1
00:00:02,020 --> 00:00:03,780
Jika mereka menang,
mereka takkan pergi.
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,740
Mereka datang dan menetap di sini.
3
00:00:05,740 --> 00:00:08,620
Dinas intelijen di London mengirim
tujuh perwira ke Birmingham.
4
00:00:08,620 --> 00:00:10,580
Dan target teratas mereka
adalah Ada Thorne.
5
00:00:10,580 --> 00:00:13,220
Alfie Solomons juga bertinju.
Ia bilang itu tidak menghasilkan.
6
00:00:13,220 --> 00:00:16,780
Itu dia sang juara di kelas
campuran bagian Selatan.
7
00:00:16,780 --> 00:00:18,700
Atur waktunya, Tn. Shelby.
8
00:00:18,700 --> 00:00:21,180
Hentikan minum wiski,
gemukkan badanmu,
9
00:00:21,180 --> 00:00:23,700
lalu pergilah ke Dokter
perihal kandunganmu.
10
00:00:23,700 --> 00:00:25,860
Pastikan agar tetap kosong.
11
00:00:25,860 --> 00:00:28,020
Katakan padanya
aku ada janji untuknya.
12
00:00:28,020 --> 00:00:29,700
Kau menyerahkan Tommy...
13
00:00:29,700 --> 00:00:30,740
...untuk menyelamatkanku.
14
00:00:40,400 --> 00:00:45,400
Alih Bahasa oleh:
ExtraCreamy90
15
00:00:45,424 --> 00:00:50,424
Kunjungi: zeanmovies.me
16
00:01:19,300 --> 00:01:20,900
Pancing dia dengan tembakan.
17
00:01:25,340 --> 00:01:27,900
Tapi ingat, biar aku
yang membunuhnya!
18
00:02:15,540 --> 00:02:17,660
Masuk ke kamarmu!
19
00:02:45,500 --> 00:02:46,820
Tembak!
20
00:03:15,820 --> 00:03:17,180
Ayo.
21
00:03:31,140 --> 00:03:34,500
Tak apa. Tak apa.
Masuklah.
22
00:03:34,500 --> 00:03:36,740
Jangan keluar.
23
00:04:45,700 --> 00:04:47,620
Menjauhlah dari jendela.
24
00:04:47,620 --> 00:04:49,740
Jangan keluar.
25
00:05:02,260 --> 00:05:05,260
Semuanya, masuk ke kamar kalian!
26
00:05:05,260 --> 00:05:07,220
Atas perintah Peaky Blinders!
27
00:05:07,220 --> 00:05:08,380
Ayo!
28
00:05:59,940 --> 00:06:01,100
Kemari.
29
00:06:10,260 --> 00:06:12,580
Ke mana? Kemana dia pergi?
30
00:06:16,780 --> 00:06:18,300
Kau yakin?
31
00:07:48,700 --> 00:07:49,740
Oi!
32
00:07:56,020 --> 00:07:57,100
Luca.
33
00:07:58,580 --> 00:07:59,780
Tidak!
34
00:08:44,980 --> 00:08:48,500
Hei, aku tahu
kau menyuap polisi--
35
00:08:48,500 --> 00:08:52,340
tapi kau akan mati
sebelum mereka sampai.
36
00:08:53,940 --> 00:08:58,860
Ayolah. Hanya aku dan kau, Tommy.
37
00:10:02,060 --> 00:10:04,620
Cukup! Kubilang cukup!
38
00:10:04,620 --> 00:10:08,020
Cukup. Pergi sana kalian!
39
00:10:08,020 --> 00:10:11,460
Kubilang cukup!
40
00:10:11,460 --> 00:10:13,380
Apa yang kau lakukan di sini?
41
00:10:13,380 --> 00:10:15,220
Menyelamatkanmu.
42
00:10:15,220 --> 00:10:18,380
Atau dia. Aku seorang Polisi, Tommy.
43
00:10:18,380 --> 00:10:22,460
Aku seorang Polisi, kan?
Menjalankan tugasku.
44
00:10:22,460 --> 00:10:23,740
Menghentikan semua ini!
45
00:10:27,780 --> 00:10:30,060
Ada tiga mayat
yang perlu di bersihkan.
46
00:10:30,060 --> 00:10:32,860
Tidak. Aku tidak mau.
47
00:10:32,860 --> 00:10:35,660
Katakan pada mereka semua--
48
00:10:35,660 --> 00:10:39,580
mereka dapat melakukan kembali
aktivitas mereka.
49
00:10:39,580 --> 00:10:43,700
Katakan juga bahwa hukum
sudah kembali seperti semula.
50
00:10:45,100 --> 00:10:47,980
Kau dengar itu, Tommy? Hei?
51
00:10:47,980 --> 00:10:49,500
Para tentara akan datang.
52
00:11:23,620 --> 00:11:25,420
Kau tahu, aku ingat
saat pertama kali
53
00:11:25,420 --> 00:11:27,660
kau menembak seorang polisi.
54
00:11:27,660 --> 00:11:29,340
Dan setelah kau mendapat
gelar OBE dari Raja,
55
00:11:29,340 --> 00:11:31,380
kurasa takkan ada lagi.
56
00:11:40,100 --> 00:11:42,420
Apa yang akan kau katakan
pada Arthur?
57
00:11:44,140 --> 00:11:45,380
Yang sebenarnya.
58
00:11:49,860 --> 00:11:51,300
Mereka sudah sampai.
59
00:12:11,940 --> 00:12:17,060
Apa yang terjadi hari ini, Tom?
60
00:12:18,500 --> 00:12:21,460
Kami dengar ada baku tembak
di Artillery Square.
61
00:12:21,460 --> 00:12:22,620
Ya, benar.
62
00:12:24,100 --> 00:12:25,340
Hari ini aku membunuh tiga.
63
00:12:27,300 --> 00:12:29,020
Sekarang mereka tersisa delapan.
64
00:12:32,140 --> 00:12:37,140
Kurasa, mereka datang diam-diam, bukan?
65
00:12:37,140 --> 00:12:38,860
Tidak. Aku tahu mereka akan datang.
66
00:12:40,900 --> 00:12:45,780
Setelah Hari Natal, aku menerima
surat dari Luca Changretta...
67
00:12:47,060 --> 00:12:49,660
...ia menjamin keselamatan anakku
jika aku menyerahkan Tommy...
68
00:12:50,980 --> 00:12:52,460
...dan aku menyerahkan Tommy.
69
00:12:52,460 --> 00:12:55,620
Karena itu rencanaku,
Polly dan aku sudah setuju.
70
00:12:55,620 --> 00:12:59,860
Aku tahu dia ingin sekali membunuhku,
71
00:12:59,860 --> 00:13:02,100
jadi aku mengatur rencana
agar ia datang ke sini.
72
00:13:03,260 --> 00:13:05,100
Kau idiot, Tom!
73
00:13:05,100 --> 00:13:09,420
Dengar, aku tidak membunuhnya
tapi aku dapat tiga, bukan?
74
00:13:09,420 --> 00:13:10,580
Itulah yang terjadi.
75
00:13:11,620 --> 00:13:13,740
Kemari, nak./
Tapi dia benar.
76
00:13:13,740 --> 00:13:15,580
Maksudku, kupikir
kau akan bersikap lembut.
