1 00:01:19,000 --> 00:01:22,060 Skjut sönder hans däck. 2 00:01:22,200 --> 00:01:25,070 Han kanske försöker ge sig, men kom ihåg... 3 00:01:25,210 --> 00:01:28,910 Jag avfyrar det sista skottet. 4 00:02:15,000 --> 00:02:16,950 Stanna inomhus. 5 00:02:45,000 --> 00:02:46,120 Sätt fart! 6 00:02:59,240 --> 00:03:01,070 Spring! 7 00:03:04,140 --> 00:03:07,960 Han var förberedd. Låt honom inte komma undan. 8 00:03:11,130 --> 00:03:14,120 Den där satmaran ljög för mig. 9 00:03:30,070 --> 00:03:33,910 Det är ingen fara, raring. Kom in. 10 00:03:34,050 --> 00:03:37,030 Stanna inomhus, gå inte ut. 11 00:04:45,200 --> 00:04:49,120 Bort från fönstret. Stanna inomhus och ducka. 12 00:05:01,190 --> 00:05:08,090 Stanna inomhus, allihop! Det är en order från Peaky Blinders! 13 00:06:00,030 --> 00:06:02,040 Kom hit. 14 00:06:10,050 --> 00:06:14,110 Åt vilket håll sprang han? 15 00:06:17,030 --> 00:06:19,970 Är du säker på det? 16 00:07:13,040 --> 00:07:15,120 Det är jag. 17 00:07:56,050 --> 00:07:59,010 Luca, låt oss åka härifrån. 18 00:07:59,150 --> 00:08:02,000 Han hittar här, det gör inte vi. 19 00:08:02,140 --> 00:08:07,020 Han är instängd. Vi har honom. 20 00:08:18,220 --> 00:08:24,990 Det djävla djuret skjuter en skadad man. Vi ska hämnas! 21 00:08:38,080 --> 00:08:42,900 Kom, nu åker vi härifrån. 22 00:08:45,150 --> 00:08:48,990 Jag vet att du äger polisen i den här djävla staden. 23 00:08:49,130 --> 00:08:53,940 Men du är död innan de hinner hit. 24 00:08:54,080 --> 00:08:59,930 Kom igen. Du och jag, Tommy. Kom igen. 25 00:09:13,090 --> 00:09:18,930 Gode Gud, hämnden är Din. 26 00:09:19,070 --> 00:09:25,040 Min Fader. Se på mig. 27 00:09:25,180 --> 00:09:28,050 Hämnden - 28 00:09:30,060 --> 00:09:32,960 - är din med. 29 00:10:01,060 --> 00:10:05,090 Det räcker. Nu räcker det, sa jag! 30 00:10:05,230 --> 00:10:10,040 Sluta, och försvinn härifrån! Nu räcker det. 31 00:10:10,180 --> 00:10:15,970 - Vad fan gör du här? - Räddar ditt liv, eller hans. 32 00:10:16,110 --> 00:10:21,960 Jag är för fan polis, Tommy. Jag gör min plikt. 33 00:10:22,100 --> 00:10:24,960 Jag stoppar allt det här! 34 00:10:27,160 --> 00:10:32,060 - Tre lik, ta bort dem. - Nej, nu räcker det. 35 00:10:32,200 --> 00:10:39,030 Säg till invånarna i husen att de kan fortsätta med sina lovliga ärenden. 36 00:10:39,170 --> 00:10:43,990 Säg åt dem att rättssäkerheten är återställd. 37 00:10:44,130 --> 00:10:50,040 Har du inte hört, Tommy? Soldaterna kommer! 38 00:11:23,140 --> 00:11:27,910 Jag minns första gången du skallade en polisman. 39 00:11:28,050 --> 00:11:31,980 Efter din utmärkelse trodde jag att det var slut med sånt. 40 00:11:40,060 --> 00:11:46,130 - Vad tänker du säga till Arthur? - Jag berättar sanningen. 41 00:11:50,020 --> 00:11:52,940 De är här. 42 00:12:14,160 --> 00:12:17,950 Vad fan hände i dag, Tom? 43 00:12:18,090 --> 00:12:23,110 Vi har alla hört att det var skottlossning på Artillery Square. 44 00:12:24,000 --> 00:12:29,110 Jag dödade tre män. Våra fiender är nu åtta stycken. 45 00:12:32,070 --> 00:12:38,080 - Jag antar att de överraskade dig. - Nej, jag visste att de skulle komma. 46 00:12:40,220 --> 00:12:45,080 Efter jul fick jag ett brev från Luca Changretta. 47 00:12:45,220 --> 00:12:50,010 Han erbjöd sig att skona min son om jag gav honom Tommy. 48 00:12:50,150 --> 00:12:55,010 - Och jag gav honom Tommy. - Polly och jag kom överens om det. 49 00:12:55,150 --> 00:12:59,050 Jag visste att Luca ville döda mig själv. 50 00:12:59,190 --> 00:13:04,940 - Så jag lockade dit honom. - Du är en djävla idiot. 51 00:13:05,080 --> 00:13:10,080 Jag fick inte Luca, men jag fick tre. Så blev det. 52 00:13:10,220 --> 00:13:15,970 - Kom hit. - Jag trodde att du hade blivit mesig. 53 00:13:16,110 --> 00:13:18,940 - Så du fick tre? - Ja, jag fick tre. 54 00:13:19,080 --> 00:13:23,130 Skål för dig, din galna djävel. 55 00:13:31,030 --> 00:13:35,070 Snart börjar du darra eftersom blodet stillnar. 56 00:13:35,210 --> 00:13:40,140 - Vi tar nåt att dricka. - Vad fick du tre av, pappa? 