1 00:01:19,000 --> 00:01:22,060 Skyt i stykker dekkene hans. 2 00:01:22,200 --> 00:01:25,070 Kanskje han prøver å overgi seg, men husk... 3 00:01:25,210 --> 00:01:28,910 Jeg avfyrer det siste skuddet. 4 00:02:15,000 --> 00:02:16,950 Hold deg innendørs. 5 00:02:45,000 --> 00:02:46,120 Kom igjen! 6 00:02:59,240 --> 00:03:01,070 Løp! 7 00:03:04,140 --> 00:03:07,960 Han var forberedt. Ikke la ham slippe unna. 8 00:03:11,130 --> 00:03:14,120 Den tispa løy for meg! 9 00:03:30,070 --> 00:03:33,910 Det er ingen fare, kjære deg. Kom inn. 10 00:03:34,050 --> 00:03:37,030 Hold deg innendørs, ikke gå ut. 11 00:04:45,200 --> 00:04:49,120 Vekk fra vinduet. Hold deg innendørs og dukk. 12 00:05:01,190 --> 00:05:08,090 Hold dere innendørs, alle sammen! Det er en ordre fra Peaky Blinders! 13 00:06:00,030 --> 00:06:02,040 Kom hit. 14 00:06:10,050 --> 00:06:14,110 I hvilken retning løp han? 15 00:06:17,030 --> 00:06:19,970 Er du sikker på det? 16 00:07:13,040 --> 00:07:15,120 Det er meg! 17 00:07:56,050 --> 00:07:59,010 Luca, la oss dra herfra. 18 00:07:59,150 --> 00:08:02,000 Han kjenner området, det gjør ikke vi. 19 00:08:02,140 --> 00:08:07,020 Han er innestengt. Vi har ham. 20 00:08:18,220 --> 00:08:24,990 Det jævla dyret skyter en skadet mann. Vi skal ta hevn! 21 00:08:38,080 --> 00:08:42,900 Kom, nå drar vi herfra. 22 00:08:45,150 --> 00:08:48,990 Jeg vet at du eier politiet i denne jævla byen. 23 00:08:49,130 --> 00:08:53,940 Men du er død før de kommer hit. 24 00:08:54,080 --> 00:08:59,930 Kom igjen. Du og jeg, Tommy. Kom igjen. 25 00:09:13,090 --> 00:09:18,930 Kjære Gud, hevnen er din. 26 00:09:19,070 --> 00:09:25,040 Min Fader. Se på meg. 27 00:09:25,180 --> 00:09:28,050 Hevnen - 28 00:09:30,060 --> 00:09:32,960 - er din også. 29 00:10:01,060 --> 00:10:05,090 Det holder. Nå holder det, sa jeg! 30 00:10:05,230 --> 00:10:10,040 Slutt, og forsvinn herfra! Nå holder det. 31 00:10:10,180 --> 00:10:15,970 - Hva faen gjør du her? - Redder livet ditt, eller hans. 32 00:10:16,110 --> 00:10:21,960 Jeg er faen meg politi, Tommy. Jeg gjør min plikt. 33 00:10:22,100 --> 00:10:24,960 Jeg stopper alt dette! 34 00:10:27,160 --> 00:10:32,060 - Tre lik, fjern dem. - Nei, nå holder det. 35 00:10:32,200 --> 00:10:39,030 Si til innbyggerne i husene at de kan fortsette med sine lovlige ærender. 36 00:10:39,170 --> 00:10:43,990 Si til dem at rettssikkerheten er gjenopprettet. 37 00:10:44,130 --> 00:10:50,040 Har du ikke hørt det, Tommy? Soldatene kommer! 38 00:11:23,140 --> 00:11:27,910 Jeg husker første gang du skallet ned en politimann. 39 00:11:28,050 --> 00:11:31,980 Etter ordenen din trodde jeg at det var slutt med sånt. 40 00:11:40,060 --> 00:11:46,130 - Hva tenker du å si til Arthur? - Jeg forteller sannheten. 41 00:11:50,020 --> 00:11:52,940 De er her. 42 00:12:14,160 --> 00:12:17,950 Hva faen skjedde i dag, Tom? 43 00:12:18,090 --> 00:12:23,110 Vi har alle hørt at det var skyting på Artillery Square. 44 00:12:24,000 --> 00:12:29,110 Jeg drepte tre menn. Fiendene våre er nå åtte stykker. 45 00:12:32,070 --> 00:12:38,080 - Jeg antar at de overrasket deg. - Nei, jeg visste at de skulle komme. 46 00:12:40,220 --> 00:12:45,080 Etter jul fikk jeg et brev fra Luca Changretta. 47 00:12:45,220 --> 00:12:50,010 Han tilbød seg å skåne sønnen min hvis jeg ga ham Tommy. 48 00:12:50,150 --> 00:12:55,010 - Og jeg ga ham Tommy. - Polly og jeg ble enige om det. 49 00:12:55,150 --> 00:12:59,050 Jeg visste at Luca ville drepe meg selv. 50 00:12:59,190 --> 00:13:04,940 - Så jeg lokket ham dit. - Du er en jævla idiot. 51 00:13:05,080 --> 00:13:10,080 Jeg fikk ikke Luca, men jeg fikk tre. Sånn ble det. 52 00:13:10,220 --> 00:13:15,970 - Kom hit. - Jeg trodde du hadde blitt pysete. 53 00:13:16,110 --> 00:13:18,940 - Så du fikk tre? - Ja, jeg fikk tre. 54 00:13:19,080 --> 00:13:23,130 Skål for deg, din gærne jævel. 55 00:13:31,030 --> 00:13:35,070 Snart begynner du å skjelve når blodet avkjøles. 56 00:13:35,210 --> 00:13:40,140 - Vi tar noe å drikke. - Hva fikk du tre av, pappa? 