77
00:13:16,980 --> 00:13:18,100
Jadi kau dapat tiga?
78
00:13:18,100 --> 00:13:19,420
Ya, aku dapat tiga.
79
00:13:19,420 --> 00:13:22,420
Mari bersulang untukmu, Tom.
Kau memang gila.
80
00:13:30,940 --> 00:13:34,260
Segera... rasa marahmu
81
00:13:34,260 --> 00:13:38,060
akan reda kembali.
Ayo kita minum.
82
00:13:38,060 --> 00:13:40,300
Ayah? Kau dapat tiga apa?
83
00:13:40,300 --> 00:13:45,140
Ayah dapat tiga shilling
untuk dua kuda, Nak.
84
00:13:45,140 --> 00:13:46,180
Kau ikut denganku?
85
00:14:15,300 --> 00:14:18,540
Mau minum, Lizzie?
Aku mengalami hari berat.
86
00:14:20,300 --> 00:14:23,500
Aku tidak minum wiski
atau gin lagi, Tom.
87
00:14:23,500 --> 00:14:24,780
Mengapa?
88
00:14:27,060 --> 00:14:28,860
Mereka bilang itu merugikan bayi.
89
00:14:36,060 --> 00:14:38,900
Ya, ini anakmu.
90
00:14:38,900 --> 00:14:40,380
Hari itu di kanal
91
00:14:40,380 --> 00:14:43,700
saat kau bercinta dengan
seseorang di pikiranmu.
92
00:14:43,700 --> 00:14:45,620
Bedanya, bukan dia yang hamil.
93
00:14:52,820 --> 00:14:54,060
Duduklah, Lizzie.
94
00:15:08,420 --> 00:15:10,220
Baiklah, aku kenal seseorang, Lizzie...
95
00:15:10,220 --> 00:15:12,340
Kau kenal banyak wanita, Tommy.
96
00:15:12,340 --> 00:15:15,860
Jika kau tidak siap,
biar aku saja.
97
00:15:15,860 --> 00:15:17,020
Aku rahasiakan.
98
00:15:19,420 --> 00:15:21,660
Siapa yang akan
menggantikan posisimu?
99
00:15:24,580 --> 00:15:26,140
Kau cari seseorang.
100
00:15:27,980 --> 00:15:33,460
Sebaiknya, kau segera
pasang iklan di koran.
101
00:15:33,460 --> 00:15:35,060
Aku masih bisa.
102
00:15:36,540 --> 00:15:39,060
Kau tidak boleh bekerja
dengan kondisi sedang hamil.
103
00:15:43,100 --> 00:15:45,060
Sial, sekarang tanganku bergetar...
104
00:15:47,740 --> 00:15:50,940
Tak apa Tom. Semuanya
akan baik-baik saja.
105
00:15:54,580 --> 00:15:59,380
Setelah semua ini.
Mari kita hidup bersama.
106
00:16:06,940 --> 00:16:08,260
Aku dapat tiga.
107
00:16:09,700 --> 00:16:10,740
Aku tahu, Tom.
108
00:16:14,660 --> 00:16:16,140
Salah satunya dari jarak dekat.
109
00:16:17,620 --> 00:16:20,500
Bayi. Bayimu dan bayiku.
110
00:16:24,460 --> 00:16:25,580
Dari jarak dekat, Lizzie.
111
00:16:28,980 --> 00:16:30,380
Dan dia menatapku.
112
00:16:43,300 --> 00:16:44,580
Kau akan mendapatkan tunjangan...
113
00:16:45,580 --> 00:16:47,100
...setiap minggu, dari perusahaan.
114
00:16:48,140 --> 00:16:49,940
Bisnis sedang bagus-bagusnya.
115
00:16:49,940 --> 00:16:52,020
Kita akan, hmm, membeli
rumah yang bagus, ya?
116
00:16:54,740 --> 00:16:56,300
Ayo, aku akan mengantarmu pulang.
117
00:17:36,660 --> 00:17:38,060
Aku hanya melihat-lihat.
118
00:18:17,060 --> 00:18:18,140
Hm?
119
00:18:34,540 --> 00:18:37,860
Astaga!/ Linda?
120
00:18:37,860 --> 00:18:39,180
Arthur, kau mengejutkanku.
121
00:18:39,180 --> 00:18:42,420
Linda, oh...
122
00:18:44,540 --> 00:18:47,940
Linda, aku ingin kau
menyelamatkanku... lagi.
123
00:18:47,940 --> 00:18:50,060
Kamu mabuk... lagi.
124
00:18:50,060 --> 00:18:51,740
Aku mabuk lagi.
125
00:18:53,420 --> 00:18:54,940
Aku mabuk lagi.
126
00:18:57,380 --> 00:18:59,460
Aku ingin kau menyelamatkanku.
127
00:19:01,140 --> 00:19:04,300
Katakan perkataanmu tadi pagi.
128
00:19:04,300 --> 00:19:06,180
Katakan. Katakan lagi.
129
00:19:07,180 --> 00:19:10,220
Katakan. Katakan lagi.
130
00:19:10,220 --> 00:19:11,260
Katakan padaku.
131
00:19:12,660 --> 00:19:15,140
Kita akan kembali ke kebun
132
00:19:15,140 --> 00:19:18,900
sebelum saatnya menanam sesuatu.
133
00:19:21,100 --> 00:19:22,340
Hanya satu musim dingin.
134
00:19:23,500 --> 00:19:25,340
Hanya satu musim dingin.
135
00:19:32,260 --> 00:19:33,540
Tidurlah, Arthur.
136
00:19:40,500 --> 00:19:42,100
Mereka datang, kawan-kawan.
137
00:20:09,220 --> 00:20:14,100
Tidak! Tidak mungkin!
138
00:20:14,100 --> 00:20:16,140
Kau tidak pernah makan landak, Michael?
139
00:20:17,700 --> 00:20:19,300
Aku akan kembali ke mobil.
140
00:20:19,300 --> 00:20:22,860
Michael, kau nomor dua dalam daftar
sasaran Luca Changretta.
141
00:20:22,860 --> 00:20:24,740
Ya, dan aku akan tinggal di hotel.
142
00:20:24,740 --> 00:20:27,740
Kau tinggal di hotel, aku akan
tahu di mana kau berada,
143
00:20:27,740 --> 00:20:29,300
begitu juga orang-orang
yang membawamu ke sana,
144
00:20:29,300 --> 00:20:31,620
begitu juga orang-orang
yang bekerja di hotel,
145
00:20:31,620 --> 00:20:33,140
dan hotel tidak bergerak.
146
00:20:34,540 --> 00:20:36,940
Mereka bahkan tidak tahu
di mana mereka akan berada besok.
147
00:20:36,940 --> 00:20:39,020
Mereka pergi berdasarkan Patrin dan gagak.
[daun/rumput yang dilemparkan ke bawah]
148
00:20:39,020 --> 00:20:40,900
Dan jika ada orang
yang datang untukmu, Michael,
149
00:20:40,900 --> 00:20:44,220
Palmer dan Boswell akan melindungimu.
150
00:20:47,500 --> 00:20:48,540
Aku ambil obat-obatmu.
151
00:20:50,420 --> 00:20:53,100
Biar aku yang pegang./
Obat penghilang rasa sakitmu.
