1
00:00:02,000 --> 00:00:04,880
Aku ingin kau hidup
setelah seluruh keluargamu mati,
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,960
karena itulah hal yang paling menyakitkan.
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,520
Michael terluka parah.
4
00:00:08,520 --> 00:00:09,880
John sudah mati.
5
00:00:09,880 --> 00:00:12,960
Aku sudah mengirim surat
ke Aberama Gold.
6
00:00:12,960 --> 00:00:14,800
Aku ingin kau kembali.
Aku akan membantumu,
7
00:00:14,800 --> 00:00:17,720
karena Michael menginginkanku
membantumu. Mulai saat ini.
8
00:00:17,720 --> 00:00:19,440
Terdapat tulisan pada peluru.
9
00:00:19,440 --> 00:00:22,400
Dia, sebagai anak tertua--
Aku akan menembak kepalanya.
10
00:00:22,400 --> 00:00:25,800
Kau bilang kau akan mengajak
setiap anggotamu untuk mogok kerja.
11
00:00:25,800 --> 00:00:27,120
Apa kau bawa peluit?
12
00:00:27,120 --> 00:00:29,600
Sepertinya kau menginginkan masalah.
13
00:01:03,560 --> 00:01:08,880
Pertama datang, pertama dilayani,
berbarislah yang tertib.
14
00:01:08,880 --> 00:01:11,400
Baiklah.
15
00:01:13,640 --> 00:01:17,920
Kalian, yang punya kontrak kerja di tangan.
16
00:01:17,920 --> 00:01:20,720
Masuklah.
17
00:01:20,720 --> 00:01:24,800
Cepat!
Cepat masuk!
18
00:01:24,800 --> 00:01:28,120
Mau pergi kemana kau?/
Bradley. Mandor.
19
00:01:28,120 --> 00:01:31,520
Kau pergi kesana.
20
00:01:33,680 --> 00:01:36,280
Siapa namamu?/
Bradley. Aku mandor.
21
00:01:36,280 --> 00:01:37,920
Kapan kau terakhir bekerja disini?/
1922.
22
00:01:37,920 --> 00:01:39,760
Apa mereka punya keahlian?
23
00:01:39,760 --> 00:01:42,600
Kebanyakan dari mereka bertani,
tapi aku akan mengajari mereka.
24
00:01:42,600 --> 00:01:44,800
Orang lapar belajar dengan cepat./
Baik, masuklah.
25
00:01:44,800 --> 00:01:48,320
Dasar penjahat!
Penipu!
26
00:01:50,360 --> 00:01:54,200
Siapa tadi yang melempar?
Bawa ia kemari!
27
00:02:03,520 --> 00:02:07,400
Arthur! Oi! Cukup.
Lepaskan ia.
28
00:02:07,400 --> 00:02:09,240
Keluar!
29
00:02:09,240 --> 00:02:10,800
Sepuluh lagi!
30
00:02:14,160 --> 00:02:18,840
Dua lagi. Sepuluh.
Tutup!
31
00:02:23,920 --> 00:02:28,040
Sepuluh shiling per orang.
Dua untukmu.
32
00:02:28,040 --> 00:02:30,640
Bagaimana dengan keamanan?/
Yah, soal itu--
33
00:02:30,640 --> 00:02:33,560
Atas perintah dari departemen
kepolisian kota Birmingham,
34
00:02:33,560 --> 00:02:37,400
kau dan pekerjamu sekarang
berada di bawah perlindungan
35
00:02:38,640 --> 00:02:41,120
dari Peaky Blinders.
36
00:02:41,144 --> 00:02:46,144
Alih Bahasa oleh:
ExtraCreamy90
37
00:02:52,168 --> 00:02:56,168
Kunjungi: zeanmovies.me
38
00:02:57,080 --> 00:02:59,520
Tn. Gray?/
Suruh ia masuk.
39
00:02:59,520 --> 00:03:00,920
Dia Ibumu.
40
00:03:00,920 --> 00:03:02,760
Oh, sial.
41
00:03:14,360 --> 00:03:16,400
Aku baca kertas perjanjian.
42
00:03:19,000 --> 00:03:20,440
Aku punya hak.
43
00:03:23,120 --> 00:03:24,920
Aku juga Ibumu.
44
00:03:30,160 --> 00:03:31,840
Kau ingin aku pergi?
45
00:03:34,080 --> 00:03:35,440
Ya.
46
00:03:38,640 --> 00:03:40,240
Aku akan meninggalkan ini.
47
00:03:45,520 --> 00:03:47,160
Dipetik langsung dari kebun.
48
00:03:53,800 --> 00:03:55,560
Kau dulu suka ini.
49
00:03:57,200 --> 00:03:58,960
Kuharap tak ada cacing didalamnya.
50
00:04:24,200 --> 00:04:29,120
Dengar, aku hanya ingin bilang
bahwa kau bisa pulang ke rumah.
51
00:04:30,720 --> 00:04:32,520
Untuk menjadi lebih baik di rumah.
52
00:04:32,520 --> 00:04:34,680
Aku tahu kau bosan di desa, tapi--
53
00:04:37,240 --> 00:04:38,880
kami mencintaimu--
54
00:04:38,880 --> 00:04:42,480
dan adikmu rindu bermain
sepak bola denganmu--
55
00:04:44,000 --> 00:04:45,480
dan Ayahmu--
56
00:04:48,160 --> 00:04:49,200
dia sudah meninggal.
57
00:04:51,280 --> 00:04:54,000
Dia meninggal dengan tenang
di tempat tidur.
58
00:04:57,160 --> 00:04:58,440
Sial.
59
00:05:04,240 --> 00:05:06,160
Sekarang pergilah.
60
00:05:06,160 --> 00:05:10,240
Aku menunggu Tommy,
dan ia pasti sudah di sini.
61
00:05:12,280 --> 00:05:13,760
Aku akan pergi, kalau begitu.
62
00:05:15,560 --> 00:05:18,480
Aku takkan berada di ruangan
yang sama dengan pria itu.
63
00:06:04,280 --> 00:06:07,000
Ayo, Pol, Tommy menunggu kita.
64
00:06:08,760 --> 00:06:10,440
Siapa yang bersama kita?
65
00:06:10,440 --> 00:06:12,400
Isaiah dan dua anggota Lee.
66
00:06:14,160 --> 00:06:17,760
Ada, sudah berapa lama kau bercinta?
67
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
Apa?
68
00:06:19,640 --> 00:06:22,680
Sudah hampir dua tahun bersamaku.
69
00:06:22,680 --> 00:06:25,160
Selama Natal aku menghitungnya.
70
00:06:25,160 --> 00:06:29,320
Aku sudah membuat resolusi Tahun Baru
untuk mengubah situasi.
71
00:06:29,320 --> 00:06:32,200
Ada seseorang khusus dipikiranmu?
72
00:06:32,200 --> 00:06:33,640
Tidak juga.
73
00:06:34,760 --> 00:06:37,800
Hanya aku dan seseorang
yang tidak cocok.
74
00:06:40,480 --> 00:06:43,400
♪ From starry eyes colliding ♪
75
00:06:46,800 --> 00:06:50,960
♪ From Mars to someone crying... ♪
76
00:06:52,680 --> 00:06:54,040
Aku akan duduk di depan.
77
00:06:54,040 --> 00:06:56,160
♪ I'm never far away ♪
78
00:06:59,280 --> 00:07:02,520
♪ No matter what I'm hiding ♪
79
00:07:05,760 --> 00:07:07,400
♪ I get lost ♪
80
00:07:08,640 --> 00:07:11,200
♪ But I always come around ♪
81
00:07:12,240 --> 00:07:16,560
♪ Call when you're ready
cos I'm ready to ride. ♪
82
00:07:16,560 --> 00:07:19,200
Ini hanya untuk terlihat resmi.
