1 00:00:02,000 --> 00:00:04,880 Aku ingin kau hidup setelah seluruh keluargamu mati, 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,960 karena itulah hal yang paling menyakitkan. 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,520 Michael terluka parah. 4 00:00:08,520 --> 00:00:09,880 John sudah mati. 5 00:00:09,880 --> 00:00:12,960 Aku sudah mengirim surat ke Aberama Gold. 6 00:00:12,960 --> 00:00:14,800 Aku ingin kau kembali. Aku akan membantumu, 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,720 karena Michael menginginkanku membantumu. Mulai saat ini. 8 00:00:17,720 --> 00:00:19,440 Terdapat tulisan pada peluru. 9 00:00:19,440 --> 00:00:22,400 Dia, sebagai anak tertua-- Aku akan menembak kepalanya. 10 00:00:22,400 --> 00:00:25,800 Kau bilang kau akan mengajak setiap anggotamu untuk mogok kerja. 11 00:00:25,800 --> 00:00:27,120 Apa kau bawa peluit? 12 00:00:27,120 --> 00:00:29,600 Sepertinya kau menginginkan masalah. 13 00:01:03,560 --> 00:01:08,880 Pertama datang, pertama dilayani, berbarislah yang tertib. 14 00:01:08,880 --> 00:01:11,400 Baiklah. 15 00:01:13,640 --> 00:01:17,920 Kalian, yang punya kontrak kerja di tangan. 16 00:01:17,920 --> 00:01:20,720 Masuklah. 17 00:01:20,720 --> 00:01:24,800 Cepat! Cepat masuk! 18 00:01:24,800 --> 00:01:28,120 Mau pergi kemana kau?/ Bradley. Mandor. 19 00:01:28,120 --> 00:01:31,520 Kau pergi kesana. 20 00:01:33,680 --> 00:01:36,280 Siapa namamu?/ Bradley. Aku mandor. 21 00:01:36,280 --> 00:01:37,920 Kapan kau terakhir bekerja disini?/ 1922. 22 00:01:37,920 --> 00:01:39,760 Apa mereka punya keahlian? 23 00:01:39,760 --> 00:01:42,600 Kebanyakan dari mereka bertani, tapi aku akan mengajari mereka. 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,800 Orang lapar belajar dengan cepat./ Baik, masuklah. 25 00:01:44,800 --> 00:01:48,320 Dasar penjahat! Penipu! 26 00:01:50,360 --> 00:01:54,200 Siapa tadi yang melempar? Bawa ia kemari! 27 00:02:03,520 --> 00:02:07,400 Arthur! Oi! Cukup. Lepaskan ia. 28 00:02:07,400 --> 00:02:09,240 Keluar! 29 00:02:09,240 --> 00:02:10,800 Sepuluh lagi! 30 00:02:14,160 --> 00:02:18,840 Dua lagi. Sepuluh. Tutup! 31 00:02:23,920 --> 00:02:28,040 Sepuluh shiling per orang. Dua untukmu. 32 00:02:28,040 --> 00:02:30,640 Bagaimana dengan keamanan?/ Yah, soal itu-- 33 00:02:30,640 --> 00:02:33,560 Atas perintah dari departemen kepolisian kota Birmingham, 34 00:02:33,560 --> 00:02:37,400 kau dan pekerjamu sekarang berada di bawah perlindungan 35 00:02:38,640 --> 00:02:41,120 dari Peaky Blinders. 36 00:02:41,144 --> 00:02:46,144 Alih Bahasa oleh: ExtraCreamy90 37 00:02:52,168 --> 00:02:56,168 Kunjungi: zeanmovies.me 38 00:02:57,080 --> 00:02:59,520 Tn. Gray?/ Suruh ia masuk. 39 00:02:59,520 --> 00:03:00,920 Dia Ibumu. 40 00:03:00,920 --> 00:03:02,760 Oh, sial. 41 00:03:14,360 --> 00:03:16,400 Aku baca kertas perjanjian. 42 00:03:19,000 --> 00:03:20,440 Aku punya hak. 43 00:03:23,120 --> 00:03:24,920 Aku juga Ibumu. 44 00:03:30,160 --> 00:03:31,840 Kau ingin aku pergi? 45 00:03:34,080 --> 00:03:35,440 Ya. 46 00:03:38,640 --> 00:03:40,240 Aku akan meninggalkan ini. 47 00:03:45,520 --> 00:03:47,160 Dipetik langsung dari kebun. 48 00:03:53,800 --> 00:03:55,560 Kau dulu suka ini. 49 00:03:57,200 --> 00:03:58,960 Kuharap tak ada cacing didalamnya. 50 00:04:24,200 --> 00:04:29,120 Dengar, aku hanya ingin bilang bahwa kau bisa pulang ke rumah. 51 00:04:30,720 --> 00:04:32,520 Untuk menjadi lebih baik di rumah. 52 00:04:32,520 --> 00:04:34,680 Aku tahu kau bosan di desa, tapi-- 53 00:04:37,240 --> 00:04:38,880 kami mencintaimu-- 54 00:04:38,880 --> 00:04:42,480 dan adikmu rindu bermain sepak bola denganmu-- 55 00:04:44,000 --> 00:04:45,480 dan Ayahmu-- 56 00:04:48,160 --> 00:04:49,200 dia sudah meninggal. 57 00:04:51,280 --> 00:04:54,000 Dia meninggal dengan tenang di tempat tidur. 58 00:04:57,160 --> 00:04:58,440 Sial. 59 00:05:04,240 --> 00:05:06,160 Sekarang pergilah. 60 00:05:06,160 --> 00:05:10,240 Aku menunggu Tommy, dan ia pasti sudah di sini. 61 00:05:12,280 --> 00:05:13,760 Aku akan pergi, kalau begitu. 62 00:05:15,560 --> 00:05:18,480 Aku takkan berada di ruangan yang sama dengan pria itu. 63 00:06:04,280 --> 00:06:07,000 Ayo, Pol, Tommy menunggu kita. 64 00:06:08,760 --> 00:06:10,440 Siapa yang bersama kita? 65 00:06:10,440 --> 00:06:12,400 Isaiah dan dua anggota Lee. 66 00:06:14,160 --> 00:06:17,760 Ada, sudah berapa lama kau bercinta? 67 00:06:17,760 --> 00:06:19,640 Apa? 68 00:06:19,640 --> 00:06:22,680 Sudah hampir dua tahun bersamaku. 69 00:06:22,680 --> 00:06:25,160 Selama Natal aku menghitungnya. 70 00:06:25,160 --> 00:06:29,320 Aku sudah membuat resolusi Tahun Baru untuk mengubah situasi. 71 00:06:29,320 --> 00:06:32,200 Ada seseorang khusus dipikiranmu? 72 00:06:32,200 --> 00:06:33,640 Tidak juga. 73 00:06:34,760 --> 00:06:37,800 Hanya aku dan seseorang yang tidak cocok. 74 00:06:40,480 --> 00:06:43,400 ♪ From starry eyes colliding ♪ 75 00:06:46,800 --> 00:06:50,960 ♪ From Mars to someone crying... ♪ 76 00:06:52,680 --> 00:06:54,040 Aku akan duduk di depan. 77 00:06:54,040 --> 00:06:56,160 ♪ I'm never far away ♪ 78 00:06:59,280 --> 00:07:02,520 ♪ No matter what I'm hiding ♪ 79 00:07:05,760 --> 00:07:07,400 ♪ I get lost ♪ 80 00:07:08,640 --> 00:07:11,200 ♪ But I always come around ♪ 81 00:07:12,240 --> 00:07:16,560 ♪ Call when you're ready cos I'm ready to ride. ♪ 82 00:07:16,560 --> 00:07:19,200 Ini hanya untuk terlihat resmi. 