1 00:00:11,738 --> 00:00:13,127 تسلمت يد سوداء للتو 2 00:00:13,548 --> 00:00:16,050 سيتلسلم الجميع واحدة إنهم يسعون خلفنا جميعًا 3 00:00:16,316 --> 00:00:19,191 هؤلاء الرجال لن يغادروا مدينتنا حتى تهلك عائلتنا برمتها 4 00:00:19,191 --> 00:00:24,008 كل هذا خطأي أنا من أطلقت النار على العجوز، مات (جون) بسببي 5 00:00:24,008 --> 00:00:28,320 على مسافة أربعة أميال من الثكنة كل رجل يُعتبر حارس وجندي تابع لنا 6 00:00:28,320 --> 00:00:32,080 (سنعود إلى (سمال هيث هكذا تسير الأمور 7 00:00:32,080 --> 00:00:34,320 ،العين بالعين يُسمى قصاص 8 00:00:34,320 --> 00:00:38,280 نحن منظمة تسير بطريقة مختلفة 9 00:00:38,280 --> 00:00:40,480 لن ينجو منكم أحد 10 00:00:40,480 --> 00:00:45,080 وكيف لـدرجة الضابط التي يحملها تومي شيلبي) أن توقف إندلاع ثورة؟) 11 00:00:45,080 --> 00:00:46,600 ،)أتمتع بثقة (جيسي إيدن 12 00:00:46,600 --> 00:00:50,680 ،انها تعطيني أسماء المحرضين وأقوم بتسليمهم إلى قوات التاج 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,280 أريدك أن تساعد ابني على تحقيق طموحه 14 00:00:53,280 --> 00:00:54,880 أصبحت من عصابة (بيكي بلايندر) الآن 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,520 ،نحن نسيّطر عليه في الدفاتر نتحكم في الإحتمالات 16 00:00:57,520 --> 00:00:59,240 (لكن لدينا أمور كثيرة حاليًا يا (توم 17 00:00:59,240 --> 00:01:01,280 لهذا السبب سيكون من المفيد وجود الفتى 18 00:01:01,280 --> 00:01:02,920 (سيعطيك السيد (شيلبي حصة مقدارها 20 بالمائة 19 00:01:02,920 --> 00:01:05,640 (لو تغلبت على (غالوث في الجولة الرابعة 20 00:01:05,640 --> 00:01:10,080 هل ستقوم بإصطحاب رجالي إلى الحلبة كمساعدينك؟ 21 00:01:10,080 --> 00:01:12,360 (نعم، كان (تومي شيلبي محقًا بشأنك، أليس كذلك؟ 22 00:02:58,640 --> 00:03:00,200 (أنت مثلي يا (تومي 23 00:03:00,200 --> 00:03:03,240 لا يمكنك تحمل مشاهدة قتال لا قواعد له 24 00:03:07,160 --> 00:03:14,920 تومي)، تخيل أنّك لا تسطيع) الرؤية على الإطلاق 25 00:03:14,920 --> 00:03:16,880 أنّك ولدت أعمى 26 00:03:18,160 --> 00:03:20,080 ،ثم، ذات يوم 27 00:03:20,080 --> 00:03:27,800 تفتح عينيك ويمكنك رؤية كل شيء في العالم 28 00:03:29,720 --> 00:03:33,840 في حين كنت من قبل لم يسعك إلا إشتمامه أو لمسه 29 00:03:35,920 --> 00:03:41,240 هذا هو الوحي، أليس كذلك؟ 30 00:03:45,480 --> 00:03:46,520 لقد مرّيت بذلك 31 00:03:48,520 --> 00:03:51,520 (نعم، رأيت بيتا جميلاً في (مارغيت 32 00:03:51,520 --> 00:03:57,080 ،مبنى أبيض كبير شجرة أحجية القرد أمام السماء 33 00:03:58,600 --> 00:04:01,320 بديع، جزء من النعيم 34 00:04:01,320 --> 00:04:05,440 ،يُمكنك رؤية منحنيات الأرض ،وقلت لنفسي 35 00:04:05,440 --> 00:04:12,560 ألفي)، ماذا تفعل؟) ماذا تفعل؟ 36 00:04:12,560 --> 00:04:15,040 لما لا تقم ببيع كل أوقية من الذهب 37 00:04:15,040 --> 00:04:19,600 وبيع كل برميل تملك من الروم لتشتري لنفسك بعض الوقت 38 00:04:22,720 --> 00:04:25,000 أحتاج أن أبتاع لنفسي بعض الوقت 39 00:04:26,880 --> 00:04:28,360 هل ستتنقل إلى (مارغيت)؟ 40 00:04:28,360 --> 00:04:31,640 أجل، أحتاج أن أحصل على بعض الراحة 41 00:04:31,640 --> 00:04:32,680 أحتاج قسط من الراحة 42 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 بالإضافة، جاء الأمريكيون إلى هنا الآن، أليس كذلك؟ 43 00:04:36,200 --> 00:04:38,800 إنتهى الأمر، أجل 44 00:04:38,800 --> 00:04:41,840 كذلك هو الوضع منذ الحرب، أليس كذلك؟ الأمريكيون؟ 