83
00:07:19,200 --> 00:07:21,960
Kembalinya dirimu ke dalam
daftar gaji perusahaan.
84
00:07:21,960 --> 00:07:24,440
Jadi tak usah bicarakan
tentang resolusi Tahun Baru
85
00:07:24,440 --> 00:07:26,320
atau Tommy mungkin berubah pikiran.
86
00:07:26,320 --> 00:07:28,800
Resolusi Tahun Baru apa?/
Lupakan.
87
00:07:30,720 --> 00:07:33,200
Kurasa Ada mencoba
menyuruhku bersikap baik.
88
00:07:33,200 --> 00:07:35,160
Ya, bersikap baiklah.
89
00:07:36,520 --> 00:07:37,720
Bersikap baik atau apa?
90
00:07:39,720 --> 00:07:41,960
Bersikap baik atau apa?
91
00:07:43,640 --> 00:07:46,040
Baik, Polly, akan kuceritakan.
92
00:07:46,040 --> 00:07:48,960
Setelah masalah terakhirmu,
Tommy menyuruhku mengawasimu.
93
00:07:48,960 --> 00:07:50,000
"Masalah?"
94
00:07:51,640 --> 00:07:53,280
Selagi bekerja untuk perusahaan ini,
95
00:07:53,280 --> 00:07:54,960
aku sudah membunuh seorang pria,
96
00:07:54,960 --> 00:07:57,640
aku kehilangan seorang pria,
aku sudah menemukan anakku.
97
00:07:57,640 --> 00:08:01,080
aku hampir kehilangan anakku,
aku hampir kehilangan hidupku sendiri.
98
00:08:02,080 --> 00:08:05,400
Sekarang, aku akan kembali bekerja,
99
00:08:05,400 --> 00:08:08,440
jika persyaratannya menguntungkan--
100
00:08:10,880 --> 00:08:12,960
tetapi aku takkan bersikap baik.
101
00:08:26,360 --> 00:08:28,080
Maaf aku terlambat.
102
00:08:37,120 --> 00:08:38,480
Dimana Arthur?
103
00:08:40,760 --> 00:08:42,720
Apa aku terlihat seperti Ibunya?
104
00:08:57,520 --> 00:09:01,240
Mengapa kau kemari?
105
00:09:01,240 --> 00:09:03,480
Apa ada masalah?
Apa Billy baik-baik saja?
106
00:09:03,480 --> 00:09:05,560
Ya, semuanya baik-baik saja.
107
00:09:05,560 --> 00:09:08,800
Dengar, senang kau ada disini,
tapi aku terlambat pertemuan.
108
00:09:08,800 --> 00:09:10,320
Mereka bisa menunggu.
109
00:09:17,320 --> 00:09:19,520
Aku punya sesuatu untukmu.
110
00:09:19,520 --> 00:09:23,800
Sesuatu untuk suami tersayang
yang sudah bekerja sangat keras--
111
00:09:23,800 --> 00:09:26,520
dan mendapat banyak tekanan.
112
00:09:29,720 --> 00:09:33,800
Sesuatu untuk menghilangkan stresnya.
113
00:09:41,400 --> 00:09:44,440
Ini sutra. Dari Jepang.
114
00:09:44,440 --> 00:09:46,480
Berasa.
115
00:09:51,360 --> 00:09:53,280
Tanganku kotor.
116
00:09:53,280 --> 00:09:54,960
Tak apa.
117
00:09:54,960 --> 00:09:56,800
Rasakanlah.
118
00:09:58,880 --> 00:10:00,560
Rasakanlah baik-baik.
119
00:10:07,880 --> 00:10:11,880
Kau, ehh...
Ingin melakukannya di sini?
120
00:10:11,880 --> 00:10:15,240
Kenapa tidak?
Kupikir kau bosnya.
121
00:10:16,560 --> 00:10:20,200
Aku bosnya./ Katakan apa yang
harus kulakukan, Boss.
122
00:10:22,560 --> 00:10:23,840
Kemari.
123
00:10:23,840 --> 00:10:28,040
Baiklah, sebelum kita memulai rapat umum
124
00:10:28,040 --> 00:10:31,360
dewan direksi Shelby Company Limited,
125
00:10:31,360 --> 00:10:35,000
aku ingin mencatat
tidak adanya Wakil Presiden,
126
00:10:35,000 --> 00:10:36,560
yang belum kunjung tiba.
127
00:10:36,560 --> 00:10:38,800
Kita akan melanjutkan
tanpa kehadirannya.
128
00:10:38,800 --> 00:10:41,240
Pokok pertama.
129
00:10:41,240 --> 00:10:47,040
Pengembalian kembali bendahara
perusahaan Shelby Company Limited.
130
00:10:47,040 --> 00:10:49,600
Dewan menyambut kembali
mantan bendahara,
131
00:10:49,600 --> 00:10:52,640
dengan syarat dan ketentuan
yang sangat baik.
132
00:10:52,640 --> 00:10:55,280
Karena keadaan yang sangat sulit,
133
00:10:55,280 --> 00:10:57,080
perusahaan kembali mempekerjakannya.
134
00:10:57,080 --> 00:11:00,520
Bendahara yang diusulkan
akan memeriksa syarat dan ketentuan,
135
00:11:00,520 --> 00:11:01,880
untuk melihat apakah semuanya sesuai.
136
00:11:03,440 --> 00:11:07,440
Pokok kedua, selama
tidak adanya Akuntan Perusahaan,
137
00:11:07,440 --> 00:11:08,600
karena kesehatan yang buruk,
138
00:11:08,600 --> 00:11:12,360
semua tanggung jawab
untuk menjaga Akun Perusahaan
139
00:11:12,360 --> 00:11:14,520
masuk ke kepala akuisisi.
140
00:11:16,440 --> 00:11:19,760
Pokok ketiga.
Bendahara Perusahaan,
141
00:11:19,760 --> 00:11:21,800
yang telah membaca syarat dan ketentuan,
142
00:11:21,800 --> 00:11:23,920
menandatangani kontrak kerja
yang ditandatangani
143
00:11:23,920 --> 00:11:26,760
dengan menyetujui persyaratan dan ketentuan
dengan kepala akun sementara.
144
00:11:26,760 --> 00:11:30,560
Semua yang mendukung
instatementi Elizabeth Gray
145
00:11:30,560 --> 00:11:32,960
ke posisi bendahara
The Shelby Company,
146
00:11:32,960 --> 00:11:34,760
tolong angkat tanganmu.
147
00:11:36,200 --> 00:11:37,840
Mengapa, ya ampun.
Terima kasih.
148
00:11:37,840 --> 00:11:39,640
Ada yang lain?
149
00:11:39,640 --> 00:11:44,320
Baiklah, aku sudahi rapat umum ini.
150
00:11:45,840 --> 00:11:47,480
Sekarang kita bicarakan
bisnis yang sebenarnya--
151
00:11:48,560 --> 00:11:50,520
tapi, untuk itu,
kita butuh Arthur.
152
00:11:50,520 --> 00:11:52,360
Dimana Arthur?
153
00:12:15,720 --> 00:12:18,240
Mr. Shelby!/
Pergilah.
154
00:12:18,240 --> 00:12:20,920
Mereka sudah berada di toko cat./
Oh ya?
155
00:12:20,920 --> 00:12:22,600
Mereka membuang cat di sekitarku--
156
00:12:22,600 --> 00:12:24,440
kupikir mereka akan membakarnya.
157
00:12:24,440 --> 00:12:28,480
Kau yang urus, man,
aku sedang sibuk!
158
00:12:53,000 --> 00:12:55,040
Tentang apa semua ini?
159
00:13:10,920 --> 00:13:13,440
Di tempat berdosa ini,
160
00:13:13,440 --> 00:13:15,760
akan ada godaan.
