1 00:02:47,800 --> 00:02:52,730 Du er ligesom mig. Du kan ikke klare at se en kamp med regler. 2 00:02:55,040 --> 00:02:57,930 Tommy, forestil dig nu... 3 00:02:58,820 --> 00:03:01,740 Forestil dig, at du ikke kunne se. 4 00:03:02,850 --> 00:03:05,890 Slet ikke. Du var født blind. 5 00:03:06,030 --> 00:03:10,920 Men en skønne dag lukker du øjnene op - 6 00:03:11,810 --> 00:03:17,720 - og så kan du se alt i verden. 7 00:03:18,830 --> 00:03:23,720 Tidligere måtte du nøjes med at føle og lugte dig frem. 8 00:03:24,830 --> 00:03:25,910 Og nu kan du se alt. 9 00:03:26,800 --> 00:03:30,800 Det er en åbenbaring, ikke sandt? 10 00:03:33,980 --> 00:03:35,910 Sådan en har jeg oplevet. 11 00:03:37,020 --> 00:03:41,870 Jeg så et smukt hus i Margate. En stor, hvid bygning. 12 00:03:42,980 --> 00:03:46,880 Med et abetræ mod den blå himmel. 13 00:03:47,020 --> 00:03:49,800 Smukt. Et stykke himmerige. 14 00:03:49,940 --> 00:03:53,850 Man kan se jordens kurve, og jeg tænkte: 15 00:03:53,990 --> 00:03:57,740 "Alfie, hvad har du gang i?" 16 00:03:59,040 --> 00:04:03,790 "Hvad laver du dog? Hvorfor sælger du ikke alt dit guld - 17 00:04:03,930 --> 00:04:07,920 - og hvert eneste fad rom og køber dig lidt tid?" 18 00:04:10,920 --> 00:04:14,730 Jeg er nødt til at købe mig lidt tid. 19 00:04:15,860 --> 00:04:17,840 - Flytter du til Margate? - Ja. 20 00:04:17,980 --> 00:04:22,760 Jeg trænger til hvile. Det har jeg brug for. 21 00:04:22,900 --> 00:04:27,710 Og nu er amerikanerne jo her. Så er løbet kørt. 22 00:04:27,850 --> 00:04:30,930 Sådan har det været siden krigen med de amerikanere. 23 00:04:32,040 --> 00:04:35,920 De store giver de små røvfuld. 24 00:04:37,860 --> 00:04:39,850 Hver eneste gang, tydeligvis. 25 00:04:41,010 --> 00:04:47,840 Der er en boksekamp i gang derude mellem stor og lille. 26 00:04:49,040 --> 00:04:52,890 Stor kommer til at give lille røvfuld. 27 00:04:57,840 --> 00:05:02,730 Godt, af sted til Margate. Blå himmel. Himmerige. 28 00:05:06,010 --> 00:05:08,830 Vi ses igen, Tommy. 29 00:05:10,000 --> 00:05:12,790 Ved molen. 30 00:05:13,960 --> 00:05:18,750 - Bliver du ikke og ser kampen? - Det behøves ikke. 31 00:05:19,960 --> 00:05:23,840 Jeg ved allerede, hvem der vinder. 32 00:05:31,920 --> 00:05:32,930 Farvel. 33 00:05:47,990 --> 00:05:50,720 Første omgang! 34 00:06:14,920 --> 00:06:17,740 Gå i kødet på den skiderik! 35 00:06:30,040 --> 00:06:31,890 Bonnie! 36 00:06:32,030 --> 00:06:33,900 Klarer du dig, knægt? 37 00:06:35,040 --> 00:06:37,800 Er der styr på situationen? 38 00:06:37,940 --> 00:06:42,830 Jeg venter til fjerde omgang. 39 00:06:42,970 --> 00:06:45,780 - Hvor er Solomons? - Han ser den ikke. 40 00:06:45,920 --> 00:06:49,860 Se der. De sekundanter ved intet om boksning. 41 00:06:50,000 --> 00:06:53,730 Jeg kan ikke lide det. Du kan godt mærke det, ikke? 42 00:06:53,870 --> 00:06:55,780 Jo, men der er ingen fare. 43 00:06:55,920 --> 00:07:00,730 Vi er omringet af soldater, og Alfies mænd blev kropsvisiteret. 44 00:07:02,000 --> 00:07:05,740 - Kom så, sigøjnerdreng. - Anden omgang! 