650 --> 00:23:50,940
Tidak boleh?
268
00:24:03,160 --> 00:24:06,180
Aku berencana untuk pergi pergi jauh./
Ya?
269
00:24:06,970 --> 00:24:08,150
Hanya aku dan kau.
270
00:24:08,730 --> 00:24:09,890
Australia.
271
00:24:11,580 --> 00:24:14,420
Dan aku pernah ke kantor Cunard
dan membeli majalah.
272
00:24:15,680 --> 00:24:18,290
Jangan Amerika, karena disana
tempat mereka berasal,
273
00:24:18,290 --> 00:24:20,380
tapi tidak ada orang Italia di Australia.
274
00:24:20,440 --> 00:24:22,070
Aku pikir ada, Bu.
275
00:24:22,640 --> 00:24:23,970
Yang buruk, maksudku.
276
00:24:24,820 --> 00:24:26,550
Kau sudah berhenti meminum tablet itu?
277
00:24:26,550 --> 00:24:29,400
Jangan khawatirkanku./
Baiklah.
278
00:24:29,690 --> 00:24:31,200
Cepatlah sembuh.
279
00:24:32,370 --> 00:24:34,170
Dokter bilang butuh waktu lima minggu.
280
00:24:34,170 --> 00:24:35,730
Lalu, kau akan bangun
dan kembali berjalan.
281
00:24:36,300 --> 00:24:39,680
Ada kapal yang berangkat
pada tanggal 13 Februari.
282
00:24:39,680 --> 00:24:41,580
Katakan pada Tommy aku ingin menemuinya.
283
00:24:42,300 --> 00:24:45,060
Katakan padanya untuk membawa pistol kecil,
284
00:24:45,060 --> 00:24:46,990
untuk berjaga-jaga./ Tidak,
aku melarang Tommy kesini.
285
00:24:50,250 --> 00:24:51,700
Apa pabrik akan kembali beroperasi?
286
00:24:51,700 --> 00:24:53,260
Lupakanlah soal pabrik.
287
00:24:53,260 --> 00:24:55,010
Apa ada kabar dari mereka yang mogok?
288
00:24:55,010 --> 00:24:59,610
Kita akan ke Australia.
Hanya kau, aku dan adikmu.
289
00:24:59,610 --> 00:25:01,290
Karena aku tahu
di mana ia dikubur.
290
00:25:01,290 --> 00:25:02,920
di suatu tempat di Melbourne.
291
00:25:02,920 --> 00:25:04,120
Dengar, Bu.
292
00:25:07,890 --> 00:25:09,870
Perlahan aku akan sembuh...
293
00:25:11,030 --> 00:25:12,880
tapi kau harus cepat sembuh.
294
00:25:14,640 --> 00:25:17,390
Tanpamu, dia berantakan,
dan tanpanya...
295
00:25:20,280 --> 00:25:22,000
Tanpa dia, kita semua akan mati.
296
00:25:24,110 --> 00:25:26,230
Kau harus melalui semua ini.
297
00:25:28,900 --> 00:25:30,200
Lalu, aku berjanji...
298
00:25:31,230 --> 00:25:34,050
aku akan ikut pergi
ke Australia denganmu.
299
00:26:09,250 --> 00:26:10,970
Aku suka halamanmu, Tn. Strong.
300
00:26:11,640 --> 00:26:13,110
Berapa harganya?
301
00:26:15,320 --> 00:26:16,830
Tidak dijual.
302
00:26:17,390 --> 00:26:18,580
Tidak dijual?
303
00:26:19,650 --> 00:26:20,750
Ok.
304
00:26:32,850 --> 00:26:34,480
Aku hanya melihat-lihat.
305
00:26:35,270 --> 00:26:36,720
Aku suka tempat ini.
306
00:26:38,730 --> 00:26:40,390
Perapian untuk mencairkan perak,
307
00:26:40,390 --> 00:26:41,900
kanal untuk melarikan diri.
308
00:26:43,090 --> 00:26:44,210
Berapa harganya?
309
00:26:48,180 --> 00:26:50,400
Tak selamanya yang kau lihat itu dijual.
310
00:26:50,580 --> 00:26:52,010
Oh, semuanya dijual.
311
00:26:52,010 --> 00:26:53,190
Semuanya.
312
00:26:58,440 --> 00:27:02,140
Katakan kepada Tn. Strong
aku akan membeli tempat ini.
313
00:27:03,730 --> 00:27:06,080
Tempat ini milik mereka
sejak pertama kali mereka kesini.
314
00:27:06,080 --> 00:27:08,420
Tapi tempat ini sudah jadi
bagian dari kesepakatan.
315
00:27:15,260 --> 00:27:16,410
Charlie?
316
00:27:19,040 --> 00:27:20,250
Charlie, kemari.
317
00:27:25,550 --> 00:27:27,640
Kami akan melempar koin
untuk tempat ini.
318
00:27:28,660 --> 00:27:29,880
Kau akan apa?
319
00:27:30,320 --> 00:27:31,490
Jika dapat kepala,
320
00:27:32,410 --> 00:27:35,720
Tempat ini menjadi milik Abby...
dengan restu dariku.
321
00:27:36,290 --> 00:27:37,350
Tommy.
322
00:27:38,540 --> 00:27:39,870
Dan jika dapat ekor...
323
00:27:42,810 --> 00:27:44,820
Aku akan bercinta dengan adikmu, Tn. Gold.