161
00:13:15,760 --> 00:13:17,960
Adalah tanggung jawabku
sebagai istrimu--
162
00:13:17,960 --> 00:13:20,480
untuk membantumu
melawan godaan tersebut.
163
00:13:21,800 --> 00:13:24,840
Dengan menempatkan diriku
di antara kau--
164
00:13:29,600 --> 00:13:31,000
dan iblis.
165
00:13:33,240 --> 00:13:36,000
Dalam kata-kata ibu Katolikku
yang berdosa--
166
00:13:36,000 --> 00:13:39,440
"Jaga agar penisnya tetap kosong
dan perutnya tetap penuh."
167
00:13:41,120 --> 00:13:42,800
Tuhan mengistirahatkan jiwanya.
168
00:13:44,360 --> 00:13:46,320
Mr. Shelby!
169
00:13:46,320 --> 00:13:49,440
Kau harus segera ke toko cat!
Secepatnya!
170
00:13:53,520 --> 00:13:55,080
Aku harus pergi.
171
00:13:55,080 --> 00:13:57,760
Takkan terlambat.
172
00:14:03,120 --> 00:14:05,520
Maaf, nyonya, tidak boleh merokok disini.
173
00:14:05,520 --> 00:14:07,360
Ya, sayang, kami tahu itu.
174
00:14:09,680 --> 00:14:12,480
Dia terlambat satu jam.
Persetan dengannya.
175
00:14:13,560 --> 00:14:17,520
Urusan ini ada hubungannya
dengan Arthur, tapi dia tidak di sini,
176
00:14:17,520 --> 00:14:19,320
jadi kita ambil suara tanpa dia.
177
00:14:19,320 --> 00:14:21,640
Urusan apa?
178
00:14:21,640 --> 00:14:24,320
Urusan ini tidak ada
hubungannya denganmu, Ada.
179
00:14:24,320 --> 00:14:29,400
Informan mengatakan bahwa enam tahun
yang lalu, Luca Changretta--
180
00:14:29,400 --> 00:14:32,760
datang dari New York ke sini untuk menjadi
pengiring pengantin sepupunya.
181
00:14:32,760 --> 00:14:35,560
Dia mengatakan bahwa
Reid dan Dunn di Broadgate--
182
00:14:35,560 --> 00:14:36,760
yang mengurus dokumentasi.
183
00:14:36,760 --> 00:14:41,280
Mereka masih menyimpan negatif nya.
Aku membujuk mereka untuk memberi salinan--
184
00:14:41,280 --> 00:14:42,640
dan memperbesarnya.
185
00:14:44,760 --> 00:14:48,080
Dia Luca Changretta.
186
00:14:48,080 --> 00:14:50,800
Aku sudah melihat wajahnya,
jadi aku bisa mengenalinya.
187
00:14:50,800 --> 00:14:53,640
Setengah dari foto ini
adalah keluarga Changretta,
188
00:14:53,640 --> 00:14:57,000
yang kemungkinannya, merekalah
yang akan membunuh kita.
189
00:14:57,000 --> 00:14:58,960
Kita sebar kedua foto ini--
190
00:14:58,960 --> 00:15:00,680
ke setiap pub dan setiap sudut jalan,
191
00:15:00,680 --> 00:15:04,240
dan memberi mereka hadiah
bagi yang mempunyai informasi.
192
00:15:06,840 --> 00:15:10,520
Kita juga akan memberi
salinan foto ini--
193
00:15:10,520 --> 00:15:12,600
kepada Mr. Aberama Gold.
194
00:15:12,600 --> 00:15:15,800
Kita harus melupakan
bahwa Arthur-lah
195
00:15:15,800 --> 00:15:19,480
yang membunuh Ayahnya.
Itu hanya akan membuat kita tersandung.
196
00:15:19,480 --> 00:15:21,200
Kita harus menunggu Arthur.
197
00:15:21,200 --> 00:15:23,360
Arthur tidak ada disini, Ada.
198
00:15:23,360 --> 00:15:27,240
Kita hanya ingin
Luca Changretta mati, itu saja.
199
00:15:27,240 --> 00:15:30,520
Menyuruh orang lain adalah bagian
dari proses modernisasi--
200
00:15:30,520 --> 00:15:32,320
yang sedang aku kerjakan--
201
00:15:33,400 --> 00:15:35,360
sebelum aku dieksekusi.
202
00:15:35,360 --> 00:15:36,960
Kau tidak jadi dieksekusi, Pol.
203
00:15:38,120 --> 00:15:39,560
Kau memanggilku apa?
204
00:15:39,560 --> 00:15:42,160
Mari kita ambil suara.
Aku akan bicara dengan Arthur.
205
00:15:42,160 --> 00:15:45,080
Yang setuju memberi foto ini--
206
00:15:45,080 --> 00:15:46,840
kepada Mr. Gold
angkat tangan kalian.
207
00:15:59,360 --> 00:16:01,120
Maka itu rencananya.
208
00:16:01,120 --> 00:16:03,520
Bu.../
"Bu?"
209
00:16:04,720 --> 00:16:06,640
Aku mencium parfum
saat masuk ke sini.
210
00:16:06,640 --> 00:16:07,920
Itu bau bunga.
211
00:16:09,320 --> 00:16:10,720
Itu maksudku.
212
00:16:10,720 --> 00:16:12,280
Siapa yang datang kemari, Michael?
213
00:16:12,280 --> 00:16:16,560
Sebenarnya, wanita yang
membesarkannya datang kemari.
214
00:16:16,560 --> 00:16:18,040
Dia berhak masuk ke sini.
215
00:16:18,040 --> 00:16:20,000
Dia membawakan apel
lalu pergi kembali.
216
00:16:20,000 --> 00:16:22,760
Kita di tengah masalah
dan Arthur malah hilang.
217
00:16:22,760 --> 00:16:24,240
Kita harus mencarinya.
218
00:16:24,240 --> 00:16:27,240
Konsentrasilah pada apa yang
menyatukan kita.
219
00:16:27,240 --> 00:16:28,920
Ini semua hanya sementara.
220
00:16:28,920 --> 00:16:30,480
Ya, benar, sementara.
221
00:16:40,640 --> 00:16:43,720
♪ There's a devil inside of me ♪
222
00:16:44,760 --> 00:16:46,080
♪ He's holding on... ♪
223
00:16:46,080 --> 00:16:47,520
Bajingan!
224
00:16:47,520 --> 00:16:52,280
♪ And I don't know if he's staying
or for how long ♪
225
00:16:56,000 --> 00:16:58,200
♪ There's a devil inside of me ♪
226
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
♪ And he's holding on ♪
227
00:17:01,680 --> 00:17:07,320
♪ And I don't know if he's staying
or for how long... ♪
228
00:17:08,440 --> 00:17:11,240
Apa-apaan?
Apa menurut kalian ini pesta?
229
00:17:11,240 --> 00:17:15,080
Apa ini pesta, hah?
Keluarlah!
230
00:17:15,080 --> 00:17:16,720
Keluar kalian!
231
00:17:22,200 --> 00:17:26,960
Aku takkan memukulmu--
tapi itu tidak menyenangkan.
232
00:17:31,360 --> 00:17:33,240
Oh, kau...
233
00:17:37,840 --> 00:17:40,000
Arthur! Mr Shelby!
Tolong, Mr Shelby! Tolonglah
234
00:17:40,000 --> 00:17:46,280
Jangan bergerak.
Hah? Sekarang pergilah.
235
00:17:48,400 --> 00:17:51,120
Persetan dengan revolusi kalian!
236
00:18:00,760 --> 00:18:03,040
Aku kacau.
237
00:19:29,120 --> 00:19:30,560
Mau kemana kau?
238
00:19:30,560 --> 00:19:31,960
Sini kau.