45 00:07:27,980 --> 00:07:29,890 Hvad sagde Tommy til det? 46 00:07:31,840 --> 00:07:36,820 - Jeg får børnepenge fra firmaet. - Han kan være så romantisk. 47 00:07:37,950 --> 00:07:41,800 Men som firmaets kasserer vil jeg betvivle den udgift. 48 00:07:41,940 --> 00:07:45,820 Han sagde: "Vi har set nok død og har nu brug for liv." 49 00:07:45,960 --> 00:07:49,810 Pol... kampen er aftalt, ikke? 50 00:07:49,950 --> 00:07:52,860 Den stakkels sigøjnerdreng får prygl derude. 51 00:07:53,000 --> 00:07:56,800 - Havde du noget at fortælle? - Det har Lizzie. 52 00:07:56,940 --> 00:08:01,740 - Polly. - Sig det, mens de skriger på blod. 53 00:08:01,880 --> 00:08:05,780 Tag en slurk. Det får du brug for. 54 00:08:06,890 --> 00:08:10,710 Jeg er blevet bollet tyk. Og barnet er Tommys. 55 00:08:12,830 --> 00:08:15,870 - Hvor langt er du henne? - Jeg er nået til Coventry. 56 00:08:16,010 --> 00:08:19,860 - Vil du fortsat bære det? - Helt til Piccadilly Circus. 57 00:08:20,000 --> 00:08:23,820 Ved du, om det bliver en dreng eller en pige? 58 00:08:33,990 --> 00:08:40,710 Det er en pige. Døb hende Ruby Shelby. 59 00:08:40,850 --> 00:08:43,890 Hun bliver stjerne i en Hollywoodfilm. 60 00:08:46,800 --> 00:08:48,730 Tillykke. 61 00:08:50,990 --> 00:08:56,760 Hej, Linda. Velkommen til Shelbykvindernes ekstraordinære møde. 62 00:08:57,920 --> 00:09:02,790 Har jeg spyt på ryggen? De spytter derude, det er ækelt. 63 00:09:02,930 --> 00:09:04,910 Nej, du har ikke spyt på ryggen. 64 00:09:06,870 --> 00:09:10,850 Lad os ikke forhindre dig i det, du er her for. 65 00:09:10,990 --> 00:09:12,940 Hvad? 66 00:09:13,830 --> 00:09:17,800 Det hjælper mig med at holde ud at være fanget her. 67 00:09:17,940 --> 00:09:22,880 Da du er her og næsten er med i familien, så har Lizzie en nyhed. 68 00:09:23,020 --> 00:09:24,830 Jeg er gravid. 69 00:09:26,860 --> 00:09:30,840 Hvem er faderen? Er det lykkedes dig at indsnævre mulighederne? 70 00:09:34,810 --> 00:09:35,930 Ja. Det er Tommy. 71 00:09:36,820 --> 00:09:40,850 Tillykke. Så vandt du til sidst i lotteriet. 72 00:09:40,990 --> 00:09:45,920 Ja, nu er hun en ægte Shelbykvinde. Akkurat som dig. 73 00:09:46,810 --> 00:09:49,840 De damer, lad nu os gå ud til vores herrer. 74 00:09:49,980 --> 00:09:54,850 Linda, husk på, at hvis de spytter, så spyt tilbage. 75 00:09:57,960 --> 00:10:00,910 - Vi ses derude. - Fint. 76 00:10:04,870 --> 00:10:06,860 Kom nu, Bonnie! 77 00:10:20,810 --> 00:10:23,860 Halløj, Birmingham-gutter! 78 00:10:24,000 --> 00:10:26,880 Glem alt om, hvem I holder med! 79 00:10:27,020 --> 00:10:30,720 - Har du stadig styr på det? - Ja. 80 00:10:30,860 --> 00:10:32,750 Slå ham ud nu. 81 00:10:32,890 --> 00:10:34,940 Hvem vil satse? Det er ikke for sent! 82 00:10:35,830 --> 00:10:40,780 I får to til en på cockneydrengen Goliath her! 83 00:10:40,920 --> 00:10:43,940 Sådan lyder tilbuddet, gutter! 84 00:10:44,830 --> 00:10:47,820 To til en! To til en på cockney-kæmpen! 85 00:10:47,960 --> 00:10:49,890 Se de mænd i hans ringhjørne. 