45 00:04:43,720 --> 00:04:47,600 القوي يأكل الضعيف 46 00:04:49,120 --> 00:04:50,320 هذه سنة الحياة دائمًا 47 00:04:52,840 --> 00:04:58,280 هناك قتال جاري هناك 48 00:05:00,920 --> 00:05:04,480 القوي لسوف يأكل الضعيف 49 00:05:09,000 --> 00:05:13,080 (صحيح! إلى (مارغيت سماء زرقاء، مثل النعيم 50 00:05:17,560 --> 00:05:22,520 (سأقابلك يا (تومي عند الرصيف 51 00:05:25,360 --> 00:05:27,000 (إبق وشاهد القتال يا (آلفي 52 00:05:28,840 --> 00:05:34,720 كلّا، أنت محق أعرف الفائز بالفعل، أليس كذلك؟ 53 00:05:57,360 --> 00:06:00,360 الجولة الأولى 54 00:06:25,960 --> 00:06:28,000 !قاتل أيها السافل 55 00:06:41,880 --> 00:06:43,840 (بوني) 56 00:06:43,840 --> 00:06:45,960 (لا تلمسه يا (تشارلي 57 00:06:48,064 --> 00:06:49,964 هل الوضع تحت سيطرتك؟ 58 00:06:50,070 --> 00:06:51,870 سأتلقى الضربات حتى الجولة الرابعة 59 00:06:52,160 --> 00:06:54,240 ،أعرف أنه ضخم عتيّ ... لكن عليك أن 60 00:06:54,240 --> 00:06:57,440 أين (سولمونز)؟ - على ما يبدو أنه لا يُشاهد - 61 00:06:57,440 --> 00:07:01,280 انظر إلى تلك الزاوية الرجال هناك لا يعرفون المقاتلين 62 00:07:01,280 --> 00:07:04,840 لا يروقني الأمر أنت تستشعر ذلك، صحيح؟ 63 00:07:04,840 --> 00:07:09,080 أشعر بالأمر، نحن بخير (نحن محاطون بالجنود يا (آرثر 64 00:07:09,080 --> 00:07:11,880 (تم تفتيش رجال (ألفي نحن في آمان 65 00:07:13,560 --> 00:07:15,720 صحيح، هيّا أيها الغجري 66 00:07:38,760 --> 00:07:41,520 (ماذا كان ردّ (تومي عندما أخبرتيه؟ 67 00:07:42,720 --> 00:07:44,760 قال أنّي سأحصل على راتب أسبوعي 68 00:07:44,760 --> 00:07:46,640 هكذا يكون عندما يتكلم برومانسية 69 00:07:48,840 --> 00:07:53,200 طبعًا، بصفتي أمينة صندوق الشركة سيكون عليّ التدقيق في تلك التفقات 70 00:07:53,200 --> 00:07:56,480 قالت شيء مثل "لقد عانينا ما يكفي من الموت "دعينا نستمتع بالحياة 71 00:07:56,480 --> 00:08:01,040 بول)، هذا القتال وهمي، أليس كذلك؟) 72 00:08:01,040 --> 00:08:04,080 يتلقى الفتى الغجري الضربات بالخارج 73 00:08:04,080 --> 00:08:06,320 قلتِ أن لديك بعض الأخبار؟ 74 00:08:06,320 --> 00:08:08,200 ليتزي) لديها بعض الأخبار) 75 00:08:08,200 --> 00:08:09,600 !(بولي) 76 00:08:09,600 --> 00:08:13,440 !أخبريها الآن بينما يصرخ الرجال طلبًا للدماء 77 00:08:13,440 --> 00:08:16,080 اشربي، ستحتاجين ذلك 78 00:08:17,520 --> 00:08:20,000 أنا حُبلى 79 00:08:20,000 --> 00:08:22,040 (وهو ابن (تومي 80 00:08:23,160 --> 00:08:25,120 لأيّ مدى ذهبت علاقتكما؟ 81 00:08:25,120 --> 00:08:27,320 (لو كنت سأذهب إلى (لندن (سأكون في (كوفنتري 82 00:08:27,320 --> 00:08:29,120 وهل كنتِ حبلى قبل (كوفينتري)؟ 83 00:08:29,120 --> 00:08:30,800 على طول الطريق (إلى سيرك (بيكاديللي 84 00:08:30,800 --> 00:08:33,160 هل إكتشفتِ إن الجنين صبي أم فتاة؟ 85 00:08:33,160 --> 00:08:35,320 لا - حاولي تعرفي إذن - 86 00:08:45,000 --> 00:08:46,400 إنها فتاة 87 00:08:48,320 --> 00:08:51,640 (سميها (روبي (روبي شيلبي) 88 00:08:51,640 --> 00:08:54,560 ستصبح نجمة في أفلام هولوييد 89 00:08:57,480 --> 00:08:59,000 تهانيّ 90 00:09:01,480 --> 00:09:05,280 (مرحبًا يا (ليندا مرحبًا بك في الإجتماع المميز 91 00:09:05,280 --> 00:09:07,080 (لنادي سيدات (شيلبي 92 00:09:08,680 --> 00:09:10,640 هل هناك بصاق على ظهري؟ 93 00:09:10,640 --> 00:09:14,040 هناك رجال بالخارج يبصقون هذا مقرف 94 00:09:14,040 --> 00:09:16,600 لا. لا يوجد بصاق على ظهرك 95 00:09:16,600 --> 00:09:20,560 لا دعينا نمنعك عن فعل ما جئتِ للقيام به 96 00:09:21,960 --> 00:09:23,600 ماذا؟ 