1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 آنچه گذشت... 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,870 مي‌خوام وقتي کُل خونواده‌ت مُردن، تو زنده باشي 3 00:00:06,880 --> 00:00:08,460 اينه که حسابي داغونت مي‌کنه 4 00:00:08,460 --> 00:00:10,020 مايکل بدجوري آسيب ديده 5 00:00:10,020 --> 00:00:11,380 جان مُرده 6 00:00:11,380 --> 00:00:14,460 براي همين آبراما گُلد رو خبر کردم 7 00:00:14,460 --> 00:00:16,300 - مي‌خوام برگردي - بهت کمک مي‌کنم... 8 00:00:16,300 --> 00:00:19,220 چون مايکل مي‌خواد بهت کمک کنم، از همين الان 9 00:00:19,220 --> 00:00:20,940 روي گلوله اسم حک شده 10 00:00:20,940 --> 00:00:23,900 اون، به عنوان برادر بزرگ‌تر... اين گلوله رو تو مغزش خالي مي‌کنم 11 00:00:23,900 --> 00:00:27,300 گفتي تمام مردا و زنا رو به نشانه‌ي اعتراض مياري بيرون 12 00:00:27,300 --> 00:00:28,620 سوت داري؟ 13 00:00:28,620 --> 00:00:31,100 مثل اينکه شما خودتون دردسر مي‌خوايد 14 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 رسانه‌ي بزرگ نايت مووي NightMovie. Co 15 00:01:05,060 --> 00:01:10,380 خيلي‌خب، هر کي زودتر اومده کارش راه ميوفته، به ترتيب صف بکشيد، همه‌تون 16 00:01:10,380 --> 00:01:12,900 خيلي‌خب، خيلي‌خب 17 00:01:14,540 --> 00:01:19,420 خـب! قراردادهاي کاري‌تون توي دستتون باشه! 18 00:01:19,420 --> 00:01:22,220 بيارشون داخل! بياين داخل 19 00:01:22,220 --> 00:01:26,300 حرکت کنيد! برين! يالا، برين برين! 20 00:01:26,300 --> 00:01:29,320 - وايسا، کجا ميري؟ - بردلي‌ام، سرکارگر 21 00:01:29,321 --> 00:01:33,020 خيلي‌خب، برو پيش اوني که اونجا وايساده، برو! 22 00:01:34,680 --> 00:01:37,380 - اسمت چيه؟ - بردلي، سرکارگرم 23 00:01:37,380 --> 00:01:39,220 - آخرين بار کي اينجا کار کردي؟ - 1922 24 00:01:39,420 --> 00:01:41,260 چند نفر تو اين کار سابقه قبلي دارن؟ 25 00:01:41,260 --> 00:01:44,100 اکثرشون تو جاده‌ي وستروي کارگر مزرعه‌ان ولي من يادشون ميدم 26 00:01:44,100 --> 00:01:46,300 - آدماي گشنه زود ياد مي‌گيرن - باشه، برو 27 00:01:46,300 --> 00:01:49,820 آشغالاي کثيف! متقلب‌ها! 28 00:01:51,860 --> 00:01:55,700 کدوم حرومزاده‌اي اينو انداخت؟ بندازينش بيرون! 29 00:02:05,020 --> 00:02:08,900 آرتور! بسه، ببرش بيرون 30 00:02:08,900 --> 00:02:10,740 برو بيرون، برو بيرون! 31 00:02:10,740 --> 00:02:12,300 ده تا ديگه! 32 00:02:15,660 --> 00:02:20,340 - دو تا ديگه، تمومه - ده تا - ببندش 33 00:02:25,420 --> 00:02:29,540 خب، ده شيلينگ براي هر نفر، دو پوند هم براي تو 34 00:02:29,540 --> 00:02:32,140 - امنيت‌مون چي؟ - آره، خب درباره‌ي اون... 35 00:02:32,140 --> 00:02:35,060 به دستور اداره‌ي پليس شهر بيرمنگام، 36 00:02:35,060 --> 00:02:38,900 تو و نيروهاي بدريختت تحت حفاظتِ... 37 00:02:40,140 --> 00:02:42,620 پيکي بلايندرهاي لعنتي هستين 38 00:02:58,580 --> 00:03:01,020 - آقاي گري؟ - بله، يارو رو بفرست داخل 39 00:03:01,020 --> 00:03:02,420 مادرتونه 40 00:03:02,420 --> 00:03:04,260 گندش بزنن 41 00:03:15,860 --> 00:03:17,900 توي روزنامه دربارش خوندم 42 00:03:20,500 --> 00:03:21,940 من يه حقي دارم 43 00:03:24,620 --> 00:03:26,420 منم مادرتم 44 00:03:31,660 --> 00:03:33,340 مي‌خواي برم؟ 45 00:03:35,580 --> 00:03:36,940 آره 46 00:03:40,140 --> 00:03:41,740 فقط اينارو ميذارم 47 00:03:47,020 --> 00:03:48,660 از باغ ميوه‌مون آوردم 48 00:03:55,300 --> 00:03:57,060 قبلاً اينا رو خيلي دوست داشتي 49 00:03:58,700 --> 00:04:00,460 اميدوارم کرم نداشته باشن 50 00:04:25,700 --> 00:04:30,620 ببين، فقط مي‌خواستم بهت بگم که در خونه به روت بازه 51 00:04:32,220 --> 00:04:34,020 که توي خونه استراحت کني 52 00:04:34,020 --> 00:04:36,180 مي‌دوني توي روستا خسته شدي ولي... 53 00:04:38,740 --> 00:04:40,380 ما دوستت داريم 54 00:04:40,380 --> 00:04:43,980 و برادر کوچيکت دلش براي فوتبال بازي کردن باهات تنگ شده 55 00:04:45,500 --> 00:04:46,980 و بابات... 56 00:04:49,660 --> 00:04:50,700 فوت کرده 57 00:04:52,780 --> 00:04:55,500 به آرومي توي تخت‌مون فوت کرد 58 00:04:58,660 --> 00:04:59,940 لعنتي 59 00:05:05,740 --> 00:05:07,660 حالا ديگه برو 60 00:05:07,660 --> 00:05:11,740 منتظر تامي‌ام، تو راه اينجاست 61 00:05:13,780 --> 00:05:15,260 پس ميرم 62 00:05:17,060 --> 00:05:19,980 من با اون مرد تو يه اتاق نمي‌مونم 63 00:06:04,100 --> 00:06:05,780 64 00:06:05,780 --> 00:06:08,500 يالا پُل، تامي منتظرمونه 65 00:06:10,260 --> 00:06:11,940 کي باهامونه؟ 66 00:06:11,940 --> 00:06:13,900 ايزايا و دوتا از پسراي لي 67 00:06:15,660 --> 00:06:19,260 آيدا، آخرين باري که دادي کِي بوده؟ 68 00:06:19,260 --> 00:06:21,140 چي؟! 69 00:06:21,140 --> 00:06:24,180 براي من که تقريباً دو سالي ميشه 70 00:06:24,180 --> 00:06:26,660 موقع کريسمس حساب کردم 71 00:06:26,660 --> 00:06:30,820 پس به مناسبت سال نو با خودم عهد کردم که وضعيت رو تغيير بدم 72 00:06:30,820 --> 00:06:33,700 آدم خاصي تو ذهنته؟ 73 00:06:33,700 --> 00:06:35,140 نه راستش 74 00:06:36,260 --> 00:06:39,300 فقط من و يه آدم ناباب 75 00:06:41,980 --> 00:06:44,900 76 00:06:48,300 --> 00:06:52,460 77 00:06:54,180 --> 00:06:55,540 من جلو مي‌شينم 78 00:06:55,540 --> 00:06:57,660 79 00:07:00,780 --> 00:07:04,020 80 00:07:07,260 --> 00:07:08,900 81 00:07:10,140 --> 00:07:12,700 82 00:07:13,740 --> 00:07:18,060 83 00:07:18,060 --> 00:07:20,700 پس اين فقط براي رسمي کردن کاراست 84 00:07:20,700 --> 00:07:23,460 بازگشت رسميت به ليست حقوق‌گيراي شرکت 85 00:07:23,460 --> 00:07:25,940 پس ديگه از کاراي سال جديد حرفي نباشه 86 00:07:25,940 --> 00:07:27,820 وگرنه تامي نظرش عوض ميشه 87 00:07:27,820 --> 00:07:30,300 - کاراي سال جديد چيه؟ - بيخيالش 88 00:07:32,220 --> 00:07:34,700 بنظرم آيدا مي‌خواد بهم بگه حواسم باشه چيکار مي‌کنم 89 00:07:34,700 --> 00:07:36,660 آره، مراقب کارات باش 90 00:07:38,020 --> 00:07:39,220 اگه نباشم چي ميشه؟ 91 00:07:41,220 --> 00:07:43,460 بگو ببينم چي ميشه؟ 92 00:07:45,140 --> 00:07:47,540 باشه پُلي، حقيقت رو بهت ميگم 93 00:07:47,540 --> 00:07:50,460 بعد از مشکلات اخيرت، تامي ازم خواست مراقبت باشم 94 00:07:50,460 --> 00:07:51,500 مشکلات؟ 95 00:07:53,140 --> 00:07:54,780 در حين کار براي اين شرکت، 96 00:07:54,780 --> 00:07:56,460 يه آدم کشتم، 97 00:07:56,460 --> 00:07:59,140 يه آدم از دست دادم، يه پسر پيدا کردم، 98 00:07:59,140 --> 00:08:02,580 تقريباً يه پسر از دست دادم، تقريباً زندگيم رو از دست دادم 99 00:08:03,580 --> 00:08:06,900 حالا، دوباره برمي‌گردم سر کارم، 100 00:08:06,900 --> 00:08:09,940 اگه شرايط خوب باشه... 101 00:08:12,380 --> 00:08:14,460 ولي هر کار دلم بخواد مي‌کنم 102 00:08:27,860 --> 00:08:29,580 ببخشيد دير کردم 103 00:08:38,620 --> 00:08:39,980 آرتور کجاست؟ 104 00:08:42,260 --> 00:08:44,220 من شبيه مادرشم که مي‌پرسي؟ 105 00:08:59,020 --> 00:09:02,740 واي نه، براي چي اومدي اينجا؟ 106 00:09:02,740 --> 00:09:04,980 حالت خوبه؟ بيلي خوبه؟ 107 00:09:04,980 --> 00:09:07,060 آره، همه‌چي خوبه 108 00:09:07,060 --> 00:09:10,300 ببين، از ديدنت خيلي خوشحالم ولي جلسه‌م دير شده 109 00:09:10,300 --> 00:09:11,820 اونا مي‌تونن صبر کنن 110 00:09:18,820 --> 00:09:21,020 يه چيزي برات دارم 111 00:09:21,020 --> 00:09:25,300 يه چيزي براي يه همسر دوست‌داشتني که سخت مشغول کاره... 112 00:09:25,300 --> 00:09:28,020 و زير کلي فشاره 113 00:09:31,220 --> 00:09:35,300 چيزي که استرسش رو از بين ميبره 114 00:09:42,900 --> 00:09:45,940 ابريشم ژاپني‌ــه 115 00:09:45,940 --> 00:09:47,980 لمسش کن 116 00:09:52,860 --> 00:09:54,780 دستام کثيفن 117 00:09:54,780 --> 00:09:56,460 خوبه 118 00:09:56,460 --> 00:09:58,300 همه‌جاشو لمس کن 119 00:10:00,380 --> 00:10:02,060 حسابي لمس کن 120 00:10:09,380 --> 00:10:13,380 مي‌خواي همين‌جا انجامش بديم؟ 121 00:10:13,380 --> 00:10:16,740 چرا که نه؟ فکر کردم تو رئيسي 122 00:10:18,060 --> 00:10:21,700 - آره که رئيسم - پس بگو چيکار کنم رئيس 123 00:10:24,060 --> 00:10:25,340 بيا اينجا 124 00:10:25,340 --> 00:10:29,540 خب، قبل از اينکه جلسه‌ي فوق‌العاده عاديِ... 125 00:10:29,540 --> 00:10:32,860 هيات مديره‌ي شرکت محدود شلبي رو شروع کنيم، 126 00:10:32,860 --> 00:10:36,500 مي‌خوام غيبت معاون رئيس رو متذکر بشم، 127 00:10:36,500 --> 00:10:38,060 که هنوز نزسيده 128 00:10:38,060 --> 00:10:40,300 بدون حضور اون ادامه ميديم 129 00:10:40,300 --> 00:10:42,740 مورد شماره يک 130 00:10:42,740 --> 00:10:48,540 بازگشت خزانه‌دار شرکت محدود شلبي 131 00:10:48,540 --> 00:10:51,100 هيات مديره بازگشت خزانه‌دار سابق رو تبريک ميگه، 132 00:10:51,100 --> 00:10:54,140 با شرايط و وضعيت بسيار بهتر 133 00:10:54,140 --> 00:10:56,780 به دليل شرايط سخت و استثنايي... 134 00:10:56,780 --> 00:10:58,580 که شرکت الان درگيرش هست 135 00:10:58,580 --> 00:11:02,020 خزانه‌دار پيشنهاد شده از الان شرايط و وضعيت رو بررسي مي‌کنه، 136 00:11:02,020 --> 00:11:03,380 تا ببينه درست هستن يا نه 137 00:11:04,940 --> 00:11:08,940 مورد شماره دو، در مدت غياب حسابدار شرکت، 138 00:11:08,940 --> 00:11:10,100 به دليل بيماري، 139 00:11:10,100 --> 00:11:13,860 تمام مسئوليت‌هاي نگهداري از حساب‌هاي شرکت... 140 00:11:13,860 --> 00:11:16,020 به مدير فروش سپرده ميشه 141 00:11:17,940 --> 00:11:21,260 مورد شماره سه، خزانه‌دار شرکت، 142 00:11:21,260 --> 00:11:23,300 با واقف بودن بر وضعيت و شرايط، 143 00:11:23,300 --> 00:11:25,420 يه قرارداد کاري امضا شده از موافقت نيرو... 144 00:11:25,420 --> 00:11:28,260 با شرايط و وضعيت، در اختيار مسئول موقتي حساب‌ها ميذاره 145 00:11:28,260 --> 00:11:32,060 تمام اينها به دليل بازگشت خانم اليزابت گري... 146 00:11:32,060 --> 00:11:34,460 به مقام خزانه‌داري شرکت شلبي‌ــه، 147 00:11:34,460 --> 00:11:36,260 لطفاً دستاتون رو بالا بياريد 148 00:11:37,700 --> 00:11:39,340 واي خدايا، ممنون 149 00:11:39,340 --> 00:11:41,140 مورد ديگه‌اي هست؟ 150 00:11:41,140 --> 00:11:45,820 خب، پايان اين جلسه‌ي فوق‌العاده عادي رو اعلام مي‌کنم 151 00:11:47,340 --> 00:11:48,980 حالا در مورد بحث اصلي صحبت مي‌کنيم... 152 00:11:50,060 --> 00:11:52,020 براي اون به آرتور نياز داريم 153 00:11:52,020 --> 00:11:53,860 آرتور کدوم گوريه؟ 154 00:12:17,220 --> 00:12:19,740 - جناب شلبي! - گمشو! 155 00:12:19,740 --> 00:12:22,420 - ريختن توي کارگاه رنگ - جدي؟ 156 00:12:22,420 --> 00:12:24,100 دارن رنگ مي‌ريزن اينور اونور 157 00:12:24,100 --> 00:12:25,940 فکر کنم مي‌خوان آتيشش بزنن 158 00:12:25,940 --> 00:12:29,980 خب، خودت بهش رسيدگي کن، من سرم شلوغه! 159 00:12:54,500 --> 00:12:56,540 اين دليلش چي بود؟ 160 00:13:12,420 --> 00:13:14,940 تو اين مکان پُر از گناه، 161 00:13:14,940 --> 00:13:17,260 يه وسوسه‌هايي وجود داره 162 00:13:17,260 --> 00:13:19,460 وظيفمه که به عنوان همسرت، 163 00:13:19,460 --> 00:13:21,980 کمک کنم در مقابل اين وسوسه‌ها مقاومت کني 164 00:13:23,300 --> 00:13:26,340 بوسيله‌ي قرار دادن خودم بين تو... 165 00:13:31,100 --> 00:13:32,500 و شيطان 166 00:13:34,740 --> 00:13:37,500 به قول مادر گناهکار کاتوليک‌ـم، 167 00:13:37,500 --> 00:13:40,940 "کمرش رو خالي کن و شکمش رو پُر نگهدار" 168 00:13:42,620 --> 00:13:44,300 خدا رحمتش کنه 169 00:13:45,860 --> 00:13:47,820 جناب شلبي! 170 00:13:47,820 --> 00:13:50,940 بايد سريعاً بياين کارگاه رنگ! لطفاً! 