324
00:27:49,400 --> 00:27:51,240
Aku dengar, kau punya
tiga adik wanita
325
00:27:51,660 --> 00:27:55,290
Dan Esmeralda adalah yang tertua,
juga yang tercantik,
326
00:27:55,290 --> 00:27:56,530
jadi aku ingin dia.
327
00:27:56,970 --> 00:28:00,140
Jadikan juga dia dalam kesepakatan.
328
00:28:00,750 --> 00:28:02,360
Tommy, astaga.
329
00:28:03,350 --> 00:28:06,300
Ini, lempar koinnya Tn. Gold.
330
00:28:20,420 --> 00:28:21,610
Tidak.
331
00:28:23,480 --> 00:28:25,420
Jangan mengira aku cuma bercanda.
332
00:28:25,910 --> 00:28:28,760
Bagi kami koin itu suci, kan Arthur?
333
00:28:28,760 --> 00:28:29,950
Benar.
334
00:28:33,840 --> 00:28:36,680
Kau lempar koin itu,
kau bertaruh di depan saksi.
335
00:28:37,420 --> 00:28:38,690
Dan jika aku menang...
336
00:28:39,890 --> 00:28:44,760
Kemudian, segala persyaratan
kesepakatan ini,
337
00:28:45,300 --> 00:28:48,530
taruhannya, terpenuhi.
338
00:28:52,790 --> 00:28:54,350
Lempar koinnya, Tn. Gold.
339
00:29:11,580 --> 00:29:14,700
Tommy Shelby OBE...
340
00:29:19,180 --> 00:29:20,700
Tidak ada taruhan hari ini.
341
00:29:21,940 --> 00:29:25,250
Tapi dengan ini, aku akan membeli bunga
dan meletakkannya di kuburanmu
342
00:29:28,120 --> 00:29:29,620
bila saatnya tiba.
343
00:29:32,310 --> 00:29:33,860
Dan sebelumnya,
344
00:29:35,020 --> 00:29:36,050
jangan pernah
345
00:29:36,050 --> 00:29:40,110
merendahkan teman-temanku
atau harta benda mereka.
346
00:29:42,220 --> 00:29:44,760
Kita melewatkan Natal
ayo kita lakukan sekarang.
347
00:29:46,580 --> 00:29:49,180
Damai di bumi, niat baik
untuk semua orang.
348
00:29:59,220 --> 00:30:00,450
Rum, Curly.
349
00:30:01,410 --> 00:30:04,330
Tos untuk adikku, John.
Angkat gelas kalian, kalian semua.
350
00:30:04,710 --> 00:30:07,220
Angkat semuanya.
351
00:30:08,290 --> 00:30:10,520
John Shelby./
Bersulang.
352
00:30:10,520 --> 00:30:13,860
Ada kawat, rantai, batang baja,
sekarang apa lagi?
353
00:30:13,860 --> 00:30:16,440
Letakkan batang baja
diatas pemanggang,
354
00:30:16,440 --> 00:30:18,760
lalu kau masukkan batang baja
itu di atas api
355
00:30:18,760 --> 00:30:21,380
putar batang kayu
untuk menghentikan pembakaran.
356
00:30:23,630 --> 00:30:24,810
Kau ada kentang, Charlie?
357
00:30:24,810 --> 00:30:27,040
Tidak, tidak ada.
Ada apa denganmu?
358
00:30:27,040 --> 00:30:30,140
Aku tak ingin si brengsek
Aberama Gold,
359
00:30:30,140 --> 00:30:32,580
menganggap kita seperti gipsi.
360
00:30:32,630 --> 00:30:36,150
Kita buktikan padanya, kita hidup
dengan benar, makan dengan benar,
361
00:30:36,150 --> 00:30:37,370
dengan cara yang benar.
362
00:30:37,370 --> 00:30:39,340
Apa yang kau bicarakan?
363
00:30:39,340 --> 00:30:41,330
Aku akan mengambilnya sendiri.
364
00:30:48,480 --> 00:30:51,870
Tak pernah mengira sepatu
dari Paris ini akan menginjak
365
00:30:51,870 --> 00:30:55,050
kotoran kuda di Small Heath lagi.
366
00:30:55,060 --> 00:30:56,530
Sementara, Polly.
367
00:30:56,800 --> 00:30:58,990
Ya, sampai neraka membeku.
368
00:31:39,360 --> 00:31:40,490
Bagaimana keadaan Michael?
369
00:31:40,970 --> 00:31:43,240
Kau bilang delapan orang
dari New York, tujuh dari Sisilia,
370
00:31:43,240 --> 00:31:44,910
masing-masing £500.
371
00:31:45,700 --> 00:31:47,200
Tentu saja, kau bisa membayarnya.
372
00:31:47,770 --> 00:31:49,320
Sisanya, kita lakukan sendiri.
373
00:31:50,500 --> 00:31:52,820
Berapa banyak pabrikmu
berada di wilayah yang aman?
374
00:31:52,820 --> 00:31:54,140
70%./
70%.
375
00:31:54,970 --> 00:31:57,820
Shelby Company Ltd akan terus berproduksi.
376
00:32:00,100 --> 00:32:02,640
Lizzie bilang kebanyakan
pekerjamu itu pelacur.
377
00:32:03,640 --> 00:32:04,870
Ya.
378
00:32:07,120 --> 00:32:09,200
Apa menurutmu mereka
menyelundup masuk?
379
00:32:12,730 --> 00:32:14,100
Aku ingin kau kembali, Polly.
380
00:32:14,100 --> 00:32:17,950
Membayar pelacur untuk seks,
membayar pembunuh untuk membunuh...