57 00:13:41,030 --> 00:13:44,060 Jag fick tre shilling för en häst som var värd två. 58 00:13:44,200 --> 00:13:47,010 Du följer med oss. 59 00:14:15,070 --> 00:14:19,140 Vill du ha nåt att dricka, Lizzy? Det har varit en tuff dag. 60 00:14:20,030 --> 00:14:25,130 - Jag dricker inte whisky eller gin. - Varför inte? 61 00:14:27,070 --> 00:14:30,000 De säger att det skadar barnet. 62 00:14:36,010 --> 00:14:42,950 Ja, det är ditt. Dagen vid kanalen när du knullade nån annan i huvudet. 63 00:14:43,090 --> 00:14:46,050 Men det var inte hon som blev gravid. 64 00:14:52,130 --> 00:14:54,960 Slå dig ner, Lizzy. 65 00:15:08,110 --> 00:15:11,950 - Jag känner en kvinna... - Du känner många kvinnor. 66 00:15:12,090 --> 00:15:17,040 Men du känner inte mig. Jag behåller barnet. 67 00:15:19,120 --> 00:15:22,070 Vem ska ta hand om kontoret? 68 00:15:24,200 --> 00:15:26,940 Jag hittar nån. 69 00:15:30,160 --> 00:15:36,040 - Sätt in en annons i tidningen. - Jag ligger inte till sängs än. 70 00:15:36,180 --> 00:15:40,140 Du jobbar inte med mitt barn i dig. 71 00:15:42,080 --> 00:15:45,100 Fan, nu skakar mina händer. 72 00:15:47,130 --> 00:15:51,920 Det är ingen fara, Tom. Det ordnar sig. 73 00:15:54,070 --> 00:15:59,920 Så mycket död. Fan, nu får vi lite liv. 74 00:16:06,190 --> 00:16:10,980 - Jag sköt tre av dem. - Jag vet det. 75 00:16:14,200 --> 00:16:17,010 En av dem på nära håll. 76 00:16:17,150 --> 00:16:20,980 Ett barn, en liten du och jag. 77 00:16:24,070 --> 00:16:27,030 På nära håll, Lizzy. 78 00:16:28,210 --> 00:16:31,900 Sen såg han på mig. 79 00:16:42,160 --> 00:16:49,060 Du får underhåll varje vecka från företaget. Affärerna blomstrar. 80 00:16:49,200 --> 00:16:53,090 Köp dig ett fint hus. 81 00:16:54,220 --> 00:16:57,040 Kom, nu kör jag hem dig. 82 00:17:36,160 --> 00:17:38,950 Jag ska bara titta. 83 00:18:35,120 --> 00:18:39,980 - Fan! Du skrämde mig, Arthur. - Linda. Linda! 84 00:18:45,040 --> 00:18:49,140 - Du måste rädda mig igen. - Du är full igen. 85 00:18:50,030 --> 00:18:56,000 Jag är full igen. Jag är full igen. 86 00:18:57,160 --> 00:19:00,910 Du måste rädda mig. 87 00:19:01,050 --> 00:19:06,130 Säg samma sak som du sa i morse. Säg det igen. 88 00:19:07,020 --> 00:19:11,960 Berätta. Säg det igen. Berätta. 89 00:19:12,100 --> 00:19:18,960 Vi är tillbaka i vår trädgård innan det är dags att plantera nåt. 90 00:19:20,230 --> 00:19:25,140 - Bara en vinter. - Bara en vinter. 91 00:19:31,200 --> 00:19:34,030 Kom och lägg dig, Arthur. 92 00:19:40,120 --> 00:19:42,120 De kommer, pojkar. 93 00:20:09,070 --> 00:20:13,030 Nej. Inte en djävla chans. 94 00:20:13,170 --> 00:20:18,110 - Har du ätit igelkott, Michael? - Jag sätter mig i bilen igen. 95 00:20:19,000 --> 00:20:22,020 Du är nummer två på Luca Changrettas lista. 96 00:20:22,160 --> 00:20:25,060 - Då bor jag på hotell. - Om du gör det - 97 00:20:25,200 --> 00:20:30,030 - vet jag var du är. Det gör även chauffören och hotellets personal. 98 00:20:30,170 --> 00:20:33,100 Och hotell flyttar inte runt. 99 00:20:33,240 --> 00:20:38,080 De vet inte själva var de är i morgon. De följer kråkorna. 100 00:20:38,220 --> 00:20:43,970 Och om nån ger sig på dig gör familjen Palmer och Boswell motstånd. 101 00:20:47,060 --> 00:20:49,030 Ta din medicin. 102 00:20:49,170 --> 00:20:52,100 - Jag tar dem. - Smärtstillande. 103 00:20:52,240 --> 00:20:56,960 Det finns helare däruppe. De kan göra dig frisk fortare. 104 00:20:57,100 --> 00:21:01,960 - De är bara förbannad häxor. - Visa lite respekt, mr Gray. 105 00:21:02,100 --> 00:21:05,110 De tar emot er tack vare er släkt. 106 00:21:11,180 --> 00:21:15,040 Ta din medicin. Ta pistolen. 107 00:21:16,170 --> 00:21:20,080 Jag kan inte kontakta dig, så ring mig. 108 00:21:20,220 --> 00:21:23,090 Vi gör upp planer. 109 00:21:26,140 --> 00:21:31,990 Tommy säger att det är över snart. Sen är vi fria. 110 00:21:39,080 --> 00:21:42,940 Du kanske lär dig nåt. 111 00:21:43,080 --> 00:21:47,910 Berätta att din mormor var en zigenarprinsessa. 