171 00:13:55,020 --> 00:13:56,580 بايد برم 172 00:13:56,580 --> 00:13:59,260 دير نمي‌کنم 173 00:14:04,620 --> 00:14:07,020 ببخشيد خانما، سيگار کشيدن اينجا ممنوعه 174 00:14:07,020 --> 00:14:08,860 آره عزيزم مي‌دونيم 175 00:14:11,180 --> 00:14:13,980 خيلي‌خب، يک ساعت دير کرده، کون لقش 176 00:14:15,060 --> 00:14:19,020 اين بحث مستقيماً شامل حال آرتور ميشه، ولي اينجا نيست، 177 00:14:19,020 --> 00:14:20,820 پس بدون اون راي مي‌گيريم 178 00:14:20,820 --> 00:14:23,140 کدوم بحث؟ 179 00:14:23,140 --> 00:14:25,820 يه بحث رسمي که ارتباطي به تو نداشت آيدا 180 00:14:25,820 --> 00:14:30,900 يه مُخبر بهمون گفته، شش سال پيش لوکا چنگرتا، 181 00:14:30,900 --> 00:14:34,260 از نيويورک اومده بيرمنگام تا توي عروسي پسرعموش ساقدوش بشه 182 00:14:34,260 --> 00:14:37,060 فهميديم که براي عکس‌ها از ريد و دان توي... 183 00:14:37,060 --> 00:14:38,260 برودگيت استفاده کردن 184 00:14:38,260 --> 00:14:42,780 عکاس نگاتيوها رو نگه داشته بود، من متقاعدش کردم که کپي‌شون رو بهمون بده 185 00:14:42,780 --> 00:14:44,140 و انقدر بزرگ‌شون کنه 186 00:14:46,260 --> 00:14:49,580 اين لوکا چنگرتاست 187 00:14:49,580 --> 00:14:52,300 من صورتش رو ديدم، پس مي‌تونم تشخيصش بدم 188 00:14:52,300 --> 00:14:55,140 نصف آدماي توي عکس چنگرتا هستن، 189 00:14:55,140 --> 00:14:58,500 که انگار بنظر مياد مي‌تونن ما رو بکشن 190 00:14:58,500 --> 00:15:00,460 بايد هر دو اين عکسا رو... 191 00:15:00,460 --> 00:15:02,180 توي ميخونه‌ها و گوشه خيابون‌ها بذاريم، 192 00:15:02,180 --> 00:15:05,740 و بگيم براي اطلاعات جايزه ميديم 193 00:15:08,340 --> 00:15:12,020 همچنين پيشنهاد ميديم که يه کپي از اين عکس رو... 194 00:15:12,020 --> 00:15:14,100 به آقاي آبراما گُلد بديم 195 00:15:14,100 --> 00:15:17,300 بايد اين ايده رو فراموش کنيم که حتماً آرتور... 196 00:15:17,300 --> 00:15:20,980 بايد ماشه رو بکشه. رسم و سنت فقط بگامون ميده 197 00:15:20,980 --> 00:15:22,700 بايد منتظر آرتور بمونيم 198 00:15:22,700 --> 00:15:24,860 آرتور اينجا نيست آيدا 199 00:15:24,860 --> 00:15:28,740 لوکا چنگرتا بايد بميره، همين 200 00:15:28,740 --> 00:15:32,020 برداشتن قانون شليک گلوله، بخشي از فرآيند نوين‌گرايي‌ــه 201 00:15:32,020 --> 00:15:33,820 که روش کار مي‌کردم قبل از اينکه... 202 00:15:34,900 --> 00:15:36,860 قبل از اينکه اعدام بشم 203 00:15:36,860 --> 00:15:38,460 تو اعدام نشدي پُل 204 00:15:39,620 --> 00:15:41,060 چي صدام کردي؟ 205 00:15:41,060 --> 00:15:43,660 خب، بياين راي گيري کنيم. من با آرتور حرف ميزنم 206 00:15:43,660 --> 00:15:46,580 اونايي که موافق دادن عکس‌ها به آقاي گُلد هستن... 207 00:15:46,580 --> 00:15:48,340 دستشون رو بلند کنن 208 00:16:00,860 --> 00:16:02,620 پس انجا ميشه 209 00:16:02,620 --> 00:16:05,020 - مامان... - حالا شد مامان؟ 210 00:16:06,220 --> 00:16:08,140 وقتي اومدم داخل بوي عطرو حس کردم 211 00:16:08,140 --> 00:16:09,420 آره، مال گُلا بود 212 00:16:10,820 --> 00:16:12,220 خب، تمومه 213 00:16:12,220 --> 00:16:13,780 کي اومده اينجا مايکل؟ 214 00:16:13,780 --> 00:16:18,060 راستش پُلي، زني که بزرگش کرده اومده اينجا 215 00:16:18,060 --> 00:16:19,540 کاملاً حق داره که بياد اينجا 216 00:16:19,540 --> 00:16:21,500 براش سيب آورده و رفته 217 00:16:21,500 --> 00:16:24,260 من وسط يه خون‌خواهي هستيم و آرتور گم شده 218 00:16:24,260 --> 00:16:25,740 بايد پيداش کنيم 219 00:16:25,740 --> 00:16:28,740 روي چيزي که متحدمون مي‌کنه تمرکز کنين 220 00:16:28,740 --> 00:16:30,420 اينا همه‌ش موقتي‌ــه 221 00:16:30,420 --> 00:16:31,980 آره موقتي‌ــه، صحيح 222 00:16:34,620 --> 00:16:35,900 223 00:16:42,140 --> 00:16:45,220 224 00:16:46,260 --> 00:16:47,580 225 00:16:47,580 --> 00:16:49,020 حرومزاده‌ها! 226 00:16:49,020 --> 00:16:53,780 227 00:16:57,500 --> 00:16:59,700 228 00:17:00,860 --> 00:17:03,180 229 00:17:03,180 --> 00:17:08,820 230 00:17:09,940 --> 00:17:12,740 مهموني راه انداختين؟ آره همينه؟ 231 00:17:12,740 --> 00:17:16,580 چه خبره، مهمونيه؟ گم شين بيرون! 232 00:17:16,580 --> 00:17:18,220 برين بيرون! 233 00:17:23,700 --> 00:17:28,460 خب، نمي‌خواستم بزنمت ولي اصلاً کار قشنگي نبود 234 00:17:32,860 --> 00:17:34,740 تو... 235 00:17:39,340 --> 00:17:41,500 آرتور! جناب شلبي! خواهشاً، جناب شلبي، خواهشاً! 236 00:17:41,500 --> 00:17:47,780 از جات تکون نخور. گمشو بيرون ببينم! 237 00:17:49,900 --> 00:17:52,620 کون لق خودتون و شورش‌تون! 238 00:18:02,260 --> 00:18:04,540 به گا رفتم 239 00:18:30,700 --> 00:18:33,820 240 00:19:30,620 --> 00:19:32,060 کجا داري ميري؟ 241 00:19:32,060 --> 00:19:33,460 بيا اينجا 242 00:19:33,460 --> 00:19:34,980 آدمکشي، مگه نه؟ 243 00:19:34,980 --> 00:19:37,140 آدمکش هستي؟ 244 00:19:38,780 --> 00:19:40,580 من آرتو شلبي‌ام 245 00:19:40,580 --> 00:19:42,300 بذار ببينيم کي دنبالت بوده 246 00:19:44,020 --> 00:19:45,060 جان... 247 00:19:45,420 --> 00:19:48,700 جان شلبي کوفتي چطور؟ 248 00:20:15,820 --> 00:20:17,380 جان 249 00:20:52,000 --> 00:20:57,000 « هتل اينکبرو » « استراتفورد، بخش ايوان » 250 00:21:01,540 --> 00:21:03,100 ممنون 251 00:21:03,100 --> 00:21:05,700 مهمونام رو بفرست داخل 252 00:21:23,201 --> 00:21:26,201 اونا برنگشتن 253 00:21:28,202 --> 00:21:31,502 آرتور شلبي هنوز زنده‌ست 254 00:21:39,503 --> 00:21:42,503 به روستاش تلگراف بزن و بهشون خبر بده 255 00:21:50,500 --> 00:21:54,020 به پُلو تلگراف بزن و بذار به خونواده‌ش بگه 256 00:21:56,100 --> 00:21:57,980 اون 4 تا بچه داره 257 00:22:06,900 --> 00:22:10,060 شما دو تا لباس ديگه‌اي ندارين بپوشين؟ 