57 00:13:41,030 --> 00:13:44,060 Jeg fikk tre shilling for en hest som var verdt to. 58 00:13:44,200 --> 00:13:47,010 Du blir med oss. 59 00:14:15,070 --> 00:14:19,140 Vil du ha noe å drikke, Lizzy? Det har vært en tøff dag. 60 00:14:20,030 --> 00:14:25,130 - Jeg drikker ikke whisky eller gin. - Hvorfor ikke? 61 00:14:27,070 --> 00:14:30,000 De sier at det skader barnet. 62 00:14:36,010 --> 00:14:42,950 Ja, det er ditt. Dagen ved kanalen da du pulte noen annen i hodet ditt. 63 00:14:43,090 --> 00:14:46,050 Men det var ikke hun som ble gravid. 64 00:14:52,130 --> 00:14:54,960 Sett deg ned, Lizzy. 65 00:15:08,110 --> 00:15:11,950 - Jeg kjenner en kvinne... - Du kjenner mange kvinner. 66 00:15:12,090 --> 00:15:17,040 Men du kjenner ikke meg. Jeg beholder barnet. 67 00:15:19,120 --> 00:15:22,070 Hvem skal bestyre kontoret? 68 00:15:24,200 --> 00:15:26,940 Jeg finner noen. 69 00:15:30,160 --> 00:15:36,040 - Sett inn en annonse i avisen. - Jeg er ikke sengeliggende enda. 70 00:15:36,180 --> 00:15:40,140 Du jobber ikke med mitt barn i deg. 71 00:15:42,080 --> 00:15:45,100 Faen, nå skjelver jeg på hendene. 72 00:15:47,130 --> 00:15:51,920 Det er ingen fare, Tom. Det ordner seg. 73 00:15:54,070 --> 00:15:59,920 Så mye død. Nå får vi litt liv. 74 00:16:06,190 --> 00:16:10,980 - Jeg skjøt tre av dem. - Jeg vet det. 75 00:16:14,200 --> 00:16:17,010 En av dem på kloss hold. 76 00:16:17,150 --> 00:16:20,980 Et barn, en liten du og jeg. 77 00:16:24,070 --> 00:16:27,030 På kloss hold, Lizzy. 78 00:16:28,210 --> 00:16:31,900 Så så han på meg. 79 00:16:42,160 --> 00:16:49,060 Du får bidrag hver uke fra firmaet. Forretningene blomstrer. 80 00:16:49,200 --> 00:16:53,090 Kjøp deg et fint hus. 81 00:16:54,220 --> 00:16:57,040 Kom, nå kjører jeg deg hjem. 82 00:17:36,160 --> 00:17:38,950 Jeg skal bare se. 83 00:18:35,120 --> 00:18:39,980 - Faen! Du skremte meg, Arthur. - Linda! 84 00:18:45,040 --> 00:18:49,140 - Du må redde meg igjen. - Du er full igjen. 85 00:18:50,030 --> 00:18:56,000 Jeg er full igjen. Jeg er full igjen. 86 00:18:57,160 --> 00:19:00,910 Du må redde meg. 87 00:19:01,050 --> 00:19:06,130 Si det samme som du sa i dag morges. Si det igjen. 88 00:19:07,020 --> 00:19:11,960 Fortell. Si det igjen. Fortell. 89 00:19:12,100 --> 00:19:18,960 Vi er tilbake i hagen vår før det er på tide å plante noe. 90 00:19:20,230 --> 00:19:25,140 - Bare én vinter. - Bare én vinter. 91 00:19:31,200 --> 00:19:34,030 Kom og legg deg, Arthur. 92 00:19:40,120 --> 00:19:42,120 De kommer, gutter. 93 00:20:09,070 --> 00:20:13,030 Nei. Det skjer faen meg ikke. 94 00:20:13,170 --> 00:20:18,110 - Har du spist pinnsvin, Michael? - Jeg setter meg i bilen igjen. 95 00:20:19,000 --> 00:20:22,020 Du er nummer to på Luca Changrettas liste. 96 00:20:22,160 --> 00:20:25,060 - Da bor jeg på hotell. - Hvis du gjør det - 97 00:20:25,200 --> 00:20:30,030 - vet jeg hvor du er. Det gjør også sjåføren og hotellets personal. 98 00:20:30,170 --> 00:20:33,100 Og hotell flytter seg ikke. 99 00:20:33,240 --> 00:20:38,080 De vet ikke selv hvor de er i morgen. De følger kråkene. 100 00:20:38,220 --> 00:20:43,970 Og hvis noen gir seg på deg, yter familiene Palmer og Boswell motstand. 101 00:20:47,060 --> 00:20:49,030 Ta medisinen din. 102 00:20:49,170 --> 00:20:52,100 - Jeg tar dem. - Smertestillende. 103 00:20:52,240 --> 00:20:56,960 Det er helbredere der oppe. De kan gjøre deg frisk fortere. 104 00:20:57,100 --> 00:21:01,960 - De er bare noen jævla hekser. - Vis litt respekt, Mr. Gray. 105 00:21:02,100 --> 00:21:05,110 De tar deg imot takket være blodet ditt. 106 00:21:11,180 --> 00:21:15,040 Ta medisinen din. Ta pistolen. 107 00:21:16,170 --> 00:21:20,080 Jeg kan ikke kontakte deg, så ring meg. 108 00:21:20,220 --> 00:21:23,090 Vi legger en plan. 109 00:21:26,140 --> 00:21:31,990 Tommy sier at det er over snart. Så er vi fri. 110 00:21:39,080 --> 00:21:42,940 Kanskje du lærer deg noe. 111 00:21:43,080 --> 00:21:47,910 Fortell at bestemoren din var en sigøynereprinsesse. 