112 00:21:48,050 --> 00:21:53,110 Hon hette Birdie Boswell. Du är en kunglighet däruppe, Michael. 113 00:22:07,160 --> 00:22:09,970 Är det sant, mrs Gray? 114 00:22:10,110 --> 00:22:15,950 - Ser jag inte ut som en kunglighet? - Det gör ni faktiskt. 115 00:22:23,160 --> 00:22:27,050 Jag har varit instängd i Small Heath för länge. 116 00:22:29,060 --> 00:22:32,030 Det doftar vår. 117 00:22:36,120 --> 00:22:39,100 Kan ni ta en omväg tillbaka, mr Gold? 118 00:22:41,210 --> 00:22:47,930 Jag kan en omväg som tar evigheter. Kliv in, Ers majestät. 119 00:23:13,230 --> 00:23:16,130 Jag trodde att ni var en upptagen kvinna. 120 00:23:19,020 --> 00:23:23,910 - Hinner ni med det här? - Är det en hanne? 121 00:23:24,050 --> 00:23:27,920 För hannar smakar bättre. 122 00:23:36,010 --> 00:23:39,100 I röken är jag sexton år igen. 123 00:23:42,010 --> 00:23:48,010 När polisen jagade pappa tog han med oss ut. Vi levde på det han fångade. 124 00:23:50,040 --> 00:23:53,980 Just det... Har ni en vass kniv? 125 00:24:04,230 --> 00:24:08,010 Jag har hört att ni är synsk. 126 00:24:09,180 --> 00:24:14,910 - Att ni talar med de döda. - Ja. 127 00:24:20,140 --> 00:24:24,110 Er fru är ofta nära er. Hon vakar över er. 128 00:24:26,070 --> 00:24:29,030 Vakar hon över mig nu? 129 00:24:34,180 --> 00:24:35,910 Nej. 130 00:24:40,140 --> 00:24:45,010 - Var er familj helare? - Ja, för länge sen. 131 00:24:48,010 --> 00:24:51,040 Det kom tillbaka när jag stoppade huvudet i snaran. 132 00:24:53,090 --> 00:24:57,930 Det är som att stoppa huvudet genom ett fönster och se världen. 133 00:24:59,240 --> 00:25:04,920 Ge mig kaninen. Och kniven. 134 00:25:09,100 --> 00:25:12,010 Vet du vad, Polly? 135 00:25:12,150 --> 00:25:17,120 Jag tror att det är du som har hållit Tommy vid liv i alla år. 136 00:25:18,010 --> 00:25:20,110 Vi har hållit varandra vid liv. 137 00:25:23,030 --> 00:25:26,030 Men jag stoppade inte bara huvudet genom fönstret. 138 00:25:26,170 --> 00:25:29,100 Jag klättrade igenom det. 139 00:25:31,000 --> 00:25:33,960 Först trodde jag att det var galenskap, men nej. 140 00:25:34,100 --> 00:25:38,060 När man stoppar huvudet genom fönstret- 141 00:25:38,200 --> 00:25:42,110 - kan man göra precis vad man vill. 142 00:25:43,000 --> 00:25:45,900 För det finns inga regler. 143 00:25:47,180 --> 00:25:50,010 För det finns inga risker. 144 00:25:55,080 --> 00:25:58,040 Ge mig kniven nu. 145 00:26:14,200 --> 00:26:17,010 Kom hit. 146 00:26:22,090 --> 00:26:27,920 Jag kan göra precis vad jag vill. Precis vad jag känner för. 147 00:26:28,060 --> 00:26:31,920 Ni är en stark och stilig man. 148 00:26:32,060 --> 00:26:36,040 Och det här är en vacker plats i världen. 149 00:26:36,180 --> 00:26:41,010 Och det är... dags för det här. 150 00:26:55,040 --> 00:26:57,070 Jag vill klargöra en sak, mr Gold. 151 00:26:57,210 --> 00:27:02,920 Jag sa till Michael att ingen vet var han finns. 152 00:27:03,060 --> 00:27:05,130 Men ni kan hitta honom. 153 00:27:06,020 --> 00:27:09,960 Om Michael kommer till skada blir jag er fiende. 154 00:27:11,150 --> 00:27:15,010 Och ingen av era knivar kan döda mig. 155 00:27:17,210 --> 00:27:21,940 - Förstår ni det? - Jag förstår. 156 00:27:24,110 --> 00:27:27,910 Ett vackert spöke är du. 157 00:27:28,050 --> 00:27:29,920 Och fritt. 158 00:28:21,150 --> 00:28:24,940 - Mr Solomons? - Ja. 159 00:28:26,200 --> 00:28:28,970 Min lilla kusin föddes blind. 160 00:28:29,110 --> 00:28:34,120 Därför ger jag nu pengar till en välgörenhetsorganisation- 161 00:28:35,010 --> 00:28:40,000 - som ger hundar med ögon till blinda judar. 162 00:28:40,140 --> 00:28:43,970 Ordföranden i styrelsen rekommenderar att- 163 00:28:44,110 --> 00:28:48,910 - de som har välsignats med syn- 164 00:28:49,050 --> 00:28:52,920 - blundar minst en halvtimme varje dag. 165 00:28:53,060 --> 00:28:57,030 Det hjälper oss att förstå- 166 00:28:57,170 --> 00:29:00,140 - mörkret, och... 167 00:29:01,030 --> 00:29:05,050 Och det gör att vi ger dem mer pengar. 