152
00:20:53,100 --> 00:20:56,180
Obat buatan kami akan
menyembuhkanmu lebih cepat.
153
00:20:57,460 --> 00:20:59,860
Dasar penyihir, kalian semua.
154
00:20:59,860 --> 00:21:01,460
Tunjukkan rasa hormatmu, Tn. Gray.
155
00:21:01,460 --> 00:21:04,780
Mereka menyambutmu
karena menghormati keturunanmu.
156
00:21:11,740 --> 00:21:15,220
Pegang obatmu, senjatamu juga.
157
00:21:16,940 --> 00:21:20,060
Aku tidak dapat menghubungimu,
jadi hubungilah aku.
158
00:21:21,980 --> 00:21:23,260
Kita akan membuat rencana.
159
00:21:26,420 --> 00:21:30,780
Tommy bilang takkan lama.
Lalu kita akan bebas.
160
00:21:39,460 --> 00:21:41,140
Kau bisa belajar sesuatu.
161
00:21:43,820 --> 00:21:47,980
Katakan pada mereka bahwa nenekmu
adalah seorang putri Gipsi,
162
00:21:47,980 --> 00:21:49,860
namanya Birdie Boswell.
163
00:21:51,140 --> 00:21:53,180
Kau seorang bangsawan, Michael.
164
00:22:07,460 --> 00:22:09,100
Benarkah, Ny. Gray?
165
00:22:10,700 --> 00:22:14,580
Apa aku tidak terlihat
seperti bangsawan bagimu?
166
00:22:14,580 --> 00:22:16,540
Karena kau baru bilang,
aku baru tahu.
167
00:22:24,020 --> 00:22:26,580
Aku sudah lama terkurung
di Small Heath.
168
00:22:29,060 --> 00:22:30,860
Aku bisa mencium
musim semi di udara.
169
00:22:36,580 --> 00:22:39,260
Apa kau tahu jalan
yang lebih jauh lagi, Tn. Gold?
170
00:22:41,780 --> 00:22:44,500
Aku tahu.
171
00:22:45,980 --> 00:22:47,100
Masuklah, Yang Mulia.
172
00:23:14,780 --> 00:23:16,700
Kupikir kau wanita yang sibuk.
173
00:23:18,420 --> 00:23:20,700
Apa kau punya waktu untuk ini?
174
00:23:20,700 --> 00:23:22,060
Apa itu kelinci?
175
00:23:22,060 --> 00:23:23,100
Ya, benar.
176
00:23:24,420 --> 00:23:27,060
Bagus. Kelinci rasanya enak.
177
00:23:36,820 --> 00:23:38,460
Aku merasa seperti umur 16 lagi.
178
00:23:42,140 --> 00:23:45,420
Kau tahu, ketika polisi mengejarnya,
Ayahku biasa mengajakku keluar.
179
00:23:45,420 --> 00:23:47,780
Kita akan pergi berhari-hari,
memakan hasil buruan.
180
00:23:50,220 --> 00:23:53,100
Apa kau punya pisau tajam?
181
00:24:05,420 --> 00:24:06,940
Kudengar kau punya daya nujum.
182
00:24:09,860 --> 00:24:11,700
Kudengar kau bisa bicara
dengan orang mati.
183
00:24:14,300 --> 00:24:15,340
Ya.
184
00:24:19,940 --> 00:24:22,540
Istrimu sering ada di sekitarmu.
185
00:24:22,540 --> 00:24:23,940
Dia mengawasimu.
186
00:24:26,420 --> 00:24:27,780
Apa dia sedang mengawasiku?
187
00:24:34,820 --> 00:24:36,060
Tidak.
188
00:24:40,660 --> 00:24:42,540
Keluargamu seorang penyembuh?
189
00:24:42,540 --> 00:24:44,420
Ya, sudah lama sekali.
190
00:24:47,900 --> 00:24:50,300
Kembali saat aku meletakkan
kepalaku di jeruji.
191
00:24:53,340 --> 00:24:57,380
Rasanya seperti meletakkan kepalamu
pada jendela dan melihat seluruh dunia.
192
00:25:00,020 --> 00:25:01,460
Beri aku kelinci itu...
193
00:25:03,340 --> 00:25:04,860
...dan juga pisaunya.
194
00:25:09,540 --> 00:25:16,380
Kau tahu, kuyakin engkaulah
yang melindungi Tommy Shelby
195
00:25:16,380 --> 00:25:17,940
selama bertahun-tahun.
196
00:25:17,940 --> 00:25:19,740
Kita saling membantu.
197
00:25:23,100 --> 00:25:25,940
Tapi aku tidak hanya menancapkan
kepalaku pada jendela itu...
198
00:25:27,660 --> 00:25:29,180
...aku juga melewatinya.
199
00:25:31,060 --> 00:25:33,780
Kurasa aku gila,
tapi nyatanya tidak.
200
00:25:35,500 --> 00:25:38,780
Bila kau menyingkirkan
kepalamu dari jendela itu...
201
00:25:38,780 --> 00:25:44,860
kau dapat melakukan apapun,
karena tidak ada peraturan...
202
00:25:47,900 --> 00:25:49,580
...juga tidak ada risiko.
203
00:25:55,420 --> 00:25:57,060
Berikan aku pisaumu.
204
00:26:14,860 --> 00:26:16,700
Sekarang, kemarilah.
205
00:26:22,620 --> 00:26:24,020
Aku bisa melakukan apapun
yang kuinginkan...
206
00:26:25,500 --> 00:26:27,060
...setiap kali suasana hatiku bagus.
207
00:26:29,300 --> 00:26:31,060
Dan kau adalah pria
yang kuat dan tampan...
208
00:26:33,180 --> 00:26:35,500
...dan ini adalah tempat
yang indah di dunia...
209
00:26:37,460 --> 00:26:41,660
...dan inilah saatnya.
210
00:26:55,260 --> 00:26:58,260
Tapi aku jelaskan satu hal, Mr. Gold,
211
00:26:58,260 --> 00:26:59,860
aku memberi Michael sedikit amanat
212
00:26:59,860 --> 00:27:02,220
bagaimana tidak ada orang
yang tahu bagaimana menemukannya...
213
00:27:03,420 --> 00:27:04,900
tapi kau pasti tahu
bagaimana menemukannya.
214
00:27:05,940 --> 00:27:09,940
Jika terjadi sesuatu pada Michael,
kau akan kuanggap sebagai musuh.
215
00:27:11,820 --> 00:27:13,980
Dan tidak ada pisau
yang bisa membunuhku.
216
00:27:17,820 --> 00:27:19,020
Apa kau mengerti?
217
00:27:20,180 --> 00:27:21,220
Aku mengerti.
218
00:28:21,700 --> 00:28:22,980
Tn. Solomons?
219
00:28:22,980 --> 00:28:24,180
Hm!
220
00:28:26,380 --> 00:28:29,380
Sepupu kecilku terlahir buta,
221
00:28:29,380 --> 00:28:33,780
tapi kesudahannya, aku sekarang
menyumbangkan sejumlah uang
222
00:28:33,780 --> 00:28:38,980
untuk amal yang memberi bantuan
kepada orang-orang Yahudi buta.
223
00:28:40,860 --> 00:28:45,500
Ketua dewan merekomendasikan agar kita...