112 00:21:48,050 --> 00:21:53,110 Hun het Birdie Boswell. Du er en kongelighet der, Michael. 113 00:22:07,160 --> 00:22:09,970 Er det sant, Mrs. Gray? 114 00:22:10,110 --> 00:22:15,950 - Ser jeg ikke ut som en kongelig? - Det gjør du faktisk. 115 00:22:23,160 --> 00:22:27,050 Jeg har vært innestengt i Small Heath for lenge. 116 00:22:29,060 --> 00:22:32,030 Det dufter vår. 117 00:22:36,120 --> 00:22:39,100 Kan du ta en omvei tilbake, Mr. Gold? 118 00:22:41,210 --> 00:22:47,930 Jeg kan en omvei som tar evigheter. Stig på, Deres Majestet. 119 00:23:13,230 --> 00:23:16,130 Jeg trodde at du var en opptatt kvinne. 120 00:23:19,020 --> 00:23:23,910 - Har du tid til dette? - Er det en hann? 121 00:23:24,050 --> 00:23:27,920 For hanner smaker bedre. 122 00:23:36,010 --> 00:23:39,100 I røken er jeg seksten år igjen. 123 00:23:42,010 --> 00:23:48,010 Da politiet jaget pappa, tok han med oss ut. Vi levde av det han fanget. 124 00:23:50,040 --> 00:23:53,980 Nettopp... Har du en skarp kniv? 125 00:24:04,230 --> 00:24:08,010 Jeg har hørt at du er synsk. 126 00:24:09,180 --> 00:24:14,910 - At du snakker med de døde. - Ja. 127 00:24:19,220 --> 00:24:24,110 Din kone er ofte nær deg. Hun våker over deg. 128 00:24:26,070 --> 00:24:29,030 Hun våker over meg nå? 129 00:24:34,180 --> 00:24:35,910 Nei. 130 00:24:40,140 --> 00:24:45,010 - Var familien din helbredere? - Ja, for lenge siden. 131 00:24:48,010 --> 00:24:51,040 Det kom tilbake da jeg la hodet i løkken. 132 00:24:53,090 --> 00:24:57,930 Det er som å stikke hodet ut gjennom et vindu og se verden. 133 00:24:59,240 --> 00:25:04,920 Gi meg kaninen. Og kniven. 134 00:25:09,100 --> 00:25:12,010 Vet du hva, Polly? 135 00:25:12,150 --> 00:25:17,120 Jeg tror at det er du som har holdt Tommy i live i alle år. 136 00:25:18,010 --> 00:25:20,110 Vi har holdt hverandre i live. 137 00:25:23,030 --> 00:25:26,030 Men jeg stakk ikke bare hodet ut gjennom vinduet. 138 00:25:26,170 --> 00:25:29,100 Jeg klatret gjennom det. 139 00:25:31,000 --> 00:25:33,960 Først trodde jeg at det var galskap, men nei. 140 00:25:34,100 --> 00:25:38,060 Når man stikker hodet ut gjennom vinduet, - 141 00:25:38,200 --> 00:25:42,110 - kan man gjøre akkurat hva man vil. 142 00:25:43,000 --> 00:25:45,900 For det finnes ingen regler. 143 00:25:47,180 --> 00:25:50,010 For det finnes ingen farer. 144 00:25:55,080 --> 00:25:58,040 Gi meg kniven nå. 145 00:26:14,200 --> 00:26:17,010 Kom hit. 146 00:26:22,090 --> 00:26:27,920 Jeg kan gjøre akkurat hva jeg vil. Hva jeg enn føler for. 147 00:26:28,060 --> 00:26:31,920 Du er en sterk og kjekk mann. 148 00:26:32,060 --> 00:26:36,040 Og dette er en vakker plass i verden. 149 00:26:36,180 --> 00:26:41,010 Og nå... er tiden inne. 150 00:26:55,040 --> 00:26:57,070 La meg gjøre noe helt klart, Mr. Gold. 151 00:26:57,210 --> 00:27:02,920 Jeg sa til Michael at ingen vet hvor han er. 152 00:27:03,060 --> 00:27:05,130 Men du kan finne ham. 153 00:27:06,020 --> 00:27:09,960 Hvis Michael kommer til skade, blir jeg din fiende. 154 00:27:11,150 --> 00:27:15,010 Og ingen av deres kniver kan drepe meg. 155 00:27:17,210 --> 00:27:21,940 - Forstår du det? - Jeg forstår. 156 00:27:24,110 --> 00:27:27,910 Et vakkert spøkelse er du. 157 00:27:28,050 --> 00:27:29,920 Og fritt. 158 00:28:21,150 --> 00:28:24,940 - Mr. Solomons? - Ja. 159 00:28:26,200 --> 00:28:28,970 Min lille kusine ble født blind. 160 00:28:29,110 --> 00:28:34,120 Derfor gir jeg nå penger til en veldedig organisasjon- 161 00:28:35,010 --> 00:28:40,000 - som gir hunder med øyne til blinde jøder. 162 00:28:40,140 --> 00:28:43,970 Formannen i styret anbefaler- 163 00:28:44,110 --> 00:28:48,910 - at de som har blitt velsignet med syn, - 164 00:28:49,050 --> 00:28:52,920 - lukker øynene minst en halvtime hver dag. 165 00:28:53,060 --> 00:28:57,030 Det hjelper oss å forstå- 166 00:28:57,170 --> 00:29:00,140 - mørket, og... 167 00:29:01,030 --> 00:29:05,050 Og det gjør at vi gir dem mer penger. 