168 00:29:05,190 --> 00:29:08,060 Vad är klockan? 169 00:29:11,000 --> 00:29:15,960 - Tjugonio minuter över åtta. - Då har jag en minut kvar. 170 00:29:16,100 --> 00:29:21,030 Men ni... kan börja ändå. Varsågod. 171 00:29:31,230 --> 00:29:36,020 - Jag är Luca Changretta. - Jag vet vem ni är. 172 00:29:36,160 --> 00:29:38,910 Ni är misslyckad. 173 00:29:39,050 --> 00:29:44,980 Ni kom ända till det här landet för att döda Tommy Shelby, men... 174 00:29:45,120 --> 00:29:51,980 - Han är ju inte död, eller hur? - Nej, det är han inte. 175 00:29:52,120 --> 00:29:55,990 Hur lång tid har jag kvar? 176 00:29:58,100 --> 00:30:02,080 Tio sekunder, nio sekunder, åtta sekunder. 177 00:30:03,180 --> 00:30:07,930 Fem, fyra, tre- 178 00:30:08,070 --> 00:30:11,020 - två, ett... 179 00:30:12,230 --> 00:30:14,930 Jaha, hejsan. 180 00:30:16,150 --> 00:30:19,100 Vad kan jag hjälpa er med? 181 00:30:21,160 --> 00:30:26,990 - Jag har ett förslag. - Jag vet redan vad ni vill. 182 00:30:27,130 --> 00:30:33,900 Jag vill att ni ska säga det högt så att jag hör hur idiotiskt det är. 183 00:30:34,040 --> 00:30:38,930 Jag har tio sekunders tålamod kvar med honom. 184 00:30:39,070 --> 00:30:43,990 De säger att han är så här. Vi behöver honom. 185 00:30:47,230 --> 00:30:51,100 Det ska ju bli en boxningsmatch- 186 00:30:51,240 --> 00:30:56,030 - mellan din grabb och Tommy Shelbys grabb. 187 00:30:56,170 --> 00:31:01,920 Och hela familjen Shelby kommer att vara där. 188 00:31:02,060 --> 00:31:07,030 Även ni kommer att vara där, mr Solomons. 189 00:31:07,170 --> 00:31:14,070 Nu räcker det. Vet ni vad? Här får ni en gratis gåva. 190 00:31:14,210 --> 00:31:20,930 En souvenir. Duktig pojke, gå vidare. Bonnie Street ligger åt det hållet. 191 00:31:28,060 --> 00:31:31,110 De säger att ni är en smart kille. 192 00:31:32,000 --> 00:31:36,960 Ni vet vad vi vill innan vi har berättat det. 193 00:31:37,100 --> 00:31:43,920 Men nu tror jag att jag vet vad ni vill innan ni säger det. 194 00:31:44,060 --> 00:31:46,120 Jaha... Tänker ni smaka? 195 00:31:55,200 --> 00:32:01,990 Jag tror att den här clownen vill att vi ska sälja hans rom- 196 00:32:02,130 --> 00:32:03,970 - i New York. 197 00:32:04,110 --> 00:32:08,140 Det kan ni ge er fan på. Annars skulle ni inte vara kvar här. 198 00:32:09,030 --> 00:32:14,990 Jag vill att ni tar in och distribuerar 200 fat per månad. 199 00:32:15,130 --> 00:32:18,990 Problemet är att folk vill ha gin nu för tiden. 200 00:32:19,130 --> 00:32:23,940 Utgången mot Bonnie Street är fortfarande därborta. 201 00:32:27,240 --> 00:32:33,960 Ni är helt djävla galen. Tvåhundra fat. 202 00:32:35,240 --> 00:32:40,080 - Vad säger du, kusin? - Jag vill ha pengar med. 203 00:32:40,220 --> 00:32:44,920 En muta. Så jag har räknat ihop allt. 204 00:32:45,060 --> 00:32:48,970 En lista med kostnaderna för att mörda en kär vän. 205 00:32:49,110 --> 00:32:55,900 Den normala avgiften är 500 pund, men ni får betala 100 pund extra- 206 00:32:56,040 --> 00:33:00,080 - eftersom Tommy, precis som jag, kommer från ett förtryckt folk. 207 00:33:00,220 --> 00:33:04,060 Dessutom lägger jag på lite till- 208 00:33:04,200 --> 00:33:08,020 - eftersom hans bror är en fullständig galning. 209 00:33:08,160 --> 00:33:13,110 Sen får ni betala 100 till eftersom- 210 00:33:14,000 --> 00:33:15,970 - ni är en djävla spagge. 211 00:33:19,210 --> 00:33:21,140 Ni med. 212 00:33:22,030 --> 00:33:26,090 Sen måste vi ta upp ett problem som jag ska vara tydlig med. 213 00:33:26,230 --> 00:33:31,090 Jag vill ha ytterligare 500 pund, för som jag sa- 214 00:33:31,230 --> 00:33:36,990 - är Tommy Shelby en mycket, mycket god vän. 215 00:33:37,130 --> 00:33:43,100 - Här har ni allt nedskrivet. - Det behövs inte. 216 00:33:43,240 --> 00:33:49,940 Mr Solomons... jag ska vara väldigt tydlig. 217 00:33:50,080 --> 00:33:53,100 Jag vill inte att ni ska döda nån. 218 00:33:53,240 --> 00:33:56,910 Jag har killar som jag litar på. 219 00:33:57,050 --> 00:34:01,900 Ni ska ta in mina grabbar till ringen som sekonder. 