224
00:28:45,500 --> 00:28:48,380
yang diberkati dengan karunia penglihatan,
225
00:28:48,380 --> 00:28:49,940
menghabiskan, kau tahu,
226
00:28:49,940 --> 00:28:53,340
setidaknya setengah jam dari
hari kita dengan mata tertutup
227
00:28:53,340 --> 00:28:56,860
sehingga kita bisa, yah,
kita mungkin lebih mengerti, er...
228
00:28:58,060 --> 00:29:03,780
kegelapan dan juga
untuk meningkatkan sumbangan kita.
229
00:29:06,540 --> 00:29:07,980
Jam berapa sekarang?
230
00:29:11,100 --> 00:29:13,780
29 menit lewat delapan./
Baiklah.
231
00:29:13,780 --> 00:29:16,660
Kalau begitu aku punya...
beberapa menit lagi, sebenarnya,
232
00:29:16,660 --> 00:29:20,260
tapi kau, eh, kau bisa mulai.
233
00:29:20,260 --> 00:29:21,300
Mulailah.
234
00:29:32,220 --> 00:29:34,500
Aku Luca Changretta.
235
00:29:34,500 --> 00:29:36,780
Ya, aku mengenalmu.
236
00:29:36,780 --> 00:29:39,020
Kau sedikit gagal, bukan?
237
00:29:39,020 --> 00:29:42,420
Kau datang jauh-jauh ke sini...
238
00:29:42,420 --> 00:29:45,300
untuk membunuh Tommy Shelby,
239
00:29:45,300 --> 00:29:49,020
maksudku, dia tidak mati, bukan?
240
00:29:49,020 --> 00:29:51,140
Jadi.../ Tidak.
241
00:29:51,140 --> 00:29:53,780
Tidak./ Dia belum mati.
242
00:29:53,780 --> 00:29:55,540
Berapa detik lagi tersisa, kawan?
243
00:29:58,300 --> 00:30:01,620
Sepuluh detik, sembilan,
244
00:30:01,620 --> 00:30:02,660
delapan...
245
00:30:04,580 --> 00:30:10,580
...lima, empat, tiga, dua, satu.
246
00:30:12,860 --> 00:30:18,180
Halo. Ada yang bisa kubantu?
247
00:30:22,020 --> 00:30:23,940
Aku ada rencana untukmu.
248
00:30:23,940 --> 00:30:27,820
Hmm, ya... aku sudah tahu
apa yang kau inginkan,
249
00:30:27,820 --> 00:30:30,820
tapi aku ingin kau
mengatakannya dengan keras
250
00:30:30,820 --> 00:30:33,500
sehingga aku bisa tahu
betapa konyolnya rencanamu.
251
00:30:44,260 --> 00:30:45,700
Baiklah.
252
00:30:47,980 --> 00:30:50,580
Kami dengar akan ada
pertarungan kecil, kau tahu,
253
00:30:50,580 --> 00:30:51,860
pertandingan tinju,
254
00:30:51,860 --> 00:30:55,820
antara petinjumu dan petinjunya
Tommy Shelby, di Birmingham.
255
00:30:55,820 --> 00:30:56,980
Ya.
256
00:30:56,980 --> 00:31:01,380
Dan seluruh keluarga Shelby
akan berada di sana.
257
00:31:01,380 --> 00:31:05,940
Dan kau, Tn. Solomons,
kau juga akan berada di sana.
258
00:31:09,460 --> 00:31:12,420
Benar. Benar sekali.
259
00:31:12,420 --> 00:31:17,340
Hadiah untukmu, gratis.
Suvenir untuk kunjunganmu.
260
00:31:17,340 --> 00:31:21,020
Sampai jumpa. Di luar sana
adalah Bonnie Street.
261
00:31:28,140 --> 00:31:30,380
Kau tahu, mereka bilang
kau orang yang pintar.
262
00:31:32,260 --> 00:31:34,740
Kau tahu yang kami inginkan
sebelum kami mengucapkannya.
263
00:31:36,540 --> 00:31:37,900
Itu lucu sekali.
264
00:31:37,900 --> 00:31:43,860
Aku tahu yang kau inginkan
bahkan sebelum kau mengatakannya.
265
00:31:45,380 --> 00:31:46,660
Kau akan mencobanya?
266
00:32:05,140 --> 00:32:06,660
Benar sekali, kawan,
267
00:32:06,660 --> 00:32:09,580
jika tidak, kau takkan tetap
mencuri oksigenku, bukan?
268
00:32:09,580 --> 00:32:11,740
Karena aku punya 200 barel per bulan,
269
00:32:11,740 --> 00:32:16,380
untuk orang-orangmu,
didistribusikan melalui pengemudimu.
270
00:32:16,380 --> 00:32:18,980
Masalahnya adalah banyak orang
meminum gin akhir-akhir ini.
271
00:32:20,260 --> 00:32:26,380
Yah, jalan keluarnya masih
di luar sana, kan, di Bonnie Street.
272
00:32:28,420 --> 00:32:32,540
Kau gila sekali, kau tahu itu?
200 barel.
273
00:32:35,820 --> 00:32:38,500
Bagaimana menurutmu, sepupu?
274
00:32:38,500 --> 00:32:40,140
Tapi aku juga ingin uang...
275
00:32:41,260 --> 00:32:43,980
dan aku sudah menghitung...
276
00:32:43,980 --> 00:32:47,220
daftar biaya yang berkaitan
dengan pembunuhan
277
00:32:47,220 --> 00:32:48,940
seorang teman baik, oke?
278
00:32:48,940 --> 00:32:53,580
Sekarang, pengiriman normal,
yah, kau tahu, biayanya £500.
279
00:32:53,580 --> 00:32:56,340
Tapi kau harus menambah 100 lagi
280
00:32:56,340 --> 00:33:01,220
karena Tommy Shelby, sepertiku,
berasal dari orang-orang yang tertindas,
281
00:33:01,220 --> 00:33:04,420
dan aku ingin kau meletakkan
satu ton lagi di atasnya
282
00:33:04,420 --> 00:33:08,460
karena saudaranya seorang bajingan
dan dia akan mendatangiku.
283
00:33:08,460 --> 00:33:12,420
Dan kemudian kau harus
menambah 100 lagi
284
00:33:12,420 --> 00:33:18,060
karena kau orang asing, kawan.
285
00:33:19,620 --> 00:33:21,100
Dan kau juga.
286
00:33:22,180 --> 00:33:25,860
Dan kemudian kita harus
berurusan dengan bisnis jelek,
287
00:33:25,860 --> 00:33:28,740
yang tadi sudah aku jelaskan.
288
00:33:28,740 --> 00:33:30,540
Aku juga butuh uang sebesar £500 lagi,
289
00:33:30,540 --> 00:33:32,820
karena seperti yang kukatakan, Tommy Shelby
290
00:33:32,820 --> 00:33:35,740
adalah teman yang sangat baik.
291
00:33:37,180 --> 00:33:38,220
Totalnya...
292
00:33:38,220 --> 00:33:41,620
...ada rincian di kertas itu. Lihatlah.
293
00:33:41,620 --> 00:33:42,700
Baiklah.
294
00:33:44,740 --> 00:33:49,620
Tn. Solomons, aku akan menjelaskan kepadamu.
295
00:33:51,140 --> 00:33:54,580
Aku tidak membutuhkanmu
untuk membunuh siapa pun.