168 00:29:05,190 --> 00:29:08,060 Hva er klokken? 169 00:29:11,000 --> 00:29:15,960 - Tjueni minutter over åtte. - Da har jeg ett minutt igjen. 170 00:29:16,100 --> 00:29:21,030 Men dere... kan begynne allikevel. Vær så god. 171 00:29:31,230 --> 00:29:36,020 - Jeg er Luca Changretta. - Jeg vet hvem du er. 172 00:29:36,160 --> 00:29:38,910 Du har mislyktes. 173 00:29:39,050 --> 00:29:44,980 Du kom helt til dette landet for å drepe Tommy Shelby, men... 174 00:29:45,120 --> 00:29:51,980 - Han er jo ikke død, er han vel? - Nei, det er han ikke. 175 00:29:52,120 --> 00:29:55,990 Hvor lang tid har jeg igjen? 176 00:29:58,100 --> 00:30:02,080 Ti sekunder, ni sekunder, åtte sekunder. 177 00:30:03,180 --> 00:30:07,930 Fem, fire, tre, - 178 00:30:08,070 --> 00:30:11,020 - to, én... 179 00:30:12,230 --> 00:30:14,930 Greit. Hei. 180 00:30:16,150 --> 00:30:19,100 Hva kan jeg hjelpe dere med? 181 00:30:21,160 --> 00:30:26,990 - Jeg har et forslag. - Jeg vet allerede hva dere vil. 182 00:30:27,130 --> 00:30:33,900 Men si det høyt så jeg hører hvor idiotisk det er. 183 00:30:34,040 --> 00:30:38,930 Jeg har ti sekunders tålmodighet igjen med ham. 184 00:30:39,070 --> 00:30:43,990 De sier at han er sånn. Vi trenger ham. 185 00:30:47,230 --> 00:30:51,100 Det skal jo bli en boksekamp- 186 00:30:51,240 --> 00:30:56,030 - mellom gutten din og Tommy Shelbys guttunge. 187 00:30:56,170 --> 00:31:01,920 Og hele familien Shelby kommer til å være der. 188 00:31:02,060 --> 00:31:07,030 Du også kommer til å være der, Mr. Solomons. 189 00:31:07,170 --> 00:31:14,070 Nå holder det. Vet dere hva? Her får dere en gratis gave. 190 00:31:14,210 --> 00:31:20,930 En suvenir. Flink gutt, gå videre. Bonnie Street ligger den veien. 191 00:31:28,060 --> 00:31:31,110 De sier at du er en smart fyr. 192 00:31:32,000 --> 00:31:36,960 Du vet hva vi vil før vi har sagt det. 193 00:31:37,100 --> 00:31:43,920 Men nå tror jeg at jeg vet hva du vil før du sier det. 194 00:31:44,060 --> 00:31:46,120 Ja vel... Skal du smake? 195 00:31:55,200 --> 00:32:01,990 Jeg tror at denne klovnen vil at vi skal smugle rommen hans og selge den- 196 00:32:02,130 --> 00:32:03,970 - i New York. 197 00:32:04,110 --> 00:32:08,140 Det kan du ta deg faen på. Ellers ville dere ikke vært her mer. 198 00:32:09,030 --> 00:32:14,990 Jeg vil at dere tar inn og distribuerer 200 fat per måned. 199 00:32:15,130 --> 00:32:18,990 Problemet er at folk vil ha gin nå for tiden. 200 00:32:19,130 --> 00:32:23,940 Utgangen mot Bonnie Street er fortsatt der borte. 201 00:32:27,240 --> 00:32:33,960 Du er faen meg sprø. 200 fat. 202 00:32:35,240 --> 00:32:40,080 - Hva sier du? - Jeg vil ha penger også. 203 00:32:40,220 --> 00:32:44,920 Jeg har regnet opp alt. 204 00:32:45,060 --> 00:32:48,970 En liste med kostnadene over å myrde en kjær venn. 205 00:32:49,110 --> 00:32:55,900 Den normale prisen er 500 pund, men du må betale 100 pund ekstra- 206 00:32:56,040 --> 00:33:00,080 - siden Tommy, akkurat som jeg, kommer fra et undertrykt folk. 207 00:33:00,220 --> 00:33:04,060 Dessuten legger jeg på litt til, - 208 00:33:04,200 --> 00:33:08,020 - siden broren hans er et dyr som vil komme etter meg. 209 00:33:08,160 --> 00:33:13,110 Så må du betale 100 til- 210 00:33:14,000 --> 00:33:15,970 - siden du er en jævla dego. 211 00:33:19,210 --> 00:33:21,140 Du også. 212 00:33:22,030 --> 00:33:26,090 Så må vi ta opp et problem som jeg skal være tydelig på. 213 00:33:26,230 --> 00:33:31,090 Jeg vil ha ytterligere 500 pund, for som jeg sa, - 214 00:33:31,230 --> 00:33:36,990 - er Tommy Shelby en svært, svært god venn. 215 00:33:37,130 --> 00:33:43,100 - Her står alt, svart på hvitt. - Det trengs ikke. 216 00:33:43,240 --> 00:33:49,940 Mr. Solomons... Jeg skal være veldig tydelig. 217 00:33:50,080 --> 00:33:53,100 Jeg vil ikke at du skal drepe noen. 218 00:33:53,240 --> 00:33:56,910 Jeg har gutter jeg stoler på. 219 00:33:57,050 --> 00:34:01,900 Du skal ta inn mine gutter til ringen som sekundanter. 