1 00:01:19,000 --> 00:01:22,060 Skyd hans dæk. 2 00:01:22,200 --> 00:01:25,070 Han vil måske overgive sig, men husk på - 3 00:01:25,210 --> 00:01:28,910 - jeg skal affyre det sidste skud. 4 00:02:15,000 --> 00:02:16,950 Bliv inden døre. 5 00:02:45,000 --> 00:02:46,120 Kom så! 6 00:02:59,240 --> 00:03:01,070 Af sted. 7 00:03:04,140 --> 00:03:07,960 Han var forberedt. Lad ham ikke slippe væk! 8 00:03:11,130 --> 00:03:14,120 Den mær løj for mig. 9 00:03:30,070 --> 00:03:33,910 Bare rolig. Kom ind. 10 00:03:34,050 --> 00:03:37,030 Bliv indenfor. Gå ikke ud. 11 00:04:45,200 --> 00:04:49,120 Væk fra vinduet. Bliv inden døre, og duk dig. 12 00:05:01,190 --> 00:05:08,090 Alle skal blive inden døre! Det er en ordre fra Peaky Blinders! 13 00:06:00,030 --> 00:06:02,040 Kom her. 14 00:06:10,050 --> 00:06:14,110 I hvilken retning løb han? 15 00:06:17,030 --> 00:06:19,970 Er du sikker? 16 00:07:13,040 --> 00:07:15,120 Det er mig! 17 00:07:56,050 --> 00:07:59,010 Luca, lad os smutte. 18 00:07:59,150 --> 00:08:02,000 Han kender gaderne her, og det gør vi ikke. 19 00:08:02,140 --> 00:08:07,020 Han er fanget. Vi har ham. 20 00:08:18,220 --> 00:08:24,990 Det lede dyr skød en såret mand. Du vil blive hævnet! 21 00:08:38,080 --> 00:08:42,900 Kom, vi skrider herfra! 22 00:08:45,150 --> 00:08:48,990 Jeg ved, du ejer panserne i denne møgbeskidte by. 23 00:08:49,130 --> 00:08:53,940 Men du er død, før de når frem! 24 00:08:54,080 --> 00:08:59,930 Kom nu. Dig mod mig, Tommy. Kom nu frem. 25 00:09:13,090 --> 00:09:18,930 Herre... hævnen vil blive din. 26 00:09:19,070 --> 00:09:25,040 Min fader... se på mig. 27 00:09:25,180 --> 00:09:28,050 Hævnen - 28 00:09:30,060 --> 00:09:32,960 - er også din. 29 00:10:01,060 --> 00:10:05,090 Så er det godt! Hold så op! 30 00:10:05,230 --> 00:10:10,040 Forsvind herfra! Nu er det nok. 31 00:10:10,180 --> 00:10:15,970 - Hvad fanden laver du her? - Jeg redder dit liv. 32 00:10:16,110 --> 00:10:21,960 Jeg er for fanden betjent, Tommy, og jeg gør min pligt. 33 00:10:22,100 --> 00:10:24,960 Jeg sætter en stopper for det her. 34 00:10:27,160 --> 00:10:32,060 - Der er tre lig. Fjern dem. - Nej, nu er det nok. 35 00:10:32,200 --> 00:10:39,030 Fortæl husenes beboere, at de kan leve som tidligere! 36 00:10:39,170 --> 00:10:43,990 Sig til dem, at loven nu skal genoprettes. 37 00:10:44,130 --> 00:10:50,040 Har du ikke hørt det, Tommy? Soldaterne kommer! 38 00:11:23,140 --> 00:11:27,910 Jeg husker den første gang, du nikkede en betjent en skalle. 39 00:11:28,050 --> 00:11:31,980 Efter din kongehæder troede jeg, at det var slut med den slags. 40 00:11:40,060 --> 00:11:46,130 - Hvad vil du sige til Arthur? - Jeg fortæller ham sandheden. 41 00:11:50,020 --> 00:11:52,940 De er her. 42 00:12:14,160 --> 00:12:17,950 Hvad fanden skete der i dag, Tom? 43 00:12:18,090 --> 00:12:23,110 Vi har alle hørt, at der var skyderi på Artillery Square. 44 00:12:24,000 --> 00:12:29,110 Jeg dræbte tre mænd. Vi har nu otte fjender tilbage. 45 00:12:32,070 --> 00:12:38,080 - Jeg antager, at de overraskede dig. - Nej. Jeg vidste, at de ville komme. 46 00:12:40,220 --> 00:12:45,080 Efter jul fik jeg et brev fra Luca Changretta. 47 00:12:45,220 --> 00:12:50,010 Han tilbød at skåne min søn, hvis jeg gav ham Tommy. 48 00:12:50,150 --> 00:12:55,010 - Og jeg gav ham Tommy. - Polly og jeg havde lagt en plan. 49 00:12:55,150 --> 00:12:59,050 Jeg vidste, at Luca selv ville slå mig ihjel. 50 00:12:59,190 --> 00:13:04,940 - Så jeg lokkede ham dertil. - Din forbandede idiot. 51 00:13:05,080 --> 00:13:10,080 Jeg fik ikke ram på Luca, men tre andre. Længere er den ikke. 52 00:13:10,220 --> 00:13:15,970 - Kom her. - Og jeg troede, du var blevet blød. 53 00:13:16,110 --> 00:13:18,940 - Fik du virkelig ram på tre? - Ja. 54 00:13:19,080 --> 00:13:23,130 Skål for dig, din galning. 