296
00:33:54,580 --> 00:33:56,820
Sudah ada untuk bagian itu.
297
00:33:56,820 --> 00:33:58,700
Kau akan membawa anak buahku
298
00:33:58,700 --> 00:34:01,740
kau bawa mereka
ke tempat pertandingan.
299
00:34:02,980 --> 00:34:05,020
Kalau mereka ingin ikut denganku
300
00:34:05,020 --> 00:34:07,940
mereka harus terlebih dahulu
lolos sebagai orang Yahudi.
301
00:34:07,940 --> 00:34:09,060
Ya?
302
00:34:09,060 --> 00:34:12,060
Dan untuk melakukan itu,
mereka harus mengganti kesombongan
303
00:34:12,060 --> 00:34:18,020
Italia mereka dengan hawa kepastian mutlak.
304
00:34:18,020 --> 00:34:21,220
Teman baikku Thomas Shelby,
dia akan tahu bedanya.
305
00:34:22,500 --> 00:34:28,780
Hari-hari ini, di negara asal,
banyak, er, kau tahu,
306
00:34:28,780 --> 00:34:30,620
orang-orang Yahudi, mereka, er...
307
00:34:34,380 --> 00:34:37,060
...mereka terpaksa menjadi orang Italia.
308
00:34:38,380 --> 00:34:42,220
Baiklah, kau harus
menambah biaya lagi
309
00:34:42,220 --> 00:34:43,700
karena kau seorang bajingan, kawan.
310
00:34:45,020 --> 00:34:46,540
Mengerti?
311
00:34:51,100 --> 00:34:55,500
Apa kau akan membawa
anak buahku ke Birmingham?
312
00:34:57,860 --> 00:34:59,460
Kau harus menyunat mereka.
313
00:35:01,140 --> 00:35:05,860
Kau harus menyunat mereka
karena Peaky akan memeriksa.
314
00:35:05,860 --> 00:35:06,900
Mengerti?
315
00:35:11,660 --> 00:35:15,220
Baiklah. Ada permintaan lain?
316
00:35:15,220 --> 00:35:18,820
200 barel, kita sepakat.
317
00:35:21,660 --> 00:35:23,260
Tidak.
318
00:35:24,620 --> 00:35:27,220
Apa lagi?
319
00:35:27,220 --> 00:35:29,140
Aku bilang kita sepakat.
320
00:35:29,140 --> 00:35:32,380
Kau baru saja membuat kesepakatan
tanpa negosiasi, bukan?
321
00:35:36,460 --> 00:35:38,900
Tommy Shelby benar tentang dirimu.
322
00:36:10,300 --> 00:36:11,460
Ada Shelby?
323
00:36:12,780 --> 00:36:13,820
Bukan.
324
00:36:36,780 --> 00:36:39,700
Dia bersenjata saat kami menjemputnya,
jadi kami menelanjanginya.
325
00:36:39,700 --> 00:36:42,020
Itu saja./ Ya, Pak.
326
00:36:42,020 --> 00:36:44,580
Aku minta maaf, Ny. Shelby,
327
00:36:44,580 --> 00:36:48,380
mereka terlalu bersemangat.
328
00:36:49,420 --> 00:36:50,900
Anak buahmu melihatku.
329
00:36:50,900 --> 00:36:52,540
Mereka akan kutegur.
330
00:36:52,540 --> 00:36:53,700
Mereka takkan melihat hari Sabtu.
331
00:36:55,460 --> 00:36:59,900
Seorang wanita telanjang, sendirian, membuat
ancaman terhadap seluruh tentara Inggris
332
00:36:59,900 --> 00:37:02,140
merupakan indikator
karakter yang signifikan.
333
00:37:06,180 --> 00:37:09,180
Aku akan berbalik badan
selagi kau berpakaian.
334
00:37:11,980 --> 00:37:14,860
Aku punya berkas
setiap anggota keluargamu.
335
00:37:15,860 --> 00:37:18,180
Aku tahu sejarah keluargamu.
336
00:37:18,180 --> 00:37:19,980
Persetan denganmu.
337
00:37:19,980 --> 00:37:22,180
Aku juga punya berkas kosong--
dimana kita
338
00:37:22,180 --> 00:37:24,500
bisa segera menulis
masa depan keluargamu.
339
00:37:25,660 --> 00:37:27,420
Kau mengatakan pernyataan pentingmu
340
00:37:27,420 --> 00:37:30,420
tentang kurangnya kepercayaan diri.
341
00:37:30,420 --> 00:37:33,740
Apa pangkatmu?/ Kolonel.
Boleh aku berbalik...?
342
00:37:33,740 --> 00:37:36,340
Tidak, kecuali jika kau
ingin matamu buta.
343
00:37:36,340 --> 00:37:38,860
Maaf. Ini berjalan dengan buruk.
344
00:37:40,140 --> 00:37:41,540
Apa maksudnya "ini"?
345
00:37:41,540 --> 00:37:43,500
Tiga hari yang lalu
kau mendatangi pertemuan
346
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
Partai Komunis Stetchford.
347
00:37:45,500 --> 00:37:48,340
Kau terlihat berbicara dengan
seseorang bernama Jessie Eden.
348
00:37:49,380 --> 00:37:50,420
Berbaliklah.
349
00:37:56,820 --> 00:37:58,100
Aku pergi.
350
00:38:00,300 --> 00:38:03,380
Dan kau bisa bakar semua ini.
351
00:38:06,340 --> 00:38:08,340
Ada Shelby.
352
00:38:08,340 --> 00:38:12,380
Seseorang yang berkepentingan
dan di bawah pengawasan Cabang Khusus
353
00:38:12,380 --> 00:38:15,580
sejak kau bergabung dengan Partai
Komunis Birmingham pada Juni 1919.
354
00:38:17,020 --> 00:38:19,940
Aku bukan lagi anggota Partai Komunis.
355
00:38:19,940 --> 00:38:21,820
Aku tahu. Tidak relevan
356
00:38:22,940 --> 00:38:24,700
Sebagian besar dari mereka yang aktif
357
00:38:24,700 --> 00:38:27,460
keluar dari Partai
untuk menghidari deteksi.
358
00:38:28,460 --> 00:38:31,300
Dengar, izinkan aku menjelaskannya padamu.
359
00:38:31,300 --> 00:38:34,180
Aku bukan lagi anggota Partai Komunis
360
00:38:34,180 --> 00:38:36,900
karena aku tidak lagi percaya
pada paham sosialisme.
361
00:38:36,900 --> 00:38:38,660
Sekarang buka pintunya!
362
00:38:38,660 --> 00:38:42,460
Jadi, di masa lalu,
kau dibutakan oleh cinta.
363
00:38:44,540 --> 00:38:51,260
Tidak, dibutakan oleh iman. Aku pantas
mendapat keadilan. Mereka tidak.
364
00:38:52,540 --> 00:38:56,860
Kau menangkapku karena aku
berbicara dengan Jessie Eden.
365
00:38:56,860 --> 00:39:00,500
Kau memesan wiski dengan es,
dan dia memesan bir.
366
00:39:04,020 --> 00:39:06,820
Aku bertemu dengannya untuk
menyelesaikan perselisihan industrial.