239
00:19:31,960 --> 00:19:33,480
Ingin membunuhku, kan?
240
00:19:33,480 --> 00:19:35,640
Ya, kan?
241
00:19:37,280 --> 00:19:39,080
Arthur Shelby, hei!
242
00:19:39,080 --> 00:19:40,800
Mari kita lihat siapa yang
menginginkanmu.
243
00:19:42,520 --> 00:19:43,560
Bagaimana dengan--
244
00:19:44,920 --> 00:19:47,200
Bagaimana dengan John Shelby?
245
00:20:14,320 --> 00:20:15,880
John.
246
00:21:00,040 --> 00:21:01,600
Terima kasih.
247
00:21:01,600 --> 00:21:04,200
Suruh mereka masuk.
248
00:21:49,000 --> 00:21:52,520
Kau ajak Polo dan beritahu keluarganya.
249
00:21:54,600 --> 00:21:56,480
Dia punya empat anak.
250
00:22:05,400 --> 00:22:08,560
Apa kalian tidak punya pakaian lain?
251
00:22:08,560 --> 00:22:09,760
Uh?
252
00:22:17,840 --> 00:22:19,360
Lihatlah aku.
253
00:22:19,360 --> 00:22:21,640
Hah?
254
00:22:21,640 --> 00:22:24,240
Aku di sini sebagai pecinta teater.
255
00:22:49,600 --> 00:22:51,560
Mereka membunuh dua anggota kita--
256
00:22:55,240 --> 00:22:57,560
dan kau mengeluh soal perutmu.
257
00:23:00,800 --> 00:23:01,920
Luca.
258
00:23:03,440 --> 00:23:06,560
Luca, dengan segala hormat--
259
00:23:06,560 --> 00:23:09,440
Dengan segala hormat./
"Dengan segala hormat?"
260
00:23:09,440 --> 00:23:11,120
Kau bos-nya.
261
00:23:14,040 --> 00:23:15,960
"Dengan segala hormat?"
262
00:23:17,280 --> 00:23:18,680
Buka mulutmu.
263
00:23:18,680 --> 00:23:20,080
Cepat--
264
00:23:20,080 --> 00:23:21,800
Buka mulutmu!
265
00:23:23,200 --> 00:23:25,240
Kau berpakaian layaknya mereka.
266
00:23:25,240 --> 00:23:27,240
Kau makan seperti mereka.
267
00:23:27,240 --> 00:23:30,200
Dan jangan bicara padaku
pakai "dengan segala hormat".
268
00:23:50,120 --> 00:23:51,720
Duduklah.
269
00:24:01,600 --> 00:24:02,680
Ada informasi apa?
270
00:24:13,600 --> 00:24:16,640
Arthur Shelby membunuh anaknya
saat sedang bertinju empat tahun lalu.
271
00:24:32,360 --> 00:24:33,840
Mereka akan melakukannya?
272
00:24:44,920 --> 00:24:46,320
Baiklah.
273
00:25:14,440 --> 00:25:16,080
Ada yang melihat Arthur?
274
00:25:18,720 --> 00:25:21,120
Apa ada yang melihat Arthur?
275
00:25:21,120 --> 00:25:22,920
Di ruang kerjamu, Tom.
276
00:25:28,840 --> 00:25:31,320
Jika kau tidak hadir
pada pertemuan keluarga,
277
00:25:31,320 --> 00:25:33,760
beritahulah. Kami mengira
kau sudah mati,
278
00:25:33,760 --> 00:25:36,560
ada 15 orang Italia di luar sana.
279
00:25:36,560 --> 00:25:39,680
Tidak, tidak lagi, tersisa 13.
280
00:25:39,680 --> 00:25:42,640
Aku baru saja membunuh dua.
281
00:25:42,640 --> 00:25:46,800
Merobek hati mereka dan membakar
tulang mereka menjadi abu.
282
00:25:49,400 --> 00:25:50,920
Aku sendiri yang melakukannya.
283
00:25:51,840 --> 00:25:54,360
Aku. Abangmu.
284
00:25:55,440 --> 00:25:58,720
Bukan si Aberama Gold
ataupun anaknya yang petinju.
285
00:25:58,720 --> 00:26:00,560
Tapi aku!
286
00:26:02,080 --> 00:26:05,040
Bahkan jika kau
tidak mempercayaiku lagi.
287
00:26:05,040 --> 00:26:07,480
Apa yang kau bicarakan?
Arthur?
288
00:26:08,960 --> 00:26:10,360
Aku baru saja ketempatnya Ada.
289
00:26:11,880 --> 00:26:15,200
Dia bilang, kau mengambil suara
tanpa kehadiran diriku.
290
00:26:15,200 --> 00:26:18,760
Tenanglah, dan ceritakan
mereka yang kau bunuh.
291
00:26:18,760 --> 00:26:21,400
Kau mempekerjakanku di pabrik.
292
00:26:21,400 --> 00:26:22,800
Arthur...
293
00:26:22,800 --> 00:26:26,120
Biar aku saja yang membunuh
mereka semua!
294
00:26:26,120 --> 00:26:28,040
Karena ini semua salahku.
295
00:26:28,040 --> 00:26:31,840
Aku yang menembak Ayahnya--/
Ya, karena belas kasihan.
296
00:26:33,360 --> 00:26:35,120
Sekarang John sudah tiada,
297
00:26:35,120 --> 00:26:39,000
dia tiada karena diriku,
dan aku akan membalasnya.
298
00:26:39,000 --> 00:26:40,920
Arthur, tunggu.
299
00:26:42,760 --> 00:26:44,920
Bagaimana mereka bisa masuk pabrik?
Aku harus tahu.
300
00:26:49,360 --> 00:26:51,640
Masuk lewat pintu belakang--
301
00:26:51,640 --> 00:26:55,240
yang seharusnya dikunci
dan dipasang palang.
302
00:26:55,240 --> 00:26:59,720
Mereka memancingku.
Mereka yang memegang kunci.
303
00:27:01,280 --> 00:27:05,600
Mengapa tidak kau saja
yang bekerja di sana?
304
00:27:07,640 --> 00:27:09,480
Dan mengambil suara.
305
00:27:25,680 --> 00:27:28,920
Siapa beruang kecil ini?
306
00:27:28,920 --> 00:27:30,520
Eh?
307
00:27:33,840 --> 00:27:35,600
Kau baik-baik saja?
308
00:27:39,360 --> 00:27:41,920
Ayah pulang, Billy.
309
00:27:41,920 --> 00:27:46,160
Ya, aku baik-baik saja./
Lihat, Ayah sudah pulang.
310
00:27:47,880 --> 00:27:49,320
Bagaimana kabar Polly?
311
00:27:51,360 --> 00:27:53,040
Apa kau baik-baik saja?
312
00:27:56,600 --> 00:28:02,480
Ayolah, Linda.
Maksudku, itu ide darinya, kan?
313
00:28:02,480 --> 00:28:05,760
Sutra dari Jepang itu.
314
00:28:06,840 --> 00:28:08,400
Aku akan menidurkannya.
315
00:28:19,120 --> 00:28:21,960
Kau membuatku tidak menghadiri
pertemuan itu--
316
00:28:21,960 --> 00:28:24,840
untuk menghentikanku bersuara.
317
00:28:24,840 --> 00:28:27,360
Itu idenya Polly, kan?
318
00:28:27,360 --> 00:28:28,800
Eh?
319
00:28:29,800 --> 00:28:33,800
Kau tahu siapa aku, bukan?
Aku seorang pekerja.
320
00:28:35,040 --> 00:28:36,480
Ya.
321
00:28:37,680 --> 00:28:39,720
Seorang pekerja.
322
00:28:41,080 --> 00:28:44,120
Seseorang--
yang kehilangan pekerjaannya.