55 00:13:31,030 --> 00:13:35,070 Du begynder snart at ryste, når dit blod køler ned. 56 00:13:35,210 --> 00:13:40,140 - Lad os tage en drink. - Far, hvad fik du tre af? 57 00:13:41,030 --> 00:13:44,060 Jeg fik tre shilling for en hest, der kun var to værd. 58 00:13:44,200 --> 00:13:47,010 Du følger med os. 59 00:14:15,070 --> 00:14:19,140 En drink, Lizzie? Det har været en hård dag. 60 00:14:20,030 --> 00:14:25,130 - Jeg drikker ikke whisky eller gin. - Hvorfor ikke det? 61 00:14:27,070 --> 00:14:30,000 Man siger, det er skadeligt for barnet. 62 00:14:36,010 --> 00:14:42,950 Ja, det må være dit. Ved kanalen, da du kneppede en anden i tankerne. 63 00:14:43,090 --> 00:14:46,050 Men det var ikke hende, der blev gravid. 64 00:14:52,130 --> 00:14:54,960 Sid ned, Lizzie. 65 00:15:08,110 --> 00:15:11,950 - Jeg kender en kvinde... - Du kender mange. 66 00:15:12,090 --> 00:15:17,040 Men du kender ikke mig. Jeg vil beholde barnet. 67 00:15:19,120 --> 00:15:22,070 Hvem skal holde styr på kontoret? 68 00:15:24,200 --> 00:15:26,940 Jeg finder en. 69 00:15:30,160 --> 00:15:36,040 - Sæt en annonce i avisen. - Jeg er ikke sengeliggende endnu. 70 00:15:36,180 --> 00:15:40,140 Du arbejder ikke, mens du bærer mit barn. 71 00:15:42,080 --> 00:15:45,100 For helvede, nu ryster jeg på hænderne. 72 00:15:47,130 --> 00:15:51,920 Bare rolig, Tom. Det hele skal nok gå. 73 00:15:54,070 --> 00:15:59,920 Så meget død, Lizzie. Endelig får vi lidt liv, ikke? 74 00:16:06,190 --> 00:16:10,980 - Jeg skød tre af dem. - Det ved jeg godt. 75 00:16:14,200 --> 00:16:17,010 En af dem på klos hold. 76 00:16:17,150 --> 00:16:20,980 Et barn. En lille dig og mig. 77 00:16:24,070 --> 00:16:27,030 På klos hold, Lizzie. 78 00:16:28,210 --> 00:16:31,900 Han kiggede op på mig. 79 00:16:42,160 --> 00:16:49,060 Du får et hustrubidrag. Hver uge. Forretningen går glimrende. 80 00:16:49,200 --> 00:16:53,090 Køb dig et dejligt hus, ikke? 81 00:16:54,220 --> 00:16:57,040 Kom. Jeg kører dig hjem. 82 00:17:36,160 --> 00:17:38,950 Jeg kigger bare. 83 00:18:35,120 --> 00:18:39,980 - I guder, du forskrækkede mig. - Linda! 84 00:18:45,040 --> 00:18:49,140 - Du må redde mig. Igen. - Nu er du fuld. Igen. 85 00:18:50,030 --> 00:18:56,000 Jeg er fuld igen. Det er jeg. 86 00:18:57,160 --> 00:19:00,910 Du må redde mig. 87 00:19:01,050 --> 00:19:06,130 Sig det, som du sagde i morges. Lad mig høre det igen. 88 00:19:07,020 --> 00:19:11,960 Sig det igen. Lad mig høre. 89 00:19:12,100 --> 00:19:18,960 Vi er tilbage i vores have, før vi skal i gang med at plante. 90 00:19:20,230 --> 00:19:25,140 - Bare en vinter. - En vinter... 91 00:19:31,200 --> 00:19:34,030 Kom nu i seng, Arthur. 92 00:19:40,120 --> 00:19:42,120 De kommer, drenge! 93 00:20:09,070 --> 00:20:13,030 Nej. Aldrig i livet. 94 00:20:13,170 --> 00:20:18,110 - Har du smagt pindsvin, Michael? - Jeg sætter mig ind igen. 95 00:20:19,000 --> 00:20:22,020 Michael, du er nummer to på Luca Changrettas liste. 96 00:20:22,160 --> 00:20:23,950 Så finder jeg et hotel. 97 00:20:24,090 --> 00:20:30,030 I så fald ved jeg, chaufføren og personalet, hvor du er. 98 00:20:30,170 --> 00:20:33,100 Og hoteller flytter ikke omkring. 99 00:20:33,240 --> 00:20:38,080 De ved ikke, hvor de er i morgen. De følger kragerne. 100 00:20:38,220 --> 00:20:43,970 Og skulle nogen angribe dig, vil familien Palmer og Boswell kæmpe. 101 00:20:47,060 --> 00:20:49,030 Tag din medicin. 102 00:20:49,170 --> 00:20:52,100 - Dem tager jeg. - Smertestillende. 103 00:20:52,240 --> 00:20:56,960 Vores helbredere vil gøre dig rask meget hurtigere. 104 00:20:57,100 --> 00:21:01,960 - De er bare en flok skide hekse. - Vis lidt respekt, mr. Gray. 105 00:21:02,100 --> 00:21:05,110 De tager imod Dem takket være Deres familie. 106 00:21:11,180 --> 00:21:15,040 Tag din medicin. Tag pistolen. 107 00:21:16,170 --> 00:21:20,080 Jeg kan ikke kontakte dig, så du skal ringe til mig. 108 00:21:20,220 --> 00:21:23,090 Vi lægger en plan. 109 00:21:26,140 --> 00:21:31,990 Tommy siger, det snart er slut. Så vil vi være fri. 110 00:21:39,080 --> 00:21:42,940 Du kan hænde at lære noget. 111 00:21:43,080 --> 00:21:47,910 Fortæl dem, at din mormor var en sigøjnerprinsesse. 