367
00:39:08,260 --> 00:39:11,540
Kepala akuisisi. Jadi,
kau sudah bertukar pihak.
368
00:39:11,540 --> 00:39:15,180
Jika kau tahu apa yang kuminum,
kau pasti tahu apa pekerjaanku.
369
00:39:15,180 --> 00:39:20,620
Nyonya Shelby, kau harus mengerti
bahwa ini adalah saat yang luar biasa.
370
00:39:20,620 --> 00:39:24,660
Mogok kerja pasti terjadi,
sebuah revolusi yang diupayakan,
371
00:39:24,660 --> 00:39:26,980
tentara akan berada di jalanan.
372
00:39:26,980 --> 00:39:28,140
Mereka sudah siap.
373
00:39:29,300 --> 00:39:34,380
Dan aku disini bersamamu,
seseorang yang berada di dua pihak.
374
00:39:35,420 --> 00:39:36,780
Sangat sekali berguna.
375
00:39:38,180 --> 00:39:39,540
Berguna untuk siapa?
376
00:39:41,340 --> 00:39:43,540
Mungkin kau harus bertanya
pada saudaramu, Thomas.
377
00:39:59,420 --> 00:40:01,180
Terus hajar dia, Nak.
378
00:40:01,180 --> 00:40:02,860
Pertandingannya dua hari lagi.
379
00:40:04,860 --> 00:40:06,260
Pukul sedikit ke atas.
380
00:40:06,260 --> 00:40:08,980
Pukul ke arah lengan.
381
00:40:11,860 --> 00:40:13,380
Kebawah sedikit!
382
00:40:16,220 --> 00:40:17,740
Nah, pukul area itu.
383
00:40:29,340 --> 00:40:31,380
Ceritakan padaku tentang
Kolonel Ben Younger.
384
00:40:35,500 --> 00:40:37,340
Memangnya ada apa?
385
00:40:37,340 --> 00:40:39,300
Dia membuatku bermasalah.
386
00:40:43,380 --> 00:40:45,980
Kau duduk di kursiku.
387
00:40:45,980 --> 00:40:47,900
Dia bilang kau tahu tentang hal itu.
388
00:40:49,380 --> 00:40:52,020
Dan, ingat, aku tahu
kapan kau berbohong.
389
00:40:52,020 --> 00:40:53,980
Ben Younger adalah seorang perwira
390
00:40:53,980 --> 00:40:57,420
Yeomanry Warwickshire di Flanders.
391
00:41:00,300 --> 00:41:03,300
Satu-satunya kavaleri
yang bisa mengendarai kuda.
392
00:41:03,300 --> 00:41:05,140
Aku digeledah.
393
00:41:08,300 --> 00:41:10,060
Dua tentara melihatku.
394
00:41:11,860 --> 00:41:13,860
Aku minta maaf, Ada.
395
00:41:18,740 --> 00:41:22,460
Mereka menangkapmu dikala
banyak tetangga yang melihat.
396
00:41:22,460 --> 00:41:23,860
Jangan hiraukan dia.
397
00:41:28,340 --> 00:41:30,540
Younger mendatangiku
untuk meminta bantuan.
398
00:41:34,220 --> 00:41:36,660
Dia disetujui di Birmngham.
399
00:41:36,660 --> 00:41:38,060
"Disetujui" oleh siapa?
400
00:41:39,460 --> 00:41:43,500
Oleh Churchill, oleh Raja,
401
00:41:43,500 --> 00:41:47,180
oleh orang-orang yang ingin
menghentikan revolusi.
402
00:41:47,180 --> 00:41:48,900
Jangan tertawa, Ada.
403
00:41:50,740 --> 00:41:53,060
Kementerian Dalam Negeri
membuat ketentuan.
404
00:41:54,260 --> 00:41:55,980
Ini adalah bagian dari ketentuan tersebut.
405
00:41:57,380 --> 00:42:01,340
Dan bagaimana Tommy Shelby OBE
akan menghentikan sebuah revolusi?
406
00:42:02,540 --> 00:42:05,060
Jessie Eden telah menerima undanganku.
407
00:42:05,060 --> 00:42:06,940
Tentu saja.
408
00:42:06,940 --> 00:42:10,980
Tommy Shelby akan menghentikan
revolusi dengan penisnya!
409
00:42:12,980 --> 00:42:15,180
Bukan dia yang diminati militer,
410
00:42:15,180 --> 00:42:17,340
melainkan orang-orang disekitarnya.
411
00:42:17,340 --> 00:42:21,380
Target mereka anggota lama,
seperti Freddie.
412
00:42:22,460 --> 00:42:24,340
Mereka yang menginginkan
revolusi dengan bersenjata.
413
00:42:26,420 --> 00:42:28,220
Jika dia percaya padaku...
414
00:42:29,340 --> 00:42:31,420
...dia akan memberitahu
daftar penghasut...
415
00:42:32,780 --> 00:42:35,140
...dan akan kuberikan
kepada Tentara kerajaan.
416
00:42:35,140 --> 00:42:37,500
Tommy, Tommy, sayangku...
417
00:42:38,740 --> 00:42:40,380
...mengapa pemilik usaha logam karat
418
00:42:40,380 --> 00:42:43,820
di dasar kanal Saltley
ingin membantu militer Inggris?
419
00:42:48,580 --> 00:42:55,420
Karena aku telah ditawari
kontrak tiga tahun
420
00:42:55,420 --> 00:42:57,540
untuk memasok kendaraan militer
ke pasukan Inggris
421
00:42:57,540 --> 00:43:01,460
di India, Ceylon, Singapura dan Burma,
422
00:43:01,460 --> 00:43:04,100
bernilai total £2 juta.
423
00:43:07,460 --> 00:43:09,180
Dan takkan ada mogok kerja
di pabrikmu--
424
00:43:09,180 --> 00:43:11,180
karena Jessie Eden akan berada
di tempat tidurmu.
425
00:43:14,860 --> 00:43:17,380
Tommy, ini hanya bisa terjadi
jika kau masih hidup.
426
00:43:17,380 --> 00:43:19,140
Aku berencana tetap hidup.
427
00:43:20,620 --> 00:43:23,940
Jika aku mati, kau bisa
kembali menjadi dirimu.
428
00:43:27,060 --> 00:43:29,780
Tentara Inggris mendatangiku, Ada.
429
00:43:32,900 --> 00:43:34,420
Kubilang, "Mengapa tidak?"
430
00:43:37,780 --> 00:43:39,620
Mereka akan membunuhmu, Tom.
431
00:43:41,940 --> 00:43:45,100
'Tommy Shelby - "Mengapa tidak?"'
432
00:43:49,540 --> 00:43:51,260
Kau ingin membantuku atau tidak?
433
00:44:13,820 --> 00:44:15,180
Taruh ditempat lain.
434
00:44:23,540 --> 00:44:25,100
Apa mereka butuh musik, Charlie?
435
00:44:25,100 --> 00:44:26,220
Kita punya gramofon
436
00:44:26,220 --> 00:44:28,940
yang ada di mobil pria itu.
437
00:44:28,940 --> 00:44:31,940
Tidak. Tommy bilang
dia kesini untuk bincang-bincang.
438
00:44:41,380 --> 00:44:43,620
Charlie, Curly, ini Jessie Eden.