323
00:28:48,560 --> 00:28:50,640
Itukah aku, Linda?
324
00:28:50,640 --> 00:28:52,320
Itukah aku, hah?
325
00:28:54,440 --> 00:28:58,840
Aku tidak ingin kau mati.
Polly tidak ingin kau mati.
326
00:28:58,840 --> 00:29:01,880
Biar Mr. Gold saja yang membunuh.
Demi uang.
327
00:29:01,880 --> 00:29:04,080
Ini cara modern, Arthur.
328
00:29:07,480 --> 00:29:08,920
Perhatikan.
329
00:29:20,600 --> 00:29:21,760
Apa yang kau lakukan?
330
00:29:24,440 --> 00:29:27,360
Taruh pistol itu ke perapian.
331
00:29:27,360 --> 00:29:28,960
Tolong.
332
00:29:32,520 --> 00:29:35,040
Taruh itu.
333
00:29:36,840 --> 00:29:38,360
Singkirkan itu.
334
00:29:43,920 --> 00:29:45,360
Lalu kita tidur.
335
00:29:46,560 --> 00:29:48,240
Melakukan apapun yang kau suka.
336
00:29:49,640 --> 00:29:51,680
Tembaklah pistol itu, Arthur.
337
00:29:52,760 --> 00:29:54,160
Tembaklah.
338
00:29:56,040 --> 00:29:57,920
Kau beritahu Polly--
339
00:30:00,360 --> 00:30:03,960
bahwa ada peraturan
antara pria dan wanita.
340
00:30:05,280 --> 00:30:07,080
Persetan peraturan.
341
00:30:13,120 --> 00:30:15,000
Bahwa aku harus melakukan ini.
342
00:30:18,240 --> 00:30:19,880
Aku harus melakukan ini.
343
00:30:22,600 --> 00:30:25,640
John ingin aku melakukannya, Linda.
344
00:30:28,920 --> 00:30:30,320
Adikku.
345
00:30:32,760 --> 00:30:35,000
Dan aku akan melakukannya.
346
00:31:22,440 --> 00:31:24,200
Apa itu ketakutan, atau kebencian?
347
00:31:26,080 --> 00:31:29,600
Apa maksudmu?/
Isaiah--
348
00:31:37,240 --> 00:31:39,840
Ada tiket sekali jalan
ke Glasgow dalam sakumu.
349
00:31:43,840 --> 00:31:46,680
Istri dan anak-anakmu
pergi tiga hari yang lalu.
350
00:31:47,960 --> 00:31:50,800
Sekarang--
aku akan bertanya lagi.
351
00:31:54,040 --> 00:31:58,400
Apa kau takut pada mereka,
atau benci kepada kami--
352
00:31:58,400 --> 00:32:02,600
sehingga tidak kau kunci
dan menyerahkan abangku?
353
00:32:02,600 --> 00:32:04,520
Aku tidak melakukan itu.
354
00:32:08,920 --> 00:32:10,440
Ini, minumlah.
355
00:32:11,920 --> 00:32:13,400
Kau perlu itu.
356
00:32:17,080 --> 00:32:20,760
35 Drumcree Street,
Parkhead, Glasgow--
357
00:32:20,760 --> 00:32:23,640
Tolonglah--
358
00:32:23,640 --> 00:32:27,680
Kami punya koneksi dengan
kelompok Katolik di kota itu.
359
00:32:27,680 --> 00:32:30,680
Keluargamu aman hanya atas
kebijaksanaanku sendiri.
360
00:32:31,920 --> 00:32:35,880
Sekarang, jelaskan semuanya--
361
00:32:35,880 --> 00:32:38,640
mengapa kau membeli tiket
kereta tengah malam ke Glasgow?
362
00:32:40,120 --> 00:32:41,360
Kau tidak tahu alasannya?
363
00:32:43,360 --> 00:32:46,840
Aku bekerja di tengah pendemo,
dan pekerja non-serikat.
364
00:32:46,840 --> 00:32:50,280
Aku tinggal di tengah para pekerja
yang sedang melakukan mogok kerja.
365
00:32:51,800 --> 00:32:53,720
Lihatlah foto ini, Mr. Devlin,
366
00:32:53,720 --> 00:32:55,880
apa ada diantara mereka
yang mengkontakmu--/ Tidak.
367
00:32:55,880 --> 00:32:57,680
Dengarkan dulu.
368
00:32:57,680 --> 00:32:59,920
Aku diludahi,
369
00:32:59,920 --> 00:33:02,560
jendelaku dirusak,
gordenku disiram bensin--
370
00:33:02,560 --> 00:33:06,040
karena takut padamu,
aku terbangun di pagi hari--
371
00:33:06,040 --> 00:33:09,840
dan, hari ini, dua orang
ditembak dan dibakar--
372
00:33:09,840 --> 00:33:12,840
dan kau tidak tahu alasan
mengapa aku ingin pergi?
373
00:33:22,560 --> 00:33:24,880
Siapa lagi yang memegang
kunci pintu itu?
374
00:33:24,880 --> 00:33:27,440
Kunci itu masih ada di kantorku.
375
00:33:28,840 --> 00:33:30,960
Hari ini, aku lupa menguncinya.
376
00:33:30,960 --> 00:33:34,600
Mengapa?/ Karena aku lupa.
Karena aku pergi tergesa-gesa.
377
00:33:34,600 --> 00:33:37,440
Karena ada orang yang mencoba
membakar pabrik!
378
00:33:39,520 --> 00:33:42,480
Mr. Shelby, bolehkah aku
memberitahumu sesuatu?
379
00:33:44,560 --> 00:33:46,000
Kau punya banyak musuh.
380
00:33:47,720 --> 00:33:49,320
Para komunis.
381
00:33:49,320 --> 00:33:50,800
Para Italia.
382
00:33:54,840 --> 00:33:57,360
Sebelum pabrik mogok--
383
00:33:57,360 --> 00:34:01,680
aku dengar ada dua warga Italia
menghadiri pertemuan Partai Komunis--
384
00:34:01,680 --> 00:34:04,600
di Stechford. Mereka hampir
tidak berbicara bahasa Inggris.
385
00:34:06,240 --> 00:34:09,040
Sekarang, jika mereka
membawa orang ke pabrik,
386
00:34:09,040 --> 00:34:12,240
mungkin saja dia yang membuka
pintu untuk mereka.
387
00:34:16,320 --> 00:34:20,440
Mr. Shelby--
keretaku berangkat jam 12.
388
00:34:20,440 --> 00:34:23,400
Ini sudah jam 11.
Masih bisa kukejar.
389
00:34:26,320 --> 00:34:29,240
Tolonglah.
Untuk anak-anakku.
390
00:34:36,200 --> 00:34:37,800
Aku masih memerlukanmu.
391
00:34:37,800 --> 00:34:41,480
Isaiah, panggil tiga orang
dengan lencana polisi--
392
00:34:41,480 --> 00:34:44,840
untuk mengawasi rumah Tn. Devlin./
Mr. Shelby, tolonglah--
393
00:34:47,720 --> 00:34:50,560
Teman-temanku di Glasgow
akan menjaga keluargamu.
394
00:34:52,520 --> 00:34:54,200
Ini untuk gordenmu.
395
00:34:55,840 --> 00:34:59,240
Sebelum denganmu, aku hanya
seorang pekerja biasa.
396
00:34:59,240 --> 00:35:02,240
Dan sekarang kau bagian dari kami.
397
00:35:34,080 --> 00:35:36,480
♪ Blackbird, blackbird ♪
398
00:35:36,480 --> 00:35:39,000
♪ Singing the blues all day ♪
399
00:35:39,000 --> 00:35:43,040
♪ Right outside of my door... ♪
400
00:36:05,320 --> 00:36:07,120
Siapa disana?