220 00:34:02,040 --> 00:34:08,090 För att bli mina sekonder måste de först bli judar. 221 00:34:08,230 --> 00:34:13,020 Och då måste de byta ut sin naturliga italienska arrogans- 222 00:34:13,160 --> 00:34:17,930 - med en judisk känsla av fullständig säkerhet. 223 00:34:18,070 --> 00:34:21,130 Min goda vän Tommy Shelby skulle märka skillnaden. 224 00:34:22,020 --> 00:34:26,130 Nuförtiden, i det gamla landet- 225 00:34:27,020 --> 00:34:31,030 - måste många judar - 226 00:34:33,180 --> 00:34:36,120 - låtsas vara italienare. 227 00:34:38,000 --> 00:34:41,950 Nu får ni betala hundra till- 228 00:34:42,090 --> 00:34:45,940 - för att ni är en riktig fitta. 229 00:34:51,000 --> 00:34:55,090 Tar ni med mina män till Birmingham? 230 00:34:57,170 --> 00:35:03,060 Ni ska omskära dem. Ni måste omskära dem- 231 00:35:03,200 --> 00:35:06,900 - för Peaky kollar det. 232 00:35:08,130 --> 00:35:10,070 Din djävla skithög. 233 00:35:10,210 --> 00:35:17,010 Okej. Några fler krav? Tvåhundra fat. 234 00:35:17,150 --> 00:35:21,140 - Vi har en överenskommelse. - Tja... 235 00:35:26,180 --> 00:35:32,070 - Vi har en överenskommelse. - Helt utan förhandlingar? 236 00:35:34,180 --> 00:35:38,950 - Ja. - Tommy Shelby hade rätt om er. 237 00:35:41,120 --> 00:35:46,130 Ni tänker döda oss allihop. 238 00:36:10,000 --> 00:36:12,970 - Ada Shelby? - Nej. 239 00:36:36,220 --> 00:36:41,090 Hon var beväpnad, så vi kroppsvisiterade henne. 240 00:36:41,230 --> 00:36:48,090 Jag ber om ursäkt. Soldater i reserven kan vara allför nitiska. 241 00:36:48,230 --> 00:36:51,930 - Era män såg på. - De får en reprimand. 242 00:36:52,070 --> 00:36:54,000 De är döda på lördag. 243 00:36:54,140 --> 00:36:59,920 En naken, ensam kvinna som hotar hela den brittiska armén. 244 00:37:00,060 --> 00:37:02,940 Det visar er personlighet tydligt. 245 00:37:06,030 --> 00:37:09,990 Jag vänder mig om medan ni klär på er. Och så kan vi prata. 246 00:37:12,010 --> 00:37:15,060 Jag har en akt på alla i er familj. 247 00:37:15,200 --> 00:37:18,970 Jag känner till er familjs anmärkningsvärda historia. 248 00:37:19,110 --> 00:37:24,980 Jag har även en tom sida där vi kan skriva ned er familjs nära framtid. 249 00:37:25,120 --> 00:37:29,110 Ni har övat på ert tal. Det visar på brist på självförtroende. 250 00:37:30,000 --> 00:37:31,950 - Grad? - Överste. 251 00:37:32,090 --> 00:37:35,020 - Får jag vända mig om? - Om ni vill bli blind. 252 00:37:35,160 --> 00:37:38,080 Jag beklagar att vi fick en dålig start. 253 00:37:38,220 --> 00:37:45,010 - Vad handlar det här om? - Ni deltog i kommunistpartiets möte. 254 00:37:45,150 --> 00:37:50,920 - Sen talade ni med en Jessie Eden. - Vänd er om. 255 00:37:56,030 --> 00:37:57,910 Nu går jag. 256 00:38:00,000 --> 00:38:03,920 Och den här kan ni bränna, allt i den är gammalt. 257 00:38:06,100 --> 00:38:11,130 Ada Shelby. Under övervakning av specialstyrkan- 258 00:38:12,020 --> 00:38:15,960 - sen hon blev medlem i kommunistpartiet i juni 1919. 259 00:38:16,100 --> 00:38:21,130 - Jag är inte medlem längre. - Jag vet det. 260 00:38:22,020 --> 00:38:26,960 De aktiva samhällsomstörtarna går ur för att undvika upptäckt. 261 00:38:27,100 --> 00:38:33,100 Låt mig förklara. Jag är inte längre medlem i kommunistpartiet- 262 00:38:33,240 --> 00:38:37,910 - eftersom jag inte längre tror på socialism. Öppna. 263 00:38:38,050 --> 00:38:42,940 Så var ni förblindad av kärlek i det förflutna? 264 00:38:43,080 --> 00:38:46,990 Nej. Jag var förblindad av tro. 265 00:38:47,130 --> 00:38:51,030 Jag trodde att människor förtjänade rättvisa. Det var fel. 266 00:38:51,170 --> 00:38:55,950 Grep ni mig för att jag tog en drink med Jessie Eden? 267 00:38:56,090 --> 00:39:01,070 Ni drack whisky med is och hon drack en öl. 268 00:39:03,220 --> 00:39:07,930 Jag träffade henne för att lösa en industriell dispyt. 269 00:39:08,070 --> 00:39:13,040 - Nyförvärvschef. Har ni bytt sida? - Ni vet vad jag jobbar med. 270 00:39:14,190 --> 00:39:20,070 Ni måste förstå att det här är en extraordinär situation. 