381
00:32:17,950 --> 00:32:19,270
Ya, tidak apa-apa untuk apa-apa.
382
00:32:19,270 --> 00:32:20,600
Thomas yang malang.
383
00:32:24,060 --> 00:32:25,630
Kau tahu, Ibu menjalankan bisnis
384
00:32:25,630 --> 00:32:27,610
roh dan hantu, obat-obatan,
385
00:32:27,610 --> 00:32:29,980
dan pertemuan dengan roh.
386
00:32:29,980 --> 00:32:31,990
menakuti kita setengah jalan
menuju kematian.
387
00:32:31,990 --> 00:32:34,980
Ya, aku takkan mengikutinya.
388
00:32:36,830 --> 00:32:39,190
Karena saat pemakaman,
aku menyadari sesuatu.
389
00:32:42,060 --> 00:32:43,570
Aku sama sepertimu sekarang,
390
00:32:44,510 --> 00:32:45,830
kau dan Arthur.
391
00:32:48,340 --> 00:32:52,050
Aku mati di tiang gantung itu,
dan kemudian diselamatkan.
392
00:32:52,250 --> 00:32:54,450
Sekarang Tuhan memberikanku hidup lebih.
393
00:32:54,760 --> 00:32:57,060
Tapi yang tidak kumengerti
sampai hari ini,
394
00:32:58,110 --> 00:32:59,800
dimana kau sudah mati...
395
00:33:02,400 --> 00:33:03,530
Kau bebas. bebas.
396
00:33:08,350 --> 00:33:09,650
Aku menyukainya.
397
00:33:12,740 --> 00:33:15,440
Aku membantumu, karena Michael
menginginkanku membantumu.
398
00:33:17,350 --> 00:33:18,620
Dimulai dari sekarang.
399
00:33:20,110 --> 00:33:24,540
Biarkan Lizzie memeriksa pelacurmu,
mereka akan menggunakan kelemahanmu.
400
00:33:24,540 --> 00:33:25,710
Jangan merekrut orang baru
401
00:33:25,710 --> 00:33:28,040
kecuali kau mengenal keluarga mereka.
402
00:33:31,110 --> 00:33:32,910
Dan teman barumu,
403
00:33:34,160 --> 00:33:35,890
Tn. Aberama Gold...
404
00:33:37,090 --> 00:33:39,510
Dia menginginkan sesuatu
selain hanya uang.
405
00:33:40,560 --> 00:33:43,090
Aku melihat sesuatu di udara,
406
00:33:43,090 --> 00:33:44,770
ini bukan karena obat-obatan.
407
00:33:46,780 --> 00:33:48,010
Ini nyata.
408
00:33:49,300 --> 00:33:51,760
Tanyakan apa yang
sebenarnya dia inginkan.
409
00:34:31,470 --> 00:34:33,200
Dia sangat buas, yang satu ini.
410
00:34:36,210 --> 00:34:38,720
Tak ada yang kau lihat
untuk dijual, Tn. Shelby.
411
00:34:44,410 --> 00:34:46,950
Kakekmu berkemah denganku
untuk sementara waktu.
412
00:34:47,690 --> 00:34:50,620
Ya. Itu tidak berlangsung lama.
413
00:34:50,620 --> 00:34:52,150
Tidak, itu berakhir dengan buruk...
414
00:34:52,790 --> 00:34:54,880
Di sebuah pub bernama Wenlock.
415
00:34:55,860 --> 00:34:58,360
Kami berutang uang. Masih ada.
416
00:35:06,610 --> 00:35:10,780
Selain uang dan halaman
yang jelas tidak dijual...
417
00:35:13,010 --> 00:35:15,120
Apa yang kau inginkan dariku, Tn. Gold?
418
00:35:16,900 --> 00:35:18,850
Bagaimana kau tahu itu?
419
00:35:20,210 --> 00:35:23,600
Karena bendahara perusahaanku
420
00:35:24,130 --> 00:35:25,530
adalah akuntan bersertifikasi,
421
00:35:25,530 --> 00:35:27,570
dan ternyata juga penyihir.
422
00:35:30,300 --> 00:35:31,790
Kau seorang sporting man...
[berjudi hasil pertandingan/olahraga]
423
00:35:34,250 --> 00:35:35,330
Ya, memang.
424
00:35:35,330 --> 00:35:36,720
Dan seorang penjudi.
425
00:35:40,480 --> 00:35:42,990
Bonnie, lepas bajumu.
426
00:35:47,150 --> 00:35:49,070
Apa yang kuinginkan darimu, Tn. Shelby,
427
00:35:49,220 --> 00:35:51,370
adalah agar kau berjudi dengannya.
428
00:35:51,920 --> 00:35:54,880
Aku ingin kau membantu putraku
mencapai ambisinya.
429
00:36:02,370 --> 00:36:04,040
Ambisi apa itu?
430
00:36:49,320 --> 00:36:50,470
Siapa disana?
431
00:36:50,510 --> 00:36:51,890
Inspektur Moss.
432
00:37:00,470 --> 00:37:01,830
Aku mencari Tommy.
433
00:37:01,830 --> 00:37:03,270
Dia di tempatnya Charlie's.
434
00:37:03,770 --> 00:37:06,490
Tapi aku takkan pergi ke sana,
beberapa orang jahat telah tiba.
435
00:37:07,190 --> 00:37:08,390
Ya, aku pernah dengar ...
436
00:37:08,530 --> 00:37:11,340
Mabuklah sekarang juga,
atau lebih buruk lagi.