83 00:07:19,200 --> 00:07:21,960 Kembalinya dirimu ke dalam daftar gaji perusahaan. 84 00:07:21,960 --> 00:07:24,440 Jadi tak usah bicarakan tentang resolusi Tahun Baru 85 00:07:24,440 --> 00:07:26,320 atau Tommy mungkin berubah pikiran. 86 00:07:26,320 --> 00:07:28,800 Resolusi Tahun Baru apa?/ Lupakan. 87 00:07:30,720 --> 00:07:33,200 Kurasa Ada mencoba menyuruhku bersikap baik. 88 00:07:33,200 --> 00:07:35,160 Ya, bersikap baiklah. 89 00:07:36,520 --> 00:07:37,720 Bersikap baik atau apa? 90 00:07:39,720 --> 00:07:41,960 Bersikap baik atau apa? 91 00:07:43,640 --> 00:07:46,040 Baik, Polly, akan kuceritakan. 92 00:07:46,040 --> 00:07:48,960 Setelah masalah terakhirmu, Tommy menyuruhku mengawasimu. 93 00:07:48,960 --> 00:07:50,000 "Masalah?" 94 00:07:51,640 --> 00:07:53,280 Selagi bekerja untuk perusahaan ini, 95 00:07:53,280 --> 00:07:54,960 aku sudah membunuh seorang pria, 96 00:07:54,960 --> 00:07:57,640 aku kehilangan seorang pria, aku sudah menemukan anakku. 97 00:07:57,640 --> 00:08:01,080 aku hampir kehilangan anakku, aku hampir kehilangan hidupku sendiri. 98 00:08:02,080 --> 00:08:05,400 Sekarang, aku akan kembali bekerja, 99 00:08:05,400 --> 00:08:08,440 jika persyaratannya menguntungkan-- 100 00:08:10,880 --> 00:08:12,960 tetapi aku takkan bersikap baik. 101 00:08:26,360 --> 00:08:28,080 Maaf aku terlambat. 102 00:08:37,120 --> 00:08:38,480 Dimana Arthur? 103 00:08:40,760 --> 00:08:42,720 Apa aku terlihat seperti Ibunya? 104 00:08:57,520 --> 00:09:01,240 Mengapa kau kemari? 105 00:09:01,240 --> 00:09:03,480 Apa ada masalah? Apa Billy baik-baik saja? 106 00:09:03,480 --> 00:09:05,560 Ya, semuanya baik-baik saja. 107 00:09:05,560 --> 00:09:08,800 Dengar, senang kau ada disini, tapi aku terlambat pertemuan. 108 00:09:08,800 --> 00:09:10,320 Mereka bisa menunggu. 109 00:09:17,320 --> 00:09:19,520 Aku punya sesuatu untukmu. 110 00:09:19,520 --> 00:09:23,800 Sesuatu untuk suami tersayang yang sudah bekerja sangat keras-- 111 00:09:23,800 --> 00:09:26,520 dan mendapat banyak tekanan. 112 00:09:29,720 --> 00:09:33,800 Sesuatu untuk menghilangkan stresnya. 113 00:09:41,400 --> 00:09:44,440 Ini sutra. Dari Jepang. 114 00:09:44,440 --> 00:09:46,480 Berasa. 115 00:09:51,360 --> 00:09:53,280 Tanganku kotor. 116 00:09:53,280 --> 00:09:54,960 Tak apa. 117 00:09:54,960 --> 00:09:56,800 Rasakanlah. 118 00:09:58,880 --> 00:10:00,560 Rasakanlah baik-baik. 119 00:10:07,880 --> 00:10:11,880 Kau, ehh... Ingin melakukannya di sini? 120 00:10:11,880 --> 00:10:15,240 Kenapa tidak? Kupikir kau bosnya. 121 00:10:16,560 --> 00:10:20,200 Aku bosnya./ Katakan apa yang harus kulakukan, Boss. 122 00:10:22,560 --> 00:10:23,840 Kemari. 123 00:10:23,840 --> 00:10:28,040 Baiklah, sebelum kita memulai rapat umum 124 00:10:28,040 --> 00:10:31,360 dewan direksi Shelby Company Limited, 125 00:10:31,360 --> 00:10:35,000 aku ingin mencatat tidak adanya Wakil Presiden, 126 00:10:35,000 --> 00:10:36,560 yang belum kunjung tiba. 127 00:10:36,560 --> 00:10:38,800 Kita akan melanjutkan tanpa kehadirannya. 128 00:10:38,800 --> 00:10:41,240 Pokok pertama. 129 00:10:41,240 --> 00:10:47,040 Pengembalian kembali bendahara perusahaan Shelby Company Limited. 130 00:10:47,040 --> 00:10:49,600 Dewan menyambut kembali mantan bendahara, 131 00:10:49,600 --> 00:10:52,640 dengan syarat dan ketentuan yang sangat baik. 132 00:10:52,640 --> 00:10:55,280 Karena keadaan yang sangat sulit, 133 00:10:55,280 --> 00:10:57,080 perusahaan kembali mempekerjakannya. 134 00:10:57,080 --> 00:11:00,520 Bendahara yang diusulkan akan memeriksa syarat dan ketentuan, 135 00:11:00,520 --> 00:11:01,880 untuk melihat apakah semuanya sesuai. 136 00:11:03,440 --> 00:11:07,440 Pokok kedua, selama tidak adanya Akuntan Perusahaan, 137 00:11:07,440 --> 00:11:08,600 karena kesehatan yang buruk, 138 00:11:08,600 --> 00:11:12,360 semua tanggung jawab untuk menjaga Akun Perusahaan 139 00:11:12,360 --> 00:11:14,520 masuk ke kepala akuisisi. 140 00:11:16,440 --> 00:11:19,760 Pokok ketiga. Bendahara Perusahaan, 141 00:11:19,760 --> 00:11:21,800 yang telah membaca syarat dan ketentuan, 142 00:11:21,800 --> 00:11:23,920 menandatangani kontrak kerja yang ditandatangani 143 00:11:23,920 --> 00:11:26,760 dengan menyetujui persyaratan dan ketentuan dengan kepala akun sementara. 144 00:11:26,760 --> 00:11:30,560 Semua yang mendukung instatementi Elizabeth Gray 145 00:11:30,560 --> 00:11:32,960 ke posisi bendahara The Shelby Company, 146 00:11:32,960 --> 00:11:34,760 tolong angkat tanganmu. 147 00:11:36,200 --> 00:11:37,840 Mengapa, ya ampun. Terima kasih. 148 00:11:37,840 --> 00:11:39,640 Ada yang lain? 149 00:11:39,640 --> 00:11:44,320 Baiklah, aku sudahi rapat umum ini. 150 00:11:45,840 --> 00:11:47,480 Sekarang kita bicarakan bisnis yang sebenarnya-- 151 00:11:48,560 --> 00:11:50,520 tapi, untuk itu, kita butuh Arthur. 152 00:11:50,520 --> 00:11:52,360 Dimana Arthur? 153 00:12:15,720 --> 00:12:18,240 Mr. Shelby!/ Pergilah. 154 00:12:18,240 --> 00:12:20,920 Mereka sudah berada di toko cat./ Oh ya? 155 00:12:20,920 --> 00:12:22,600 Mereka membuang cat di sekitarku-- 156 00:12:22,600 --> 00:12:24,440 kupikir mereka akan membakarnya. 157 00:12:24,440 --> 00:12:28,480 Kau yang urus, man, aku sedang sibuk! 158 00:12:53,000 --> 00:12:55,040 Tentang apa semua ini? 159 00:13:10,920 --> 00:13:13,440 Di tempat berdosa ini, 160 00:13:13,440 --> 00:13:15,760 akan ada godaan. 