439
00:44:45,140 --> 00:44:49,900
Jessie, ini pamanku Charlie
dan siapapun kau... Curly.
440
00:44:49,900 --> 00:44:51,260
Ini bagus sekali.
441
00:44:51,260 --> 00:44:53,540
Apa kalian butuh musik?
442
00:44:53,540 --> 00:44:56,300
Tidak, jangan./
Sebenarnya, Jessie suka musik.
443
00:44:56,300 --> 00:44:57,540
Jangan repot-repot.
444
00:44:57,540 --> 00:44:59,620
Tidak. Curly, ambil musiknya.
445
00:45:01,060 --> 00:45:02,340
Cepatlah.
446
00:45:09,060 --> 00:45:10,300
Baiklah...
447
00:45:28,580 --> 00:45:30,180
Tak ada yang lain?
448
00:45:30,180 --> 00:45:32,620
Aku ingin pendapatmu. Cobalah.
449
00:45:39,780 --> 00:45:41,300
Aku tidak lagi minum gin.
450
00:45:41,300 --> 00:45:42,820
Maka kau sempurna.
451
00:45:42,820 --> 00:45:45,100
Gin buatanku dibuat
untuk orang sepertimu.
452
00:45:45,100 --> 00:45:46,460
Gin buatanmu?
453
00:45:46,460 --> 00:45:50,100
Mari minum.
454
00:45:52,780 --> 00:45:54,140
Untuk revolusi.
455
00:45:56,260 --> 00:45:58,860
Mengapa tidak?
456
00:45:58,860 --> 00:46:00,340
Untuk revolusi./ Revolusi.
457
00:46:03,380 --> 00:46:06,580
Karena aku sudah mengundangmu,
kupikir aku akan memasak.
458
00:46:07,860 --> 00:46:10,700
Dua hewan ini ditembak pagi ini
459
00:46:10,700 --> 00:46:14,980
oleh seorang teman pemburuku
di tanah milik Lord Packwood.
460
00:46:14,980 --> 00:46:16,620
Kupikir kau akan menyukainya.
461
00:46:16,620 --> 00:46:21,620
Dan ini, ini dicuri
dari pepohonannya.
462
00:46:25,380 --> 00:46:27,100
Tuan Shelby...
463
00:46:27,100 --> 00:46:29,060
...aku kemari untuk membicarakan bisnis.
464
00:46:29,060 --> 00:46:31,820
Ya, begitu juga aku.
465
00:46:37,340 --> 00:46:39,300
Potongan gaji dibatalkan,
466
00:46:39,300 --> 00:46:41,900
kesenjangan antara pria
dan wanita terjamin.
467
00:46:41,900 --> 00:46:44,340
Kau bisa menginstruksikan anggotamu
untuk kembali bekerja besok.
468
00:46:46,980 --> 00:46:48,260
Dan sebagai imbalannya,
469
00:46:48,260 --> 00:46:50,620
aku memberitahu segalanya
tentang sosialisme.
470
00:46:51,620 --> 00:46:53,140
Itu yang dikatakan adikmu.
471
00:46:54,940 --> 00:46:56,460
Kau tidak suka gin-mu?
472
00:46:58,020 --> 00:46:59,260
Tidak.
473
00:47:00,860 --> 00:47:02,340
Tidak?
474
00:47:04,780 --> 00:47:06,980
Apa yang ingin kau tahu
soal sosialisme?
475
00:47:10,500 --> 00:47:13,820
Aku ingin tahu soal krisis
politik saat ini...
476
00:47:13,820 --> 00:47:16,300
dan dampaknya pada balap kuda...
477
00:47:18,780 --> 00:47:21,060
...yang membebani penjudi dan pemblap.
478
00:47:24,220 --> 00:47:27,860
Favoritku, tentu saja,
kuda bernama King.
479
00:47:27,860 --> 00:47:32,540
Tapi King juga menjadi favorit
pada 1913,
480
00:47:32,540 --> 00:47:35,580
saat ia menghempaskan Emily Davidson.
481
00:47:35,580 --> 00:47:40,380
Aku terkesan kau mengenal suffragettes.
[wanita yang mencari hak melalui demonstrasi]
482
00:47:40,380 --> 00:47:43,580
Awalnya banyak yang menertawakannya,
tapi sekarang lihatlah --
483
00:47:43,580 --> 00:47:45,900
banyak wanita berwajah serius
di mana-mana.
484
00:47:49,180 --> 00:47:52,540
Saat mempelajari pacuan kuda,
aku juga mempelajari format.
485
00:47:52,540 --> 00:47:53,980
Dan kemudian kuda yang lain,
486
00:47:53,980 --> 00:47:56,380
yang ingin mengalahkan King...
487
00:47:58,860 --> 00:48:01,180
Sebut saja kuda itu Dangerous.
488
00:48:01,180 --> 00:48:03,340
...dia tidak termasuk.
489
00:48:03,340 --> 00:48:04,900
Itulah yang membuatnya
sangat berbahaya.
490
00:48:04,900 --> 00:48:08,660
Rusia. Itu formatnya?
491
00:48:08,660 --> 00:48:12,220
Tidak, mereka tidak sama seperti kita.
Kita bir, mereka bensin.
492
00:48:13,780 --> 00:48:16,860
Karena itulah aku mengundangmu.
493
00:48:16,860 --> 00:48:19,180
Aku menduga kau mengenal
orang-orang...
494
00:48:20,940 --> 00:48:23,260
yang ingin melakukan revolusi,
495
00:48:23,260 --> 00:48:24,740
dengan senjata dan amunisi.
496
00:48:26,340 --> 00:48:29,340
Sebelum aku bertaruh
siapa yang akan menang,
497
00:48:29,340 --> 00:48:31,380
aku perlu tahu
seberapa kuat mereka...
498
00:48:32,420 --> 00:48:33,540
...seberapa seriusnya mereka.
499
00:48:35,260 --> 00:48:38,580
Perhatianmu adalah jika ada
hal yang tidak terpikirkan
500
00:48:39,740 --> 00:48:42,780
kau akan sadar berada pada
pihak yang salah.
501
00:48:43,900 --> 00:48:46,620
Seperti yang kau lihat,
502
00:48:46,620 --> 00:48:49,820
aku berada pada pihak
yang sama denganmu.
503
00:48:49,820 --> 00:48:54,140
Dan, seperti yang kau tahu,
aku pernah percaya.
504
00:48:55,780 --> 00:48:57,180
Tapi perang mengubahmu.
505
00:48:59,340 --> 00:49:00,380
Ya.
506
00:49:04,220 --> 00:49:06,580
Pria yang kucintai tidak dapat
berbicara saat kembali.
507
00:49:07,580 --> 00:49:08,620
Tidak sepatah katapun.
508
00:49:11,540 --> 00:49:13,380
Aku mengatakan beberapa kata
sejak saat itu.
509
00:49:15,860 --> 00:49:18,460
Orang-orang yang meniup peluit
di Prancis adalah musuh kita.
510
00:49:20,740 --> 00:49:23,580
Dan apa kau berada pada
mereka yang ingin pemogokan ini?
511
00:49:23,580 --> 00:49:25,380
Ya.
512
00:49:25,380 --> 00:49:27,220
Baiklah.
513
00:49:27,220 --> 00:49:30,300
Tidak hanya dalam mimpiku,
tapi juga dalam kenyataan.