437
00:37:12,580 --> 00:37:14,040
Bisa titip pesan?
438
00:37:16,020 --> 00:37:18,500
Dinas intelijen di London
telah mengirim tujuh perwira
439
00:37:18,500 --> 00:37:21,310
ke Birmingham untuk mengambil alih penyelidikan
440
00:37:21,310 --> 00:37:23,550
terhadap Komunis dan penghasutan.
441
00:37:23,550 --> 00:37:26,800
Ada seseorang yang menarik
dalam daftar itu, istilahnya,
442
00:37:26,870 --> 00:37:30,410
dari daftar itu terdapat nama
Ada Thorne, sebelumnya Shelby.
443
00:37:30,410 --> 00:37:33,920
Mereka berpikir bahwa dia
kembali dari New York
444
00:37:33,920 --> 00:37:36,600
untuk mengatur revolusi di Birmingham.
445
00:37:36,600 --> 00:37:38,070
Katakan pada mereka,
bahwa mereka salah.
446
00:37:38,640 --> 00:37:41,590
Ada Shelby kembali bekerja
untuk bisnis keluarga.
447
00:37:41,590 --> 00:37:44,430
Masalahnya, bila terdapat namamu,
448
00:37:45,100 --> 00:37:47,110
sangat sulit untuk menggesernya.
449
00:37:48,100 --> 00:37:49,670
Mereka akan datang mencarinya.
450
00:37:49,670 --> 00:37:51,350
Beritahu mereka ada antrean.
451
00:37:51,420 --> 00:37:53,230
Semua orang menginginkan Shelby.
452
00:37:54,570 --> 00:37:55,840
Ny. Shelby...
453
00:37:57,200 --> 00:37:58,810
Mereka orang-orang militer,
454
00:37:59,330 --> 00:38:02,140
tak kalah berbahaya dibanding orang Italia.
455
00:38:02,850 --> 00:38:04,200
Kau beritahu Tommy.
456
00:38:04,540 --> 00:38:06,110
Aku pikir dia akan mengerti.
457
00:38:08,340 --> 00:38:09,920
Selamat malam.
458
00:38:45,840 --> 00:38:47,060
Halo, Curly.
459
00:38:47,060 --> 00:38:50,200
Oh, halo./ Aku kemari
untuk mengambil kuda Tn. Shelby.
460
00:38:50,200 --> 00:38:52,150
Kukira, aku datang terlalu pagi.
461
00:38:52,610 --> 00:38:55,260
Apa akan melatih kuda untuk balapan?
462
00:38:55,260 --> 00:38:56,520
Ya.
463
00:38:57,320 --> 00:38:58,250
Jangan gunakan pecutan,
464
00:38:58,250 --> 00:38:59,770
dia sangat lembut.
465
00:38:59,820 --> 00:39:01,030
Pasti.
466
00:39:01,940 --> 00:39:03,220
A-aku...
467
00:39:06,590 --> 00:39:08,390
Bagaimana kabar Tn. Shelby?
468
00:39:09,000 --> 00:39:10,850
Sekarang dia berhadapan
dengan orang Amerika,
469
00:39:10,850 --> 00:39:13,810
dia agak keras pada orang./
Orang Amerika?
470
00:39:13,810 --> 00:39:15,530
Ya, mereka menyebutnya Mafia.
471
00:39:16,400 --> 00:39:17,640
Astaga.
472
00:39:17,640 --> 00:39:20,520
Mereka ada 15 orang.
Ingin membunuh kita semua.
473
00:39:20,810 --> 00:39:23,160
Tapi kita punya senjata dan granat
dan kembalinya Bibi Polly,
474
00:39:23,160 --> 00:39:24,640
jadi akan baik-baik saja. Ya.
475
00:39:25,370 --> 00:39:27,180
Akan kuambil kudanya.
476
00:39:48,050 --> 00:39:49,560
Tn. Shelby, terima kasih Tuhan, kau kembali.
477
00:39:49,560 --> 00:39:50,380
Kita ada masalah.
478
00:39:51,030 --> 00:39:52,590
Meeting dimana saja hari ini?
479
00:39:52,630 --> 00:39:55,980
Ada pemasok dari Coventry
pada pukul sepuluh,
480
00:39:56,560 --> 00:39:58,300
ketua serikat pekerja boilermaker pukul 11,
481
00:39:58,310 --> 00:40:00,140
lalu di Chamber of Commerce pukul satu.
482
00:40:00,140 --> 00:40:01,240
Tapi bukan itu masalahnya.
483
00:40:01,240 --> 00:40:03,630
Bersihkan tempat di ini,
pindahkan mobil-mobil kembali,
484
00:40:03,630 --> 00:40:05,640
dan tali sepanjang
100 kaki dan bel.
485
00:40:05,890 --> 00:40:07,690
Tali?/
Ya, dan bel.
486
00:40:08,420 --> 00:40:10,650
Tn. Shelby, tempat ini akan meledak.
487
00:40:10,650 --> 00:40:13,640
Tali dan bel, Devlin.
Ronnie, lewat sini.
488
00:40:13,660 --> 00:40:15,190
Baik, Tn. Shelby.
489
00:40:16,210 --> 00:40:20,130
Dan juga, revolusi dijadwalkan
dimulai pada siang hari.
490
00:40:22,080 --> 00:40:24,750
Ini dia, Billy Mills.
491
00:40:24,800 --> 00:40:28,230
Mantan juara kelas berat,
Staffordshire, Warwickshire
492
00:40:28,230 --> 00:40:29,910
dan Worcestershire.