161 00:13:15,760 --> 00:13:17,960 Adalah tanggung jawabku sebagai istrimu-- 162 00:13:17,960 --> 00:13:20,480 untuk membantumu melawan godaan tersebut. 163 00:13:21,800 --> 00:13:24,840 Dengan menempatkan diriku di antara kau-- 164 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 dan iblis. 165 00:13:33,240 --> 00:13:36,000 Dalam kata-kata ibu Katolikku yang berdosa-- 166 00:13:36,000 --> 00:13:39,440 "Jaga agar penisnya tetap kosong dan perutnya tetap penuh." 167 00:13:41,120 --> 00:13:42,800 Tuhan mengistirahatkan jiwanya. 168 00:13:44,360 --> 00:13:46,320 Mr. Shelby! 169 00:13:46,320 --> 00:13:49,440 Kau harus segera ke toko cat! Secepatnya! 170 00:13:53,520 --> 00:13:55,080 Aku harus pergi. 171 00:13:55,080 --> 00:13:57,760 Takkan terlambat. 172 00:14:03,120 --> 00:14:05,520 Maaf, nyonya, tidak boleh merokok disini. 173 00:14:05,520 --> 00:14:07,360 Ya, sayang, kami tahu itu. 174 00:14:09,680 --> 00:14:12,480 Dia terlambat satu jam. Persetan dengannya. 175 00:14:13,560 --> 00:14:17,520 Urusan ini ada hubungannya dengan Arthur, tapi dia tidak di sini, 176 00:14:17,520 --> 00:14:19,320 jadi kita ambil suara tanpa dia. 177 00:14:19,320 --> 00:14:21,640 Urusan apa? 178 00:14:21,640 --> 00:14:24,320 Urusan ini tidak ada hubungannya denganmu, Ada. 179 00:14:24,320 --> 00:14:29,400 Informan mengatakan bahwa enam tahun yang lalu, Luca Changretta-- 180 00:14:29,400 --> 00:14:32,760 datang dari New York ke sini untuk menjadi pengiring pengantin sepupunya. 181 00:14:32,760 --> 00:14:35,560 Dia mengatakan bahwa Reid dan Dunn di Broadgate-- 182 00:14:35,560 --> 00:14:36,760 yang mengurus dokumentasi. 183 00:14:36,760 --> 00:14:41,280 Mereka masih menyimpan negatif nya. Aku membujuk mereka untuk memberi salinan-- 184 00:14:41,280 --> 00:14:42,640 dan memperbesarnya. 185 00:14:44,760 --> 00:14:48,080 Dia Luca Changretta. 186 00:14:48,080 --> 00:14:50,800 Aku sudah melihat wajahnya, jadi aku bisa mengenalinya. 187 00:14:50,800 --> 00:14:53,640 Setengah dari foto ini adalah keluarga Changretta, 188 00:14:53,640 --> 00:14:57,000 yang kemungkinannya, merekalah yang akan membunuh kita. 189 00:14:57,000 --> 00:14:58,960 Kita sebar kedua foto ini-- 190 00:14:58,960 --> 00:15:00,680 ke setiap pub dan setiap sudut jalan, 191 00:15:00,680 --> 00:15:04,240 dan memberi mereka hadiah bagi yang mempunyai informasi. 192 00:15:06,840 --> 00:15:10,520 Kita juga akan memberi salinan foto ini-- 193 00:15:10,520 --> 00:15:12,600 kepada Mr. Aberama Gold. 194 00:15:12,600 --> 00:15:15,800 Kita harus melupakan bahwa Arthur-lah 195 00:15:15,800 --> 00:15:19,480 yang membunuh Ayahnya. Itu hanya akan membuat kita tersandung. 196 00:15:19,480 --> 00:15:21,200 Kita harus menunggu Arthur. 197 00:15:21,200 --> 00:15:23,360 Arthur tidak ada disini, Ada. 198 00:15:23,360 --> 00:15:27,240 Kita hanya ingin Luca Changretta mati, itu saja. 199 00:15:27,240 --> 00:15:30,520 Menyuruh orang lain adalah bagian dari proses modernisasi-- 200 00:15:30,520 --> 00:15:32,320 yang sedang aku kerjakan-- 201 00:15:33,400 --> 00:15:35,360 sebelum aku dieksekusi. 202 00:15:35,360 --> 00:15:36,960 Kau tidak jadi dieksekusi, Pol. 203 00:15:38,120 --> 00:15:39,560 Kau memanggilku apa? 204 00:15:39,560 --> 00:15:42,160 Mari kita ambil suara. Aku akan bicara dengan Arthur. 205 00:15:42,160 --> 00:15:45,080 Yang setuju memberi foto ini-- 206 00:15:45,080 --> 00:15:46,840 kepada Mr. Gold angkat tangan kalian. 207 00:15:59,360 --> 00:16:01,120 Maka itu rencananya. 208 00:16:01,120 --> 00:16:03,520 Bu.../ "Bu?" 209 00:16:04,720 --> 00:16:06,640 Aku mencium parfum saat masuk ke sini. 210 00:16:06,640 --> 00:16:07,920 Itu bau bunga. 211 00:16:09,320 --> 00:16:10,720 Itu maksudku. 212 00:16:10,720 --> 00:16:12,280 Siapa yang datang kemari, Michael? 213 00:16:12,280 --> 00:16:16,560 Sebenarnya, wanita yang membesarkannya datang kemari. 214 00:16:16,560 --> 00:16:18,040 Dia berhak masuk ke sini. 215 00:16:18,040 --> 00:16:20,000 Dia membawakan apel lalu pergi kembali. 216 00:16:20,000 --> 00:16:22,760 Kita di tengah masalah dan Arthur malah hilang. 217 00:16:22,760 --> 00:16:24,240 Kita harus mencarinya. 218 00:16:24,240 --> 00:16:27,240 Konsentrasilah pada apa yang menyatukan kita. 219 00:16:27,240 --> 00:16:28,920 Ini semua hanya sementara. 220 00:16:28,920 --> 00:16:30,480 Ya, benar, sementara. 221 00:16:40,640 --> 00:16:43,720 ♪ There's a devil inside of me ♪ 222 00:16:44,760 --> 00:16:46,080 ♪ He's holding on... ♪ 223 00:16:46,080 --> 00:16:47,520 Bajingan! 224 00:16:47,520 --> 00:16:52,280 ♪ And I don't know if he's staying or for how long ♪ 225 00:16:56,000 --> 00:16:58,200 ♪ There's a devil inside of me ♪ 226 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 ♪ And he's holding on ♪ 227 00:17:01,680 --> 00:17:07,320 ♪ And I don't know if he's staying or for how long... ♪ 228 00:17:08,440 --> 00:17:11,240 Apa-apaan? Apa menurut kalian ini pesta? 229 00:17:11,240 --> 00:17:15,080 Apa ini pesta, hah? Keluarlah! 230 00:17:15,080 --> 00:17:16,720 Keluar kalian! 231 00:17:22,200 --> 00:17:26,960 Aku takkan memukulmu-- tapi itu tidak menyenangkan. 232 00:17:31,360 --> 00:17:33,240 Oh, kau... 233 00:17:37,840 --> 00:17:40,000 Arthur! Mr Shelby! Tolong, Mr Shelby! Tolonglah 234 00:17:40,000 --> 00:17:46,280 Jangan bergerak. Hah? Sekarang pergilah. 