97 00:09:23,600 --> 00:09:28,120 يُساعدني ذلك على تحمل كابوس كوني عالقة في المدينة 98 00:09:29,280 --> 00:09:33,120 بما أنّكِ هنا ،وأنت تُعتبرين من العائلة 99 00:09:33,120 --> 00:09:34,720 لدى (ليتزي) بعض الأخبار 100 00:09:34,720 --> 00:09:36,520 أنا حُبلى 101 00:09:36,520 --> 00:09:40,800 من هو الوالد؟ هل تمكنتِ من تضييق الإحتمالات؟ 102 00:09:45,800 --> 00:09:47,880 (أجل، إنه (تومي 103 00:09:47,880 --> 00:09:51,920 تهانيّ، لقد كسبتِ اليناصيب أخيرًا 104 00:09:51,920 --> 00:09:57,480 (أجل، باتت سيدة من آل (شيلبي (تمامًا مثلكِ يا (ليندا 105 00:09:57,480 --> 00:10:01,480 حسنًا يا سيدات دعنا نرجع للإنضمام إلى رجالنا 106 00:10:01,480 --> 00:10:06,240 (وتذكري يا (ليندا لو بصقوا عليكِ، فردي لهم البصق 107 00:10:08,760 --> 00:10:10,200 سأوافيكِ على الفور 108 00:10:10,200 --> 00:10:11,840 حسنًا 109 00:10:15,680 --> 00:10:17,440 !هيا يا (بوني) 110 00:10:32,040 --> 00:10:33,480 !(أنت يا فتيان (برومي 111 00:10:35,520 --> 00:10:38,440 !إنسوا ولائكم يا فتيان 112 00:10:38,440 --> 00:10:40,840 ألا تزال تُسيّطر على الوضع يا (بوني)؟ 113 00:10:40,840 --> 00:10:42,480 أجل 114 00:10:42,480 --> 00:10:44,840 إقض عليه إذن 115 00:10:44,840 --> 00:10:46,760 لم يفت الأوان يا فتيان 116 00:10:46,760 --> 00:10:51,680 سأقدم لكم 2 إلى 1 على (كوكني) الضخم، (غالوث) هنا 117 00:10:51,680 --> 00:10:53,760 اقبلوا العرض أو اتركوه يا رجال 118 00:10:53,760 --> 00:10:57,160 اقبلوا العرض أو اتركوه اثنان إلى واحد 119 00:10:57,160 --> 00:10:59,200 اثنان إلى واحد (على عملاق (كوكني 120 00:10:59,200 --> 00:11:01,480 انظر إلى الرجال في الزاوية 121 00:11:03,160 --> 00:11:04,600 إنهم لا يعرفون المقاتلين 122 00:11:04,600 --> 00:11:06,760 إنهم لا يعرفون الحبال اللعينة 123 00:11:06,760 --> 00:11:09,320 (الحبوب والخمر يؤثرون عليك يا (آرثر 124 00:11:18,400 --> 00:11:22,160 انظر إليهم، إنهم لا يقفون بطريقة صحيحة ولا يتحركون بطريقة صحيحة 125 00:11:22,160 --> 00:11:26,320 إنهم حتى لا يأبهون بفوزه 126 00:11:26,320 --> 00:11:29,160 الحبوب تؤثر عليك يا أخي 127 00:11:56,280 --> 00:11:59,320 علام يضحكون بحق السماء؟ 128 00:11:59,320 --> 00:12:02,120 إنها الدفعة الجديدة، قوية للغاية 129 00:12:03,400 --> 00:12:07,640 (هيّا يا (بوني 130 00:12:15,000 --> 00:12:16,200 !آرثر)، إنسَ الأمر) 131 00:12:16,200 --> 00:12:19,040 لأين هو ذاهب؟ - اجلس وشاهد المباراة - 132 00:12:19,040 --> 00:12:21,080 !آرثر)! تعال الى هنا) 133 00:12:21,080 --> 00:12:23,480 دعني أؤدي عملي اللعين 134 00:13:14,920 --> 00:13:18,960 بوني)! هل أنت بخير؟) 135 00:13:24,920 --> 00:13:27,840 سأقدم لكم 2 إلى 1 الآن !(على (كوكني 136 00:13:27,840 --> 00:13:30,400 اقبلوا العرض بينما لا يزال ساريًا 137 00:13:34,480 --> 00:13:36,520 ... صحيح 138 00:14:05,000 --> 00:14:07,640 !بوني)! اقض عليه) 139 00:14:29,880 --> 00:14:31,560 أين (تومي) و (آرثر)؟ 140 00:14:32,920 --> 00:14:34,280 لست أدري 141 00:14:34,280 --> 00:14:36,880 (تابع يا (بوني 142 00:14:39,360 --> 00:14:40,400 !هيّا، اضربه 143 00:15:05,200 --> 00:15:06,720 آرثر)؟) 144 00:15:35,760 --> 00:15:38,440 !أيها السافل اللعين 145 00:16:06,240 --> 00:16:08,560 آرثر )؟) 146 00:17:43,760 --> 00:17:44,920 (أعلن أن (بوني غولد 147 00:17:44,920 --> 00:17:50,080 بطل الوزن الجديد للجنوب (والمقاطعات الرئيسية في (ميدلاندز 148 00:17:50,080 --> 00:17:53,600 !مرحى 149 00:17:53,600 --> 00:17:55,320 تومي)، ماذا حصل؟) 