112 00:21:48,050 --> 00:21:53,110 Hun hed Birdie Boswell. Du er kongelig deroppe, Michael. 113 00:22:07,160 --> 00:22:09,970 Er det sandt, mrs. Gray? 114 00:22:10,110 --> 00:22:15,950 - Hvad? Ser jeg ikke adelig ud? - Jo, det gør De faktisk. 115 00:22:23,160 --> 00:22:27,050 Jeg har følt mig indespærret i Small Heath længe nok. 116 00:22:29,060 --> 00:22:32,030 Jeg kan mærke foråret i luften. 117 00:22:36,120 --> 00:22:39,100 Kender De en omvej hjem, mr. Gold? 118 00:22:41,210 --> 00:22:47,930 Jeg kender en vej, der tager en evighed. Stig ind, Deres Majestæt. 119 00:23:13,230 --> 00:23:16,130 Jeg troede, De var en travl kvinde. 120 00:23:19,020 --> 00:23:23,910 - Har De tid til det her? - Er det en han? 121 00:23:24,050 --> 00:23:27,920 Godt. Hannerne smager bedst. 122 00:23:36,010 --> 00:23:39,100 Her i røgen er jeg 16 år igen. 123 00:23:42,010 --> 00:23:48,010 Min far plejede at tage os med ud. Vi levede af hans fangster. 124 00:23:51,210 --> 00:23:53,980 Har De en skarp kniv? 125 00:24:04,230 --> 00:24:08,010 Jeg har hørt, at De er synsk. 126 00:24:09,180 --> 00:24:14,910 - De kan tale med de døde. - Ja. 127 00:24:20,140 --> 00:24:24,110 Deres kone er tæt på Dem. Hun våger over Dem. 128 00:24:26,070 --> 00:24:29,030 Våger hun over mig nu? 129 00:24:34,180 --> 00:24:35,910 Nej. 130 00:24:40,140 --> 00:24:45,010 - Var Deres familie healere? - Ja. For længe siden. 131 00:24:48,010 --> 00:24:51,040 Det kom tilbage til mig, da jeg stak hovedet i løkken. 132 00:24:53,090 --> 00:24:57,930 Det er som at stikke hovedet gennem et vindue og se verden. 133 00:24:59,240 --> 00:25:04,920 Giv mig kaninen. Og kniven. 134 00:25:09,100 --> 00:25:12,010 Ved De hvad, Polly? 135 00:25:12,150 --> 00:25:17,120 Jeg tror, det er Dem, der har holdt Tommy i live i alle disse år. 136 00:25:18,010 --> 00:25:20,110 Vi har holdt hinanden i live. 137 00:25:23,030 --> 00:25:26,030 Men jeg stak ikke kun hovedet ud af vinduet. 138 00:25:26,170 --> 00:25:29,100 Jeg kravlede igennem det. 139 00:25:31,000 --> 00:25:33,960 Først troede jeg, at jeg var gal, men nej. 140 00:25:34,100 --> 00:25:38,060 Når man stikker hovedet ud af det vindue - 141 00:25:38,200 --> 00:25:42,110 - kan man gøre, hvad man vil. 142 00:25:43,000 --> 00:25:45,900 For der findes ingen regler. 143 00:25:47,180 --> 00:25:50,010 Og der er ingen farer. 144 00:25:55,080 --> 00:25:58,040 Giv mig kniven. 145 00:26:14,200 --> 00:26:17,010 Kom her. 146 00:26:22,090 --> 00:26:27,920 Jeg kan gøre, hvad jeg vil. Og når jeg føler for det. 147 00:26:28,060 --> 00:26:31,920 De er en stærk og flot mand. 148 00:26:32,060 --> 00:26:36,040 Og det her er et smukt sted i verden. 149 00:26:36,180 --> 00:26:41,010 Og det er... tid til dette. 150 00:26:55,040 --> 00:26:57,070 De skal vide én ting, mr. Gold. 151 00:26:57,210 --> 00:27:02,920 Jeg fortalte Michael, at ingen ville kunne finde ham. 152 00:27:03,060 --> 00:27:05,130 Men De kan finde frem til ham. 153 00:27:06,020 --> 00:27:09,960 Hvis Michael kommer til skade, bliver jeg Deres fjende. 154 00:27:11,150 --> 00:27:15,010 Og ingen af Deres knive kan dræbe mig. 155 00:27:17,210 --> 00:27:21,940 - Har De forstået? - Ja. 156 00:27:24,110 --> 00:27:27,910 De er et smukt spøgelse - 157 00:27:28,050 --> 00:27:29,920 - og frit. 158 00:28:21,150 --> 00:28:24,940 Mr. Solomons? 159 00:28:26,200 --> 00:28:28,970 Min lille fætter blev født blind. 160 00:28:29,110 --> 00:28:34,120 Derfor giver jeg nu penge til en velgørenhedsorganisation - 161 00:28:35,010 --> 00:28:40,000 - som giver hunde med øjne til blinde jøder. 162 00:28:40,140 --> 00:28:43,970 Bestyrelsens leder anbefaler - 163 00:28:44,110 --> 00:28:48,910 - at de blandt os, der er velsignet med synets gave - 164 00:28:49,050 --> 00:28:52,920 - lukker øjnene mindst en halv time hver dag. 165 00:28:53,060 --> 00:28:57,030 Det hjælper os med at forstå - 166 00:28:57,170 --> 00:29:00,140 - mørket, og - 167 00:29:01,030 --> 00:29:05,050 - vi bør også donere flere penge. 