Halo, Billy.
493
00:40:30,390 --> 00:40:33,940
Dan sekarang aku bekerja
untukmu, Tn. Shelby,
494
00:40:34,190 --> 00:40:35,700
karena tidak cukup uang.
495
00:40:37,210 --> 00:40:38,480
Baiklah.
496
00:40:38,900 --> 00:40:40,310
Segini cukup untukmu?
497
00:40:41,930 --> 00:40:44,810
Cukup untuk apa?/
Ada seseorang yang ingin melawanmu.
498
00:40:45,200 --> 00:40:46,830
Bonnie Gold! Kemari, nak.
499
00:40:48,300 --> 00:40:49,840
Aku kelas berat.
500
00:40:50,050 --> 00:40:51,710
Dia kelas menengah, paling banter.
501
00:40:51,760 --> 00:40:53,670
Meski begitu, dia ingin melawanmu.
502
00:40:55,240 --> 00:40:59,090
Ya, dan saat aku menghajarnya,
Blinders akan mencongkel mataku.
503
00:40:59,780 --> 00:41:03,440
Tidak begitu, Billy. Ini hanya sparing,
peraturan Queensberry.
504
00:41:04,100 --> 00:41:05,740
Kapan?/
Sekarang.
505
00:41:05,890 --> 00:41:07,410
Di mana?/
Di sini.
506
00:41:07,520 --> 00:41:09,650
Kalian semua, kemarilah.
507
00:41:09,980 --> 00:41:11,580
Buat semenarik mungkin.
508
00:41:11,790 --> 00:41:13,690
Ayo taruhan denganku.
509
00:41:13,700 --> 00:41:15,290
Aku akan memberimu peluang bagus.
510
00:41:15,420 --> 00:41:17,380
Peluang bagus untuk anak itu,
511
00:41:17,750 --> 00:41:19,140
bahkan lebih baik
dari pria besar itu.
512
00:41:19,140 --> 00:41:21,590
£2, ini dia.
Pilih siapa?
513
00:41:23,970 --> 00:41:25,440
Bonnie. Kemari, nak.
514
00:42:09,280 --> 00:42:11,770
Anakmu tahu ia bisa membalas, kan?
515
00:42:12,430 --> 00:42:13,830
Kukatakan padanya,
dalam tinju profesional,
516
00:42:13,830 --> 00:42:15,170
orang-orang menginginkan kemenangan.
517
00:42:15,170 --> 00:42:16,790
Jangan menang terlalu cepat.
518
00:42:20,800 --> 00:42:22,440
Tapi jika kau sudah cukup melihat ...
519
00:42:25,140 --> 00:42:26,570
Habisi dia, Bonnie!
520
00:42:33,140 --> 00:42:35,870
Gila. Pukulan yang keren.
521
00:42:36,750 --> 00:42:38,970
Apa ada sepatu kuda
di sarung tangan itu, atau apa?
522
00:42:38,970 --> 00:42:42,170
Tidak. Hanya kekuatan ayahnya
dan kesabaran ibunya.
523
00:42:47,630 --> 00:42:49,830
Apa ia ada penyakit?/
Tidak.
524
00:42:49,990 --> 00:42:51,630
Asma?/
Tidak.
525
00:42:51,730 --> 00:42:55,400
Apa ada luka?/ Tidak ada,
tapi kulitnya tebal.
526
00:42:55,630 --> 00:42:58,530
Apa dia minum?/
Porter Terkadang.
527
00:42:58,530 --> 00:42:59,790
Berapa kali bertinju?
528
00:42:59,790 --> 00:43:01,790
25 kali tanpa sarung tinju,
semuanya KO,
529
00:43:01,790 --> 00:43:04,190
lima dengan sarung tinju.
Semuanya KO.
530
00:43:04,190 --> 00:43:06,020
Melawan petinju gipsi?
531
00:43:06,020 --> 00:43:07,490
Itu sebabnya ia tidak diizinkan
bertinju di pekan raya
532
00:43:07,490 --> 00:43:08,390
ia terus menang.
533
00:43:08,390 --> 00:43:10,850
Aku bisa membuat KO
sekalipun pohon, Tn. Shelby.
534
00:43:11,820 --> 00:43:14,940
Aku suka dia. Aku suka.../
Nyonya Eden menunggu di lantai atas.
535
00:43:14,940 --> 00:43:16,820
Baiklah, aku akan ke sana
sebentar lagi. Arthur.
536
00:43:32,620 --> 00:43:34,160
Shelby sedang dalam perjalanan.
537
00:43:34,160 --> 00:43:35,650
Berolahraga di tempat kerja?
538
00:43:35,750 --> 00:43:38,420
Bukan, hanya sedikit olahraga.
539
00:43:38,420 --> 00:43:39,570
Kau ingin teh?
540
00:43:39,570 --> 00:43:41,290
Tidak. Jenis olahraga apa?
541
00:43:42,920 --> 00:43:45,550
Tinju, Ny. Eden.
542
00:43:46,640 --> 00:43:48,300
Sebenarnya, aku Nn. Eden.
543
00:43:50,180 --> 00:43:52,960
Sabar. Orang baik akan datang.
544
00:43:53,740 --> 00:43:55,080
Bagaimana menurutmu?
545
00:43:55,220 --> 00:43:56,860
Nggak tahu, terlalu cepat.
546
00:43:56,860 --> 00:43:58,350
Ya, tapi ia berpotensi, kan?
547
00:43:58,540 --> 00:44:01,320
Aku akan membawanya ke Digbeth,
mereka bisa mengajarinya.