220 00:34:02,040 --> 00:34:08,090 For å bli mine sekundanter, må de først bli jøder. 221 00:34:08,230 --> 00:34:13,020 Og da må de bytte ut sin naturlige italienske arroganse- 222 00:34:13,160 --> 00:34:17,930 - med en jødisk følelse av fullstendig sikkerhet. 223 00:34:18,070 --> 00:34:21,130 Min gode venn Tommy Shelby ville merke forskjellen. 224 00:34:22,020 --> 00:34:26,130 Nå for tiden, i det gamle landet- 225 00:34:27,020 --> 00:34:31,030 - må mange jøder - 226 00:34:33,180 --> 00:34:36,120 - late som de er italienere. 227 00:34:38,000 --> 00:34:41,950 Nå må du betale hundre til. 228 00:34:42,090 --> 00:34:45,940 Fordi du er ei skikkelig fitte. 229 00:34:51,000 --> 00:34:55,090 Tar du med mennene mine til Birmingham? 230 00:34:57,170 --> 00:35:03,060 Du skal omskjære dem. Du må omskjære dem, - 231 00:35:03,200 --> 00:35:06,900 - for Peaky Blinders sjekker det. 232 00:35:08,130 --> 00:35:10,070 Jævla drittsekk. 233 00:35:10,210 --> 00:35:17,010 Greit. Noen fler krav? To hundre fat. 234 00:35:17,150 --> 00:35:21,140 - Vi har en avtale. - Tja... 235 00:35:26,180 --> 00:35:32,070 - Vi har en avtale. - Helt uten forhandlinger? 236 00:35:34,180 --> 00:35:38,950 - Ja. - Tommy Shelby hadde rett om dere. 237 00:35:41,120 --> 00:35:46,130 Dere vil drepe oss alle sammen. 238 00:36:10,000 --> 00:36:12,970 - Ada Shelby? - Nei. 239 00:36:36,220 --> 00:36:41,090 Hun var bevæpnet, så vi kroppsvisiterte henne. 240 00:36:41,230 --> 00:36:48,090 Jeg ber om unnskyldning. De i reserven kan bli overivrige. 241 00:36:48,230 --> 00:36:51,930 - Mennene dine så på. - De får en reprimande. 242 00:36:52,070 --> 00:36:54,000 De er døde på lørdag. 243 00:36:54,140 --> 00:36:59,920 En naken, ensom kvinne som truer hele den britiske hæren. 244 00:37:00,060 --> 00:37:02,940 Det viser tydelig hva slags person du er. 245 00:37:06,030 --> 00:37:09,990 Jeg snur meg om mens du kler på deg. Og så kan vi snakke sammen. 246 00:37:12,010 --> 00:37:15,060 Jeg har en mappe på alle i familien din. 247 00:37:15,200 --> 00:37:18,970 Jeg kjenner til familiens høyst uvanlige historie. 248 00:37:19,110 --> 00:37:24,980 Jeg har også en tom side der vi kan skrive ned din families nære framtid. 249 00:37:25,120 --> 00:37:29,110 Du har øvd på talen din. Det viser på mangel på selvtillit. 250 00:37:30,000 --> 00:37:31,950 - Grad? - Oberst. 251 00:37:32,090 --> 00:37:35,020 - Kan jeg snu meg? - Om du vil bli blind. 252 00:37:35,160 --> 00:37:38,080 Jeg beklager at vi fikk en dårlig start. 253 00:37:38,220 --> 00:37:45,010 - Hva handler dette om? - Du var på kommunistpartiets møte. 254 00:37:45,150 --> 00:37:50,920 - Så snakket du med en Jessie Eden. - Snu deg. 255 00:37:56,030 --> 00:37:57,910 Nå går jeg. 256 00:38:00,000 --> 00:38:03,920 Og denne kan du brenne, alt i den er gammelt. 257 00:38:06,100 --> 00:38:11,130 Ada Shelby. Under overvåkning av spesialstyrken- 258 00:38:12,020 --> 00:38:15,960 - siden hun ble medlem av kommunistpartiet i juni 1919. 259 00:38:16,100 --> 00:38:21,130 - Jeg er ikke medlem lenger. - Jeg vet det. 260 00:38:22,020 --> 00:38:26,960 De aktive revolusjonære går ut for å unngå å bli oppdaget. 261 00:38:27,100 --> 00:38:33,100 La meg forklare. Jeg er ikke lenger medlem av kommunistpartiet- 262 00:38:33,240 --> 00:38:37,910 - siden jeg ikke lenger tror på sosialisme. Åpne døren. 263 00:38:38,050 --> 00:38:42,940 Så var du blindet av kjærlighet før? 264 00:38:43,080 --> 00:38:46,990 Nei. Jeg var blindet av tro. 265 00:38:47,130 --> 00:38:51,030 Jeg trodde at mennesker fortjente rettferd. Det var galt. 266 00:38:51,170 --> 00:38:55,950 Pågrep dere meg fordi jeg tok en drink med Jessie Eden? 267 00:38:56,090 --> 00:39:01,070 Du drakk whisky med is, og hun drakk en øl. 268 00:39:03,220 --> 00:39:07,930 Jeg traff henne for å løse en industriell disputt. 269 00:39:08,070 --> 00:39:13,040 - Innkjøpssjef. Har du skiftet side? - Du vet hva jeg jobber med. 270 00:39:14,190 --> 00:39:20,070 Du må forstå at dette er en ekstraordinær situasjon. 