235 00:17:48,400 --> 00:17:51,120 Persetan dengan revolusi kalian! 236 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 Aku kacau. 237 00:19:29,120 --> 00:19:30,560 Mau kemana kau? 238 00:19:30,560 --> 00:19:31,960 Sini kau. 239 00:19:31,960 --> 00:19:33,480 Ingin membunuhku, kan? 240 00:19:33,480 --> 00:19:35,640 Ya, kan? 241 00:19:37,280 --> 00:19:39,080 Arthur Shelby, hei! 242 00:19:39,080 --> 00:19:40,800 Mari kita lihat siapa yang menginginkanmu. 243 00:19:42,520 --> 00:19:43,560 Bagaimana dengan-- 244 00:19:44,920 --> 00:19:47,200 Bagaimana dengan John Shelby? 245 00:20:14,320 --> 00:20:15,880 John. 246 00:21:00,040 --> 00:21:01,600 Terima kasih. 247 00:21:01,600 --> 00:21:04,200 Suruh mereka masuk. 248 00:21:49,000 --> 00:21:52,520 Kau ajak Polo dan beritahu keluarganya. 249 00:21:54,600 --> 00:21:56,480 Dia punya empat anak. 250 00:22:05,400 --> 00:22:08,560 Apa kalian tidak punya pakaian lain? 251 00:22:08,560 --> 00:22:09,760 Uh? 252 00:22:17,840 --> 00:22:19,360 Lihatlah aku. 253 00:22:19,360 --> 00:22:21,640 Hah? 254 00:22:21,640 --> 00:22:24,240 Aku di sini sebagai pecinta teater. 255 00:22:49,600 --> 00:22:51,560 Mereka membunuh dua anggota kita-- 256 00:22:55,240 --> 00:22:57,560 dan kau mengeluh soal perutmu. 257 00:23:00,800 --> 00:23:01,920 Luca. 258 00:23:03,440 --> 00:23:06,560 Luca, dengan segala hormat-- 259 00:23:06,560 --> 00:23:09,440 Dengan segala hormat./ "Dengan segala hormat?" 260 00:23:09,440 --> 00:23:11,120 Kau bos-nya. 261 00:23:14,040 --> 00:23:15,960 "Dengan segala hormat?" 262 00:23:17,280 --> 00:23:18,680 Buka mulutmu. 263 00:23:18,680 --> 00:23:20,080 Cepat-- 264 00:23:20,080 --> 00:23:21,800 Buka mulutmu! 265 00:23:23,200 --> 00:23:25,240 Kau berpakaian layaknya mereka. 266 00:23:25,240 --> 00:23:27,240 Kau makan seperti mereka. 267 00:23:27,240 --> 00:23:30,200 Dan jangan bicara padaku pakai "dengan segala hormat". 268 00:23:50,120 --> 00:23:51,720 Duduklah. 269 00:24:01,600 --> 00:24:02,680 Ada informasi apa? 270 00:24:13,600 --> 00:24:16,640 Arthur Shelby membunuh anaknya saat sedang bertinju empat tahun lalu. 271 00:24:32,360 --> 00:24:33,840 Mereka akan melakukannya? 272 00:24:44,920 --> 00:24:46,320 Baiklah. 273 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 Ada yang melihat Arthur? 274 00:25:18,720 --> 00:25:21,120 Apa ada yang melihat Arthur? 275 00:25:21,120 --> 00:25:22,920 Di ruang kerjamu, Tom. 276 00:25:28,840 --> 00:25:31,320 Jika kau tidak hadir pada pertemuan keluarga, 277 00:25:31,320 --> 00:25:33,760 beritahulah. Kami mengira kau sudah mati, 278 00:25:33,760 --> 00:25:36,560 ada 15 orang Italia di luar sana. 279 00:25:36,560 --> 00:25:39,680 Tidak, tidak lagi, tersisa 13. 280 00:25:39,680 --> 00:25:42,640 Aku baru saja membunuh dua. 281 00:25:42,640 --> 00:25:46,800 Merobek hati mereka dan membakar tulang mereka menjadi abu. 282 00:25:49,400 --> 00:25:50,920 Aku sendiri yang melakukannya. 283 00:25:51,840 --> 00:25:54,360 Aku. Abangmu. 284 00:25:55,440 --> 00:25:58,720 Bukan si Aberama Gold ataupun anaknya yang petinju. 285 00:25:58,720 --> 00:26:00,560 Tapi aku! 286 00:26:02,080 --> 00:26:05,040 Bahkan jika kau tidak mempercayaiku lagi. 287 00:26:05,040 --> 00:26:07,480 Apa yang kau bicarakan? Arthur? 288 00:26:08,960 --> 00:26:10,360 Aku baru saja ketempatnya Ada. 289 00:26:11,880 --> 00:26:15,200 Dia bilang, kau mengambil suara tanpa kehadiran diriku. 290 00:26:15,200 --> 00:26:18,760 Tenanglah, dan ceritakan mereka yang kau bunuh. 291 00:26:18,760 --> 00:26:21,400 Kau mempekerjakanku di pabrik. 292 00:26:21,400 --> 00:26:22,800 Arthur... 293 00:26:22,800 --> 00:26:26,120 Biar aku saja yang membunuh mereka semua! 294 00:26:26,120 --> 00:26:28,040 Karena ini semua salahku. 295 00:26:28,040 --> 00:26:31,840 Aku yang menembak Ayahnya--/ Ya, karena belas kasihan. 296 00:26:33,360 --> 00:26:35,120 Sekarang John sudah tiada, 297 00:26:35,120 --> 00:26:39,000 dia tiada karena diriku, dan aku akan membalasnya. 298 00:26:39,000 --> 00:26:40,920 Arthur, tunggu. 299 00:26:42,760 --> 00:26:44,920 Bagaimana mereka bisa masuk pabrik? Aku harus tahu. 300 00:26:49,360 --> 00:26:51,640 Masuk lewat pintu belakang-- 301 00:26:51,640 --> 00:26:55,240 yang seharusnya dikunci dan dipasang palang. 302 00:26:55,240 --> 00:26:59,720 Mereka memancingku. Mereka yang memegang kunci. 303 00:27:01,280 --> 00:27:05,600 Mengapa tidak kau saja yang bekerja di sana? 304 00:27:07,640 --> 00:27:09,480 Dan mengambil suara. 305 00:27:25,680 --> 00:27:28,920 Siapa beruang kecil ini? 306 00:27:28,920 --> 00:27:30,520 Eh? 307 00:27:33,840 --> 00:27:35,600 Kau baik-baik saja? 308 00:27:39,360 --> 00:27:41,920 Ayah pulang, Billy. 309 00:27:41,920 --> 00:27:46,160 Ya, aku baik-baik saja./ Lihat, Ayah sudah pulang. 310 00:27:47,880 --> 00:27:49,320 Bagaimana kabar Polly? 311 00:27:51,360 --> 00:27:53,040 Apa kau baik-baik saja? 312 00:27:56,600 --> 00:28:02,480 Ayolah, Linda. Maksudku, itu ide darinya, kan? 313 00:28:02,480 --> 00:28:05,760 Sutra dari Jepang itu. 314 00:28:06,840 --> 00:28:08,400 Aku akan menidurkannya. 315 00:28:19,120 --> 00:28:21,960 Kau membuatku tidak menghadiri pertemuan itu-- 316 00:28:21,960 --> 00:28:24,840 untuk menghentikanku bersuara. 317 00:28:24,840 --> 00:28:27,360 Itu idenya Polly, kan? 318 00:28:27,360 --> 00:28:28,800 Eh? 319 00:28:29,800 --> 00:28:33,800 Kau tahu siapa aku, bukan? Aku seorang pekerja. 