401
00:36:07,120 --> 00:36:08,640
Aku Tommy Shelby.
402
00:36:13,680 --> 00:36:15,200
Apa ini soal serikat?
403
00:36:15,200 --> 00:36:16,520
Ya.
404
00:36:16,520 --> 00:36:18,840
Maka, lakukanlah di tempat yang tepat,
pada waktu yang tepat.
405
00:36:18,840 --> 00:36:20,920
Aku ingin melakukan penawaran.
406
00:36:33,360 --> 00:36:34,760
Tadi kudengar ada musik.
407
00:36:36,040 --> 00:36:38,200
Penawaran apa?
408
00:36:38,200 --> 00:36:40,040
Aku tidak ditawarkan minum?
409
00:36:40,040 --> 00:36:41,440
Tidak.
410
00:36:48,800 --> 00:36:53,080
Apa kau pernah melihat
salah satu pria di foto ini?/ Apa?
411
00:36:57,880 --> 00:37:01,680
Kau anggota Partai Komunis Stechford.
412
00:37:01,680 --> 00:37:04,960
Kudengar ada dua orang Italia
menghadiri pertemuan partaimu.
413
00:37:04,960 --> 00:37:07,960
Apa kau mengenali kedua orang itu?
414
00:37:11,960 --> 00:37:13,920
Sebagai koordinator Small Heath--
415
00:37:13,920 --> 00:37:17,280
dari Organisasi Pemeliharaan Persediaan,
416
00:37:17,280 --> 00:37:19,760
aku juga telah dilantik
sebagai Special--
417
00:37:21,840 --> 00:37:25,520
Kami percaya bahwa
para agitator dari luar negeri itu--
418
00:37:25,520 --> 00:37:28,480
mencoba menimbulkan
masalah di pabrik kami--
419
00:37:28,480 --> 00:37:30,280
sebelum melakukan Mogok Umum,
420
00:37:30,280 --> 00:37:32,440
yang dapat terjadi kapan saja.
421
00:37:32,440 --> 00:37:34,600
Ini soal keamanan nasional.
422
00:37:36,320 --> 00:37:37,560
Boleh aku lihat lencanamu?
423
00:37:39,040 --> 00:37:40,280
Ya.
424
00:37:51,200 --> 00:37:53,240
Kau mau minum apa, Polisi?
425
00:37:53,240 --> 00:37:55,960
Wiski.
Dan, sebenarnya, itu Sersan.
426
00:37:55,960 --> 00:37:58,680
Aku hanya minum bir.
427
00:37:58,680 --> 00:38:01,600
Sudah berapa lama kau minum M&B?
428
00:38:02,800 --> 00:38:04,120
Silahkan.
429
00:38:07,640 --> 00:38:08,960
Duduklah.
430
00:38:16,240 --> 00:38:20,680
Kau tahu, saat aku mengurus masalah ini,
aku melakukan penelitian terhadapmu.
431
00:38:20,680 --> 00:38:23,640
Ternyata aku kenal seseorang
yang dulunya mengenalmu.
432
00:38:25,120 --> 00:38:26,400
Kitty Jurossi.
433
00:38:30,440 --> 00:38:33,200
Kau jatuh cinta dengan
saudarinya Kitty, Greta Jurossi,
434
00:38:33,200 --> 00:38:35,680
sebelum perang.
Kau ingat Greta Jurossi?
435
00:38:37,640 --> 00:38:39,840
Orang tuanya orang Italia.
436
00:38:39,840 --> 00:38:42,400
Mereka tidak setuju denganmu--
437
00:38:42,400 --> 00:38:45,960
tapi kau berhasil mendapatkannya.
Dengan pesonamu.
438
00:38:45,960 --> 00:38:47,000
Manis sekali.
439
00:38:49,600 --> 00:38:53,360
Penelitian yang sangat teliti.
440
00:38:53,360 --> 00:38:57,360
Greta meninggal pada usia 19 tahun.
Sakit paru-paru,
441
00:38:59,280 --> 00:39:03,080
dan Kitty bilang, kau berada
disampingnya selama tiga bulan.
442
00:39:03,080 --> 00:39:05,000
Setiap hari.
Memegang tangannya--
443
00:39:06,520 --> 00:39:08,800
dan setelah dia meninggal,
kau pergi berperang.
444
00:39:10,720 --> 00:39:13,680
Kitty bilang, dia tidak pernah kembali lagi.
445
00:39:13,680 --> 00:39:15,400
Tidak ada yang kembali.
446
00:39:16,800 --> 00:39:18,520
Itulah hal paling lucu.
447
00:39:20,080 --> 00:39:23,160
Dia bilang, pada masa itu,
kau percaya pada banyak hal.
448
00:39:23,160 --> 00:39:25,960
Pada keadilan. Kejujuran.
449
00:39:25,960 --> 00:39:28,640
Begitu kau melihat seorang pria
memukul kudanya, kau melawannya.
450
00:39:28,640 --> 00:39:30,480
Dia dua kali ukuranmu,
tapi kau mengalahkannya--
451
00:39:30,480 --> 00:39:32,440
dan menghajarnya
dengan cambuk nya sendiri.
452
00:39:34,520 --> 00:39:36,560
Kitty selalu suka membesar-besarkan.
453
00:39:37,760 --> 00:39:39,160
Dia anggota partai sekarang.
454
00:39:40,440 --> 00:39:42,600
Dia bersumpah sebelum kau
mendaftar di tentara--
455
00:39:42,600 --> 00:39:44,800
dia sudah bergabung
dengan Partai Komunis.
456
00:39:48,680 --> 00:39:50,280
Apa itu benar?
457
00:40:00,680 --> 00:40:03,200
Ketika aku berada di pintu--
458
00:40:03,200 --> 00:40:05,240
aku melihatmu melalui tirai.
459
00:40:06,760 --> 00:40:08,320
Kau sedang menari.
460
00:40:11,720 --> 00:40:14,000
Aku juga melakukan penelitian.
461
00:40:19,880 --> 00:40:22,520
Kekasihmu ada di Passchendaele.
462
00:40:24,200 --> 00:40:27,160
Saat dia kembali,
dia tercatat di antara korban syok.
463
00:40:28,760 --> 00:40:30,800
Menembak dirinya sendiri.
464
00:40:39,680 --> 00:40:41,720
Aku tidak kenal
siapapun di foto itu.
465
00:40:46,040 --> 00:40:47,880
Kau bahkan belum melihat.
466
00:40:49,000 --> 00:40:51,360
Sore ini, dua orang datang ke pabrikku--
467
00:40:51,360 --> 00:40:53,240
dan mencoba membunuh abangku.
468
00:40:53,240 --> 00:40:56,240
Aku yakin seorang anggota Partaimu
mengizinkannya masuk
469
00:40:56,240 --> 00:41:00,080
Aku bertanya-tanya
apa kau bisa membantuku.
470
00:41:06,240 --> 00:41:10,360
Kitty bilang lain kali aku melihatmu,
sebelum kita mulai bertengkar,
471
00:41:10,360 --> 00:41:13,440
aku harus mengirimkan
cintanya sejak lama--
472
00:41:13,440 --> 00:41:15,080
dan memberimu ini.
473
00:41:17,600 --> 00:41:21,920
Greta Jurossi dan Tommy Shelby
saat di Blackpool.
474
00:41:31,480 --> 00:41:34,080
Kau kenal pria di dalam foto itu?
475
00:41:57,280 --> 00:41:58,880
Aku taruh fotonya di sini.
476
00:42:03,280 --> 00:42:05,760
Maaf telah mengganggu dansamu.