271 00:39:20,210 --> 00:39:24,140 Det blir generalstreik og kanskje et revolusjonsforsøk. 272 00:39:25,030 --> 00:39:28,900 Vi har snart soldater på gatene. De ekserserer allerede. 273 00:39:29,040 --> 00:39:34,900 Og her står du. En kvinne med en fot i hver leir. 274 00:39:35,040 --> 00:39:39,900 - Du kan være nyttig. - For hvem da? 275 00:39:41,010 --> 00:39:43,930 Det bør du kanskje spørre din bror Thomas om. 276 00:39:58,180 --> 00:40:03,920 Legg inn litt innsats i det. Kampen er om to dager. 277 00:40:04,060 --> 00:40:06,050 Tenk på vekten. 278 00:40:11,130 --> 00:40:13,900 Kom igjen! 279 00:40:15,200 --> 00:40:16,980 Sånn, ja. 280 00:40:29,030 --> 00:40:32,140 Fortell om oberst Ben Younger. 281 00:40:35,220 --> 00:40:39,080 - Hva er det med ham? - Han kom med et forslag til meg. 282 00:40:43,060 --> 00:40:46,000 Du sitter i stolen min. 283 00:40:46,140 --> 00:40:51,940 Han sa at du visste om det. Og jeg merker når du lyver. 284 00:40:52,080 --> 00:40:57,950 Ben Younger var offiser i det frivillige kavaleriet i Flandern. 285 00:41:00,080 --> 00:41:05,920 - Den eneste som faktisk kunne ri. - Jeg ble kroppsvisitert. 286 00:41:07,220 --> 00:41:14,000 - To soldater så på. - Jeg er lei for det, Ada. 287 00:41:18,210 --> 00:41:22,040 De pågrep deg for at naboene skulle se det og sladre. 288 00:41:22,180 --> 00:41:24,960 Younger er grei. 289 00:41:28,120 --> 00:41:30,910 Younger ba meg om hjelp. 290 00:41:33,220 --> 00:41:37,970 - Han har fått Birmingham. - Av hvem da? 291 00:41:38,110 --> 00:41:42,930 Av Churchill. Av den fordømte kongen. 292 00:41:43,070 --> 00:41:46,110 Av folk som vil stanse revolusjonen. 293 00:41:47,000 --> 00:41:50,040 Ingen ler lenger, Ada. 294 00:41:50,180 --> 00:41:56,030 Innenriksdepartementet tar grep. Dette er en del av det. 295 00:41:56,170 --> 00:42:01,950 Og hvordan skal Tommy Shelby stoppe en revolusjon? 296 00:42:02,090 --> 00:42:05,930 Jessie Eden har takket ja til middagsinvitasjonen min. 297 00:42:06,070 --> 00:42:10,120 Naturligvis. Tommy Shelby skal stanse revolusjonen med pikken sin. 298 00:42:12,220 --> 00:42:17,110 Militæret er ikke interessert i henne, men av folk rundt henne. 299 00:42:18,000 --> 00:42:21,920 Sånn som du og Freddie var. 300 00:42:22,060 --> 00:42:24,110 Folk som vil ha en væpnet revolusjon. 301 00:42:26,130 --> 00:42:28,900 Hvis Jessie Eden stoler på meg, - 302 00:42:29,040 --> 00:42:33,930 - avslører hun navn, og jeg gir dem til militæret. 303 00:42:34,070 --> 00:42:37,130 Tommy, kjære deg... 304 00:42:38,020 --> 00:42:44,120 Hvorfor vil en mann hvis medaljer ruster i kanalen, hjelpe militæret? 305 00:42:48,140 --> 00:42:53,910 Fordi jeg har blitt tilbudt tre femårskontrakter- 306 00:42:54,050 --> 00:43:00,120 - på militærkjøretøy for styrkene i India, Ceylon, Singapore og Burma. 307 00:43:01,010 --> 00:43:04,990 Det totale verdien er på to millioner pund. 308 00:43:07,120 --> 00:43:12,060 Ingen streiker i fabrikken din om Jessie Eden ligger i sengen din. 309 00:43:14,110 --> 00:43:19,960 - Det kan bare skje om du overlever. - Jeg planlegger å gjøre det. 310 00:43:20,100 --> 00:43:24,940 Og hvis jeg er død, kan dere alle gå tilbake til å være det dere var. 311 00:43:27,020 --> 00:43:30,040 Den britiske hæren kontaktet meg, Ada. 312 00:43:33,070 --> 00:43:35,130 Så hvorfor ikke? 313 00:43:37,180 --> 00:43:40,130 Jeg skriver det på gravstøtten din. 314 00:43:42,050 --> 00:43:45,060 "Tommy Shelby. Hvorfor ikke?" 315 00:43:50,030 --> 00:43:52,090 Hjelper du meg eller ikke? 316 00:44:13,120 --> 00:44:15,020 Det er omvendt. 317 00:44:23,210 --> 00:44:28,090 Vil de ha musikk? Vi har jo grammofonen som vi fant i den bilen. 318 00:44:28,230 --> 00:44:32,140 Nei, det vil de ikke. Tommy sa at de skulle prate. 319 00:44:40,180 --> 00:44:44,130 Charlie og Curly, dette er Jessie Eden. 320 00:44:45,020 --> 00:44:49,900 Dette er min onkel Charlie og min... hva nå Curly er. 321 00:44:50,040 --> 00:44:53,100 - Det ser fint ut. - Vi lurte på om dere vil ha musikk. 