320 00:28:35,040 --> 00:28:36,480 Ya. 321 00:28:37,680 --> 00:28:39,720 Seorang pekerja. 322 00:28:41,080 --> 00:28:44,120 Seseorang-- yang kehilangan pekerjaannya. 323 00:28:48,560 --> 00:28:50,640 Itukah aku, Linda? 324 00:28:50,640 --> 00:28:52,320 Itukah aku, hah? 325 00:28:54,440 --> 00:28:58,840 Aku tidak ingin kau mati. Polly tidak ingin kau mati. 326 00:28:58,840 --> 00:29:01,880 Biar Mr. Gold saja yang membunuh. Demi uang. 327 00:29:01,880 --> 00:29:04,080 Ini cara modern, Arthur. 328 00:29:07,480 --> 00:29:08,920 Perhatikan. 329 00:29:20,600 --> 00:29:21,760 Apa yang kau lakukan? 330 00:29:24,440 --> 00:29:27,360 Taruh pistol itu ke perapian. 331 00:29:27,360 --> 00:29:28,960 Tolong. 332 00:29:32,520 --> 00:29:35,040 Taruh itu. 333 00:29:36,840 --> 00:29:38,360 Singkirkan itu. 334 00:29:43,920 --> 00:29:45,360 Lalu kita tidur. 335 00:29:46,560 --> 00:29:48,240 Melakukan apapun yang kau suka. 336 00:29:49,640 --> 00:29:51,680 Tembaklah pistol itu, Arthur. 337 00:29:52,760 --> 00:29:54,160 Tembaklah. 338 00:29:56,040 --> 00:29:57,920 Kau beritahu Polly-- 339 00:30:00,360 --> 00:30:03,960 bahwa ada peraturan antara pria dan wanita. 340 00:30:05,280 --> 00:30:07,080 Persetan peraturan. 341 00:30:13,120 --> 00:30:15,000 Bahwa aku harus melakukan ini. 342 00:30:18,240 --> 00:30:19,880 Aku harus melakukan ini. 343 00:30:22,600 --> 00:30:25,640 John ingin aku melakukannya, Linda. 344 00:30:28,920 --> 00:30:30,320 Adikku. 345 00:30:32,760 --> 00:30:35,000 Dan aku akan melakukannya. 346 00:31:22,440 --> 00:31:24,200 Apa itu ketakutan, atau kebencian? 347 00:31:26,080 --> 00:31:29,600 Apa maksudmu?/ Isaiah-- 348 00:31:37,240 --> 00:31:39,840 Ada tiket sekali jalan ke Glasgow dalam sakumu. 349 00:31:43,840 --> 00:31:46,680 Istri dan anak-anakmu pergi tiga hari yang lalu. 350 00:31:47,960 --> 00:31:50,800 Sekarang-- aku akan bertanya lagi. 351 00:31:54,040 --> 00:31:58,400 Apa kau takut pada mereka, atau benci kepada kami-- 352 00:31:58,400 --> 00:32:02,600 sehingga tidak kau kunci dan menyerahkan abangku? 353 00:32:02,600 --> 00:32:04,520 Aku tidak melakukan itu. 354 00:32:08,920 --> 00:32:10,440 Ini, minumlah. 355 00:32:11,920 --> 00:32:13,400 Kau perlu itu. 356 00:32:17,080 --> 00:32:20,760 35 Drumcree Street, Parkhead, Glasgow-- 357 00:32:20,760 --> 00:32:23,640 Tolonglah-- 358 00:32:23,640 --> 00:32:27,680 Kami punya koneksi dengan kelompok Katolik di kota itu. 359 00:32:27,680 --> 00:32:30,680 Keluargamu aman hanya atas kebijaksanaanku sendiri. 360 00:32:31,920 --> 00:32:35,880 Sekarang, jelaskan semuanya-- 361 00:32:35,880 --> 00:32:38,640 mengapa kau membeli tiket kereta tengah malam ke Glasgow? 362 00:32:40,120 --> 00:32:41,360 Kau tidak tahu alasannya? 363 00:32:43,360 --> 00:32:46,840 Aku bekerja di tengah pendemo, dan pekerja non-serikat. 364 00:32:46,840 --> 00:32:50,280 Aku tinggal di tengah para pekerja yang sedang melakukan mogok kerja. 365 00:32:51,800 --> 00:32:53,720 Lihatlah foto ini, Mr. Devlin, 366 00:32:53,720 --> 00:32:55,880 apa ada diantara mereka yang mengkontakmu--/ Tidak. 367 00:32:55,880 --> 00:32:57,680 Dengarkan dulu. 368 00:32:57,680 --> 00:32:59,920 Aku diludahi, 369 00:32:59,920 --> 00:33:02,560 jendelaku dirusak, gordenku disiram bensin-- 370 00:33:02,560 --> 00:33:06,040 karena takut padamu, aku terbangun di pagi hari-- 371 00:33:06,040 --> 00:33:09,840 dan, hari ini, dua orang ditembak dan dibakar-- 372 00:33:09,840 --> 00:33:12,840 dan kau tidak tahu alasan mengapa aku ingin pergi? 373 00:33:22,560 --> 00:33:24,880 Siapa lagi yang memegang kunci pintu itu? 374 00:33:24,880 --> 00:33:27,440 Kunci itu masih ada di kantorku. 375 00:33:28,840 --> 00:33:30,960 Hari ini, aku lupa menguncinya. 376 00:33:30,960 --> 00:33:34,600 Mengapa?/ Karena aku lupa. Karena aku pergi tergesa-gesa. 377 00:33:34,600 --> 00:33:37,440 Karena ada orang yang mencoba membakar pabrik! 378 00:33:39,520 --> 00:33:42,480 Mr. Shelby, bolehkah aku memberitahumu sesuatu? 379 00:33:44,560 --> 00:33:46,000 Kau punya banyak musuh. 380 00:33:47,720 --> 00:33:49,320 Para komunis. 381 00:33:49,320 --> 00:33:50,800 Para Italia. 382 00:33:54,840 --> 00:33:57,360 Sebelum pabrik mogok-- 383 00:33:57,360 --> 00:34:01,680 aku dengar ada dua warga Italia menghadiri pertemuan Partai Komunis-- 384 00:34:01,680 --> 00:34:04,600 di Stechford. Mereka hampir tidak berbicara bahasa Inggris. 385 00:34:06,240 --> 00:34:09,040 Sekarang, jika mereka membawa orang ke pabrik, 386 00:34:09,040 --> 00:34:12,240 mungkin saja dia yang membuka pintu untuk mereka. 387 00:34:16,320 --> 00:34:20,440 Mr. Shelby-- keretaku berangkat jam 12. 388 00:34:20,440 --> 00:34:23,400 Ini sudah jam 11. Masih bisa kukejar. 389 00:34:26,320 --> 00:34:29,240 Tolonglah. Untuk anak-anakku. 390 00:34:36,200 --> 00:34:37,800 Aku masih memerlukanmu. 391 00:34:37,800 --> 00:34:41,480 Isaiah, panggil tiga orang dengan lencana polisi-- 392 00:34:41,480 --> 00:34:44,840 untuk mengawasi rumah Tn. Devlin./ Mr. Shelby, tolonglah-- 393 00:34:47,720 --> 00:34:50,560 Teman-temanku di Glasgow akan menjaga keluargamu. 394 00:34:52,520 --> 00:34:54,200 Ini untuk gordenmu. 395 00:34:55,840 --> 00:34:59,240 Sebelum denganmu, aku hanya seorang pekerja biasa. 396 00:34:59,240 --> 00:35:02,240 Dan sekarang kau bagian dari kami. 397 00:35:34,080 --> 00:35:36,480 ♪ Blackbird, blackbird ♪ 398 00:35:36,480 --> 00:35:39,000 ♪ Singing the blues all day ♪ 399 00:35:39,000 --> 00:35:43,040 ♪ Right outside of my door... ♪ 400 00:36:05,320 --> 00:36:07,120 Siapa disana? 