477
00:42:45,800 --> 00:42:49,400
♪ I wish ♪
478
00:42:51,000 --> 00:42:56,520
♪ I wish ♪
479
00:42:57,800 --> 00:43:02,000
♪ But it's all in vain ♪
480
00:43:02,000 --> 00:43:06,480
♪ I wish I was ♪
481
00:43:06,480 --> 00:43:10,320
♪ A maid again ♪
482
00:43:10,320 --> 00:43:14,560
♪ But a maid again ♪
483
00:43:14,560 --> 00:43:20,200
♪ I never can be ♪
484
00:43:21,440 --> 00:43:27,520
♪ Till apples grow... ♪
485
00:43:27,520 --> 00:43:32,080
Arthur, dengarkan aku.
486
00:43:33,840 --> 00:43:36,080
Dengarkan aku, Arthur.
487
00:43:39,880 --> 00:43:41,600
Dunia sudah berubah.
488
00:43:44,600 --> 00:43:46,360
Dengarkan aku, Arthur.
489
00:43:48,360 --> 00:43:52,480
Dengarkan aku, Ya Tuhan.
490
00:44:52,320 --> 00:44:54,840
Finn?/ Dari rumahnya Arthur.
491
00:44:56,320 --> 00:44:57,840
Arthur.
492
00:45:00,680 --> 00:45:01,960
Arthur.
493
00:45:01,960 --> 00:45:03,520
Dimana dia?
494
00:45:05,360 --> 00:45:06,680
Arthur?
495
00:45:07,880 --> 00:45:09,640
Dia menembak peluru itu.
496
00:45:12,400 --> 00:45:13,840
Linda--
497
00:45:15,320 --> 00:45:18,400
bilang itu cara modern, jadi--
498
00:45:21,400 --> 00:45:23,360
Ini cara modern.
499
00:45:23,360 --> 00:45:27,320
Ya, ya, tak apa.
500
00:45:29,920 --> 00:45:31,520
Tak apa-apa, Bang.
501
00:45:37,480 --> 00:45:38,800
Kau melakukannya dengan baik.
502
00:45:38,800 --> 00:45:40,800
Tuhan yang melakukannya,
bukan aku.
503
00:46:05,840 --> 00:46:07,400
Apa yang kau lakukan di sini?
504
00:46:07,400 --> 00:46:09,360
Pada hari Senin,
aku melakukan inventarisasi.
505
00:46:09,360 --> 00:46:11,880
Memastikan tak ada pencuri.
506
00:46:11,880 --> 00:46:15,280
Itu tugasku sekarang.
507
00:46:16,600 --> 00:46:18,080
Aku kembali--
508
00:46:18,080 --> 00:46:20,680
dan takkan ada yang mencuri,
509
00:46:20,680 --> 00:46:22,840
kecuali kalau mereka
menginginkannya terputus.
510
00:46:34,320 --> 00:46:36,680
Aku berkata pada Arthur,
sementara aku berada di tempat ini,
511
00:46:36,680 --> 00:46:38,600
aku ingin sesuatu
membuat pikiranku tetap sibuk.
512
00:46:38,600 --> 00:46:40,240
Apa? Kau akan ikut taruhan?
513
00:46:40,240 --> 00:46:42,840
Aku selalu bisa melakukan penghitungan--
514
00:46:42,840 --> 00:46:44,040
tanpa pena dan kertas--
515
00:46:44,040 --> 00:46:45,800
tapi aku butuh telepon.
516
00:46:45,800 --> 00:46:49,680
Rupanya, kita punya klien khusus
yang menerima taruhan melalui telepon.
517
00:46:49,680 --> 00:46:50,760
Linda?
518
00:46:52,600 --> 00:46:54,640
Ini tempat taruhan.
519
00:46:54,640 --> 00:46:56,680
Dengar--
520
00:46:56,680 --> 00:46:58,960
Arthur sudah setuju.
Begitu juga Tommy.
521
00:46:58,960 --> 00:47:01,480
Tapi apa Tuhan juga setuju?
Perjudian itu dosa, Linda.
522
00:47:01,480 --> 00:47:03,920
Bukan aku yang melakukan perjudian.
523
00:47:03,920 --> 00:47:06,080
Aku hanya menghitung taruhannya.
524
00:47:15,560 --> 00:47:18,840
Aturannya, pintu itu harus selalu
tetap terkunci sampai jam 9 pagi.
525
00:47:21,520 --> 00:47:24,760
Oi, Nak.
Kau mau ke mana?
526
00:47:24,760 --> 00:47:27,960
Arthur tidak masuk hari ini.
Dia mengambil cuti.
527
00:47:27,960 --> 00:47:30,000
Lalu kenapa?
528
00:47:30,000 --> 00:47:33,120
Jadi, hari ini, Tommy bilang
aku yang bertanggung jawab.
529
00:47:33,120 --> 00:47:34,920
Kau yang bertanggung jawab?
530
00:47:36,560 --> 00:47:38,280
Ya. Itu yang dia katakan.
531
00:47:42,400 --> 00:47:44,520
Baiklah, sayangku.
532
00:47:47,800 --> 00:47:54,840
Mari kita berikan kenangan
yang tak terlupakan pada Bos kita hari ini.
533
00:48:04,720 --> 00:48:06,920
Mengirim Finn ke sana
adalah sebuah kesalahan.
534
00:48:06,920 --> 00:48:10,120
Mereka tahu dia masih perjaka
dan mereka akan mengirim--
535
00:48:10,120 --> 00:48:11,720
seorang gadis untuknya siang ini.
536
00:48:11,720 --> 00:48:13,520
Kupikir Linda ada di sana.
537
00:48:13,520 --> 00:48:15,880
Memang. Dia menyukai ide itu.
538
00:48:17,120 --> 00:48:19,120
Ya aku tahu.
Dia bahkan berserapah sekarang.
539
00:48:19,120 --> 00:48:22,200
Terdengar lucu saat dia bilang "Fuck".
540
00:48:22,200 --> 00:48:24,640
Polly bilang, pada akhirnya
kita akan kembali kepada Ibu kita.
541
00:48:24,640 --> 00:48:27,200
Tetap awasi dia.
542
00:48:29,400 --> 00:48:31,640
Pelacur itu menonton Madonna.
543
00:48:31,640 --> 00:48:35,080
Apa Finn tahu
soal rencana mereka?/ Tidak.
544
00:48:35,080 --> 00:48:37,160
Apa ada wanitanya?
545
00:48:37,160 --> 00:48:40,280
Ya. Seorang gadis
yang biasa kupekerjakan.
546
00:48:42,840 --> 00:48:46,520
Apa dia cantik?/
Tidak, dia dari Aston.
547
00:48:46,520 --> 00:48:48,800
Mereka membayarnya murah.
548
00:48:48,800 --> 00:48:54,320
Panggil dan beritahu mereka untuk
mencari seseorang yang lebih baik.
549
00:48:55,440 --> 00:49:00,000
Wanita yang baik tidak melakukan hal itu./
Mereka melakukannya. Bagaimana denganmu?
550
00:49:03,200 --> 00:49:06,040
Maksudku, di masa lalu. Ayo.
551
00:49:06,040 --> 00:49:07,720
Kemana kita akan pergi?
552
00:49:07,720 --> 00:49:10,080
Suatu tempat yang sudah lama
tidak aku datangi.
553
00:49:28,960 --> 00:49:30,520
Apa ada yang menunggu kita?
554
00:49:33,960 --> 00:49:36,000
Tommy, aku kedinginan disini.
555
00:49:38,800 --> 00:49:40,280
Kita biasa datang kesini.
556
00:49:43,040 --> 00:49:46,720
Dia akan menungguku berjam-jam,
ketika aku tidak dapat bisa--
557
00:49:48,680 --> 00:49:52,520
dan aku akan menunggunya,
jika ia tidak diperbolehkan keluar.
558
00:49:54,600 --> 00:49:55,760
Siapa?
559
00:49:58,320 --> 00:49:59,440
Seseorang.