271 00:39:20,210 --> 00:39:24,140 Det blir generalstrejk och kanske ett revolutionsförsök. 272 00:39:25,030 --> 00:39:28,900 Vi har snart soldater på gatorna. De exercerar redan. 273 00:39:29,040 --> 00:39:34,900 Och här står ni. En kvinna med en fot i vardera läger. 274 00:39:35,040 --> 00:39:39,900 - Ni kan vara användbar. - För vem då? 275 00:39:41,010 --> 00:39:43,930 Det kanske ni borde fråga er bror Thomas. 276 00:39:58,180 --> 00:40:03,920 Lägg ner lite möda på det. Matchen är om två dagar. 277 00:40:04,060 --> 00:40:06,050 Tänk på vikten. 278 00:40:11,130 --> 00:40:13,900 Kom igen! 279 00:40:15,200 --> 00:40:16,980 Så där, ja. 280 00:40:29,030 --> 00:40:32,140 Berätta om överste Ben Younger. 281 00:40:35,220 --> 00:40:39,080 - Vad är det med honom? - Han gav mig ett förslag. 282 00:40:43,060 --> 00:40:46,000 Det där är min stol. 283 00:40:46,140 --> 00:40:51,940 Han sa att du kände till det. Och jag märker när du ljuger. 284 00:40:52,080 --> 00:40:57,950 Ben Younger var officer i frivilliga kavalleriet i Flandern. 285 00:41:00,080 --> 00:41:05,920 - Den enda som faktiskt kunde rida. - Jag blev kroppsvisiterad. 286 00:41:07,220 --> 00:41:14,000 - Två soldater såg på. - Jag är ledsen, Ada. 287 00:41:18,210 --> 00:41:22,040 De grep dig för att grannarna skulle se och skvallra. 288 00:41:22,180 --> 00:41:24,960 Younger är sjyst. 289 00:41:28,120 --> 00:41:30,910 Younger bad mig om hjälp. 290 00:41:33,220 --> 00:41:37,970 - Han har fått Birmingham. - Av vem då? 291 00:41:38,110 --> 00:41:42,930 Av Churchill. Av den förbannade kungen. 292 00:41:43,070 --> 00:41:46,110 Av folk som vill stoppa revolutionen. 293 00:41:47,000 --> 00:41:50,040 Ingen skrattar längre, Ada. 294 00:41:50,180 --> 00:41:56,030 Inrikesdepartementet vidtar åtgärder. Det här är en del av det. 295 00:41:56,170 --> 00:42:01,950 Och hur ska Tommy Shelby stoppa en revolution? 296 00:42:02,090 --> 00:42:05,930 Jessie Eden har tackat ja till min middagsinbjudan. 297 00:42:06,070 --> 00:42:10,120 Naturligtvis. Tommy Shelby ska stoppa revolutionen med sin kuk. 298 00:42:12,220 --> 00:42:17,110 Militären är inte intresserad av henne utan av folk runt henne. 299 00:42:18,000 --> 00:42:21,920 Såna som du och Freddie var. 300 00:42:22,060 --> 00:42:24,110 Folk som vill ha en väpnad revolution. 301 00:42:26,130 --> 00:42:28,900 Om Jessie Eden litar på mig- 302 00:42:29,040 --> 00:42:33,930 - avslöjar hon namn och jag ger dem till militären. 303 00:42:34,070 --> 00:42:37,130 Tommy, raring... 304 00:42:38,020 --> 00:42:44,120 Varför vill en man vars medaljer rostar i kanalen hjälpa militären? 305 00:42:48,140 --> 00:42:53,910 För att jag har blivit erbjuden tre femårskontrakt- 306 00:42:54,050 --> 00:43:00,120 - på militärfordon åt styrkorna i Indien, Ceylon, Singapore och Burma. 307 00:43:01,010 --> 00:43:04,990 Det totala värdet är två miljoner pund. 308 00:43:07,120 --> 00:43:12,060 Inga strejker i din fabrik om Jessie Eden ligger i din säng. 309 00:43:14,110 --> 00:43:19,960 - Det kan bara ske om du överlever. - Jag planerar att göra det. 310 00:43:20,100 --> 00:43:24,940 Och om jag är död kan ni alla återgå till att vara det ni var. 311 00:43:27,020 --> 00:43:30,040 Den brittiska armén kontaktade mig, Ada. 312 00:43:33,070 --> 00:43:35,130 Så varför inte? 313 00:43:37,180 --> 00:43:40,130 Jag skriver det på din gravsten. 314 00:43:42,050 --> 00:43:45,060 "Tommy Shelby. Varför inte?" 315 00:43:50,030 --> 00:43:52,090 Hjälper du mig eller inte? 316 00:44:13,120 --> 00:44:15,020 Tvärtom. 317 00:44:23,210 --> 00:44:28,090 Vill de ha musik? Vi har ju grammofonen som vi hittade. 318 00:44:28,230 --> 00:44:32,140 Nej, det vill de inte. Tommy sa att de ska prata. 319 00:44:40,180 --> 00:44:44,130 Charlie och Curly, det här är Jessie Eden. 320 00:44:45,020 --> 00:44:49,900 Det här min farbror Charlie och min... vad nu Curly är. 321 00:44:50,040 --> 00:44:53,100 - Det ser fint ut. - Vi undrar om ni vill ha musik. 