168 00:29:05,190 --> 00:29:08,060 Hvad er klokken? 169 00:29:11,000 --> 00:29:15,960 - 29 minutter over otte. - Så mangler jeg ét minut. 170 00:29:16,100 --> 00:29:21,030 Men De... må gerne tale nu. Værsgo. 171 00:29:31,230 --> 00:29:36,020 - Mit navn er Luca Changretta. - Jeg ved godt, hvem De er. 172 00:29:36,160 --> 00:29:38,910 Det er mislykkedes for Dem. 173 00:29:39,050 --> 00:29:44,980 De kom til landet for at dræbe Tommy Shelby, men... 174 00:29:45,120 --> 00:29:51,980 - Altså... han er jo ikke død. - Nej, det er han ikke. 175 00:29:52,120 --> 00:29:55,990 Hvor lang tid har jeg igen, min ven? 176 00:29:58,100 --> 00:30:02,080 Ti sekunder. Ni sekunder. Otte sekunder. 177 00:30:03,180 --> 00:30:07,930 Fem, fire, tre - 178 00:30:08,070 --> 00:30:11,020 - to, et... 179 00:30:12,230 --> 00:30:14,930 Goddag. 180 00:30:16,150 --> 00:30:19,100 Hvad kan jeg hjælpe Dem med? 181 00:30:21,160 --> 00:30:26,990 - Jeg har et forslag. - Jeg ved allerede, hvad De vil. 182 00:30:27,130 --> 00:30:33,900 Men sig det højt, så jeg kan høre, hvor torskedumt det lyder. 183 00:30:34,040 --> 00:30:38,930 Jeg har kun ti sekunders tålmodighed med den fyr. 184 00:30:39,070 --> 00:30:43,990 Sådan er han bare. Vi har brug for hans hjælp. 185 00:30:47,230 --> 00:30:51,100 Der skal jo være en boksekamp - 186 00:30:51,240 --> 00:30:56,030 - mellem Deres knægt og Tommy Shelbys knægt. 187 00:30:56,170 --> 00:31:01,920 Og hele Shelby-familien vil være til stede. 188 00:31:02,060 --> 00:31:07,030 Og De, mr. Solomons, vil også være til stede. 189 00:31:07,170 --> 00:31:14,070 Så må det være nok. Her får De en gratis gave. 190 00:31:14,210 --> 00:31:20,930 En souvenir. God dreng, smut nu. Bonnie Street ligger i den retning. 191 00:31:28,060 --> 00:31:31,110 Det siges, at De er en begavet mand. 192 00:31:32,000 --> 00:31:36,960 De ved, hvad vi vil, før vi har fortalt det. 193 00:31:37,100 --> 00:31:43,920 Men nu ved jeg, hvad De vil, før De har sagt noget. 194 00:31:45,120 --> 00:31:46,120 Vil De ikke smage? 195 00:31:55,200 --> 00:32:01,990 Jeg tror, at klovnen beder os om at sælge hans rom - 196 00:32:02,130 --> 00:32:03,970 - i New York. 197 00:32:04,110 --> 00:32:08,140 Det er fandeme korrekt. Ellers ville De ikke være her. 198 00:32:09,030 --> 00:32:14,990 Jeg har 200 fade per måned, som skal distribueres af Dem. 199 00:32:15,130 --> 00:32:18,990 Problemet er, at folk foretrækker gin nu. 200 00:32:21,010 --> 00:32:23,940 Udgangen til Bonnie Street er stadig der. 201 00:32:27,240 --> 00:32:33,960 De er vanvittig. 200 fade. 202 00:32:35,240 --> 00:32:40,080 - Hvad siger du, fætter? - Jeg vil desuden have penge. 203 00:32:40,220 --> 00:32:44,920 Jeg har regnet det hele sammen her. 204 00:32:45,060 --> 00:32:48,970 En liste med udgifter for at dræbe en kær ven. 205 00:32:49,110 --> 00:32:55,900 Almindeligvis koster det 500 pund, men det bliver 100 ekstra for nu - 206 00:32:56,040 --> 00:33:00,080 - fordi både Tommy Shelby og jeg stammer fra et undertrykt folk. 207 00:33:00,220 --> 00:33:04,060 Dersuden lægger jeg endnu et beløb oveni - 208 00:33:04,200 --> 00:33:08,020 - fordi hans bror er gal, og han vil komme efter mig. 209 00:33:08,160 --> 00:33:13,110 Og det koster endnu 100 pund, fordi - 210 00:33:14,000 --> 00:33:15,970 - De er en skide spaghetti. 211 00:33:19,210 --> 00:33:21,140 Det gælder også Dem. 212 00:33:22,030 --> 00:33:26,090 - Ved han, hvem vi er? - Vi har i øvrigt endnu et problem. 213 00:33:26,230 --> 00:33:31,090 Jeg vil have yderligere 500 pund, for som nævnt - 214 00:33:31,230 --> 00:33:36,990 - er Tommy Shelby en meget nær ven af mig. 215 00:33:37,130 --> 00:33:43,100 - Her står det hele skrevet ned. - Fjern den. 216 00:33:43,240 --> 00:33:49,940 Mr. Solomons... Nu vil jeg være helt utvetydig. 217 00:33:50,080 --> 00:33:53,100 Jeg vil ikke have Dem til at slå nogen ihjel. 218 00:33:53,240 --> 00:33:56,910 Det har jeg mine egne folk til. 219 00:33:57,050 --> 00:34:01,900 De skal bruge mine drenge som sekundanter i ringen. 