258 00:22:10,060 --> 00:22:11,260 ها؟ 259 00:22:12,339 --> 00:22:18,339 تو اين شهر کوچيک مثل آدم خلافاي شهراي بزرگ لباس مي‌پوشين 260 00:22:19,340 --> 00:22:20,860 منو ببينين 261 00:22:20,860 --> 00:22:23,140 ها؟ 262 00:22:23,140 --> 00:22:25,740 من به عنوان دوستدار تئاتر اينجام 263 00:22:28,241 --> 00:22:31,941 ديگه هيچکدوم از لباسام اندازه‌م نيست 264 00:22:32,002 --> 00:22:36,042 هيچي نمي‌تونم بخورم، همه غذاها آشغاله 265 00:22:36,043 --> 00:22:38,543 قابل خوردن نيست، حال بهم زنه! 266 00:22:38,544 --> 00:22:41,844 پودينگ کشمش؟ آخه چيه؟ 267 00:22:41,845 --> 00:22:44,845 نمي‌خوام اونو بخورمش، چيکار کنم؟ 268 00:22:51,100 --> 00:22:53,060 اونا دو تا از افرادمون رو کشتن 269 00:22:56,740 --> 00:22:59,060 اونوقت درباره‌ي شکمت غُر ميزني 270 00:23:02,300 --> 00:23:03,420 لوکا 271 00:23:04,940 --> 00:23:08,060 لوکا، با کمال احترام... 272 00:23:08,060 --> 00:23:10,940 - با احترام... - "با احترام"؟ 273 00:23:10,940 --> 00:23:12,620 خودت ترتيبش رو دادي 274 00:23:15,540 --> 00:23:17,460 "با احترام"؟ 275 00:23:18,780 --> 00:23:20,180 دهنتو باز کن 276 00:23:20,180 --> 00:23:21,580 بيخيال... 277 00:23:21,580 --> 00:23:23,300 دهن کوفتيت رو باز کن! 278 00:23:24,700 --> 00:23:26,740 عين اونا لباس مي‌پوشي 279 00:23:26,740 --> 00:23:28,740 مثل اونا غذا مي‌خوري 280 00:23:28,740 --> 00:23:31,700 در مورد احترام با من حرف نميزني! 281 00:23:33,701 --> 00:23:36,701 بياين اين کارو تموم کنيم 282 00:23:36,702 --> 00:23:39,702 بعدش همگي مي‌تونيم بريم خونه 283 00:23:39,703 --> 00:23:44,203 بعدش مي‌تونيم يه غذاي درستي بخوريم 284 00:23:51,620 --> 00:23:53,220 بشين 285 00:24:03,100 --> 00:24:04,180 چي داري؟ 286 00:24:04,781 --> 00:24:07,181 يه دشمن ديگه پيدا کرديم 287 00:24:07,182 --> 00:24:10,482 اين خونواده کُلي دشمن داره 288 00:24:11,483 --> 00:24:13,783 زنه توي محدوده‌ي اونا زندگي مي‌کنه 289 00:24:15,100 --> 00:24:18,140 آرتور شلبي پسرش رو 4 سال پيش توي رينگ بوکس کشت 290 00:24:18,141 --> 00:24:21,441 زنه ميگه طرف ديوونه‌ست 291 00:24:22,442 --> 00:24:25,442 براي جبرانش، مراقب اون و بچه‌هاش هستن 292 00:24:25,443 --> 00:24:29,143 بنظرش اگه يکي از برادرا رو دعوت کنه خونه‌ش... 293 00:24:29,144 --> 00:24:31,644 اونا ميان 294 00:24:33,860 --> 00:24:35,340 اينکارو براي ما مي‌کنه؟ 295 00:24:35,341 --> 00:24:36,941 اينطور ميگه 296 00:24:36,942 --> 00:24:40,242 آدماي اينجا هميشه تنفر دارن 297 00:24:40,243 --> 00:24:41,943 مثل سيليکان‌ها 298 00:24:46,420 --> 00:24:47,820 خيلي‌خب 299 00:25:15,940 --> 00:25:17,580 کسي آرتور رو ديده؟ 300 00:25:20,220 --> 00:25:22,620 کسي آرتور رو ديده؟ هي؟ 301 00:25:22,620 --> 00:25:24,420 تو دفترته تام 302 00:25:30,340 --> 00:25:32,820 اگه براي جلسه‌ي خونوادگي نمياي، 303 00:25:32,820 --> 00:25:35,260 به يکي خبر بده، فکر کرديم مُردي، 304 00:25:35,260 --> 00:25:38,060 15 تا ايتاليايي اون بيرونه 305 00:25:38,060 --> 00:25:41,180 نه نيست، 13 تاست 306 00:25:41,180 --> 00:25:44,140 همين الان دوتاشون رو کشتم 307 00:25:44,140 --> 00:25:48,300 قلبشون رو در آوردم و استخون‌هاشون رو خاکستر کردم 308 00:25:50,900 --> 00:25:52,420 من اينکارو کردم 309 00:25:53,340 --> 00:25:55,860 من، برادرت 310 00:25:56,940 --> 00:26:00,220 نه آبراما گُلد کوفتي يا اون پسر ملنگش 311 00:26:00,220 --> 00:26:02,060 من! 312 00:26:03,580 --> 00:26:06,540 حتي اگه ديگه بهم اعتماد نداشته باشي 313 00:26:06,540 --> 00:26:08,980 چي داري ميگي واسه خودت؟ آرتور؟ 314 00:26:10,460 --> 00:26:11,860 رفتم خونه‌ي آيدا خودمو شستم 315 00:26:13,380 --> 00:26:16,700 بهم گفت، در غيابم راي گيري کردي 316 00:26:16,700 --> 00:26:20,260 خيلي‌خب، آروم باش و در مورد آدمايي که کشتي بگو 317 00:26:20,260 --> 00:26:22,900 شغل منو به حراج گذاشتي 318 00:26:22,900 --> 00:26:24,300 آرتور... 319 00:26:24,300 --> 00:26:27,620 آره خب، بهرحال اينکارو مال خودم مي‌کنم 320 00:26:27,620 --> 00:26:29,540 چون همه‌ش تقصير خودم بود 321 00:26:29,540 --> 00:26:33,340 - من بودم که به پيرمرد شليک کردم - آره، از روي دلسوزي 322 00:26:34,860 --> 00:26:36,620 حالا جان مُرده، 323 00:26:36,620 --> 00:26:40,500 و بخاطر من مُرده، و من مي‌خوام درستش کنم 324 00:26:40,500 --> 00:26:42,420 آرتور وايسا 325 00:26:44,260 --> 00:26:46,420 چطوري اومدن توي کارخونه؟ بايد بدونم 326 00:26:50,860 --> 00:26:53,140 از اون در پشتي لعنتي 327 00:26:53,140 --> 00:26:56,740 که قرار بود قفل و زنجير باشه 328 00:26:56,740 --> 00:27:01,220 يکي بهم خيانت کرده، يکي که کليد داشته 329 00:27:02,780 --> 00:27:07,100 آره، چرا نمي‌شيني خودت ته و توش رو در بياري؟ 330 00:27:09,140 --> 00:27:10,980 و راي گيري هم بکن 331 00:27:27,180 --> 00:27:30,420 اين خرس کوچولو کيه؟ ها؟ 332 00:27:30,420 --> 00:27:32,020 ها؟ 333 00:27:35,340 --> 00:27:37,100 خوبي؟ 334 00:27:40,860 --> 00:27:43,420 بابايي اومده خونه 335 00:27:43,420 --> 00:27:47,660 - آره خوبم - ببين، بابايي اومده خونه 336 00:27:49,380 --> 00:27:50,820 پُلي چطوره؟ 337 00:27:52,860 --> 00:27:54,540 حالش خوبه؟ 338 00:27:58,100 --> 00:28:03,980 بگو ليندا، يعني، ايده‌ي اون بود، مگه نه؟ 339 00:28:03,980 --> 00:28:07,260 هوم؟ ابريشم ژاپني؟ 340 00:28:08,340 --> 00:28:09,900 مي‌برم بخوابونمش 341 00:28:20,620 --> 00:28:23,460 من از اون جلسه‌ي کوفتي دور نگه داشتي... 342 00:28:23,460 --> 00:28:26,340 - که نتونم راي بدم - بفرما 343 00:28:26,340 --> 00:28:28,860 ايده‌ي پُلي بود، نه؟ 344 00:28:28,860 --> 00:28:30,300 ها؟ 345 00:28:31,800 --> 00:28:35,800 خودت مي‌دوني من چيَم، مگه نه؟ من يه مرد شاغلم. 346 00:28:37,040 --> 00:28:38,480 آره. 347 00:28:39,680 --> 00:28:41,720 يه مرد شاغل کوفتيم. 348 00:28:43,080 --> 00:28:46,120 که شغل کوفتيشو از دست داده. 349 00:28:50,560 --> 00:28:52,640 من همينم، ليندا؟ 350 00:28:52,640 --> 00:28:54,320 من همينم؟ 351 00:28:56,440 --> 00:29:00,840 من نمي‌خوام تو بميري. پالي نمي‌خواد تو بميري. 352 00:29:00,840 --> 00:29:03,880 بزار آقاي گُلد پول بگيره و قتلا رو انجام بده. 353 00:29:03,880 --> 00:29:06,080 روش مدرن اينه، آرتور. 354 00:29:09,480 --> 00:29:10,920 تماشا کن. 355 00:29:22,600 --> 00:29:23,760 داري چيکار مي‌کني؟ 356 00:29:26,440 --> 00:29:29,360 شليکش کن توي شومينه. 357 00:29:29,360 --> 00:29:30,960 خواهش مي‌کنم. 358 00:29:34,520 --> 00:29:37,040 - باشه. - شليکش کن. 359 00:29:38,840 --> 00:29:40,360 از شرش خلاص شو. 360 00:29:45,920 --> 00:29:47,360 بعدش ميريم توي تخت. 361 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 هر کاري دوست داشته باشي انجام ميديم. 362 00:29:51,640 --> 00:29:53,680 فقط تفنگو شليک کن، آرتور. 363 00:29:54,760 --> 00:29:56,160 شليک کن. 364 00:29:58,040 --> 00:29:59,920 برو به پالي بگو... 365 00:30:02,360 --> 00:30:05,960 بين يه زن و يه مرد قوانيني وجود داره. 366 00:30:07,280 --> 00:30:09,080 قانون هست. 367 00:30:15,120 --> 00:30:17,000 بگو من بايد اين کارو بکنم. 368 00:30:20,240 --> 00:30:21,880 مجبورم. 369 00:30:24,600 --> 00:30:27,640 جان مي‌خواد من اين کارو بکنم، ليندا. 370 00:30:30,920 --> 00:30:32,320 برادرم. 371 00:30:34,760 --> 00:30:37,000 و منم انجامش ميدم. 372 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 از سر ترس بود يا نفرت؟ 373 00:31:28,080 --> 00:31:31,600 - چي از سر ترس بود يا نفرت؟ - آيزايا... 374 00:31:39,240 --> 00:31:41,840 يه بليت يه طرفه به مقصد گلاسگو توي جيبت بود. 375 00:31:45,840 --> 00:31:48,680 زن و بچه‌هات سه روز پيش رفتن. 376 00:31:49,960 --> 00:31:52,800 حالا مي‌خوام دوباره ازت سوال کنم. 377 00:31:56,040 --> 00:32:00,400 از سر ترس از ايتاليايي‌ها بود، يا از سر نفرتت از ما 378 00:32:00,400 --> 00:32:04,600 که باعث شد قفل در رو باز کني و برادرمو بهشون بفروشي؟ 379 00:32:04,600 --> 00:32:06,520 من قفل هيچ دري رو باز نکردم. 380 00:32:10,920 --> 00:32:12,440 بيا، يه قلپ نوشيدني بخور. 381 00:32:13,920 --> 00:32:15,400 لازمت ميشه. 382 00:32:19,080 --> 00:32:22,760 گلاسگو، پارک‌هد، خيابون درام‌کري، شماره‌ي 35... 383 00:32:22,760 --> 00:32:25,640 خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم... 384 00:32:25,640 --> 00:32:29,680 ما با باندهاي کاتوليک اون شهر هم‌پيمانيم. 385 00:32:29,680 --> 00:32:32,680 خانواده‌ت فقط به صلاحديد من امنيت دارن. 386 00:32:33,920 --> 00:32:37,880 حالا، برام توضيح بده... 387 00:32:37,880 --> 00:32:40,640 چرا داشتي نصفه‌شب با قطار مي‌رفتي گلاسگو. 388 00:32:42,120 --> 00:32:43,360 داري ميگي دليلشو نمي‌دوني؟ 389 00:32:45,360 --> 00:32:48,840 من يه کارخونه‌ي پر از کارگرِ قاچاق و بدون اتحاديه رو اداره مي‌کنم. 390 00:32:48,840 --> 00:32:52,280 توي خيابوني زندگي مي‌کنم که پره از مردايي که يا اخراج شدن يا توي اعتصابن. 391 00:32:53,800 --> 00:32:55,720 به اين عکس نگاه کن، آقاي دِولين، 392 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 - و بهم بگو اونايي که باهات ارتباط برقرار کردن کيا بودن... - نه. 393 00:32:57,880 --> 00:32:59,680 نه، تو به حرف من گوش بده. 394 00:32:59,680 --> 00:33:01,920 بهم تف مي‌کنن، 395 00:33:01,920 --> 00:33:04,560 شيشه‌هاي خونه‌مو مي‌شکنن، روي پرده‌هام بنزين مي‌ريزن... 396 00:33:04,560 --> 00:33:08,040 ولي از به خاطر ترس از تو، هر روز صبح ميام سر کار، 397 00:33:08,040 --> 00:33:11,840 و امروز دو نفر سر شيفت من کشته شده و سوزونده شدن... 398 00:33:11,840 --> 00:33:14,840 اونوقت داري ازم مي‌پرسي چرا نصفه‌شب دارم با قطار ميرم گلاسگو؟ 399 00:33:24,560 --> 00:33:26,880 چه کس ديگه‌اي کليد اون در رو داره؟ 400 00:33:26,880 --> 00:33:29,440 کليدا روي يه قلاب داخل دفتر من آويزنن. 401 00:33:30,840 --> 00:33:32,960 امروز درِ دفترو قفل نکردم. 402 00:33:32,960 --> 00:33:36,600 - چرا؟ - چون يادم رفت. چون با عجله رفتم. 403 00:33:36,600 --> 00:33:39,440 چون چند نفر اومده بودن و مي‌خواستن کارخونه رو آتيش بزنن! 404 00:33:41,520 --> 00:33:44,480 آقاي شلبي، مي‌تونم يه چيزي بهت بگم؟ 405 00:33:46,560 --> 00:33:48,000 شما دشمناي زيادي داري. 406 00:33:49,720 --> 00:33:51,320 کمونيست‌ها. 407 00:33:51,320 --> 00:33:52,800 ايتاليايي‌ها. 408 00:33:56,840 --> 00:33:59,360 پيش از اينکه کارخونه به اعتصاب بيفته، 409 00:33:59,360 --> 00:34:03,680 اين خبر به گوشم رسيد که دوتا ايتاليايي رفتن به يه جلسه‌ي جزب کمونيست 410 00:34:03,680 --> 00:34:06,600 در استِچفورد. به سختي انگليسي صحبت مي‌کردن. 411 00:34:08,240 --> 00:34:11,040 حالا، اگه تونسته باشن يه کمونيست رو بيارن توي کارخونه 412 00:34:11,040 --> 00:34:14,240 ممکنه اون بوده باشه که در رو براشون باز کرده. 413 00:34:18,320 --> 00:34:22,440 آقاي شلبي، قطار من ساعت دوازده حرکت مي‌کنه. 414 00:34:22,440 --> 00:34:25,400 ساعت تازه يازده شده. هنوز مي‌تونم بهش برسم. 415 00:34:28,320 --> 00:34:31,240 خواهش مي‌کنم، به خاطر بچه‌هام بزار برم. 416 00:34:38,200 --> 00:34:39,800 من اينجا بهت نياز دارم. 417 00:34:39,800 --> 00:34:43,480 آيزايا، سه‌تا از افرادمون با نشان پليس رو بفرست 418 00:34:43,480 --> 00:34:46,840 - مراقب خونه‌ي آقاي دِولين باشن. - آقاي شلبي، خواهش مي‌کنم... 419 00:34:49,720 --> 00:34:52,560 دوستانمون در گلاسگو مراقب خانواده‌ت خواهند بود. 420 00:34:54,520 --> 00:34:56,200 غرامت پرده‌هات. 421 00:34:57,840 --> 00:35:01,240 قبل از اينکه تو بياي، من يه مرد شاغل معمولي بودم. 422 00:35:01,240 --> 00:35:04,240 آره، و حالا يکي از ما هستي. 423 00:35:24,920 --> 00:35:27,520 424 00:35:36,080 --> 00:35:38,480 425 00:35:38,480 --> 00:35:41,000 426 00:35:41,000 --> 00:35:45,040 427 00:35:45,040 --> 00:35:47,680 428 00:36:00,040 --> 00:36:02,120 429 00:36:04,160 --> 00:36:05,400 430 00:36:07,320 --> 00:36:09,120 کيه؟ 