86 00:10:51,920 --> 00:10:55,700 De ved intet om boksere. De aner ikke, hvad de gør. 87 00:10:55,840 --> 00:10:58,880 Pillerne og sprutten har gjort dig paranoid, Arthur. 88 00:11:07,880 --> 00:11:13,730 De står og bevæger sig forkert. De følger ikke med i, om han vinder. 89 00:11:15,860 --> 00:11:17,740 Det er de skide piller. 90 00:11:45,030 --> 00:11:47,860 Hvad fanden griner de ad? 91 00:11:48,000 --> 00:11:51,860 Den nye ladning er for stærk. 92 00:11:52,970 --> 00:11:56,770 - Kom nu, Bonnie! - På ham! 93 00:12:03,940 --> 00:12:07,750 Arthur, glem det! Sæt dig ned, og se kampen. 94 00:12:07,890 --> 00:12:11,900 - Arthur, kom her! - Lad mig passe mit skide job. 95 00:13:04,880 --> 00:13:08,760 Bonnie! Er du okay? 96 00:13:12,980 --> 00:13:16,840 I får to til en på cockneyen! 97 00:13:22,880 --> 00:13:24,780 Okay... 98 00:13:52,890 --> 00:13:55,930 Kom nu, Bonnie! Slå ham ud! 99 00:14:17,890 --> 00:14:19,910 Hvor er Tommy og Arthur? 100 00:14:21,840 --> 00:14:23,830 Det ved jeg ikke. 101 00:14:23,970 --> 00:14:26,920 Kom nu, Bonnie! Slå ham ud! 102 00:14:53,960 --> 00:14:55,860 Arthur? 103 00:15:23,950 --> 00:15:26,760 Din lede satan! 104 00:15:55,000 --> 00:15:56,900 Arthur! 105 00:17:31,870 --> 00:17:35,940 Bonnie Gold er ny weltervægtmester i Midlands - 106 00:17:36,830 --> 00:17:41,920 - og grevskaberne nær London. 107 00:17:42,810 --> 00:17:44,790 Tommy, hvad er der sket? 108 00:17:44,930 --> 00:17:48,790 Arthur er død. Han er død. 109 00:18:01,980 --> 00:18:05,880 Vi har fanget den anden. Han havde en ståltråd i lommen. 110 00:18:15,850 --> 00:18:18,890 Gør det, Finn! Kom så! 111 00:18:22,870 --> 00:18:26,780 Tag hans øjne, Finn. Gør det for Arthur. 112 00:18:27,920 --> 00:18:30,860 Tag hans forbandede øjne! 113 00:18:55,930 --> 00:18:59,820 Luk dørene! Ingen kommer ud herfra! 114 00:19:09,830 --> 00:19:11,700 Min bror er død. 115 00:19:13,960 --> 00:19:18,790 Hører I? Min bror er død! 116 00:19:34,040 --> 00:19:38,930 - Tommy... - Gå ad helvede til. 117 00:21:28,830 --> 00:21:32,730 Hej, Michael. Planerne er ændret. 118 00:21:32,870 --> 00:21:36,840 Mr. Gold kommer og henter dig. Arthur er død. 119 00:22:03,800 --> 00:22:05,930 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Stop. 120 00:22:08,860 --> 00:22:10,850 Ord gør ingen forskel. 121 00:22:11,990 --> 00:22:16,770 Michael, situationen er alvorlig, og Tommy har en plan. 122 00:22:17,970 --> 00:22:21,870 I stedet for Australien tager du til New York. 123 00:22:25,880 --> 00:22:30,740 Firmaet har forretninger, der skal passes i USA. 124 00:22:33,930 --> 00:22:35,840 Kommer jeg tilbage igen? 125 00:22:37,970 --> 00:22:40,710 Toget går om en time, Michael. 126 00:22:44,890 --> 00:22:46,790 Du traf et valg. 127 00:22:47,990 --> 00:22:53,750 Du vidste, at jeg skulle skydes, men du valgte ikke at sige noget. 128 00:22:55,030 --> 00:22:56,930 Jeg valgte min mor. 129 00:22:59,950 --> 00:23:05,820 Når alt det her er overstået, kan vi træffe vores egne valg. 130 00:23:09,810 --> 00:23:10,880 Var det alt? 131 00:23:15,830 --> 00:23:18,830 Du tager toget til Liverpool. Derfra går SS Monroe. 