220 00:34:02,040 --> 00:34:08,090 For at kunne være mine sekundanter skal de først være jøder. 221 00:34:08,230 --> 00:34:13,020 Så skulle de erstatte deres italienske arrogance - 222 00:34:13,160 --> 00:34:17,930 - med en jødisk følelse af komplet sikkerhed. 223 00:34:18,070 --> 00:34:21,130 Min gode ven Tommy Shelby ville bemærke forskellen. 224 00:34:22,020 --> 00:34:26,130 Nu om dage, i det gamle land - 225 00:34:27,020 --> 00:34:31,030 - må mange af jøderne... 226 00:34:33,180 --> 00:34:36,120 .. foregive at være italienere. 227 00:34:38,000 --> 00:34:41,950 Nu kom der 1000 pund ekstra på regningen - 228 00:34:42,090 --> 00:34:45,940 - fordi De er en møgkusse. Okay? 229 00:34:51,000 --> 00:34:55,090 Vil De ikke tage mine mænd med til Birmingham? 230 00:34:57,170 --> 00:35:03,060 Så skal De først omskære dem. Det er nødvendigt - 231 00:35:03,200 --> 00:35:06,900 - for Peaky-drengene kigger efter. 232 00:35:08,130 --> 00:35:10,070 Den lede satan. 233 00:35:10,210 --> 00:35:17,010 Okay. Flere krav? 200 fade. 234 00:35:17,150 --> 00:35:21,140 - Vi har en aftale. - Altså... 235 00:35:26,180 --> 00:35:32,070 - Jeg sagde, det var en aftale. - Helt uden forhandlinger? 236 00:35:34,180 --> 00:35:38,950 - Ja. - Tommy Shelby havde ret om Dem. 237 00:35:41,120 --> 00:35:46,130 De vil slå os alle ihjel. 238 00:36:10,000 --> 00:36:12,970 - Ada Shelby? - Nej. 239 00:36:36,220 --> 00:36:41,090 Hun var bevæbnet, så vi kropsvisiterede hende. 240 00:36:41,230 --> 00:36:48,090 Det beklager jeg meget. De frivillige kan være så nidkære. 241 00:36:48,230 --> 00:36:51,930 - Deres mænd så på. - Og de får en reprimande. 242 00:36:52,070 --> 00:36:54,000 De er døde før på lørdag. 243 00:36:54,140 --> 00:36:59,920 En nøgen, alene kvinde, der truer hele den britiske hær. 244 00:37:00,060 --> 00:37:02,940 Det afslører sandelig Deres karakter. 245 00:37:06,030 --> 00:37:09,990 Jeg vender mig, mens De tager tøj på. Så kan vi tale sammen. 246 00:37:12,010 --> 00:37:15,060 Jeg har en sagsmappe på alle i Deres familie. 247 00:37:15,200 --> 00:37:18,970 Jeg kender Deres bemærkelsesværdige historie. 248 00:37:19,110 --> 00:37:24,980 Jeg har også en tom side, hvorpå vi kan skrive om familiens fremtid. 249 00:37:25,120 --> 00:37:29,110 De har øvet Dem på Deres tale. Det udtrykker manglende selvtillid. 250 00:37:30,000 --> 00:37:31,950 - Deres rang? - Oberst. 251 00:37:32,090 --> 00:37:35,020 - Må jeg vende mig? - Hvis De vil være blind. 252 00:37:35,160 --> 00:37:38,080 Jeg beklager, at vi kom skidt fra start. 253 00:37:38,220 --> 00:37:45,010 - Hvad drejer det sig om? - De var til et kommunistmøde. 254 00:37:45,150 --> 00:37:50,920 - Og De talte med Jessie Eden. - Vend Dem om. 255 00:37:56,030 --> 00:37:57,910 Nu går jeg. 256 00:38:00,000 --> 00:38:03,920 Den her kan De brænde. Det er kun fortid. 257 00:38:06,100 --> 00:38:11,130 Ada Shelby. De har været under overvågning af specialstyrken - 258 00:38:12,020 --> 00:38:15,960 - siden De blev optaget i kommunistpartiet i juni 1919. 259 00:38:16,100 --> 00:38:21,130 - Jeg er ikke medlem længere. - Det er jeg klar over. 260 00:38:22,020 --> 00:38:26,960 Mange aktive samfundsomstyrtere nægter at være medlemmer. 261 00:38:27,100 --> 00:38:33,100 Lad mig forklare det. Jeg er ikke medlem af partiet - 262 00:38:33,240 --> 00:38:37,910 - fordi jeg ikke længere tror på socialismen. Åbn døren. 263 00:38:38,050 --> 00:38:42,940 De var altså forblændet af kærligheden tidligere? 264 00:38:43,080 --> 00:38:46,990 Nej. Jeg var forblændet af tro. 265 00:38:47,130 --> 00:38:51,030 Jeg mente, at folk fortjente retfærdighed. Det var forkert. 266 00:38:51,170 --> 00:38:55,950 Pågreb De mig, fordi jeg fik en drink med Jessie Eden? 267 00:38:56,090 --> 00:39:01,070 De drak whisky med is. Hun fik en øl. 268 00:39:03,220 --> 00:39:07,930 Vi mødtes for at få løst en forretningsmæssig uenighed. 