431 00:36:09,120 --> 00:36:10,640 تامي شلبي ــم. 432 00:36:15,680 --> 00:36:17,200 مربوط به کاراي اتحاديه‌ست؟ 433 00:36:17,200 --> 00:36:18,520 بله. 434 00:36:18,520 --> 00:36:20,840 پس در مکان مناسب و در زمان مناسب بهش رسيدگي کنيد. 435 00:36:20,840 --> 00:36:22,920 اومده‌م يه پيشنهاد بهتر بدم. 436 00:36:35,360 --> 00:36:36,760 صداي موسيقي شنيدم. 437 00:36:38,040 --> 00:36:40,200 پيشنهاد بهترت چيه؟ 438 00:36:40,200 --> 00:36:42,040 بهم يه نوشيدني نميدي؟ 439 00:36:42,040 --> 00:36:43,440 نخير. 440 00:36:50,800 --> 00:36:55,080 - تا به حال مرداني که در اين عکس هستن رو ديدي؟ - چي؟ 441 00:36:59,880 --> 00:37:03,680 تو يکي از اعضاي حزب کمونيست استِچفورد هستي. 442 00:37:03,680 --> 00:37:06,960 بهم گفتن اخيراً دو مرد ايتاليايي در يه جلسه شرکت کردن. 443 00:37:06,960 --> 00:37:09,960 حتي يکي‌شونو در اين عکس مي‌بيني؟ 444 00:37:13,960 --> 00:37:15,920 به عنوان هماهنگ‌کننده‌ي 445 00:37:15,920 --> 00:37:19,280 منطقه‌ي اسمال‌هيث در سازمان نگهداري لوازم، 446 00:37:19,280 --> 00:37:21,760 همچنين داراي مقامِ... 447 00:37:21,760 --> 00:37:22,920 448 00:37:23,840 --> 00:37:27,520 ما دلايلي داريم تا باور کنيم آشوبگران خارجي 449 00:37:27,520 --> 00:37:30,480 قصد برانگيختن درد سر در کارخونه‌هامونو دارن 450 00:37:30,480 --> 00:37:32,280 تا يه اعتصاب عمومي به راه بندازن، 451 00:37:32,280 --> 00:37:34,440 که ممکنه هر لحظه اتفاق بيفته. 452 00:37:34,440 --> 00:37:36,600 اين موضوع مربوط به امنيت مليه. 453 00:37:38,320 --> 00:37:39,560 ميشه نشانتو ببينم؟ 454 00:37:41,040 --> 00:37:42,280 بله. 455 00:37:53,200 --> 00:37:55,240 چه نوشيدني‌اي ميل داريد، جناب پاسبان؟ 456 00:37:55,240 --> 00:37:57,960 ويسکي. و در واقع، من گروهبانم. 457 00:37:57,960 --> 00:38:00,680 فقط آبجو دارم، زندگي سخت شده. 458 00:38:00,680 --> 00:38:03,600 از آخرين باري که يه بطري آبجوي تلخ ام‌اند‌بي خوردي چند وقت گذشته؟ 459 00:38:04,800 --> 00:38:06,120 بفرما. 460 00:38:09,640 --> 00:38:10,960 بشين. 461 00:38:18,240 --> 00:38:22,680 مي‌دوني، وقتي اين کار شروع شد، من يه کم درباره‌ت تحقيق کردم. 462 00:38:22,680 --> 00:38:25,640 معلوم شد من يکيو مي‌شناسم که قبلاً خيلي خوب مي‌شناختت. 463 00:38:27,120 --> 00:38:28,400 کيتي جِراسي. 464 00:38:32,440 --> 00:38:35,200 تو قبلاً عاشق خواهر کيتي، گِرِتا جراسي بودي، 465 00:38:35,200 --> 00:38:37,680 پيش از زمان جنگ. گرتا جراسي رو يادته؟ 466 00:38:39,640 --> 00:38:41,840 پدر و مادرش ايتاليايي بودن. 467 00:38:41,840 --> 00:38:44,400 يه کوليِ اهل واتري لِين مورد تاييدشون نبود... 468 00:38:44,400 --> 00:38:47,960 ولي تو با دلربايي و مهربونيت 469 00:38:47,960 --> 00:38:49,000 دلشونو به دست آوردي. 470 00:38:51,600 --> 00:38:55,360 تحقيقت خيلي خيلي کامل بوده. 471 00:38:55,360 --> 00:38:59,360 گرتا در نوزده سالگي به خاطر مرض سل مُرد... 472 00:39:01,280 --> 00:39:05,080 و کيتي مي‌گفت تو به مدت سه ماه هر روز کنار تختش بودي 473 00:39:05,080 --> 00:39:07,000 و دستشو نگه مي‌داشتي... 474 00:39:08,520 --> 00:39:10,800 و بعد از اينکه گرتا مُرد، تو رفتي جنگ. 475 00:39:12,720 --> 00:39:15,680 کيتي گفت اون پسر مهربوني که عازم جنگ شد هرگز برنگشت. 476 00:39:15,680 --> 00:39:17,400 هيچکس برنگشت. 477 00:39:18,800 --> 00:39:20,520 قسمت خنده‌دارش اينجاست. 478 00:39:22,080 --> 00:39:25,160 کيتي گفت، اون قبلنا، تو به يه چيزايي باور داشتي. 479 00:39:25,160 --> 00:39:27,960 به عدالت و انصاف باور داشتي. 480 00:39:27,960 --> 00:39:30,640 گفت يه بار يه مردي رو ديدي که داشت اسبشو کتک مي‌زد، و تو باهاش دعوا کردي. 481 00:39:30,640 --> 00:39:32,480 گفت مرده دو برابر تو بود، ولي تو شکستش دادي... 482 00:39:32,480 --> 00:39:34,440 و با شلاق خودش کتکش زدي. 483 00:39:36,520 --> 00:39:38,560 کيتي هميشه به تعريف کردن داستاناي طولاني علاقه داشت. 484 00:39:39,760 --> 00:39:41,160 الان يکي از اعضاي حزبه. 485 00:39:42,440 --> 00:39:44,600 قسم مي‌خوره پيش از اينکه در ارتش نام‌نويسي کني 486 00:39:44,600 --> 00:39:46,800 تو خودتم عضو حزب کمونيست شدي. 487 00:39:50,680 --> 00:39:52,280 درست ميگه؟ 488 00:39:58,200 --> 00:40:00,360 489 00:40:02,680 --> 00:40:05,200 وقتي دم در بودم، 490 00:40:05,200 --> 00:40:07,240 از لاي پرده ديدمت. 491 00:40:08,760 --> 00:40:10,320 داشتي تنهايي مي‌رقصيدي. 492 00:40:13,720 --> 00:40:16,000 منم تحقيقمو کرده‌م. 493 00:40:21,880 --> 00:40:24,520 عشق زندگيت در نبرد پَشِندِيل بوده. 494 00:40:26,200 --> 00:40:29,160 وقتي برگشت، اسمش در ليست موجي‌شده‌ها بود. 495 00:40:30,760 --> 00:40:32,800 زد مغز خودشو ترکوند. 496 00:40:41,680 --> 00:40:43,720 هيچ‌کدوم از مرداي توي عکس رو نمي‌شناسم. 497 00:40:48,040 --> 00:40:49,880 هنوز به عکس نگاه نکردي. 498 00:40:51,000 --> 00:40:53,360 امروز بعد از ظهر، دوتا مرد اومدن به کارخونه‌ي من 499 00:40:53,360 --> 00:40:55,240 و تلاش کردن برادرمو بکشن. 500 00:40:55,240 --> 00:40:58,240 من باور دارم يکي از اعضاي حزب کمونيست استِچفورد اونا رو به داخل راه داده. 501 00:40:58,240 --> 00:41:02,080 مي‌خواستم بدونم تو مي‌توني در تحقيقاتم کمکم کني يا نه. 502 00:41:08,240 --> 00:41:12,360 کيتي گفت دفعه‌ي بعدي که ديدمت، پيش از اينکه شروع کنيم به دعوا کردن، 503 00:41:12,360 --> 00:41:15,440 بايد بابت روزاي خوش گذشته بهت سلامشو برسونم... 