132 00:23:20,030 --> 00:23:22,910 Skibet sejler i morgen. 133 00:23:25,020 --> 00:23:27,740 Du kan gå nu. 134 00:24:20,910 --> 00:24:25,780 Et oversøisk opkald, tak. Til USA. 135 00:24:57,020 --> 00:24:59,890 - Tommy! - Rolig. Lad hende komme herhen. 136 00:25:09,850 --> 00:25:13,750 Vent til vi er færdige. 137 00:25:32,810 --> 00:25:35,930 De skrev i en seddel, at De ville lave en fredsaftale. 138 00:25:36,820 --> 00:25:39,750 Men ifølge min søn findes der ingen aftale. 139 00:25:40,900 --> 00:25:44,830 De tog min mand og min søn. 140 00:25:44,970 --> 00:25:46,880 Vi tog to af Deres brødre. 141 00:25:50,860 --> 00:25:55,780 - Vendettaen er slut. - Vi siger, at den er vundet. 142 00:25:55,920 --> 00:25:58,750 Vi tager alt, De har. 143 00:25:58,890 --> 00:26:03,720 Alle Deres firmaer skal overgives til os. 144 00:26:03,860 --> 00:26:09,830 Hvis De ikke indvilliger, vil min søn dræbe Dem. 145 00:26:09,970 --> 00:26:12,760 En efter en. 146 00:26:13,870 --> 00:26:17,890 Vendettaen er vundet. Nu er det nok. 147 00:26:19,980 --> 00:26:22,700 Ikke flere drab. 148 00:26:23,910 --> 00:26:29,700 Hvem troede De, at De var, mr. Shelby? 149 00:26:55,040 --> 00:26:58,800 Sørg for, at han forstår, at vi vil købe hans firma. 150 00:26:58,940 --> 00:27:03,770 Mr. Solomons! Mr. Changretta vil tale med Dem! 151 00:27:16,980 --> 00:27:21,890 - Kæmpede jøden i Frankrig? - Det siges, at han var kaptajn. 152 00:27:23,980 --> 00:27:26,900 Sig hellere til dem, at de ikke skal lukke op. 153 00:27:27,040 --> 00:27:31,770 Hallo, kom væk fra den dør! 154 00:27:35,800 --> 00:27:37,740 Den lede satan. 155 00:27:39,030 --> 00:27:42,840 Mr. Solomons har vist allerede forladt byen - 156 00:27:44,030 --> 00:27:46,780 - så alt det her er mit. 157 00:28:20,950 --> 00:28:24,770 - Banker du ikke på? - Kan du ikke min nye adresse? 158 00:28:24,910 --> 00:28:28,860 - Goddag, går det godt? - Jo, jeg købte huset til dig. 159 00:28:29,000 --> 00:28:32,760 Hvorfor besøger du mig så ikke? 160 00:28:44,950 --> 00:28:48,890 - Jeg har haft travlt. - Med hvad? 161 00:28:53,810 --> 00:28:57,700 - At forberede morgendagen. - Hvad sker der i morgen? 162 00:28:57,840 --> 00:29:01,730 Luca Changretta kommer til Birmingham. Det er vores tur nu. 163 00:29:01,870 --> 00:29:06,780 Han har allerede overtaget Alfie Solomons, Sabini og Titanics. 164 00:29:08,890 --> 00:29:12,850 Og nu vil han overtage Shelby Company Limited. 165 00:29:14,920 --> 00:29:16,830 Hvad skal vi gøre? 166 00:29:18,890 --> 00:29:20,790 Vi lader ham få det. 167 00:29:36,000 --> 00:29:39,760 DESTILLERET TIL AT FJERNE UHELBREDELIG TRISTHED 168 00:30:15,960 --> 00:30:19,710 Se på dem. 169 00:30:21,880 --> 00:30:26,710 Det er alt, der er tilbage af de skide Peaky Blinders. 170 00:30:47,010 --> 00:30:51,760 Min advokat har udfærdiget disse dokumenter. 171 00:30:52,900 --> 00:30:57,850 De dækker alle Deres firmaer. 172 00:30:59,800 --> 00:31:03,820 Barer, restauranter og lagerbygninger. 