269 00:39:08,070 --> 00:39:13,040 - Indkøbschef. Har De skiftet side? - De ved, hvad jeg arbejder med. 270 00:39:14,190 --> 00:39:20,070 De må forstå, at dette er en ualmindelig tid. 271 00:39:20,210 --> 00:39:24,140 Der bliver generalstrejke og måske revolution. 272 00:39:25,030 --> 00:39:28,900 Vi ser snart soldater på gaderne. 273 00:39:29,040 --> 00:39:34,900 Og her står De så. Med et ben i begge lejre. 274 00:39:35,040 --> 00:39:39,900 - De kan vise Dem nyttig. - For hvem? 275 00:39:41,010 --> 00:39:43,930 De burde nok spørge Deres bror, Thomas. 276 00:39:58,180 --> 00:40:03,920 Brug dine kræfter. Kampen er om to dage. 277 00:40:04,060 --> 00:40:06,050 Husk på kontravægten. 278 00:40:11,130 --> 00:40:13,900 Kom nu i gang! 279 00:40:15,200 --> 00:40:16,980 Det var bedre. 280 00:40:29,030 --> 00:40:32,140 Fortæl mig om oberst Ben Younger. 281 00:40:35,220 --> 00:40:39,080 - Hvad med ham? - Han gav mig et tilbud. 282 00:40:43,060 --> 00:40:46,000 Du sidder i min stol. 283 00:40:46,140 --> 00:40:51,940 Han sagde, du kendte til det. Jeg ved, når du lyver. 284 00:40:52,080 --> 00:40:57,950 Ben Younger var officer i kavalleriet i Flandern. 285 00:41:00,080 --> 00:41:05,920 - Den eneste, der kunne ride. - Jeg blev kropsvisiteret. 286 00:41:07,220 --> 00:41:14,000 - To soldater kiggede på. - Det beklager jeg, Ada. 287 00:41:18,210 --> 00:41:22,040 De tog dig, så naboerne ville sladre. 288 00:41:22,180 --> 00:41:24,960 Younger er god nok. 289 00:41:28,120 --> 00:41:30,910 Younger bad mig om hjælp. 290 00:41:33,220 --> 00:41:37,970 - Han har fået Birmingham. - Af hvem? 291 00:41:38,110 --> 00:41:42,930 Af Churchill og den skide konge. 292 00:41:43,070 --> 00:41:46,110 Af folk, som vil stoppe revolutionen. 293 00:41:47,000 --> 00:41:50,040 Ingen griner længere, Ada. 294 00:41:50,180 --> 00:41:53,030 Indenrigsministeriet tager forholdsregler - 295 00:41:53,170 --> 00:41:56,030 - og deri indgår dette. 296 00:41:56,170 --> 00:42:01,950 Og hvordan vil den højtærede Tommy Shelby så stoppe revolutionen? 297 00:42:02,090 --> 00:42:05,930 Jessie Eden har takket ja til min middagsinvitation. 298 00:42:06,070 --> 00:42:10,120 Selvfølgelig vil Tommy Shelby stoppe revolutionen med sin pik. 299 00:42:12,220 --> 00:42:17,110 Militæret er ikke interesseret i hende, men i hendes omgangskreds. 300 00:42:18,000 --> 00:42:21,920 Folk af den type, som du og Freddy var. 301 00:42:22,060 --> 00:42:24,110 Folk, der vil have en væbnet revolution. 302 00:42:26,130 --> 00:42:28,900 Hvis Jessie Eden stoler på mig - 303 00:42:29,040 --> 00:42:33,930 - afslører hun deres navne, som jeg så giver til militæret. 304 00:42:34,070 --> 00:42:37,130 Tommy, kære ven... 305 00:42:38,020 --> 00:42:44,120 Hvorfor skulle en mand med bundrustne medaljer hjælpe militæret? 306 00:42:48,140 --> 00:42:53,910 Fordi jeg er blevet tilbudt tre femårige kontrakter - 307 00:42:54,050 --> 00:43:00,120 - på militærkøretøjer til styrker i Indien, Ceylon, Singapore og Burma. 308 00:43:01,010 --> 00:43:04,990 Den samlede værdi er på to millioner pund. 309 00:43:07,120 --> 00:43:12,060 Ingen strejker på dine fabrikker, hvis Jessie Eden ligger i din seng. 310 00:43:14,110 --> 00:43:19,960 - Det vil kun ske, hvis du overlever. - Det er også min plan. 311 00:43:20,100 --> 00:43:24,940 Og hvis jeg dør, kan I alle igen blive dem, I var førhen. 312 00:43:27,020 --> 00:43:30,040 Den britiske hær kontaktede mig, Ada. 313 00:43:33,070 --> 00:43:35,130 Så hvorfor ikke? 314 00:43:37,180 --> 00:43:40,130 Det skal stå på din gravsten, Tom. 315 00:43:42,050 --> 00:43:45,060 "Tommy Shelby. Hvorfor ikke?" 316 00:43:50,030 --> 00:43:52,090 Vil du hjælpe mig eller ej? 317 00:44:13,120 --> 00:44:15,020 Omvendt. 318 00:44:23,210 --> 00:44:28,090 Skal de ikke have musik, Charlie? Vi fandt jo den grammofon. 319 00:44:28,230 --> 00:44:32,140 Nej, det skal de ikke. Tommy sagde, at de skulle snakke. 320 00:44:40,180 --> 00:44:44,130 Charlie og Curly, det her er Jessie Eden. 321 00:44:45,020 --> 00:44:49,900 Det er min onkel Charlie og... hvad Curly så end er. 322 00:44:50,040 --> 00:44:53,100 - Det ser dejligt ud. - Kunne De tænke Dem musik? 