322 00:44:53,240 --> 00:44:56,940 - Jessie tycker om musik. - Gör er inget besvär. 323 00:44:57,080 --> 00:45:01,950 - Jo, Curly. Gör dig besväret. - Kila iväg, då. 324 00:45:09,100 --> 00:45:10,980 Då så. 325 00:45:28,190 --> 00:45:32,110 - Får jag inte välja? - Jag vill höra din åsikt. Smaka. 326 00:45:39,230 --> 00:45:42,000 - Jag dricker inte gin. - Perfekt. 327 00:45:42,140 --> 00:45:46,120 Min gin är till för kvinnor som egentligen inte dricker gin. 328 00:45:47,010 --> 00:45:49,960 Vi skålar för nåt. Du bestämmer. 329 00:45:52,230 --> 00:45:56,130 - Skål för revolutionen. - Varför inte? 330 00:45:59,000 --> 00:46:01,020 Skål för revolutionen. 331 00:46:03,100 --> 00:46:07,920 Eftersom jag bjöd dig på middag tänkte jag laga mat. 332 00:46:08,060 --> 00:46:12,140 En vän som är tjuvjägare sköt de här två i morse- 333 00:46:13,030 --> 00:46:17,140 - på lord Packwoods mark. Jag tänkte att du skulle gilla det. 334 00:46:18,030 --> 00:46:22,100 Och de här är stulna under hans träd. 335 00:46:25,060 --> 00:46:30,070 Mr Shelby... Jag kom hit för att diskutera affärer. 336 00:46:30,210 --> 00:46:32,140 Jag med. 337 00:46:37,010 --> 00:46:41,940 Löneminskningen är borta och lika lön mellan könen garanterad. 338 00:46:42,080 --> 00:46:45,060 Säg åt dina medlemmar att återgå till jobbet. 339 00:46:47,060 --> 00:46:52,110 Och i utbyte behöver jag bara berätta allt jag vet om socialismen? 340 00:46:54,180 --> 00:46:59,000 - Tycker du inte om din gin? - Den är okej. 341 00:47:01,000 --> 00:47:03,060 Den är okej... 342 00:47:05,070 --> 00:47:08,910 Vad vill ni veta om vår sak? 343 00:47:10,200 --> 00:47:15,990 Jag tar itu med den politiska krisen som en hästkapplöpning. 344 00:47:18,140 --> 00:47:21,110 Jag bedömer hästarna och ryttarna. 345 00:47:24,140 --> 00:47:28,910 Kungens häst är naturligtvis favorit. 346 00:47:29,050 --> 00:47:35,010 Precis som 1913 när Emily Davison slängde sig framför den. 347 00:47:35,150 --> 00:47:39,900 Ni kan suffragetters namn. Jag är imponerad. 348 00:47:40,040 --> 00:47:43,010 Alla skrattade i början, men se på dem nu. 349 00:47:43,150 --> 00:47:46,960 Man ser kvinnor med allvarliga ansikten överallt. 350 00:47:48,190 --> 00:47:51,980 På kapplöpningsbanan studerar jag formen. 351 00:47:52,120 --> 00:47:56,940 Och den andra hästen, som vill slå kungens häst- 352 00:47:58,200 --> 00:48:02,010 - vi kan kalla henne Dangerous, har ingen form. 353 00:48:02,150 --> 00:48:08,070 - Det gör henne farlig. - Ryssland är väl "form"? 354 00:48:08,210 --> 00:48:13,050 Ryssarna är inte som engelsmän. Vi är öl, de är bensin. 355 00:48:13,190 --> 00:48:19,980 Så jag bjöd hit dig på middag för att du känner folk. 356 00:48:20,120 --> 00:48:25,030 Folk som verkligen vill slåss, med vapen och ammunition. 357 00:48:25,170 --> 00:48:31,110 Innan jag satsar på vem som ska vinna vill jag veta hur starka de är. 358 00:48:32,000 --> 00:48:34,080 Hur allvarligt menat det är. 359 00:48:34,220 --> 00:48:38,950 Ni är orolig för att om det otänkbara händer- 360 00:48:39,090 --> 00:48:43,050 - befinner ni er på fel sida av barrikaderna. 361 00:48:43,190 --> 00:48:48,050 Som ni ser är min naturliga sida- 362 00:48:48,190 --> 00:48:53,970 - samma som din, och som du vet trodde jag på saken en gång i tiden. 363 00:48:54,110 --> 00:48:56,910 Men kriget förändrade er. 364 00:48:59,170 --> 00:49:01,000 Ja. 365 00:49:04,120 --> 00:49:09,020 Mannen jag älskade kunde inte prata när han kom hem. Inte ett ord. 366 00:49:10,170 --> 00:49:13,130 Jag har sagt få sanna ord sen dess. 367 00:49:15,240 --> 00:49:19,980 Männen som stred i Frankrike är vår fiende. 368 00:49:20,120 --> 00:49:24,950 Ser du dig som en av dem som vill ha strid? 369 00:49:25,090 --> 00:49:31,060 Ja. Inte bara i drömmen, utan även på dagtid. 370 00:49:31,200 --> 00:49:35,970 - Och du är inte ensam? - Jag är inte ensam. 