401 00:36:07,120 --> 00:36:08,640 Aku Tommy Shelby. 402 00:36:13,680 --> 00:36:15,200 Apa ini soal serikat? 403 00:36:15,200 --> 00:36:16,520 Ya. 404 00:36:16,520 --> 00:36:18,840 Maka, lakukanlah di tempat yang tepat, pada waktu yang tepat. 405 00:36:18,840 --> 00:36:20,920 Aku ingin melakukan penawaran. 406 00:36:33,360 --> 00:36:34,760 Tadi kudengar ada musik. 407 00:36:36,040 --> 00:36:38,200 Penawaran apa? 408 00:36:38,200 --> 00:36:40,040 Aku tidak ditawarkan minum? 409 00:36:40,040 --> 00:36:41,440 Tidak. 410 00:36:48,800 --> 00:36:53,080 Apa kau pernah melihat salah satu pria di foto ini?/ Apa? 411 00:36:57,880 --> 00:37:01,680 Kau anggota Partai Komunis Stechford. 412 00:37:01,680 --> 00:37:04,960 Kudengar ada dua orang Italia menghadiri pertemuan partaimu. 413 00:37:04,960 --> 00:37:07,960 Apa kau mengenali kedua orang itu? 414 00:37:11,960 --> 00:37:13,920 Sebagai koordinator Small Heath-- 415 00:37:13,920 --> 00:37:17,280 dari Organisasi Pemeliharaan Persediaan, 416 00:37:17,280 --> 00:37:19,760 aku juga telah dilantik sebagai Special-- 417 00:37:21,840 --> 00:37:25,520 Kami percaya bahwa para agitator dari luar negeri itu-- 418 00:37:25,520 --> 00:37:28,480 mencoba menimbulkan masalah di pabrik kami-- 419 00:37:28,480 --> 00:37:30,280 sebelum melakukan Mogok Umum, 420 00:37:30,280 --> 00:37:32,440 yang dapat terjadi kapan saja. 421 00:37:32,440 --> 00:37:34,600 Ini soal keamanan nasional. 422 00:37:36,320 --> 00:37:37,560 Boleh aku lihat lencanamu? 423 00:37:39,040 --> 00:37:40,280 Ya. 424 00:37:51,200 --> 00:37:53,240 Kau mau minum apa, Polisi? 425 00:37:53,240 --> 00:37:55,960 Wiski. Dan, sebenarnya, itu Sersan. 426 00:37:55,960 --> 00:37:58,680 Aku hanya minum bir. 427 00:37:58,680 --> 00:38:01,600 Sudah berapa lama kau minum M&B? 428 00:38:02,800 --> 00:38:04,120 Silahkan. 429 00:38:07,640 --> 00:38:08,960 Duduklah. 430 00:38:16,240 --> 00:38:20,680 Kau tahu, saat aku mengurus masalah ini, aku melakukan penelitian terhadapmu. 431 00:38:20,680 --> 00:38:23,640 Ternyata aku kenal seseorang yang dulunya mengenalmu. 432 00:38:25,120 --> 00:38:26,400 Kitty Jurossi. 433 00:38:30,440 --> 00:38:33,200 Kau jatuh cinta dengan saudarinya Kitty, Greta Jurossi, 434 00:38:33,200 --> 00:38:35,680 sebelum perang. Kau ingat Greta Jurossi? 435 00:38:37,640 --> 00:38:39,840 Orang tuanya orang Italia. 436 00:38:39,840 --> 00:38:42,400 Mereka tidak setuju denganmu-- 437 00:38:42,400 --> 00:38:45,960 tapi kau berhasil mendapatkannya. Dengan pesonamu. 438 00:38:45,960 --> 00:38:47,000 Manis sekali. 439 00:38:49,600 --> 00:38:53,360 Penelitian yang sangat teliti. 440 00:38:53,360 --> 00:38:57,360 Greta meninggal pada usia 19 tahun. Sakit paru-paru, 441 00:38:59,280 --> 00:39:03,080 dan Kitty bilang, kau berada disampingnya selama tiga bulan. 442 00:39:03,080 --> 00:39:05,000 Setiap hari. Memegang tangannya-- 443 00:39:06,520 --> 00:39:08,800 dan setelah dia meninggal, kau pergi berperang. 444 00:39:10,720 --> 00:39:13,680 Kitty bilang, dia tidak pernah kembali lagi. 445 00:39:13,680 --> 00:39:15,400 Tidak ada yang kembali. 446 00:39:16,800 --> 00:39:18,520 Itulah hal paling lucu. 447 00:39:20,080 --> 00:39:23,160 Dia bilang, pada masa itu, kau percaya pada banyak hal. 448 00:39:23,160 --> 00:39:25,960 Pada keadilan. Kejujuran. 449 00:39:25,960 --> 00:39:28,640 Begitu kau melihat seorang pria memukul kudanya, kau melawannya. 450 00:39:28,640 --> 00:39:30,480 Dia dua kali ukuranmu, tapi kau mengalahkannya-- 451 00:39:30,480 --> 00:39:32,440 dan menghajarnya dengan cambuk nya sendiri. 452 00:39:34,520 --> 00:39:36,560 Kitty selalu suka membesar-besarkan. 453 00:39:37,760 --> 00:39:39,160 Dia anggota partai sekarang. 454 00:39:40,440 --> 00:39:42,600 Dia bersumpah sebelum kau mendaftar di tentara-- 455 00:39:42,600 --> 00:39:44,800 dia sudah bergabung dengan Partai Komunis. 456 00:39:48,680 --> 00:39:50,280 Apa itu benar? 457 00:40:00,680 --> 00:40:03,200 Ketika aku berada di pintu-- 458 00:40:03,200 --> 00:40:05,240 aku melihatmu melalui tirai. 459 00:40:06,760 --> 00:40:08,320 Kau sedang menari. 460 00:40:11,720 --> 00:40:14,000 Aku juga melakukan penelitian. 461 00:40:19,880 --> 00:40:22,520 Kekasihmu ada di Passchendaele. 462 00:40:24,200 --> 00:40:27,160 Saat dia kembali, dia tercatat di antara korban syok. 463 00:40:28,760 --> 00:40:30,800 Menembak dirinya sendiri. 464 00:40:39,680 --> 00:40:41,720 Aku tidak kenal siapapun di foto itu. 465 00:40:46,040 --> 00:40:47,880 Kau bahkan belum melihat. 466 00:40:49,000 --> 00:40:51,360 Sore ini, dua orang datang ke pabrikku-- 467 00:40:51,360 --> 00:40:53,240 dan mencoba membunuh abangku. 468 00:40:53,240 --> 00:40:56,240 Aku yakin seorang anggota Partaimu mengizinkannya masuk 469 00:40:56,240 --> 00:41:00,080 Aku bertanya-tanya apa kau bisa membantuku. 470 00:41:06,240 --> 00:41:10,360 Kitty bilang lain kali aku melihatmu, sebelum kita mulai bertengkar, 471 00:41:10,360 --> 00:41:13,440 aku harus mengirimkan cintanya sejak lama-- 472 00:41:13,440 --> 00:41:15,080 dan memberimu ini. 473 00:41:17,600 --> 00:41:21,920 Greta Jurossi dan Tommy Shelby saat di Blackpool. 474 00:41:31,480 --> 00:41:34,080 Kau kenal pria di dalam foto itu? 475 00:41:57,280 --> 00:41:58,880 Aku taruh fotonya di sini. 476 00:42:03,280 --> 00:42:05,760 Maaf telah mengganggu dansamu. 