323 00:44:53,240 --> 00:44:56,940 - Jessie holder af musik. - Gør Dem intet besvær. 324 00:44:57,080 --> 00:45:01,950 - Jo. Curly, gør dig det besvær. - Gør det bare. 325 00:45:09,100 --> 00:45:10,980 Godt... 326 00:45:28,190 --> 00:45:32,110 - Får jeg intet valg? - Jeg vil høre Deres mening. 327 00:45:39,230 --> 00:45:42,000 - Jeg drikker ikke gin. - Perfekt. 328 00:45:42,140 --> 00:45:46,120 Min gin er til kvinder, som ikke drikker gin. 329 00:45:47,010 --> 00:45:49,960 Lad os skåle for noget. De bestemmer. 330 00:45:52,230 --> 00:45:56,130 - Skål for revolutionen. - Hvorfor ikke? 331 00:45:59,000 --> 00:46:01,020 Skål for revolutionen. 332 00:46:03,100 --> 00:46:07,920 Da jeg inviterede Dem på middag, ville jeg også lave mad. 333 00:46:08,060 --> 00:46:12,140 En ven, der er krybskytte, skød disse to i morges - 334 00:46:13,030 --> 00:46:17,140 - på lord Packwoods grund. Jeg tænkte, De ville kunne lide det. 335 00:46:18,030 --> 00:46:22,100 Disse blev stjålet fra under hans træer. 336 00:46:25,060 --> 00:46:30,070 Mr. Shelby, jeg kom for at tale alvor. 337 00:46:30,210 --> 00:46:32,140 Det gjorde jeg også. 338 00:46:37,010 --> 00:46:41,940 Nedskæringerne er blevet fjernet, og alle får den samme løn. 339 00:46:42,080 --> 00:46:45,060 De kan bede Deres medlemmer om at gå på arbejde. 340 00:46:47,060 --> 00:46:52,110 Og jeg skal bare afsløre, hvad jeg ved om socialismen? 341 00:46:54,180 --> 00:46:59,000 - Kan De ikke lide Deres gin? - Den er udmærket. 342 00:47:01,000 --> 00:47:03,060 "Den er udmærket." 343 00:47:05,070 --> 00:47:08,910 Hvad vil De vide om vores sag? 344 00:47:10,200 --> 00:47:15,990 Jeg håndterer den politiske krise, som jeg ville håndtere et væddeløb. 345 00:47:18,140 --> 00:47:21,110 Jeg bedømmer hestene og rytterne. 346 00:47:24,140 --> 00:47:28,910 Kongens hest er naturligvis favoritten. 347 00:47:29,050 --> 00:47:35,010 Det var den også i 1913, da Emily Davison kastede sig ud foran den. 348 00:47:35,150 --> 00:47:39,900 De kender til suffragetterne. Jeg er imponeret. 349 00:47:40,040 --> 00:47:43,010 Alle lo ad dem, men se dem nu. 350 00:47:43,150 --> 00:47:46,960 Man ser kvinder med alvorlige ansigter overalt. 351 00:47:48,190 --> 00:47:51,980 På væddeløbsbanen ser jeg på hestenes form. 352 00:47:52,120 --> 00:47:56,940 Og den anden hest, der vil slå kongens hest - 353 00:47:58,180 --> 00:48:02,010 - lad os kalde den Dangerous. Den har ingen form at se. 354 00:48:02,150 --> 00:48:08,070 - Det gør den farlig. - Rusland er vel dens form? 355 00:48:08,210 --> 00:48:13,050 Russere er ikke som englændere. Vi er øl, og de er benzin. 356 00:48:13,190 --> 00:48:19,980 Jeg inviterede Dem på middag, fordi De kender folk. 357 00:48:20,120 --> 00:48:25,030 Folk, der vil kæmpe for alvor med våben og ammunition. 358 00:48:25,170 --> 00:48:31,110 Før jeg satser på en vinderside, vil jeg kende deres styrke. 359 00:48:32,000 --> 00:48:34,080 Jeg vil vide, om de mener det alvorligt. 360 00:48:34,220 --> 00:48:38,950 De er bange for, at hvis det utænkelige sker - 361 00:48:39,090 --> 00:48:43,050 - står De på den forkerte side af barrikaderne. 362 00:48:43,190 --> 00:48:48,050 Som De ser, er min naturlige side at stå på - 363 00:48:48,190 --> 00:48:53,970 - den samme som Deres. Og jeg troede engang på sagen. 364 00:48:55,060 --> 00:48:56,910 Men krigen ændrede Dem. 365 00:48:59,170 --> 00:49:01,000 Ja. 366 00:49:04,120 --> 00:49:09,020 Manden, jeg elskede, kunne ikke tale, da han kom hjem. Ikke et ord. 367 00:49:10,170 --> 00:49:13,130 Jeg har sagt få sande ord siden da. 368 00:49:15,240 --> 00:49:19,980 Mændene, der kæmpede i Frankrig, er vores fjender. 369 00:49:20,120 --> 00:49:24,950 Er De selv en af dem, der for alvor vil i kamp? 370 00:49:26,230 --> 00:49:31,060 Ja. Ikke kun i mine drømme, men nu også om dagen. 371 00:49:31,200 --> 00:49:35,970 - Og De er ikke alene? - Jeg er ikke alene. 