548
00:44:01,320 --> 00:44:02,690
Ya, lalu apa?
549
00:44:02,730 --> 00:44:05,570
Kita promosikan dia.
Taruhan besar di London.
550
00:44:05,570 --> 00:44:06,990
New York, kalau dia bagus.
551
00:44:07,320 --> 00:44:09,620
Kita kendalikan dia,
kita atur taruhannya.
552
00:44:09,620 --> 00:44:11,800
Kontrol peluang.
Seperti kuda.
553
00:44:11,800 --> 00:44:13,960
Kontrol saat dia menang,
atau saat dia kalah.
554
00:44:13,960 --> 00:44:16,000
Alfie Solomons juga punya petinju.
555
00:44:16,030 --> 00:44:18,060
Dia bilang tidak begitu menghasilkan.
556
00:44:18,190 --> 00:44:19,820
Pertarungan sudah bagus untuk kita,
557
00:44:19,830 --> 00:44:21,540
lebih baik jika kita tahu
siapa yang akan menang.
558
00:44:22,980 --> 00:44:25,100
Kita sudah terlalu banyak, Tom.
559
00:44:25,460 --> 00:44:28,990
Ya. Itu sebabnya akan lebih baik
jika ada anak itu.
560
00:44:29,810 --> 00:44:31,580
Jika kita ajak anak itu,
561
00:44:31,890 --> 00:44:34,640
suatu hari nanti
dia akan menembakmu.
562
00:44:34,970 --> 00:44:37,390
Masih kepikiran John, bukan?
563
00:44:38,910 --> 00:44:42,090
Tidak ada petinju seperti dia,
jadi dia baik-baik saja.
564
00:44:42,740 --> 00:44:43,990
Ayolah.
565
00:44:48,170 --> 00:44:49,910
Baiklah. Kita ajak dia.
566
00:44:50,410 --> 00:44:52,920
Kita perlu melakukan kesepakatan soal uang.
567
00:44:53,360 --> 00:44:55,560
Ya. Bicaralah pada akuntanku.
568
00:44:55,560 --> 00:44:56,760
Si penyihir itu?/
Penyihir?
569
00:44:56,760 --> 00:44:59,540
Jadi, kapan pertandingan resmi
pertamaku, Tn. Shelby?
570
00:44:59,540 --> 00:45:01,070
Segera setelah kita bisa
menemukan seseorang
571
00:45:01,070 --> 00:45:03,000
yang bodoh untuk masuk ring bersamamu.
572
00:45:03,840 --> 00:45:05,270
Tuhan membantumu.
573
00:45:06,190 --> 00:45:07,630
Ini dia, Bonnie.
574
00:45:10,390 --> 00:45:12,270
Kau resmi menjadi anggota Peaky Blinders.
575
00:45:21,180 --> 00:45:22,440
Ini dia.
576
00:45:23,700 --> 00:45:25,050
Bagi hasil.
577
00:45:25,050 --> 00:45:26,390
Terima kasih.
578
00:45:38,840 --> 00:45:43,210
Tn. Shelby, aku turut berduka cita
atas kepergian adikmu.
579
00:45:45,220 --> 00:45:46,900
Aku di sini untuk membicarakan bisnis.
580
00:45:47,920 --> 00:45:51,340
Maka tak perlu basa-basi./
Begitu juga aku.
581
00:45:51,340 --> 00:45:53,440
Apa yang kau lakukan di sini
adalah perampokan.
582
00:45:53,480 --> 00:45:54,870
Setiap orang bebas untuk pergi.
583
00:45:54,880 --> 00:45:57,080
Kau memotong lima shilling
dari upah mingguan.
584
00:46:00,490 --> 00:46:02,620
Dan katamu, jika aku lakukan itu,
585
00:46:03,330 --> 00:46:04,640
kau akan mengajak setiap pekerja
586
00:46:04,640 --> 00:46:06,790
di pabrikku untuk mogok kerja.
587
00:46:07,320 --> 00:46:08,600
Ya.
588
00:46:11,180 --> 00:46:12,580
Apa kau bawa peluit?
589
00:46:14,730 --> 00:46:17,020
Jika bawa, tiupkanlah.
590
00:46:22,520 --> 00:46:24,950
Aku pikir setidaknya kita bisa berdiskusi,
591
00:46:25,770 --> 00:46:27,600
seperti yang aku lakukan
dengan pemilik lain.
592
00:46:28,290 --> 00:46:30,020
Aku bukan mereka.
593
00:46:30,310 --> 00:46:31,610
Bukan.
594
00:46:33,030 --> 00:46:34,910
Kau percaya karena batu bara mahal
595
00:46:34,910 --> 00:46:36,640
dan musim dingin yang dingin,
596
00:46:36,640 --> 00:46:38,900
dan karena upah telah dipotong
selama 12 bulan terakhir ini,
597
00:46:38,910 --> 00:46:43,860
kau pikir semua orang
takkan pergi mogok kerja,
598
00:46:44,560 --> 00:46:46,280
tak ada yang mampu.
599
00:46:47,910 --> 00:46:50,280
Dan, sampai saat ini, itu pasti benar.
600
00:46:51,580 --> 00:46:53,920
Tapi sesuatu telah berubah tahun lalu.
601
00:46:55,080 --> 00:46:57,120
Angin dingin dari Timur.
602
00:46:57,880 --> 00:46:59,760
Mereka tidak takut lagi.