150 00:17:56,400 --> 00:17:59,920 آرثر) قد مات) إنه ميت 151 00:18:13,480 --> 00:18:15,440 تومي)، أمسكنا بالإيطالي الآخر) 152 00:18:15,440 --> 00:18:17,400 كان الجبان يحمل جهاز تنصت في جيبه 153 00:18:26,640 --> 00:18:27,880 !(اذهب يا (فين 154 00:18:29,000 --> 00:18:30,720 !(اذهب يا (فين 155 00:18:33,600 --> 00:18:37,200 (إقتلع عينيه يا (فين (افعل ذلك كُرمى لـ (آرثر 156 00:18:39,080 --> 00:18:41,280 !إقتلع عينيه اللعينتين 157 00:19:09,160 --> 00:19:11,400 !أغلقوا الأبواب 158 00:19:20,800 --> 00:19:22,480 أخي قد مات 159 00:19:25,160 --> 00:19:26,960 !هل تسمعوني؟ 160 00:19:26,960 --> 00:19:30,000 !أخي قد مات 161 00:19:44,880 --> 00:19:48,000 (تومي) 162 00:19:48,000 --> 00:19:49,240 إليك عني 163 00:19:49,240 --> 00:19:51,640 (تومي) 164 00:21:39,320 --> 00:21:43,680 (مرحبًا يا (مايكل هناك بعض التغييرات في الخطة 165 00:21:43,680 --> 00:21:45,520 سيأتي السيد (غولد) ليقلك 166 00:21:46,760 --> 00:21:48,200 آرثر) قد مات) 167 00:22:13,960 --> 00:22:16,480 تومي)، كنت أحاول التفكير في كلمات) 168 00:22:16,480 --> 00:22:17,720 لا 169 00:22:19,720 --> 00:22:21,200 الكلمات لا تنفع 170 00:22:22,920 --> 00:22:27,560 مايكل)، نحن في وضع خطير) لدى (تومي) خطة 171 00:22:29,520 --> 00:22:32,400 (بدلًا من الذهاب إلى (أستراليا (ستذهب إلى (نيويورك 172 00:22:36,720 --> 00:22:38,400 لماذا؟ 173 00:22:45,080 --> 00:22:46,480 هل سأعود يومًا؟ 174 00:22:49,240 --> 00:22:51,480 (سيتحرك قطارك بعد ساعة يا (مايكل 175 00:22:55,840 --> 00:22:57,160 لقد إتخذت خيارًا 176 00:22:59,320 --> 00:23:04,800 كنت تعرف أنهم سيقتلوني وأخترت ألا تخبرني 177 00:23:06,360 --> 00:23:08,440 اخترت أمي 178 00:23:11,320 --> 00:23:16,160 عندما ينتهي هذا العمل سنصبح أحرار لإتخاذ خيارتنا 179 00:23:20,920 --> 00:23:22,200 هذا هي النهاية إذن؟ 180 00:23:26,360 --> 00:23:30,280 (ستستقل القطار إلى (ليفربول (من ثم إلى (إس إس مونرو 181 00:23:30,280 --> 00:23:32,840 القارب يبحر غداً 182 00:23:36,360 --> 00:23:38,160 الآن تستطيع الذهاب 183 00:24:31,840 --> 00:24:34,840 أريد إتصال خارجي من فضلك 184 00:24:34,840 --> 00:24:36,480 أمريكا 185 00:25:08,360 --> 00:25:09,400 " تومي " 186 00:25:09,400 --> 00:25:10,880 لا بأس دعها تأتي 187 00:25:20,800 --> 00:25:24,280 رجاءً حتى ننتهي 188 00:25:43,760 --> 00:25:47,640 ملاحظتك تحدثت عن شروط السلام 189 00:25:47,640 --> 00:25:50,040 لكن ابني يقول ليس هناك شروط 190 00:25:52,120 --> 00:25:55,000 أخذت زوجي وابني 191 00:25:56,400 --> 00:25:58,480 أخذنا اثنان من اخوتك 192 00:26:01,600 --> 00:26:03,400 الثأر انتهى 193 00:26:03,400 --> 00:26:06,720 نحن نقول أن الثأر قد انتصر 194 00:26:06,720 --> 00:26:09,960 سنأخذ كل ما لديك 195 00:26:09,960 --> 00:26:13,400 كل تجارتك تسجل باسمنا 196 00:26:14,880 --> 00:26:21,160 اما توافق على هذا أو ابني سيقتلكم جميعاً 197 00:26:21,160 --> 00:26:23,240 واحد بعد آخر 198 00:26:24,880 --> 00:26:28,720 الثأر ينتصر فقط 199 00:26:30,640 --> 00:26:32,680 لا قتل بعد اليوم 200 00:26:34,720 --> 00:26:39,440 من تظن نفسك سيد " شيلبي " ؟ 201 00:27:07,000 --> 00:27:09,720 اجعله يعرف أننا هنا لشراء أعماله 202 00:27:09,720 --> 00:27:11,640 " سيد " سولومونس 203 00:27:11,640 --> 00:27:13,880 السيد " شنغريتا " هنا يريد رؤيتك 204 00:27:32,240 --> 00:27:34,000 يقولون أنه كان القائد 205 00:27:34,000 --> 00:27:42,833 ربما عليك أن تخبره ألا يفتح الباب - اترك ذلك الباب - 206 00:27:51,040 --> 00:27:53,840 يبدو أن السيد قد ترك المدينة 207 00:27:55,680 --> 00:27:57,200 إذاً كل هذا لي 208 00:28:32,080 --> 00:28:33,680 ألا تطرقي الباب ؟ 