477 00:42:45,800 --> 00:42:49,400 ♪ I wish ♪ 478 00:42:51,000 --> 00:42:56,520 ♪ I wish ♪ 479 00:42:57,800 --> 00:43:02,000 ♪ But it's all in vain ♪ 480 00:43:02,000 --> 00:43:06,480 ♪ I wish I was ♪ 481 00:43:06,480 --> 00:43:10,320 ♪ A maid again ♪ 482 00:43:10,320 --> 00:43:14,560 ♪ But a maid again ♪ 483 00:43:14,560 --> 00:43:20,200 ♪ I never can be ♪ 484 00:43:21,440 --> 00:43:27,520 ♪ Till apples grow... ♪ 485 00:43:27,520 --> 00:43:32,080 Arthur, dengarkan aku. 486 00:43:33,840 --> 00:43:36,080 Dengarkan aku, Arthur. 487 00:43:39,880 --> 00:43:41,600 Dunia sudah berubah. 488 00:43:44,600 --> 00:43:46,360 Dengarkan aku, Arthur. 489 00:43:48,360 --> 00:43:52,480 Dengarkan aku, Ya Tuhan. 490 00:44:52,320 --> 00:44:54,840 Finn?/ Dari rumahnya Arthur. 491 00:44:56,320 --> 00:44:57,840 Arthur. 492 00:45:00,680 --> 00:45:01,960 Arthur. 493 00:45:01,960 --> 00:45:03,520 Dimana dia? 494 00:45:05,360 --> 00:45:06,680 Arthur? 495 00:45:07,880 --> 00:45:09,640 Dia menembak peluru itu. 496 00:45:12,400 --> 00:45:13,840 Linda-- 497 00:45:15,320 --> 00:45:18,400 bilang itu cara modern, jadi-- 498 00:45:21,400 --> 00:45:23,360 Ini cara modern. 499 00:45:23,360 --> 00:45:27,320 Ya, ya, tak apa. 500 00:45:29,920 --> 00:45:31,520 Tak apa-apa, Bang. 501 00:45:37,480 --> 00:45:38,800 Kau melakukannya dengan baik. 502 00:45:38,800 --> 00:45:40,800 Tuhan yang melakukannya, bukan aku. 503 00:46:05,840 --> 00:46:07,400 Apa yang kau lakukan di sini? 504 00:46:07,400 --> 00:46:09,360 Pada hari Senin, aku melakukan inventarisasi. 505 00:46:09,360 --> 00:46:11,880 Memastikan tak ada pencuri. 506 00:46:11,880 --> 00:46:15,280 Itu tugasku sekarang. 507 00:46:16,600 --> 00:46:18,080 Aku kembali-- 508 00:46:18,080 --> 00:46:20,680 dan takkan ada yang mencuri, 509 00:46:20,680 --> 00:46:22,840 kecuali kalau mereka menginginkannya terputus. 510 00:46:34,320 --> 00:46:36,680 Aku berkata pada Arthur, sementara aku berada di tempat ini, 511 00:46:36,680 --> 00:46:38,600 aku ingin sesuatu membuat pikiranku tetap sibuk. 512 00:46:38,600 --> 00:46:40,240 Apa? Kau akan ikut taruhan? 513 00:46:40,240 --> 00:46:42,840 Aku selalu bisa melakukan penghitungan-- 514 00:46:42,840 --> 00:46:44,040 tanpa pena dan kertas-- 515 00:46:44,040 --> 00:46:45,800 tapi aku butuh telepon. 516 00:46:45,800 --> 00:46:49,680 Rupanya, kita punya klien khusus yang menerima taruhan melalui telepon. 517 00:46:49,680 --> 00:46:50,760 Linda? 518 00:46:52,600 --> 00:46:54,640 Ini tempat taruhan. 519 00:46:54,640 --> 00:46:56,680 Dengar-- 520 00:46:56,680 --> 00:46:58,960 Arthur sudah setuju. Begitu juga Tommy. 521 00:46:58,960 --> 00:47:01,480 Tapi apa Tuhan juga setuju? Perjudian itu dosa, Linda. 522 00:47:01,480 --> 00:47:03,920 Bukan aku yang melakukan perjudian. 523 00:47:03,920 --> 00:47:06,080 Aku hanya menghitung taruhannya. 524 00:47:15,560 --> 00:47:18,840 Aturannya, pintu itu harus selalu tetap terkunci sampai jam 9 pagi. 525 00:47:21,520 --> 00:47:24,760 Oi, Nak. Kau mau ke mana? 526 00:47:24,760 --> 00:47:27,960 Arthur tidak masuk hari ini. Dia mengambil cuti. 527 00:47:27,960 --> 00:47:30,000 Lalu kenapa? 528 00:47:30,000 --> 00:47:33,120 Jadi, hari ini, Tommy bilang aku yang bertanggung jawab. 529 00:47:33,120 --> 00:47:34,920 Kau yang bertanggung jawab? 530 00:47:36,560 --> 00:47:38,280 Ya. Itu yang dia katakan. 531 00:47:42,400 --> 00:47:44,520 Baiklah, sayangku. 532 00:47:47,800 --> 00:47:54,840 Mari kita berikan kenangan yang tak terlupakan pada Bos kita hari ini. 533 00:48:04,720 --> 00:48:06,920 Mengirim Finn ke sana adalah sebuah kesalahan. 534 00:48:06,920 --> 00:48:10,120 Mereka tahu dia masih perjaka dan mereka akan mengirim-- 535 00:48:10,120 --> 00:48:11,720 seorang gadis untuknya siang ini. 536 00:48:11,720 --> 00:48:13,520 Kupikir Linda ada di sana. 537 00:48:13,520 --> 00:48:15,880 Memang. Dia menyukai ide itu. 538 00:48:17,120 --> 00:48:19,120 Ya aku tahu. Dia bahkan berserapah sekarang. 539 00:48:19,120 --> 00:48:22,200 Terdengar lucu saat dia bilang "Fuck". 540 00:48:22,200 --> 00:48:24,640 Polly bilang, pada akhirnya kita akan kembali kepada Ibu kita. 541 00:48:24,640 --> 00:48:27,200 Tetap awasi dia. 542 00:48:29,400 --> 00:48:31,640 Pelacur itu menonton Madonna. 543 00:48:31,640 --> 00:48:35,080 Apa Finn tahu soal rencana mereka?/ Tidak. 544 00:48:35,080 --> 00:48:37,160 Apa ada wanitanya? 545 00:48:37,160 --> 00:48:40,280 Ya. Seorang gadis yang biasa kupekerjakan. 546 00:48:42,840 --> 00:48:46,520 Apa dia cantik?/ Tidak, dia dari Aston. 547 00:48:46,520 --> 00:48:48,800 Mereka membayarnya murah. 548 00:48:48,800 --> 00:48:54,320 Panggil dan beritahu mereka untuk mencari seseorang yang lebih baik. 549 00:48:55,440 --> 00:49:00,000 Wanita yang baik tidak melakukan hal itu./ Mereka melakukannya. Bagaimana denganmu? 550 00:49:03,200 --> 00:49:06,040 Maksudku, di masa lalu. Ayo. 551 00:49:06,040 --> 00:49:07,720 Kemana kita akan pergi? 552 00:49:07,720 --> 00:49:10,080 Suatu tempat yang sudah lama tidak aku datangi. 553 00:49:28,960 --> 00:49:30,520 Apa ada yang menunggu kita? 554 00:49:33,960 --> 00:49:36,000 Tommy, aku kedinginan disini. 555 00:49:38,800 --> 00:49:40,280 Kita biasa datang kesini. 556 00:49:43,040 --> 00:49:46,720 Dia akan menungguku berjam-jam, ketika aku tidak dapat bisa-- 557 00:49:48,680 --> 00:49:52,520 dan aku akan menunggunya, jika ia tidak diperbolehkan keluar. 