372 00:49:37,230 --> 00:49:40,040 Der kan man se. 373 00:49:40,180 --> 00:49:43,980 Jeg har læst om Dem. 374 00:49:44,120 --> 00:49:46,100 Vi har læst om Dem. 375 00:49:48,120 --> 00:49:52,910 De er ingen ven af staten. Den har udnyttet Dem. 376 00:49:53,050 --> 00:49:55,050 Og De ved nok allerede - 377 00:49:55,190 --> 00:50:00,940 - at penge ikke lader en bevæge sig fra klasse til klasse. 378 00:50:02,230 --> 00:50:07,100 Ja. Det har jeg fundet ud af. 379 00:50:09,050 --> 00:50:13,960 Mænd som Dem skræmmer dem. De er dygtigere end dem. 380 00:50:16,170 --> 00:50:19,980 Tror De, jeg kan ændre oddsene? 381 00:50:23,100 --> 00:50:27,990 Den er helt trukket op, Tom. Sæt bare nålen ned. 382 00:50:28,130 --> 00:50:32,080 Og her er nogle populære plader. Mest romantiske. 383 00:50:34,130 --> 00:50:36,910 Tak, Curly. 384 00:50:42,230 --> 00:50:47,960 Maden er næsten færdig. 385 00:50:48,100 --> 00:50:50,070 Skal vi danse? 386 00:50:52,210 --> 00:50:54,980 Det vil jeg mene. 387 00:51:04,180 --> 00:51:08,120 Det er sandt. Min mor gav mig seks pence - 388 00:51:09,010 --> 00:51:14,080 - til margarine, æg og brød. Og jeg kom tilbage... 389 00:51:14,220 --> 00:51:18,920 - Med en høj hat og en køkosnød. - Det var alle vores penge. 390 00:51:19,060 --> 00:51:22,040 Og min mor gav mig prygl med en stegepande. 391 00:51:22,180 --> 00:51:26,960 - Hvorfor en hat og en kokosnød? - Det havde hun fortjent. 392 00:51:27,100 --> 00:51:31,930 Det gjorde vi alle. Og jeg fattede aldrig - 393 00:51:32,070 --> 00:51:37,050 - hvorfor folk som os kun havde brød og fedt. 394 00:51:38,230 --> 00:51:42,140 Jeg ville være anderledes. Det var min drøm. 395 00:51:45,080 --> 00:51:49,050 - Og det er du også. - Altså... 396 00:51:51,110 --> 00:51:55,990 Da du så Greta Jurossi, forandredes dit ansigt. 397 00:52:00,000 --> 00:52:02,960 Hun ønskede, at alt blev anderledes. 398 00:52:03,100 --> 00:52:07,100 - Hele verden. - Jeg ønsker det samme. 399 00:52:12,010 --> 00:52:14,950 Skal vi sætte mere musik på? 400 00:52:20,100 --> 00:52:23,910 I var gift, men hun blev dræbt. 401 00:52:26,160 --> 00:52:30,900 Minder "Bye, Bye, Blackbird" dig om din kæreste? 402 00:52:31,040 --> 00:52:32,040 Ja. 403 00:52:33,220 --> 00:52:39,110 - Hurtig eller langsom musik? - Langsom. Jeg sidder og bliver fuld. 404 00:52:44,120 --> 00:52:46,020 Kom. 405 00:53:10,070 --> 00:53:12,950 Vil du hjælpe os, Tommy? 406 00:53:50,240 --> 00:53:55,010 Snart. Snart. 407 00:53:59,030 --> 00:54:03,110 Hvis du arrangerer et møde med de rette mennesker - 408 00:54:04,000 --> 00:54:06,040 - så vil jeg møde op. 409 00:54:16,130 --> 00:54:21,900 Vinny, kom her. Din dovne sjover. 410 00:54:22,040 --> 00:54:24,920 Vil du have lidt af det her? 411 00:54:26,080 --> 00:54:32,030 - Her er ikke nogen, mr. Shelby. - Fint. Lås stedet ned. 412 00:54:32,170 --> 00:54:35,090 Godt, gutter. Lås dørene. 413 00:54:43,100 --> 00:54:47,070 Ingen våben! Ingen kommer ind med våben! 414 00:54:52,200 --> 00:54:54,040 Videre. 415 00:54:57,090 --> 00:54:59,130 Arthur! 416 00:55:00,020 --> 00:55:03,990 - Må jeg lukke op nu? - Ja, gør det. 417 00:55:09,100 --> 00:55:10,130 Luk dem ind! 418 00:55:11,020 --> 00:55:14,040 Hør nu her. Frem med pengene. 419 00:55:14,180 --> 00:55:18,930 Det er tid til kamp! 420 00:55:21,190 --> 00:55:26,130 Kom herover! Gør jeres indsatser her! 421 00:55:27,020 --> 00:55:31,010 Jeg er "Hæderlige Johnny Dogs", den eneste bookmaker her - 422 00:55:31,150 --> 00:55:37,080 - i henhold til ordrer fra de forbandede Peaky Blinders! 423 00:55:51,220 --> 00:55:54,060 Bonnie. Værsgo, knægt. 424 00:55:54,200 --> 00:55:59,910 - Få ham ned med nakken. - Han er allerede nede. 425 00:56:00,050 --> 00:56:03,070 - Det lyder godt. - Bonnie... 426 00:56:03,210 --> 00:56:08,090 Mr. Shelby giver dig 20 procent, hvis Goliath ryger ned i 4. omgang. 427 00:56:08,230 --> 00:56:11,960 Jeg har været lukket inde for længe, broder. 428 00:56:13,180 --> 00:56:17,130 Hvis kvinderne kan more sig, så vil jeg også. 429 00:57:14,040 --> 00:57:17,900 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com