209 00:28:33,680 --> 00:28:35,640 ألا تعرف عنواني الجديد ظ 210 00:28:35,640 --> 00:28:37,000 مرحباً " ليزي " كيف حالك ؟ 211 00:28:37,000 --> 00:28:38,360 أعرف عنوانك 212 00:28:38,360 --> 00:28:40,640 لأن أنا من اشترى لك المنزل الجديد 213 00:28:40,640 --> 00:28:42,320 ولماذا لا تزوره ؟ 214 00:28:55,840 --> 00:28:57,480 كنت مشغول 215 00:28:58,640 --> 00:29:00,240 بماذا ؟ 216 00:29:04,320 --> 00:29:06,080 التحضير للغد 217 00:29:06,080 --> 00:29:07,920 ماذا في الغد ؟ 218 00:29:09,200 --> 00:29:12,800 لوكا شانغريتا " قادم إلى " برمنغهام " حان دورنا " 219 00:29:12,800 --> 00:29:16,720 " إنه يتولى " آلفي سلامونز " سابيني " تايتانيك 220 00:29:16,720 --> 00:29:18,200 كلها 221 00:29:20,120 --> 00:29:23,280 والآن سيأتي للسيطرة على شركة " شيلبي " المحدودة 222 00:29:26,640 --> 00:29:28,360 ماذا سنفعل بذلك ؟ 223 00:29:30,040 --> 00:29:31,720 سنعطيها له 224 00:30:32,760 --> 00:30:36,800 " كل ما بقي من " بيكي بلايندرز 225 00:30:58,560 --> 00:31:02,320 جعلت المحامي يسحب هذه الأوراق 226 00:31:04,040 --> 00:31:08,400 يغطون كل شركة في حوزتكم 227 00:31:10,560 --> 00:31:13,840 حانات , مطاعم , مخازن 228 00:31:16,520 --> 00:31:18,520 كل شيء أخذتموه 229 00:31:18,520 --> 00:31:21,840 كل هذه السنين معاً 230 00:31:25,440 --> 00:31:29,880 ستسجلوها كلها باسم عائلتي 231 00:31:34,280 --> 00:31:37,520 أو ستموتون هنا 232 00:31:45,400 --> 00:31:48,400 كنت سأدفنكم جميعاً 233 00:31:51,240 --> 00:31:54,760 لكن أمي تعرفك 234 00:31:54,760 --> 00:31:59,080 وقالت بأن الأسوأ لك 235 00:31:59,080 --> 00:32:01,000 لو تركتك تعيش 236 00:32:03,200 --> 00:32:05,720 وأخذت كل ما تملكه 237 00:32:12,280 --> 00:32:14,320 فتشهم 238 00:32:24,200 --> 00:32:26,720 تحديداً لا تثق بهذه العاهرة 239 00:32:56,000 --> 00:32:57,400 وقع 240 00:32:58,480 --> 00:33:00,480 كل ورقة منهم 241 00:33:06,600 --> 00:33:10,320 يمكنك توقيعهم على ركبتيك 242 00:33:10,320 --> 00:33:12,640 على الأرض 243 00:33:22,600 --> 00:33:26,480 انزل على ركبتيك ووقع 244 00:33:29,840 --> 00:33:32,880 صديق لي قال يوماً 245 00:33:34,880 --> 00:33:36,880 الكبير يضاع الكبير 246 00:33:38,080 --> 00:33:41,480 لذا يجب أن أجد شخص أكبر منك 247 00:33:41,480 --> 00:33:45,040 ربما تعرف أن هناك عائلتين في " بروكلين " يريدون 248 00:33:45,040 --> 00:33:48,520 أن يأخذوا احتكاراتك على تصدير الشراب إلى نيويورك 249 00:33:48,520 --> 00:33:52,400 لكن اذا تحركوا ضدك في نيويورك سيبدأون 250 00:33:52,400 --> 00:33:54,160 حرباً بين العائلات 251 00:33:55,640 --> 00:33:59,040 لكن إن كنت ستموت في ثأر 252 00:33:59,040 --> 00:34:02,760 " مع مسجل رهانات في " برمنغهام 253 00:34:02,760 --> 00:34:05,680 سيأخذون أعمالك دون حرب 254 00:34:07,440 --> 00:34:10,760 أيضاً تواصلنا مع رجل أعمال في شيكاغو 255 00:34:14,560 --> 00:34:18,880 أيضاً مهتم بالإنتقال لتجارة الخمر في نيويورك 256 00:34:20,200 --> 00:34:22,560 " إسمه " آلفونس كابون 257 00:34:24,560 --> 00:34:27,600 كنت تتحدث مع ذلك الحقير البدين ؟ 258 00:34:27,600 --> 00:34:30,160 كل علاقات الدم التي أحضرتها 259 00:34:30,160 --> 00:34:34,480 " معك من نيويورك ماتت سيد " شنغريتا 260 00:34:34,480 --> 00:34:39,640 والرجال هنا يعملون لأجل المال وأعلى مزايد 261 00:34:39,640 --> 00:34:41,480 ولديهم الآن أوامر جديدة 262 00:34:43,600 --> 00:34:45,000 حقاً ؟ 