371 00:49:37,230 --> 00:49:40,040 Har man sett. 372 00:49:40,180 --> 00:49:43,980 Jag har läst på om er. 373 00:49:44,120 --> 00:49:46,100 Vi har gjort det. 374 00:49:48,120 --> 00:49:52,910 Ni har aldrig gillat staten. De har utnyttjat er. 375 00:49:53,050 --> 00:49:55,050 Och ni vet nog redan- 376 00:49:55,190 --> 00:50:00,940 - att pengar aldrig tar er förbi det som håller klasserna åtskilda. 377 00:50:02,230 --> 00:50:07,100 Ja. Ja, det har jag lärt mig. 378 00:50:09,050 --> 00:50:13,960 Män som ni skrämmer dem. Män som är bättre på det de gör. 379 00:50:16,170 --> 00:50:19,980 Tror du att jag kan ändra oddsen? 380 00:50:23,100 --> 00:50:27,990 Den är uppvevad, så du behöver bara sätta ned nålen. 381 00:50:28,130 --> 00:50:32,080 Och här är några populära skivor, mest romantiska. 382 00:50:34,130 --> 00:50:36,910 Tack, Curly. 383 00:50:42,230 --> 00:50:47,960 De är nästan klara. 384 00:50:48,100 --> 00:50:50,070 Ska vi dansa? 385 00:50:52,210 --> 00:50:54,980 Jag tror det. 386 00:51:04,180 --> 00:51:08,120 Jag lovar. Mamma gav mig sex pence- 387 00:51:09,010 --> 00:51:14,080 - för att köpa margarin, ägg och bröd. Och jag kom tillbaka... 388 00:51:14,220 --> 00:51:18,920 - Med en hög hatt och en kokosnöt. - Det var alla våra pengar. 389 00:51:19,060 --> 00:51:22,040 Och mamma gav mig stryk med stekpannan. 390 00:51:22,180 --> 00:51:26,960 - Varför en hög hatt och en kokosnöt? - Hon förtjänade det. 391 00:51:27,100 --> 00:51:31,930 Det gjorde vi allihop. Och jag kunde inte fatta- 392 00:51:32,070 --> 00:51:37,050 - varför människor som vi bara hade bröd och ister. 393 00:51:38,230 --> 00:51:42,140 Jag ville vara annorlunda. Det var allt jag ville. 394 00:51:45,080 --> 00:51:49,050 - Det är du också. - Tja... 395 00:51:51,110 --> 00:51:55,990 När jag visade Greta Jurossis foto förändrades ditt ansikte. 396 00:52:00,000 --> 00:52:02,960 Hon ville att allt skulle bli annorlunda. 397 00:52:03,100 --> 00:52:07,100 - Hela världen. - Det vill jag med. 398 00:52:12,010 --> 00:52:14,950 Ska vi sätta på lite mer musik? 399 00:52:20,100 --> 00:52:23,910 Du var gift, men hon blev dödad. 400 00:52:26,160 --> 00:52:32,020 Påminner "Bye bye blackbird" dig om din käresta? 401 00:52:33,220 --> 00:52:39,110 - Snabb eller långsam musik? - Långsam. Jag är full och sitter här. 402 00:52:44,120 --> 00:52:46,020 Kom. 403 00:53:10,070 --> 00:53:12,950 Hjälper du oss, Tommy? 404 00:53:50,240 --> 00:53:55,010 Snart. Snart. 405 00:53:59,030 --> 00:54:03,110 Om du ordnar ett möte med rätt människor- 406 00:54:04,000 --> 00:54:06,040 - så kommer jag dit. 407 00:54:16,130 --> 00:54:21,900 Vinny. Kom hit, grabben. Kom hit, din lata skithög. 408 00:54:22,040 --> 00:54:24,920 Vill du ha lite sånt här? 409 00:54:26,080 --> 00:54:32,030 - Stället är helt tomt. - Då så. Lås alla dörrar. 410 00:54:32,170 --> 00:54:35,090 Då så, grabbar. Lås dörrarna. 411 00:54:43,100 --> 00:54:47,070 Inga vapen! Ni kommer inte in med vapen! 412 00:54:52,200 --> 00:54:54,040 Iväg med dig. 413 00:54:57,090 --> 00:54:59,130 Arthur! 414 00:55:00,020 --> 00:55:03,990 - Får jag börja ta emot vad nu? - Visst, öppna dörrarna. 415 00:55:09,010 --> 00:55:10,130 Släpp in dem! 416 00:55:11,020 --> 00:55:14,040 Hör upp. Fram med pengarna direkt. 417 00:55:14,180 --> 00:55:18,930 Det är dags för match! 418 00:55:21,190 --> 00:55:26,130 Kom hit och gör era vad hos mig! 419 00:55:27,020 --> 00:55:31,010 Jag är "Hederliga Johnny Dogs", den enda bookmakern här- 420 00:55:31,150 --> 00:55:37,080 - enligt våra specialkonstaplar Peaky djävla Blinders order. 421 00:55:51,220 --> 00:55:54,060 Bonnie! Varsågod, grabben. 422 00:55:54,200 --> 00:55:59,910 - Plocka fram den där djävla tigern. - Tigern är redan framme. 423 00:56:00,050 --> 00:56:03,070 - För all del. - Bonnie. 424 00:56:03,210 --> 00:56:08,090 Mr Shelby ger dig 20 procent om du nockar Goliat innan fjärde ronden. 425 00:56:08,230 --> 00:56:11,960 Jag har varit instängd för länge, brorsan. 426 00:56:13,180 --> 00:56:17,130 Om kvinnorna ska ha kul ska jag också ha det. 427 00:57:14,040 --> 00:57:17,900 Översättning: Pernilla Hallgren www.sdimedia.com