560
00:50:01,000 --> 00:50:02,280
Sebelum aku ke Perancis.
561
00:50:07,960 --> 00:50:09,840
Aku sudah lama tidak ke sini--
562
00:50:16,480 --> 00:50:18,200
tapi aku ingin datang ke sini bersamamu.
563
00:50:30,560 --> 00:50:32,400
Apa kau menciumnya atau aku?
564
00:50:35,200 --> 00:50:36,560
Kau.
565
00:51:22,240 --> 00:51:24,480
Aku ingin Shelby Company Limited--
566
00:51:24,480 --> 00:51:29,200
menambah amal yang tidak dikenakan
pajak ke badan amal lokal--
567
00:51:29,200 --> 00:51:31,640
sebesar 25% mulai sekarang--
568
00:51:32,880 --> 00:51:37,560
dan aku akan membangun dua lembaga baru
untuk anak-anak yang kurang mampu.
569
00:51:37,560 --> 00:51:40,200
Satu di Saltley,
satu di Digbeth.
570
00:51:40,200 --> 00:51:42,560
Aku sudah mengidentifikasi bangunannya.
571
00:51:42,560 --> 00:51:44,240
Dua rumah bekas.
572
00:51:46,240 --> 00:51:48,120
Aku ingin kau bertanggung jawab
atas proyek ini.
573
00:51:50,560 --> 00:51:52,360
Ayolah, cepat.
574
00:51:52,360 --> 00:51:53,840
Mengapa?
575
00:52:01,320 --> 00:52:04,320
Aku sudah berjanji pada seseorang
bahwa aku akan mengubah dunia.
576
00:52:08,040 --> 00:52:11,320
Tidakkah kau sadar, Tommy.
kita akan menjadi gila di sini terus.
577
00:52:11,320 --> 00:52:15,560
Ya, aku tahu, ayo.
578
00:52:28,240 --> 00:52:30,840
Finn? Kemari.
579
00:52:35,000 --> 00:52:36,520
Bagaimana harimu?
580
00:52:36,520 --> 00:52:38,000
Ya, baik-baik saja.
581
00:52:39,680 --> 00:52:41,400
Bagus. Selamat.
582
00:52:41,400 --> 00:52:43,040
Tidak ada masalah?
583
00:52:43,040 --> 00:52:45,040
Tidak. Tidak ada.
584
00:52:47,280 --> 00:52:48,920
Dan dia memandangmu?
585
00:52:53,840 --> 00:52:56,840
Aku tak ingin seperti itu lagi, Tom.
586
00:52:56,840 --> 00:53:00,200
Bukan saat mereka tidak mau
melakukannya, kecuali uangnya.
587
00:53:01,280 --> 00:53:05,040
Segalanya untuk uang, Finn./
Ya aku tahu. Tapi, eh ...
588
00:53:07,680 --> 00:53:09,120
Dia bilang "jadilah pria".
589
00:53:11,000 --> 00:53:12,440
Apa kau seorang pria?
590
00:53:13,520 --> 00:53:14,880
Ya--
591
00:53:16,400 --> 00:53:20,080
tapi aku meminta maaf padanya,
karena dia terlihat sangat lelah.
592
00:53:23,600 --> 00:53:25,000
Duduklah.
593
00:53:29,080 --> 00:53:33,160
Dengarkan aku, Finn.
Dia benar.
594
00:53:34,600 --> 00:53:36,000
Kau harus menjadi seorang pria.
595
00:53:37,040 --> 00:53:38,960
Setiap orang lelah.
596
00:53:38,960 --> 00:53:41,200
Bekerja di pabrik membuatmu lelah.
597
00:53:41,200 --> 00:53:44,760
Apa aku meminta maaf?
598
00:53:44,760 --> 00:53:45,800
Tidak.
599
00:53:45,800 --> 00:53:47,800
Ada tempat kosong di sini untuk diisi.
600
00:53:47,800 --> 00:53:51,440
Kau mengerti?/ Ya.
601
00:53:51,440 --> 00:53:53,600
Maka, jadilah seorang pria.
602
00:53:56,760 --> 00:53:57,800
OK, Tom.
603
00:54:41,600 --> 00:54:43,600
Sampanye, tolong./
Baik.
604
00:54:45,600 --> 00:54:51,040
Nyonya, wanita tidak diizinkan
sendirian di bar.
605
00:54:51,040 --> 00:54:53,120
Apa kau bersama seseorang?
606
00:54:53,120 --> 00:54:55,200
Bagaimana menurutmu?
607
00:55:40,840 --> 00:55:42,440
Ini tempat umum, kan?
608
00:55:44,120 --> 00:55:46,040
Ya.
609
00:55:48,120 --> 00:55:49,800
Lalu?
610
00:55:51,640 --> 00:55:54,080
Anakmu sedang di rawat
di rumah sakit--
611
00:55:54,080 --> 00:55:56,480
aku menyuruhmu untuk
menyelamatkan Finn dan Arthur.
612
00:55:59,320 --> 00:56:01,760
Sebagai imbalan untuk apa?
613
00:56:06,240 --> 00:56:07,920
Tommy Shelby.
614
00:56:14,680 --> 00:56:16,320
Kenapa aku harus percaya padamu?
615
00:56:18,760 --> 00:56:20,280
Karena kau tahu masa lalu kita.
616
00:56:22,880 --> 00:56:25,120
Kau tahu apa yang terjadi
di antara kita.
617
00:56:27,840 --> 00:56:30,600
Kau tidak dapat dipercaya.
618
00:56:38,040 --> 00:56:41,280
Kau tahu, Ibuku--
619
00:56:41,280 --> 00:56:43,800
Ibuku mengenal Ibumu.
620
00:56:45,640 --> 00:56:48,080
Dia mengajarinya cara membaca.
621
00:56:50,400 --> 00:56:53,640
Apa dia memberi tahumu bahwa
John dan Arthur menyelamatkan nyawanya?
622
00:56:53,640 --> 00:56:55,040
Saat Tommy menginginkannya mati.
623
00:56:57,000 --> 00:57:00,720
Ya, dan sekarang dia memberiku
informasi tentang kalian.
624
00:57:02,680 --> 00:57:05,120
Tommy Shelby selalu benar.
625
00:57:07,360 --> 00:57:13,680
Kekejamannya--
dibenarkan.
626
00:57:15,200 --> 00:57:18,760
Kau seharusnya membunuhnya
saat ada kesempatan.
627
00:57:20,560 --> 00:57:22,360
John anak yang baik.
628
00:57:25,600 --> 00:57:27,720
Arthur juga.
629
00:57:29,720 --> 00:57:31,040
Tommy berbeda.
630
00:57:33,120 --> 00:57:36,160
Kau urus Tommy.
Aku sisanya.
631
00:57:40,760 --> 00:57:46,320
Ibuku biasa mengatakan
hal ini tentangmu
632
00:57:47,360 --> 00:57:50,320
Dia berkata,
"Itu Polly Gray,
633
00:57:50,320 --> 00:57:54,640
anak itu takkan pernah
melepaskan keluhan--
634
00:57:59,440 --> 00:58:01,080
dan dia suka berdansa."
635
00:58:06,200 --> 00:58:08,280
Bagaimana menurutmu?
636
00:58:08,280 --> 00:58:10,240
Kau ingin berdansa?
637
00:58:16,360 --> 00:58:17,960
Aku sudah tidak berdansa lagi.
638
00:58:20,320 --> 00:58:22,320
Ya, itu memalukan--
639
00:58:29,800 --> 00:58:31,800
karena kau sedang berdansa denganku.
640
00:58:31,824 --> 00:58:36,824
Alih Bahasa oleh:
ExtraCreamy90
641
00:58:36,848 --> 00:58:41,848
Kunjungi: zeanmovies.me