263 00:34:54,520 --> 00:34:56,200 " دانييل " 264 00:34:56,200 --> 00:34:57,360 " ماتيو " 265 00:35:52,720 --> 00:35:56,200 آرثر " جريح لكنه بخير " 266 00:35:57,960 --> 00:36:01,040 علينا جعلهم يظنون أنه ميت 267 00:36:03,040 --> 00:36:07,520 " بالنسبة للجميع أنا وأنت و " ليندا 268 00:36:07,520 --> 00:36:10,640 آرثر شيلبي " مات " 269 00:36:12,520 --> 00:36:14,720 لقد رتبت كل شيء 270 00:36:14,720 --> 00:36:18,280 نستطيع استعمال موته لكسب الحرب 271 00:36:29,560 --> 00:36:34,480 أخبر رجالك في " شيكاغو " بأن " مايكل غراي " سيوقع 272 00:36:34,480 --> 00:36:37,200 رخصة التصدير لنيويورك 273 00:36:37,200 --> 00:36:40,920 ثلاثمائة برميل من الـ " جين " الانجليزي الجاف شهرياً 274 00:36:40,920 --> 00:36:44,400 اذهبوا جميعاً 275 00:36:47,080 --> 00:36:50,320 أخبر زعيمك ما رأيت هنا اليوم 276 00:36:50,320 --> 00:36:51,560 وقال له 277 00:36:54,560 --> 00:36:57,920 " أن لا يعبث مع " بيكي بليندرز 278 00:37:20,160 --> 00:37:23,800 حسناً اسمعوا 279 00:37:23,800 --> 00:37:28,320 قبل أن نبدأ الأكل أريد قول بعض الكلمات 280 00:37:29,880 --> 00:37:34,800 آخر مرة كنا هنا كانت نهاية سيئة 281 00:37:37,000 --> 00:37:38,880 والآن نحن في مكان أكثر سعادة 282 00:37:41,240 --> 00:37:42,720 فقط 283 00:37:42,720 --> 00:37:45,720 أريد الإحتفال بنخب 284 00:37:45,720 --> 00:37:47,680 مهلاً 285 00:37:47,680 --> 00:37:50,600 بعض الكلمات أريد قولها من القلب 286 00:37:50,600 --> 00:37:53,800 " وهذه المرة ستدعني أنتهي " تومي 287 00:37:55,360 --> 00:38:00,720 كما تعلمون " آرثر " قد مات 288 00:38:01,840 --> 00:38:06,600 بسبب هذا " تومي " عرض علي مخرجاً 289 00:38:06,600 --> 00:38:08,800 هوية جديدة 290 00:38:10,080 --> 00:38:12,160 بدء حياة جديدة لنفسي 291 00:38:13,640 --> 00:38:15,320 وفكرت بذلك 292 00:38:17,560 --> 00:38:19,000 أخذت قرار 293 00:38:23,000 --> 00:38:25,480 لن أذهب لأي مكان 294 00:38:28,480 --> 00:38:32,080 الأعداء ذهبوا ماتوا جميعاً 295 00:38:34,400 --> 00:38:40,520 لأول يوم منذ أن أدركت أنا واخوتي الصغار 296 00:38:40,520 --> 00:38:43,280 " تومي وجون " 297 00:38:45,160 --> 00:38:51,160 في " ووركشي يارموناري " لدينا السلام 298 00:38:53,840 --> 00:38:58,040 لذا سأقوم بعرض عمل 299 00:38:59,800 --> 00:39:05,400 " كل منكم , وشركة " شيلبي " يصرون مع " تومي 300 00:39:05,400 --> 00:39:08,360 أن يأخذ وقتاً للراحة 301 00:39:09,560 --> 00:39:13,840 حان الوقت لتأخذ إجازة تريح أقدامك 302 00:39:15,320 --> 00:39:18,680 الحرب انتهت ولا أحد يريد قتلنا 303 00:39:19,840 --> 00:39:21,880 بصحة السلام 304 00:39:51,120 --> 00:39:54,760 آمل انك كنت ستبعد الكلب عن هذا الصراع 305 00:39:54,760 --> 00:39:56,280 كنت سهل العثور 306 00:39:56,280 --> 00:39:58,800 يوجد سبب جيد لهذا 307 00:39:58,800 --> 00:40:00,920 أردته أن يتم هنا 308 00:40:05,200 --> 00:40:10,040 قلت يوم يوماً " ألفي " لأجل أسباب تجارية أو دم فاسد 309 00:40:10,040 --> 00:40:11,880 سأقتلك 310 00:40:14,320 --> 00:40:19,000 ليس لدي أسباب عمل ويبدو أنك متقاعد 311 00:40:20,200 --> 00:40:23,280 إذاً هذا الدم الفاسد بالتأكيد 312 00:40:25,280 --> 00:40:29,440 قلت لك أريده أن يتم هنا 313 00:40:29,440 --> 00:40:32,520 هل ستهتم بهذا الكلب ؟ 314 00:40:32,520 --> 00:40:35,600 لا - " حسناً إسمه " سيرل - 315 00:40:35,600 --> 00:40:39,120 سيكون غاضب وهائج وعليك أن تجد له أحداً 316 00:40:40,360 --> 00:40:41,600 لست مسلح ؟ 