504 00:41:15,440 --> 00:41:17,080 و اينو بدم بهت. 505 00:41:19,600 --> 00:41:23,920 گرتا جراسي و تامي شلبي در بلک‌پول. 506 00:41:33,480 --> 00:41:36,080 پسري که توي عکسه رو مي‌شناسي؟ 507 00:41:59,280 --> 00:42:00,880 اون عکسو ميذارم بمونه. 508 00:42:05,280 --> 00:42:07,760 پوزش مي‌خوام که مزاحم رقصيدنت شدم. 509 00:42:47,800 --> 00:42:51,400 510 00:42:53,000 --> 00:42:58,520 511 00:42:59,800 --> 00:43:04,000 512 00:43:04,000 --> 00:43:08,480 513 00:43:08,480 --> 00:43:12,320 514 00:43:12,320 --> 00:43:16,560 515 00:43:16,560 --> 00:43:22,200 516 00:43:23,440 --> 00:43:29,520 517 00:43:29,520 --> 00:43:34,080 آرتور، ازت مي‌خوام به حرفم گوش کني. 518 00:43:35,840 --> 00:43:38,080 ازت مي‌خوام به حرفم گوش کني، آرتور. 519 00:43:41,880 --> 00:43:43,600 دنيا داره عوض ميشه. 520 00:43:46,600 --> 00:43:48,360 گوش کن چي ميگم، آرتور. 521 00:43:50,360 --> 00:43:54,480 به صداي شيرين عيسي مسيح گوش فرا بده. 522 00:44:54,320 --> 00:44:56,840 - فين؟ - صداي گلوله از خونه‌ي آرتور اومد. 523 00:44:58,320 --> 00:44:59,840 آرتور. 524 00:45:02,680 --> 00:45:03,960 آرتور. 525 00:45:03,960 --> 00:45:05,520 آرتور کجائه؟ 526 00:45:07,360 --> 00:45:08,680 آرتور؟ 527 00:45:09,880 --> 00:45:11,640 خودش گلوله رو شليک کرد. 528 00:45:14,400 --> 00:45:15,840 ليندا... 529 00:45:17,320 --> 00:45:20,400 ميگه اين روش مدرنه... 530 00:45:23,400 --> 00:45:25,360 اين روش مدرنه. 531 00:45:25,360 --> 00:45:29,320 آره. آره. آره، چيزي نيست. 532 00:45:31,920 --> 00:45:33,520 چيزي نيست، برادر. 533 00:45:39,480 --> 00:45:40,800 کارِت خوب بود. 534 00:45:40,800 --> 00:45:42,800 خدا سر عقلش آورد، نه من. 535 00:46:07,840 --> 00:46:09,400 اينجا چيکار مي‌کني؟ 536 00:46:09,400 --> 00:46:11,360 دوشنبه‌ها صورت‌کالاها رو بررسي مي‌کنم. 537 00:46:11,360 --> 00:46:13,880 مطمئن ميشم کسي دست‌درازي نکنه. 538 00:46:13,880 --> 00:46:17,280 خب، الان ديگه اين کارِ منه. 539 00:46:18,600 --> 00:46:20,080 من برگشته‌م 540 00:46:20,080 --> 00:46:22,680 و وقتي من اينجائم کسي دست‌درازي نمي‌کنه، 541 00:46:22,680 --> 00:46:24,840 مگه اينکه بخواد دستشو قطع کنم. 542 00:46:24,840 --> 00:46:27,440 543 00:46:36,320 --> 00:46:38,680 به آرتور گفتم، تا وقتي توي اين خراب‌شده‌م، 544 00:46:38,680 --> 00:46:40,600 مي‌خوام يه کاري کنم تا ذهنم مشغول شه. 545 00:46:40,600 --> 00:46:42,240 چيکار؟ مي‌خواي شرط بنويسي؟ 546 00:46:42,240 --> 00:46:44,840 من هميشه مي‌تونستم بدون کاغذ و قلم 547 00:46:44,840 --> 00:46:46,040 جمع و تفريق کنم 548 00:46:46,040 --> 00:46:47,800 ولي يه تلفن نياز دارم. 549 00:46:47,800 --> 00:46:51,680 ظاهراً، مشتري‌هاي ويژه‌اي داريم که تلفني شرط مي‌بندن. 550 00:46:51,680 --> 00:46:52,760 ليندا؟ 551 00:46:54,600 --> 00:46:56,640 اينجا يه بنگاه شرط‌بنديه. 552 00:46:56,640 --> 00:46:58,680 ببين... 553 00:46:58,680 --> 00:47:00,960 آرتور گفت باشه. تامي گفت باشه. 554 00:47:00,960 --> 00:47:03,480 ولي خدا هم گفت باشه؟ قمار کردن گناهه، ليندا. 555 00:47:03,480 --> 00:47:05,920 من که قمار نمي‌کنم. 556 00:47:05,920 --> 00:47:08,080 من فقط شرط‌ها رو مي‌نويسم. 557 00:47:17,560 --> 00:47:20,840 قانون اينه که تا ساعت 9 صبح اون در بايد قفل بمونه. 558 00:47:23,520 --> 00:47:26,760 پسر، پسر، کجا داري ميري؟ 559 00:47:26,760 --> 00:47:29,960 آرتور امروز نمياد. امروز رو مرخصي گرفته. 560 00:47:29,960 --> 00:47:32,000 خب که چي؟ 561 00:47:32,000 --> 00:47:35,120 خب، تامي گفت امروز من رئيسم. 562 00:47:35,120 --> 00:47:36,920 ببخشيد، تو رئيسي؟ 563 00:47:38,560 --> 00:47:40,280 آره، تامي گفت. 564 00:47:44,400 --> 00:47:46,520 بسيار خب، عزيز دلم. 565 00:47:49,800 --> 00:47:56,840 خانوما، بياين يه کاري کنيم رئيسمون روز اول رئيس بودنشو هرگز فراموش نکنه. 566 00:48:06,720 --> 00:48:08,920 فرستادن فين به مغازه اشتباه بود. 567 00:48:08,920 --> 00:48:12,120 به همين زودي فهميدن باکره‌ست و ترتيب دادن امروز بعد از ظهر 568 00:48:12,120 --> 00:48:13,720 يه دختر براش بياد. 569 00:48:13,720 --> 00:48:15,520 فکر کردم ليندا اونجاست. 570 00:48:15,520 --> 00:48:17,880 هست. از اين ايده کلي استقبال کرد. 571 00:48:19,120 --> 00:48:21,120 آره، مي‌دونم. الان فحش هم ميده. 572 00:48:21,120 --> 00:48:24,200 وقتي ميگه "دهنتو گاييدم" خيلي بامزه ميشه. 573 00:48:24,200 --> 00:48:26,640 پالي ميگه آخر سر همه‌مون شبيه مادرمون ميشيم. 574 00:48:26,640 --> 00:48:29,200 حواست بهش باشه. 575 00:48:31,400 --> 00:48:33,640 فاحشه‌اي که مراقب مريم مقدسه. 576 00:48:33,640 --> 00:48:37,080 - فين مي‌دونه چه نقشه‌اي کشيدن؟ - نه. 577 00:48:37,080 --> 00:48:39,160 کسي رو دارن؟ 578 00:48:39,160 --> 00:48:42,280 آره. يه دختري که قبلاً باهاش کار مي‌کردم. 579 00:48:44,840 --> 00:48:48,520 - دختر خوبيه؟ - نه، اهل اَستِن ــه. 580 00:48:48,520 --> 00:48:50,800 با پول خرد دستمزدشو ميدن. 581 00:48:50,800 --> 00:48:56,320 بهشون زنگ بزن بگو بيشتر خرج کنن و يه آدم خوب براش بيارن. 582 00:48:57,440 --> 00:49:02,000 - زن‌هاي خوب از اينجور کارا نمي‌کنن. - چرا، مي‌کنن. خودت چي؟ 583 00:49:05,200 --> 00:49:08,040 گذشته رو دارم ميگم، بيخيال. 584 00:49:08,040 --> 00:49:09,720 کجا داريم ميريم؟ 585 00:49:09,720 --> 00:49:12,080 جايي که خيلي وقته نرفتم. 586 00:49:16,800 --> 00:49:20,000 587 00:49:30,960 --> 00:49:32,520 منتظر کسي هستيم؟ 588 00:49:35,960 --> 00:49:38,000 تامي، دارم اينجا يخ مي‌زنم. 589 00:49:40,800 --> 00:49:42,280 قبلاً مي‌اومديم اينجا. 