514
00:49:32,300 --> 00:49:33,500
Dan kau tidak sendiri.
515
00:49:34,900 --> 00:49:35,980
Aku tidak sendiri.
516
00:49:37,860 --> 00:49:39,980
Baiklah.
517
00:49:41,660 --> 00:49:46,300
Aku telah menelitimu.
Kami telah menelitimu.
518
00:49:47,580 --> 00:49:50,420
Kau belum pernah
menjadi teman Pemerintah.
519
00:49:50,420 --> 00:49:52,140
Mereka bisa memperalatmu.
520
00:49:53,420 --> 00:49:55,660
Dan aku membayangkanmu
sudah tahu
521
00:49:55,660 --> 00:49:58,540
bahwa tidak ada jumlah uang yang
memungkinkanmu melewati lembaran baja
522
00:49:58,540 --> 00:50:00,580
yang memisahkan antara golongan.
523
00:50:03,460 --> 00:50:07,340
Ya, itu yang telah kupelajari.
524
00:50:09,180 --> 00:50:11,740
Orang sepertimu akan
menakut-nakuti mereka
525
00:50:11,740 --> 00:50:14,140
seseorang yang lebih baik
daripada mereka.
526
00:50:16,660 --> 00:50:19,260
Apa aku akan mengubah
peluang, menurutmu?
527
00:50:24,180 --> 00:50:25,660
Ini musiknya, Tom.
528
00:50:25,660 --> 00:50:29,060
Kau hanya perlu taruh
lalu biarkan dia berputar.
529
00:50:29,060 --> 00:50:30,780
Ada beberapa musik populer.
530
00:50:30,780 --> 00:50:32,540
Kebanyakan lagu romantis.
531
00:50:34,460 --> 00:50:35,500
Terima kasih, Curly.
532
00:50:42,740 --> 00:50:43,900
Makanan hampir siap.
533
00:50:45,860 --> 00:50:48,180
Mari makan sebelum kita menari, mau?
534
00:50:49,500 --> 00:50:50,740
Kita akan menari?
535
00:50:52,700 --> 00:50:54,140
Kupikir begitu.
536
00:51:06,180 --> 00:51:07,940
Aku bersumpah kepada Tuhan.
537
00:51:07,940 --> 00:51:09,980
Dia memberiku enam pence
dan menyuruhku
538
00:51:09,980 --> 00:51:13,340
membeli margarin, telur dan roti.
539
00:51:13,340 --> 00:51:14,580
Dan aku kembali ...
540
00:51:14,580 --> 00:51:16,380
Dengan top hat dan kelapa?
541
00:51:16,380 --> 00:51:20,060
Hanya itu semua uang kami
untuk seminggu
542
00:51:20,060 --> 00:51:23,140
dan ibuku memukuliku
dengan penggorengan.
543
00:51:23,140 --> 00:51:25,500
Kenapa kau membeli
top hat dan kelapa?
544
00:51:25,500 --> 00:51:30,020
Karena kurasa dia pantas mendapatkannya.
Kupikir kita semua melakukannya.
545
00:51:30,020 --> 00:51:34,860
Dan aku tak pernah bisa mengerti
mengapa orang seperti kita
546
00:51:34,860 --> 00:51:36,700
hanya memiliki roti dan lemak babi...
547
00:51:38,500 --> 00:51:42,460
dan aku ingin tampil beda.
Itulah yang kuinginkan.
548
00:51:45,100 --> 00:51:46,300
Dan begitu juga kau,
549
00:51:48,500 --> 00:51:49,620
Yah...
550
00:51:51,780 --> 00:51:55,940
Ketika aku menunjukkan foto
Greta Jurossi, wajahmu berubah.
551
00:51:59,940 --> 00:52:03,060
Dia ingin segalanya menjadi berbeda
552
00:52:03,060 --> 00:52:04,460
di seluruh dunia.
553
00:52:05,900 --> 00:52:07,300
Begitu juga aku.
554
00:52:11,980 --> 00:52:13,340
Akan kunyalakan musiknya.
555
00:52:20,380 --> 00:52:22,420
Kau sudah menikah tapi dia terbunuh.
556
00:52:27,300 --> 00:52:30,380
Bye-Bye Blackbird mengingatkanmu
pada kekasihmu, bukan?
557
00:52:31,500 --> 00:52:32,540
Ya.
558
00:52:34,140 --> 00:52:36,100
Baiklah, cepat atau lambat?
559
00:52:36,100 --> 00:52:38,300
Lambat saja.
Sebaiknya aku duduk saja.
560
00:52:38,300 --> 00:52:39,340
Aku mabuk.
561
00:52:45,460 --> 00:52:46,540
Ayo.
562
00:53:10,620 --> 00:53:12,020
Maukah kau membantu kami, Tommy?
563
00:53:51,180 --> 00:53:54,220
Secepatnya.
564
00:53:58,980 --> 00:54:03,420
Atur pertemuan dengan
orang-orang yang tepat
565
00:54:03,420 --> 00:54:05,100
dan aku akan berada di sana.
566
00:54:17,420 --> 00:54:22,540
Vinny, cepatlah.
Sebelah sini, pemalas!
567
00:54:22,540 --> 00:54:23,820
Kau mau?
568
00:54:27,380 --> 00:54:29,620
Ruangan ini steril, Tn. Shelby.
569
00:54:29,620 --> 00:54:31,980
Baiklah. Kunci semuanya.
570
00:54:33,300 --> 00:54:35,180
Kawan-kawan, kunci semuanya.
571
00:54:43,420 --> 00:54:47,220
Jangan ada senjata!
Jangan ada senjata apapun.
572
00:54:53,340 --> 00:54:54,420
Masuklah.
573
00:54:57,900 --> 00:54:59,380
Arthur!
574
00:55:00,540 --> 00:55:03,500
Boleh aku buka taruhannya?/
Ya, buka taruhannya sekarang.
575
00:55:10,140 --> 00:55:11,740
Semuanya.
576
00:55:11,740 --> 00:55:15,020
Dengarkan aku, kalian pasang
taruhan pada Gold, mengerti?
577
00:55:15,020 --> 00:55:16,940
Ini malam pertandingan.
578
00:55:22,180 --> 00:55:28,260
Ayo, kawan. Pasang taruhan kalian.
579
00:55:28,260 --> 00:55:34,100
Satu-satunya pertunjukkan di kota,
atas perintah saudara-saudara kita--
580
00:55:34,100 --> 00:55:37,500
Peaky Blinders.
581
00:55:52,060 --> 00:55:57,700
Bonnie. Tenggak obat ini.
582
00:55:57,700 --> 00:55:59,020
Ayo.
583
00:55:59,020 --> 00:56:00,660
Aku tidak perlu itu.
584
00:56:00,660 --> 00:56:01,900
Baiklah.
585
00:56:03,180 --> 00:56:04,500
Bonnie.
586
00:56:04,500 --> 00:56:06,620
Tn. Shelby akan memberimu
tambahan 20%
587
00:56:06,620 --> 00:56:08,820
jika berhasil mengalahkan Goliath
di babak keempat.
588
00:57:08,844 --> 00:57:13,844
Alih Bahasa oleh:
ExtraCreamy90
589
00:57:13,868 --> 00:57:18,868
Kunjungi: zeanmovies.me