317 00:40:41,600 --> 00:40:43,680 لا تكن غبي 318 00:40:44,760 --> 00:40:47,800 الشيء الوحيد معي 319 00:40:47,800 --> 00:40:50,160 هو السرطان 320 00:40:57,080 --> 00:40:58,840 غارق به أجل 321 00:40:58,840 --> 00:41:00,360 الدكتور أخبرني 322 00:41:00,360 --> 00:41:03,640 أنني ربما أصبت به في فرنسا بسبب الغازات 323 00:41:03,640 --> 00:41:07,600 بل أعطاني صورة له قبل أن أقابلك في القتال - توقف عن التحدث - 324 00:41:07,600 --> 00:41:11,000 فقلت لـ " مارغريت " هذا أنا - ألفي " أنظر إلي " - 325 00:41:11,000 --> 00:41:13,480 والسبب مشرف الآن للقتل 326 00:41:13,480 --> 00:41:15,760 ماذا تنتظر الآن ؟ 327 00:41:15,760 --> 00:41:18,480 فلتنهي الأمر ولا تتعامل مثل طفلة صغيرة 328 00:41:18,480 --> 00:41:20,120 هل تريدني أن أفعلها لك ؟ 329 00:43:50,040 --> 00:43:51,240 " سيد " شيلبي " 330 00:44:09,840 --> 00:44:12,640 أنت لست على طبيعتك يجب أن أتصل بطبيب 331 00:44:16,840 --> 00:44:18,400 لا بأس 332 00:44:19,960 --> 00:44:21,160 " سأطلب السيدة " غراي 333 00:44:23,280 --> 00:44:24,880 أنا أعرف ما هذا 334 00:44:26,480 --> 00:44:29,000 هذا أنا أتحدث لنفسي عن نفسي 335 00:44:33,640 --> 00:44:35,560 شكراً لك 336 00:45:41,240 --> 00:45:42,960 " شارلي " 337 00:46:23,280 --> 00:46:25,720 طالما أنني أعلم أنك لن تذهب بنفسك 338 00:46:25,720 --> 00:46:28,080 ذهبت للطبيب باسمك 339 00:46:29,720 --> 00:46:32,480 لا بأس لا أحد منهم يعلم أنك مريض 340 00:46:36,520 --> 00:46:37,880 " لست مريض " بولي 341 00:46:44,600 --> 00:46:47,480 هذا يبدأ عندما تتوقف عندما تستريح 342 00:46:49,040 --> 00:46:52,840 قد يكون الأعصاب , الحرب 343 00:46:56,280 --> 00:46:57,880 ربما الكحول 344 00:46:57,880 --> 00:46:59,520 يسمونه الشيطان الأزرق 345 00:46:59,520 --> 00:47:02,200 أجل الخمر 346 00:47:03,520 --> 00:47:06,680 أجل الخمور تركب على الخمور في عظامي 347 00:47:10,800 --> 00:47:12,040 ليزي " تريد رؤيتك " 348 00:47:13,800 --> 00:47:15,400 إنها تستعرض 349 00:47:15,400 --> 00:47:17,000 لا أريد رؤيتها 350 00:47:24,560 --> 00:47:26,120 ربما هذا بنا 351 00:47:29,320 --> 00:47:30,600 " عائلة " شيلبي 352 00:47:32,960 --> 00:47:34,840 دماؤنا الغجرية 353 00:47:37,240 --> 00:47:39,360 نعيش ما بين الحياة والموت 354 00:47:41,000 --> 00:47:43,320 ننتظر العبور 355 00:47:45,760 --> 00:47:49,640 وفي النهاية نقبله 356 00:47:51,800 --> 00:47:56,800 نصافح الشياطين ونعبر بجانبهم 357 00:48:52,960 --> 00:48:54,920 سيد " شيلبي " عليك أن تستريح 358 00:48:57,640 --> 00:48:59,280 " لقد تعلمت شيئاً " فرانسيس 359 00:49:01,280 --> 00:49:03,920 لا راحة لي في هذا العالم 360 00:49:08,040 --> 00:49:09,120 ربما التالي 361 00:49:18,160 --> 00:49:21,000 هذا عليك دفعه وهذا عليك التفكير به 362 00:49:21,000 --> 00:49:24,320 استعمل عقلك , حتى المال 363 00:49:24,320 --> 00:49:26,360 من فكرته أن أذهب في إجازة ؟ 364 00:49:26,360 --> 00:49:28,800 مرحباً بعودتك , كيف كانت ؟ 365 00:49:28,800 --> 00:49:29,840 أين ذهبت إليه ؟ 366 00:49:29,840 --> 00:49:31,280 صيد السمك لعب الغولف 367 00:49:31,280 --> 00:49:32,560 الغولف ممل 368 00:49:32,560 --> 00:49:33,720 وسهل 369 00:49:33,720 --> 00:49:36,240 حسناً ما الخطة ؟ 370 00:49:40,680 --> 00:49:44,680 " أريد أن تعطي هذا لـ " جيسي إيدن بشكل مباشر 371 00:49:44,680 --> 00:49:45,720 حسناً 372 00:49:45,720 --> 00:49:49,960 بيدك أنت , هذا سيكون آخر عمل تقدمه لي 373 00:49:49,960 --> 00:49:53,280 اذهب إلى " غلاسكو " مع عائلتك , أنت حر 374 00:50:06,320 --> 00:50:07,800 عليك توقيع كل هذا 375 00:50:18,240 --> 00:50:20,200 إذاً صافحت الشيطان ؟ 