590 00:49:45,040 --> 00:49:48,720 اون منتظرم مي‌موند وقتي من نمي‌تونستم بيام... 591 00:49:50,680 --> 00:49:54,520 و منم منتظر اون مي‌موندم اگه خانواده‌ش توي خونه نگهش مي‌داشتن. 592 00:49:56,600 --> 00:49:57,760 کي؟ 593 00:50:00,320 --> 00:50:01,440 يه دختري. 594 00:50:03,000 --> 00:50:04,280 يه دختري که قبل از اينکه برم فرانسه مي‌شناختم. 595 00:50:09,960 --> 00:50:11,840 از اون موقع به بعد به اينجا برنگشتم... 596 00:50:18,480 --> 00:50:20,200 ولي مي‌خواستم با تو بيام اينجا. 597 00:50:32,560 --> 00:50:34,400 داري اونو مي‌بوسي يا منو؟ 598 00:50:37,200 --> 00:50:38,560 تو رو. 599 00:51:24,240 --> 00:51:26,480 مي‌خوام شرکت محدود شلبي 600 00:51:26,480 --> 00:51:31,200 کمک‌هاي خيريه‌ي غير مشمول ماليات به سازمان‌هاي خيريه‌‌ي محلي رو 601 00:51:31,200 --> 00:51:33,640 از اين لحظه 25% افزايش بده... 602 00:51:34,880 --> 00:51:39,560 و مي‌خوام دوتا موسسه‌ي جديد براي کودکان بي‌بضاعت بسازم. 603 00:51:39,560 --> 00:51:42,200 يکي در سالتلي و يکي در ديگ‌بِث. 604 00:51:42,200 --> 00:51:44,560 ساختموناشو هم پيدا کردم. 605 00:51:44,560 --> 00:51:46,240 دوتا ساختمونه که قبلاً کارگاه بودن. 606 00:51:48,240 --> 00:51:50,120 مي‌خوام تو مسئول پروژه باشي. 607 00:51:52,560 --> 00:51:54,360 بيا بريم. 608 00:51:54,360 --> 00:51:55,840 چرا؟ 609 00:52:03,320 --> 00:52:06,320 چون به يکي قول دادم دنيا رو عوض کنم. 610 00:52:10,040 --> 00:52:13,320 متوجهي که، تامي، ما همگي داريم ديوونه ميشيم. 611 00:52:13,320 --> 00:52:17,560 آره، مي‌دونم. بيا بريم. 612 00:52:30,240 --> 00:52:32,840 فين؟ بيا اينجا. 613 00:52:37,000 --> 00:52:38,520 روزت چطور بود؟ 614 00:52:38,520 --> 00:52:40,000 خوب بود. 615 00:52:41,680 --> 00:52:43,400 آفرين مرد خوب. کارِت درست بود. 616 00:52:43,400 --> 00:52:45,040 مشکلي نبود؟ 617 00:52:45,040 --> 00:52:47,040 نه. مشکلي نبود. 618 00:52:49,280 --> 00:52:50,920 دختره بهت رسيدگي کرد؟ 619 00:52:55,840 --> 00:52:58,840 ديگه هرگز اونجوري نمي‌خوام، تام. 620 00:52:58,840 --> 00:53:02,200 وقتي خودشون فقط به خاطر پول مي‌خوان نمي‌خوام. 621 00:53:03,280 --> 00:53:07,040 - همه‌چيز فقط به خاطر پوله، فين. - آره، مي‌دونم. ولي... 622 00:53:09,680 --> 00:53:11,120 اون گفت "مرد باش. " 623 00:53:13,000 --> 00:53:14,440 و تو مرد بودي؟ 624 00:53:15,520 --> 00:53:16,880 آره... 625 00:53:18,400 --> 00:53:22,080 ولي بعدش ازش معذرت‌خواهي کردم، چون خيلي خسته به نظر مي‌اومد. 626 00:53:25,600 --> 00:53:27,000 بگير بشين، فين. 627 00:53:31,080 --> 00:53:35,160 گوش کن چي ميگم، فين. دختره درست مي‌گفت. 628 00:53:36,600 --> 00:53:38,000 تو بايد مرد باشي. 629 00:53:39,040 --> 00:53:40,960 مردم خسته ميشن. 630 00:53:40,960 --> 00:53:43,200 کار کردن توي يه کارخونه‌ي کوفتي باعث ميشه خسته شي. 631 00:53:43,200 --> 00:53:46,760 من که نميرم از همه معذرت‌خواهي کنم، ميرم؟ 632 00:53:46,760 --> 00:53:47,800 نه. 633 00:53:47,800 --> 00:53:49,800 اينجا يه فضاي خالي هست که بايد پر بشه. 634 00:53:49,800 --> 00:53:53,440 - متوجهي؟ - آره. 635 00:53:53,440 --> 00:53:55,600 پس، يه مرد باش. 636 00:53:58,760 --> 00:53:59,800 باشه، تام. 637 00:54:43,600 --> 00:54:45,600 - شامپاين، لطفاً. - حتماً. 638 00:54:47,600 --> 00:54:53,040 مادام، زنان تنها اجازه ندارن کنار بار باشن. 639 00:54:53,040 --> 00:54:55,120 کسي قرار بهتون ملحق شه؟ 640 00:54:55,120 --> 00:54:57,200 خودت چي فکر مي‌کني؟ 641 00:55:42,840 --> 00:55:44,440 اينجا به قدر کافي مکان عمومي هست، نه؟ 642 00:55:46,120 --> 00:55:48,040 آره. 643 00:55:50,120 --> 00:55:51,800 خب؟ 644 00:55:53,640 --> 00:55:56,080 پسري که در بيمارستانه خارج از دسترسه... 645 00:55:56,080 --> 00:55:58,480 و ازت مي‌خوام از فين و آرتور بگذري. 646 00:56:01,320 --> 00:56:03,760 در ازاي چي؟ 647 00:56:08,240 --> 00:56:09,920 تامي شلبي. 648 00:56:16,680 --> 00:56:18,320 و چرا من بايد بهت اعتماد کنم؟ 649 00:56:20,760 --> 00:56:22,280 چون تاريخچه‌ي رابطه‌مونو مي‌دوني. 650 00:56:24,880 --> 00:56:27,120 خودت مي‌دوني چه اتفاقي بينمون افتاد. 651 00:56:29,840 --> 00:56:32,600 بهت نمي‌خوره مثه 'کاسيوس' باشي. 652 00:56:40,040 --> 00:56:43,280 مي‌دوني، مادر من... 653 00:56:43,280 --> 00:56:45,800 مادر من مادرتو مي‌شناخت. 654 00:56:47,640 --> 00:56:50,080 مادرت به مادرم خوندن ياد داد. 655 00:56:52,400 --> 00:56:55,640 بهت گفت جان و آرتور از زندگيش گذشتن 656 00:56:55,640 --> 00:56:57,040 وقتي تامي مي‌خواست بکشتش؟ 657 00:56:59,000 --> 00:57:02,720 آره، الانم داره درباره‌ي شماها بهم اطلاعات ميده. 658 00:57:04,680 --> 00:57:07,120 پس، تامي شلبي درست مي‌گفت. 659 00:57:09,360 --> 00:57:15,680 بي‌رحميش يه دليلي داشت. 660 00:57:17,200 --> 00:57:20,760 وقتي فرصتشو داشتي بايد مي‌کشتيش. 661 00:57:22,560 --> 00:57:24,360 جان پسر خوبي بود. 662 00:57:27,600 --> 00:57:29,720 آرتور تلاش مي‌کنه خوب باشه. 663 00:57:31,720 --> 00:57:33,040 تامي متفاوته. 664 00:57:35,120 --> 00:57:38,160 تو تامي رو بگير، از بقيه بگذر. 665 00:57:42,760 --> 00:57:48,320 مي‌دوني، مادرم قبلنا اينو درباره‌ت مي‌گفت. 666 00:57:49,360 --> 00:57:52,320 مي‌گفت که، "اون پالي گرِي، 667 00:57:52,320 --> 00:57:56,640 "اون دختر هرگز يه شکايت رو فراموش نمي‌کنه... 668 00:58:01,440 --> 00:58:03,080 و عاشق رقصيدنه. " 669 00:58:08,200 --> 00:58:10,280 نظرت چيه؟ هان؟ 670 00:58:10,280 --> 00:58:12,240 مي‌خواي برقصي؟ 671 00:58:18,360 --> 00:58:19,960 من ديگه نمي‌رقصم. 672 00:58:22,320 --> 00:58:24,320 آره، چه حيف... 673 00:58:31,800 --> 00:58:33,800 چون داري با من مي‌رقصي.