603
00:47:02,950 --> 00:47:05,090
Aku memiliki kekuasaan
604
00:47:05,090 --> 00:47:08,530
sehingga Bolshevik
tidak bisa melakukan demo.
605
00:47:11,500 --> 00:47:13,200
Kau tahu, Tn. Shelby,
606
00:47:14,820 --> 00:47:17,020
itu seolah-olah kau ingin masalah.
607
00:47:24,170 --> 00:47:25,720
Jika aturan hukum di Birmingham
608
00:47:25,720 --> 00:47:29,710
harus dipecah selama ini...
masa kekacauan
609
00:47:29,880 --> 00:47:32,530
bagi keluargaku, maka, ya,
610
00:47:33,100 --> 00:47:35,160
itu memang akan menguntungkan
611
00:47:35,930 --> 00:47:38,050
karena alasan yang tidak bisa kau pahami.
612
00:47:39,010 --> 00:47:40,650
Aku pernah mendengar isu.
613
00:47:41,600 --> 00:47:43,390
Olahraga antar pria.
614
00:47:44,020 --> 00:47:46,040
Tiup saja peluitmu, mengerti?
615
00:48:09,360 --> 00:48:11,240
Hentikan semua pekerjaan kalian...
616
00:48:12,510 --> 00:48:15,080
Kalian semua, hentikan sebentar.
Keluarlah kedepan.
617
00:48:17,080 --> 00:48:18,310
Cepat.
618
00:48:19,370 --> 00:48:20,580
Hentikan saja.
619
00:48:25,630 --> 00:48:27,230
Hentikan saja, keluarlah.
620
00:48:27,950 --> 00:48:29,380
Semuanya keluar.
621
00:48:32,020 --> 00:48:34,120
Aku bilang, semua nya keluar.
622
00:48:35,280 --> 00:48:37,200
Hentikan sekarang juga.
623
00:48:51,850 --> 00:48:53,110
Masuklah.
624
00:49:01,970 --> 00:49:03,630
Sudah kukatakan ini akan terjadi.
625
00:49:05,480 --> 00:49:06,860
Siapa berikutnya?
626
00:49:08,570 --> 00:49:13,200
dia delegasi dari Dewan Perdagangan Eropa.
627
00:49:14,240 --> 00:49:17,150
Dia di sini untuk membicarakan
impor suku cadang mobil ke Prancis.
628
00:49:17,150 --> 00:49:18,200
Baiklah.
629
00:49:18,200 --> 00:49:19,950
Dia datang jauh-jauh dari Paris.
630
00:49:20,590 --> 00:49:24,040
Tapi, mengingat situasinya,
aku bisa menyuruhnya pergi.
631
00:49:27,280 --> 00:49:29,690
Mengingat keadaan apa?
Suruh ia masuk.
632
00:49:49,300 --> 00:49:54,560
Tn. Shelby, ini Monsieur Paz, dari Paris.
633
00:50:01,440 --> 00:50:03,000
Kudengar kau ada masalah.
634
00:50:05,270 --> 00:50:06,770
Senang bertemu denganku.
635
00:50:08,950 --> 00:50:10,680
Kau baru saja datang dari Paris?
636
00:50:16,410 --> 00:50:18,000
Kau tahu Paris?
637
00:50:19,340 --> 00:50:21,380
Aku meninggalkan Paris
dengan truk ternak.
638
00:50:25,950 --> 00:50:27,580
Mereka bilang kau orang Prancis.
639
00:50:29,680 --> 00:50:32,660
Tidak, aku datang dari Paris,
640
00:50:33,640 --> 00:50:35,720
bukan berarti aku orang Prancis.
641
00:50:41,720 --> 00:50:43,470
Tebak dari mana aku berasal.
642
00:50:48,630 --> 00:50:51,460
Yah, di truk ternak ku di Paris
643
00:50:53,810 --> 00:50:55,670
ada bala tentara Amerika.
644
00:50:57,370 --> 00:50:58,900
Kami bermain kartu.
645
00:51:05,040 --> 00:51:06,540
Mereka terdengar sepertimu.
646
00:51:09,340 --> 00:51:10,730
Apa kau menang?
647
00:51:12,710 --> 00:51:14,230
Kau tidak naik kereta api.
648
00:51:14,230 --> 00:51:16,440
Jasmu rapi, sepatumu bersih.
649
00:51:17,210 --> 00:51:18,780
Dari mana kau beli jasmu?
650
00:51:20,370 --> 00:51:21,740
Aku memiliki penjahit
651
00:51:22,880 --> 00:51:24,310
di New York City.
652
00:51:25,900 --> 00:51:27,250
Lihat...
653
00:51:30,670 --> 00:51:33,340
Fenacci. Orang Italia.
654
00:51:34,820 --> 00:51:36,190
Dia pamanku.
655
00:51:36,690 --> 00:51:39,340
Dia membuat jas di ruang
bawah tanah di Mott Street.
656
00:51:40,740 --> 00:51:46,370
Dia pamanku, jadi setiap jahitan
dijahit dengan darah.
657
00:51:49,240 --> 00:51:51,800
Kudengar kau berpakaian bagus, Tn. Shelby.
658
00:51:54,510 --> 00:51:56,110
Tapi saat ini kulihat...
659
00:51:57,430 --> 00:51:59,040
tidak sebagus punyaku.
660
00:52:06,180 --> 00:52:08,070
Kau tahu, aku juga punya paman
661
00:52:12,010 --> 00:52:14,210
tapi dia bukan tipe pria yang mau, eh...