376 00:50:24,680 --> 00:50:28,760 أجل ومشيت أمامه 377 00:50:38,560 --> 00:50:39,640 لدي فكرة 378 00:50:49,360 --> 00:50:52,440 عزيزتي " جيسي " الآن أكثر مما مضى 379 00:50:52,440 --> 00:50:54,640 أعتقد أن الأمور يجب أن تتغير 380 00:50:56,960 --> 00:51:00,360 الاضراب العام يتماسك لا ساعة نضيعها 381 00:51:01,480 --> 00:51:02,520 قابليني 382 00:51:13,960 --> 00:51:16,040 لقد أخذت قراري - بماذا ؟ - 383 00:51:21,320 --> 00:51:24,640 قضيتك هي قضيتي الآن أريد المساعدة 384 00:51:26,120 --> 00:51:27,240 الإضراب يعمل 385 00:51:27,240 --> 00:51:29,600 أريد مقابلة أشخاص يمضون بهذا 386 00:51:31,440 --> 00:51:33,240 أنت جاد ؟ 387 00:51:33,240 --> 00:51:35,840 أجل , قمت بكثير من التفكير 388 00:51:37,720 --> 00:51:40,000 سأرتب اللقاء 389 00:51:40,000 --> 00:51:43,240 المأمور يعرف صوتي أريد الإسم والرقم 390 00:51:50,800 --> 00:51:52,560 " إسمه " كيسي دوغلاس 391 00:51:54,120 --> 00:51:56,600 سباركهيل " 453 " 392 00:52:03,080 --> 00:52:04,440 وهو زعيم الخلية ؟ 393 00:52:07,880 --> 00:52:10,120 إنه في علاقة مع لندن وموسكو 394 00:52:12,800 --> 00:52:14,120 جيد 395 00:53:23,120 --> 00:53:25,240 أنت مخلوق غريب 396 00:53:27,200 --> 00:53:30,840 عندما تلقيت مفكرتك لم أكن واثق أنك تستطيع تقديم ما يجب 397 00:53:36,120 --> 00:53:38,800 قمت بإتصالات 398 00:53:38,800 --> 00:53:41,880 مع عميل سوفييتي بداخل " الحزب الشيوعي في " برمنغهام 399 00:53:44,480 --> 00:53:46,440 ولديك إسم ؟ 400 00:53:46,440 --> 00:53:49,680 وعنوان ورقم تليفون 401 00:53:54,040 --> 00:53:55,640 سأكون مفيداً لك 402 00:53:57,560 --> 00:54:00,960 سأعطيك إسم أي عضو شيوعي مستعد 403 00:54:00,960 --> 00:54:04,160 لتجاوز الحد إلى ثورة مسلحة 404 00:54:04,160 --> 00:54:07,400 نحن في اليوم الرابع لإضراب عام 405 00:54:07,400 --> 00:54:08,440 يبدو متماسك 406 00:54:09,680 --> 00:54:12,440 حتى لو فشل اليوم 407 00:54:12,440 --> 00:54:13,920 غداً قد ينجح 408 00:54:19,040 --> 00:54:23,720 وأنت تعرض مساعدة عدم نجاحهم 409 00:54:23,720 --> 00:54:25,520 اذا حافظت على خفائي 410 00:54:26,800 --> 00:54:30,080 سوف أشكل الحركة وأنظمها بنفسي 411 00:54:31,160 --> 00:54:33,480 وأضعفها 412 00:54:33,480 --> 00:54:36,520 التسلل بين الرتب وأوسع الحركة الاشتراكية 413 00:54:38,800 --> 00:54:43,880 لكن بالطبع تريد شيء في المقابل فما هو ؟ 414 00:54:43,880 --> 00:54:46,000 الفرسان ؟ 415 00:54:49,960 --> 00:54:51,320 مقترحي 416 00:54:52,680 --> 00:54:54,560 وشروطي 417 00:54:58,120 --> 00:55:00,600 " لجذب إنتباه " وينستون تشرشل 418 00:55:00,600 --> 00:55:02,560 إنه يحمل لي امتنان كبير 419 00:55:10,480 --> 00:55:12,160 هل أنت جاد ؟ 420 00:55:13,240 --> 00:55:16,120 تحطيم خلية ثورة شيء 421 00:55:16,120 --> 00:55:19,080 لكن تقديم نفوذي في بلدتي الأم 422 00:55:19,080 --> 00:55:21,560 قد أكون أكثر فائدةً لك من هذا 423 00:56:10,840 --> 00:56:15,080 رونالد كار " محافظ 3412 " 424 00:56:15,080 --> 00:56:18,960 برنارد هول " ليبرالي 4015 " 425 00:56:18,960 --> 00:56:22,840 مايكل روس " شيوعي 6406 " 426 00:56:22,840 --> 00:56:28,360 توماس شيلبي " حزب العمال 48564 " 427 00:56:32,960 --> 00:56:35,800 الآن أعلن أن " توماس " هو العضو 428 00:56:35,800 --> 00:56:39,240 الجديد العمالي في البرلمان " لدائرة جنوب " برمنغهام