322 00:44:53,240 --> 00:44:56,940 - Jessie liker musikk. - Ikke gjør dere noe bry. 323 00:44:57,080 --> 00:45:01,950 - Jo, Curly. Gjør deg bryet. - Kom igjen. 324 00:45:09,100 --> 00:45:10,980 Greit. 325 00:45:28,190 --> 00:45:32,110 - Får jeg ikke velge? - Jeg vil høre hva du synes. Smak. 326 00:45:39,230 --> 00:45:42,000 - Jeg drikker ikke gin. - Perfekt. 327 00:45:42,140 --> 00:45:46,120 Min gin er til for kvinner som egentlig ikke drikker gin. 328 00:45:47,010 --> 00:45:49,960 Vi skåler for noe. Du bestemmer. 329 00:45:52,230 --> 00:45:56,130 - Skål for revolusjonen. - Hvorfor ikke? 330 00:45:59,000 --> 00:46:01,020 Skål for revolusjonen. 331 00:46:03,100 --> 00:46:07,920 Siden jeg inviterte deg på middag, tenkte jeg å lage mat. 332 00:46:08,060 --> 00:46:12,140 En venn som er krypskytter, skjøt disse to i dag morges- 333 00:46:13,030 --> 00:46:17,140 - på lord Packwoods grunn. Jeg tenkte at du ville like det. 334 00:46:18,030 --> 00:46:22,100 Og disse er stjålet fra under trærne hans. 335 00:46:25,060 --> 00:46:30,070 Mr. Shelby... Jeg kom hit for å diskutere forretninger. 336 00:46:30,210 --> 00:46:32,140 Jeg også. 337 00:46:37,010 --> 00:46:41,940 Lønnskuttet er borte, likelønn mellom kjønnene garantert. 338 00:46:42,080 --> 00:46:45,060 Be medlemmene dine om å gå tilbake til jobben. 339 00:46:47,060 --> 00:46:52,110 I bytte må jeg bare fortelle alt jeg vet om sosialismen, sa søsteren din? 340 00:46:54,180 --> 00:46:59,000 - Liker du ikke ginen? - Den er grei. 341 00:47:01,000 --> 00:47:03,060 Den er grei... 342 00:47:05,070 --> 00:47:08,910 Hva vil du vite om saken? 343 00:47:10,200 --> 00:47:15,990 Jeg ser den politiske krisen som et hesteløp. 344 00:47:18,140 --> 00:47:21,110 Jeg bedømmer hestene og rytterne. 345 00:47:24,140 --> 00:47:28,910 Kongens hest er naturligvis favoritt. 346 00:47:29,050 --> 00:47:35,010 Akkurat som i 1913, da Emily Davison kastet seg foran den. 347 00:47:35,150 --> 00:47:39,900 Du kan navnet på suffragetter. Jeg er imponert. 348 00:47:40,040 --> 00:47:43,010 Alle lo i begynnelsen, men se på dem nå. 349 00:47:43,150 --> 00:47:46,960 Man ser kvinner med alvorlige ansikter overalt. 350 00:47:48,190 --> 00:47:51,980 På veddeløpsbanen studerer jeg formen. 351 00:47:52,120 --> 00:47:56,940 Og den andre hesten, som vil slå kongens hest... 352 00:47:58,200 --> 00:48:02,010 La oss kalle henne Dangerous. Hun har ingen form. 353 00:48:02,150 --> 00:48:08,070 - Det gjør henne farlig. - Russland er vel "form"? 354 00:48:08,210 --> 00:48:13,050 Russerne er ikke som engelskmenn. Vi er øl, de er bensin. 355 00:48:13,190 --> 00:48:19,980 Så jeg inviterte deg hit på middag fordi du kjenner folk. 356 00:48:20,120 --> 00:48:25,030 Folk som virkelig vil slåss, med våpen og ammunisjon. 357 00:48:25,170 --> 00:48:31,110 Før jeg satser på hvem som vinner, vil jeg vite hvor sterke de er. 358 00:48:32,000 --> 00:48:34,080 Hvor alvorlig de tar det. 359 00:48:34,220 --> 00:48:38,950 Du er bekymret for at hvis det utenkelige hender, - 360 00:48:39,090 --> 00:48:43,050 - befinner du deg på feil side av barrikadene. 361 00:48:43,190 --> 00:48:48,050 Som du ser, er min naturlige side- 362 00:48:48,190 --> 00:48:53,970 - den samme som din. Og som du vet, trodde jeg på saken en gang i tiden. 363 00:48:54,110 --> 00:48:56,910 Men krigen forandret deg. 364 00:48:59,170 --> 00:49:01,000 Ja. 365 00:49:04,120 --> 00:49:09,020 Mannen jeg elsket, kunne ikke snakke da han kom hjem. Ikke ett ord. 366 00:49:10,170 --> 00:49:13,130 Jeg har sagt få sanne ord siden da. 367 00:49:15,240 --> 00:49:19,980 Mennene som kjempet i Frankrike, er vår fiende. 368 00:49:20,120 --> 00:49:24,950 Betrakter du deg som en av dem som vil ha kamp? 369 00:49:25,090 --> 00:49:31,060 Ja. Ikke bare i drømmene, men også på dagtid. 370 00:49:31,200 --> 00:49:35,970 - Og du er ikke alene? - Jeg er ikke alene. 