558 00:49:54,600 --> 00:49:55,760 Siapa? 559 00:49:58,320 --> 00:49:59,440 Seseorang. 560 00:50:01,000 --> 00:50:02,280 Sebelum aku ke Perancis. 561 00:50:07,960 --> 00:50:09,840 Aku sudah lama tidak ke sini-- 562 00:50:16,480 --> 00:50:18,200 tapi aku ingin datang ke sini bersamamu. 563 00:50:30,560 --> 00:50:32,400 Apa kau menciumnya atau aku? 564 00:50:35,200 --> 00:50:36,560 Kau. 565 00:51:22,240 --> 00:51:24,480 Aku ingin Shelby Company Limited-- 566 00:51:24,480 --> 00:51:29,200 menambah amal yang tidak dikenakan pajak ke badan amal lokal-- 567 00:51:29,200 --> 00:51:31,640 sebesar 25% mulai sekarang-- 568 00:51:32,880 --> 00:51:37,560 dan aku akan membangun dua lembaga baru untuk anak-anak yang kurang mampu. 569 00:51:37,560 --> 00:51:40,200 Satu di Saltley, satu di Digbeth. 570 00:51:40,200 --> 00:51:42,560 Aku sudah mengidentifikasi bangunannya. 571 00:51:42,560 --> 00:51:44,240 Dua rumah bekas. 572 00:51:46,240 --> 00:51:48,120 Aku ingin kau bertanggung jawab atas proyek ini. 573 00:51:50,560 --> 00:51:52,360 Ayolah, cepat. 574 00:51:52,360 --> 00:51:53,840 Mengapa? 575 00:52:01,320 --> 00:52:04,320 Aku sudah berjanji pada seseorang bahwa aku akan mengubah dunia. 576 00:52:08,040 --> 00:52:11,320 Tidakkah kau sadar, Tommy. kita akan menjadi gila di sini terus. 577 00:52:11,320 --> 00:52:15,560 Ya, aku tahu, ayo. 578 00:52:28,240 --> 00:52:30,840 Finn? Kemari. 579 00:52:35,000 --> 00:52:36,520 Bagaimana harimu? 580 00:52:36,520 --> 00:52:38,000 Ya, baik-baik saja. 581 00:52:39,680 --> 00:52:41,400 Bagus. Selamat. 582 00:52:41,400 --> 00:52:43,040 Tidak ada masalah? 583 00:52:43,040 --> 00:52:45,040 Tidak. Tidak ada. 584 00:52:47,280 --> 00:52:48,920 Dan dia memandangmu? 585 00:52:53,840 --> 00:52:56,840 Aku tak ingin seperti itu lagi, Tom. 586 00:52:56,840 --> 00:53:00,200 Bukan saat mereka tidak mau melakukannya, kecuali uangnya. 587 00:53:01,280 --> 00:53:05,040 Segalanya untuk uang, Finn./ Ya aku tahu. Tapi, eh ... 588 00:53:07,680 --> 00:53:09,120 Dia bilang "jadilah pria". 589 00:53:11,000 --> 00:53:12,440 Apa kau seorang pria? 590 00:53:13,520 --> 00:53:14,880 Ya-- 591 00:53:16,400 --> 00:53:20,080 tapi aku meminta maaf padanya, karena dia terlihat sangat lelah. 592 00:53:23,600 --> 00:53:25,000 Duduklah. 593 00:53:29,080 --> 00:53:33,160 Dengarkan aku, Finn. Dia benar. 594 00:53:34,600 --> 00:53:36,000 Kau harus menjadi seorang pria. 595 00:53:37,040 --> 00:53:38,960 Setiap orang lelah. 596 00:53:38,960 --> 00:53:41,200 Bekerja di pabrik membuatmu lelah. 597 00:53:41,200 --> 00:53:44,760 Apa aku meminta maaf? 598 00:53:44,760 --> 00:53:45,800 Tidak. 599 00:53:45,800 --> 00:53:47,800 Ada tempat kosong di sini untuk diisi. 600 00:53:47,800 --> 00:53:51,440 Kau mengerti?/ Ya. 601 00:53:51,440 --> 00:53:53,600 Maka, jadilah seorang pria. 602 00:53:56,760 --> 00:53:57,800 OK, Tom. 603 00:54:41,600 --> 00:54:43,600 Sampanye, tolong./ Baik. 604 00:54:45,600 --> 00:54:51,040 Nyonya, wanita tidak diizinkan sendirian di bar. 605 00:54:51,040 --> 00:54:53,120 Apa kau bersama seseorang? 606 00:54:53,120 --> 00:54:55,200 Bagaimana menurutmu? 607 00:55:40,840 --> 00:55:42,440 Ini tempat umum, kan? 608 00:55:44,120 --> 00:55:46,040 Ya. 609 00:55:48,120 --> 00:55:49,800 Lalu? 610 00:55:51,640 --> 00:55:54,080 Anakmu sedang di rawat di rumah sakit-- 611 00:55:54,080 --> 00:55:56,480 aku menyuruhmu untuk menyelamatkan Finn dan Arthur. 612 00:55:59,320 --> 00:56:01,760 Sebagai imbalan untuk apa? 613 00:56:06,240 --> 00:56:07,920 Tommy Shelby. 614 00:56:14,680 --> 00:56:16,320 Kenapa aku harus percaya padamu? 615 00:56:18,760 --> 00:56:20,280 Karena kau tahu masa lalu kita. 616 00:56:22,880 --> 00:56:25,120 Kau tahu apa yang terjadi di antara kita. 617 00:56:27,840 --> 00:56:30,600 Kau tidak dapat dipercaya. 618 00:56:38,040 --> 00:56:41,280 Kau tahu, Ibuku-- 619 00:56:41,280 --> 00:56:43,800 Ibuku mengenal Ibumu. 620 00:56:45,640 --> 00:56:48,080 Dia mengajarinya cara membaca. 621 00:56:50,400 --> 00:56:53,640 Apa dia memberi tahumu bahwa John dan Arthur menyelamatkan nyawanya? 622 00:56:53,640 --> 00:56:55,040 Saat Tommy menginginkannya mati. 623 00:56:57,000 --> 00:57:00,720 Ya, dan sekarang dia memberiku informasi tentang kalian. 624 00:57:02,680 --> 00:57:05,120 Tommy Shelby selalu benar. 625 00:57:07,360 --> 00:57:13,680 Kekejamannya-- dibenarkan. 626 00:57:15,200 --> 00:57:18,760 Kau seharusnya membunuhnya saat ada kesempatan. 627 00:57:20,560 --> 00:57:22,360 John anak yang baik. 628 00:57:25,600 --> 00:57:27,720 Arthur juga. 629 00:57:29,720 --> 00:57:31,040 Tommy berbeda. 630 00:57:33,120 --> 00:57:36,160 Kau urus Tommy. Aku sisanya. 631 00:57:40,760 --> 00:57:46,320 Ibuku biasa mengatakan hal ini tentangmu 632 00:57:47,360 --> 00:57:50,320 Dia berkata, "Itu Polly Gray, 633 00:57:50,320 --> 00:57:54,640 anak itu takkan pernah melepaskan keluhan-- 634 00:57:59,440 --> 00:58:01,080 dan dia suka berdansa." 635 00:58:06,200 --> 00:58:08,280 Bagaimana menurutmu? 636 00:58:08,280 --> 00:58:10,240 Kau ingin berdansa? 637 00:58:16,360 --> 00:58:17,960 Aku sudah tidak berdansa lagi. 638 00:58:20,320 --> 00:58:22,320 Ya, itu memalukan-- 639 00:58:29,800 --> 00:58:31,800 karena kau sedang berdansa denganku. 640 00:58:31,824 --> 00:58:36,824 Alih Bahasa oleh: ExtraCreamy90 641 00:58:36,848 --> 00:58:41,848 Kunjungi: zeanmovies.me