662
00:52:14,810 --> 00:52:19,100
bekerja di ruang bawah tanah
dengan jarum dan benang,
663
00:52:20,340 --> 00:52:21,700
Tn. Changretta.
664
00:52:29,240 --> 00:52:33,170
Aku terkejut betapa mudahnya
masuk ke sebuah ruangan bersamamu.
665
00:52:35,850 --> 00:52:37,110
Lalu?
666
00:52:40,650 --> 00:52:42,210
Lalu...
667
00:52:45,920 --> 00:52:49,850
Lalu sekarang kau harus tahu
bahwa selama masalah
668
00:52:49,850 --> 00:52:52,710
yang kau hadapi sebelumnya
di lantai bawah pabrikmu,
669
00:52:53,180 --> 00:52:57,290
aku mengirim seorang pembantu
ke kantormu memakai baju kerja.
670
00:53:00,620 --> 00:53:02,120
Dia menemukan senjatamu
671
00:53:04,930 --> 00:53:06,490
dan membongkarnya.
672
00:53:13,860 --> 00:53:15,360
Arthur Shelby.
673
00:53:17,650 --> 00:53:19,080
Polly Gray.
674
00:53:22,580 --> 00:53:24,050
Michael Gray.
675
00:53:27,070 --> 00:53:28,700
John Shelby.
676
00:53:36,630 --> 00:53:38,040
sudah tertembak.
677
00:53:39,750 --> 00:53:41,690
Ada Thorne.
678
00:53:42,230 --> 00:53:43,890
Dan, akhirnya...
679
00:53:50,460 --> 00:53:52,200
Tommy Shelby.
680
00:53:57,660 --> 00:53:59,780
Tak satu pun dari kalian
akan bertahan.
681
00:54:02,810 --> 00:54:05,420
Tingkat keamananmu menyedihkan
682
00:54:07,870 --> 00:54:10,160
dan kami adalah sebuah organisasi
683
00:54:11,280 --> 00:54:13,130
dengan dimensi yang berbeda.
684
00:54:16,220 --> 00:54:19,100
Aku bisa saja membunuhmu
saat aku berjalan melewati pintu.
685
00:54:20,400 --> 00:54:21,820
Tapi, kau bisa lihat...
686
00:54:24,550 --> 00:54:26,320
aku ingin kau menjadi yang terakhir.
687
00:54:29,030 --> 00:54:33,570
Aku ingin kau hidup
setelah seluruh keluargamu mati
688
00:54:34,210 --> 00:54:36,480
karena Ibuku mengatakan
689
00:54:37,560 --> 00:54:40,020
itulah yang paling menyakitkan.
690
00:54:43,310 --> 00:54:47,690
Kau punya tradisi kehormatan.
Layaknya kami.
691
00:54:53,100 --> 00:54:54,850
Alih-alih mengirimimu
sebuah surat ancaman,
692
00:54:54,850 --> 00:54:59,200
aku bisa saja membunuhmu
diam-diam di malam hari.
693
00:55:06,130 --> 00:55:08,570
Tapi aku ingin kau tahu alasannya.
694
00:55:11,180 --> 00:55:13,720
Dan aku ingin menyarankan kepadamu
695
00:55:14,240 --> 00:55:18,270
kita melawan dendam ini dengan hormat.
696
00:55:29,050 --> 00:55:31,990
Tanpa warga sipil.
Tanpa anak-anak.
697
00:55:33,870 --> 00:55:35,240
Tanpa polisi.
698
00:55:37,820 --> 00:55:40,880
Selamat datang di Birmingham, Tn. Changretta.
699
00:55:42,870 --> 00:55:44,240
Grazie.
[Terima kasih]
700
00:55:58,410 --> 00:56:01,760
Bau ini. Aku akan merindukannya.
701
00:56:01,810 --> 00:56:03,260
Apa, bau kotoran?
702
00:56:04,570 --> 00:56:05,930
Bukan.
703
00:56:07,140 --> 00:56:08,720
Aku tak tahu bau apa ini.
704
00:56:09,880 --> 00:56:11,650
Bau Birmingham, kurasa.
705
00:56:11,880 --> 00:56:13,380
Small Heath.
706
00:56:14,910 --> 00:56:16,300
Bau ini.
707
00:56:16,620 --> 00:56:18,590
Bau ini membawanya kembali.
708
00:56:19,740 --> 00:56:21,490
Di mana John, menurutmu, Tom?
709
00:56:22,640 --> 00:56:24,180
Mana kutahu.
710
00:56:24,910 --> 00:56:26,480
Dia sudah pergi, kurasa,
711
00:56:27,100 --> 00:56:29,150
seperti lubang di belakang kepalamu.
712
00:56:31,140 --> 00:56:33,210
Kupikir kau percaya ia ada di Lebih seperti neraka bagi John kita.surga.
713
00:56:33,740 --> 00:56:35,120
Tidak.
714
00:56:35,690 --> 00:56:37,780
Lebih seperti neraka bagi John kurasa.
715
00:56:38,980 --> 00:56:40,590
Tidak, bukan juga.
716
00:56:42,710 --> 00:56:44,570
Dia hanya tidak lagi ada di sini.
717
00:57:05,760 --> 00:57:07,280
Sama seperti Grace.
718
00:57:07,740 --> 00:57:11,300
Arthur... mereka sudah pergi.
719
00:57:11,670 --> 00:57:13,300
Mereka sudah pergi.
720
00:57:20,240 --> 00:57:23,240
Alih Bahasa oleh:
ExtraCreamy90
721
00:57:23,264 --> 00:57:33,264
Kunjungi : zeanmovies.me