371 00:49:37,230 --> 00:49:40,040 Ser man det. 372 00:49:40,180 --> 00:49:43,980 Jeg har lest meg opp på deg. 373 00:49:44,120 --> 00:49:46,100 Vi har lest oss opp. 374 00:49:48,120 --> 00:49:52,910 Du har aldri likt staten. De har utnyttet deg. 375 00:49:53,050 --> 00:49:55,050 Og du vet nok allerede- 376 00:49:55,190 --> 00:50:00,940 - at penger aldri lar deg komme forbi det som holder klassene atskilt. 377 00:50:02,230 --> 00:50:07,100 Ja. Ja, det har jeg lært meg. 378 00:50:09,050 --> 00:50:13,960 Menn som du, skremmer dem. Menn som er bedre til det de gjør. 379 00:50:16,170 --> 00:50:19,980 Tror du at jeg kan endre oddsene? 380 00:50:23,100 --> 00:50:27,990 Den er sveivet opp, så du trenger bare å sette ned nålen. 381 00:50:28,130 --> 00:50:32,080 Og her er noen populære plater, mest romantiske. 382 00:50:34,130 --> 00:50:36,910 Takk, Curly. 383 00:50:42,230 --> 00:50:47,960 De er nesten ferdige. Skal vi spise før vi danser? 384 00:50:48,100 --> 00:50:50,070 Skal vi danse? 385 00:50:52,210 --> 00:50:54,980 Jeg tror det. 386 00:51:04,180 --> 00:51:08,120 Jeg lover. Mamma ga meg seks pence- 387 00:51:09,010 --> 00:51:14,080 - for å kjøpe margarin, egg og brød. Og jeg kom tilbake... 388 00:51:14,220 --> 00:51:18,920 - Med en flosshatt og en kokosnøtt. - Det var alle pengene våre. 389 00:51:19,060 --> 00:51:22,040 Og mamma ga meg juling med stekepannen. 390 00:51:22,180 --> 00:51:26,960 - Hvorfor flosshatt og kokosnøtt? - Hun fortjente det. 391 00:51:27,100 --> 00:51:31,930 Det gjorde vi alle sammen. Og jeg kunne ikke fatte- 392 00:51:32,070 --> 00:51:37,050 - hvorfor mennesker som vi bare hadde brød og smult. 393 00:51:38,230 --> 00:51:42,140 Jeg ville være annerledes. Det var alt jeg ville. 394 00:51:45,080 --> 00:51:49,050 - Det er du også. - Tja... 395 00:51:51,110 --> 00:51:55,990 Da jeg viste deg Greta Jurossis bilde, forandret ansiktet ditt seg. 396 00:52:00,000 --> 00:52:02,960 Hun ville at alt skulle bli annerledes. 397 00:52:03,100 --> 00:52:07,100 - Hele verden. - Det vil jeg også. 398 00:52:12,010 --> 00:52:14,950 Skal vi sette på litt mer musikk? 399 00:52:20,100 --> 00:52:23,910 Du var gift, men hun ble drept. 400 00:52:26,160 --> 00:52:32,020 Minner "Bye bye blackbird" deg om kjæresten din? 401 00:52:33,220 --> 00:52:39,110 - Rask eller langsom musikk? - Langsom. Jeg er full og sitter her. 402 00:52:44,120 --> 00:52:46,020 Kom. 403 00:53:10,070 --> 00:53:12,950 Hjelper du oss, Tommy? 404 00:53:50,240 --> 00:53:55,010 Snart. Snart. 405 00:53:59,030 --> 00:54:03,110 Hvis du ordner et møte med de riktige menneskene, - 406 00:54:04,000 --> 00:54:06,040 - så kommer jeg dit. 407 00:54:16,130 --> 00:54:21,900 Vinny. Kom hit, gutt. Kom hit, din latsekk! 408 00:54:22,040 --> 00:54:24,920 Vil du ha litt av dette? 409 00:54:26,080 --> 00:54:32,030 - Stedet er helt tomt. - Greit. Lås alle dører. 410 00:54:32,170 --> 00:54:35,090 Greit, gutter. Lås dørene. 411 00:54:43,100 --> 00:54:47,070 Ingen våpen! Dere kommer ikke inn med våpen! 412 00:54:52,200 --> 00:54:54,040 Av gårde med deg. 413 00:54:57,090 --> 00:54:59,130 Arthur! 414 00:55:00,020 --> 00:55:03,990 - Kan jeg ta imot spill nå? - Ja visst, åpne dørene. 415 00:55:09,010 --> 00:55:10,130 Slipp dem inn! 416 00:55:11,020 --> 00:55:14,040 Hør etter. Fram med pengene med en gang. 417 00:55:14,180 --> 00:55:18,930 Det er tid for kamp! 418 00:55:21,190 --> 00:55:26,130 Kom hit og gjør veddemålene hos meg! 419 00:55:27,020 --> 00:55:31,010 Jeg er "Hederlige Johnny Dogs", den eneste bookmakeren her- 420 00:55:31,150 --> 00:55:37,080 - ifølge våre spesialkonstabler, Peaky Blinders ordrer. 421 00:55:51,220 --> 00:55:54,060 Bonnie! Vær så god, gutt. 422 00:55:54,200 --> 00:55:59,910 - Ta fram den der jævla tigeren. - Tigeren er allerede framme. 423 00:56:00,050 --> 00:56:03,070 - For all del. - Bonnie. 424 00:56:03,210 --> 00:56:08,090 Mr. Shelby gir deg 20 prosent hvis du får ned Goliat i fjerde runde. 425 00:56:08,230 --> 00:56:11,960 Jeg har vært innestengt for lenge, bror. 426 00:56:13,180 --> 00:56:17,130 Hvis kvinnene skal ha det gøy, skal jeg også ha det. 427 00:57:14,040 --> 00:57:17,900 Tekst: Sten J. McNeil Ånnerud www.sdimedia.com