173 00:31:05,040 --> 00:31:10,700 Alt, hvad De har samlet sammen gennem alle disse år. 174 00:31:13,960 --> 00:31:18,800 De vil overdrage det hele til min familie. 175 00:31:22,910 --> 00:31:26,820 Eller også dør De. Her og nu. 176 00:31:35,040 --> 00:31:37,850 Jeg ville have dræbt hele familien. 177 00:31:39,950 --> 00:31:44,740 Men min mor kender Dem. Hun sagde - 178 00:31:46,850 --> 00:31:49,870 - at De har det værre, hvis jeg lader Dem leve - 179 00:31:51,900 --> 00:31:54,740 - og tager alt fra Dem. 180 00:32:01,850 --> 00:32:02,890 Kropsvisiter dem. 181 00:32:12,950 --> 00:32:15,720 Stol især ikke på den kælling. 182 00:32:40,810 --> 00:32:42,710 Og nu - 183 00:32:44,980 --> 00:32:49,860 - skriver De under. På hvert et skide dokument. 184 00:32:55,840 --> 00:33:01,780 De kan underskrive dem på knæene. På gulvet. 185 00:33:11,870 --> 00:33:14,910 Gå ned på knæ, og skriv under! 186 00:33:18,950 --> 00:33:21,740 En af mine venner sagde engang - 187 00:33:23,970 --> 00:33:26,810 - at de store giver de små røvfuld. 188 00:33:26,950 --> 00:33:29,920 Derfor måtte jeg finde en, der var større end Dem. 189 00:33:30,810 --> 00:33:33,720 De ved måske, at to familier i Brooklyn - 190 00:33:33,860 --> 00:33:37,700 - vil overtage Deres monopol på spiritusimport til byen. 191 00:33:37,840 --> 00:33:43,900 Hvis de udfordrer Dem i New York, bliver der krig mellem familierne. 192 00:33:44,040 --> 00:33:47,800 Men hvis De dør under en vendetta - 193 00:33:47,940 --> 00:33:51,850 - mod en skide bookmaker i Birmingham - 194 00:33:51,990 --> 00:33:55,750 - kan de overtage Deres virksomhed uden krig. 195 00:33:56,810 --> 00:33:59,880 Vi har også kontaktet en forretningsmand i Chicago. 196 00:34:03,040 --> 00:34:07,910 Han er også interesseret i spiritusbranchen i New York. 197 00:34:08,800 --> 00:34:10,940 Hans navn er Alphonse Capone. 198 00:34:13,910 --> 00:34:16,730 Har De talt med det fede læs? 199 00:34:16,870 --> 00:34:19,900 Alle de slægtninge, De tog med fra New York - 200 00:34:20,040 --> 00:34:23,820 - er døde nu, mr. Changretta. 201 00:34:23,960 --> 00:34:27,940 Og disse mænd arbejder for den, der betaler dem bedst. 202 00:34:28,830 --> 00:34:30,790 Og nu har de fået nye ordrer. 203 00:34:31,990 --> 00:34:33,890 Er det sandt? 204 00:34:38,890 --> 00:34:40,790 Er det sandt? 205 00:34:43,980 --> 00:34:45,880 Daniel? Matteo? 206 00:35:02,010 --> 00:35:05,790 Javel. Det er fandeme... 207 00:35:41,830 --> 00:35:45,750 Arthur er såret, men han overlever, mor. 208 00:35:46,890 --> 00:35:49,730 De skal tro, at han er død. 209 00:35:52,030 --> 00:35:56,730 Vi siger det til alle, dig, mig og Linda - 210 00:35:56,870 --> 00:35:59,870 - at Arthur Shelby er død. 211 00:36:00,980 --> 00:36:06,880 Jeg har en plan. Vi kan bruge hans død til at vinde krigen. 212 00:36:18,960 --> 00:36:20,910 Fortæl Deres folk i Chicago - 213 00:36:21,800 --> 00:36:25,770 - at Michael Gray underskriver importlicensen til New York. 214 00:36:25,910 --> 00:36:29,760 300 fade engelsk gin per måned. 215 00:36:30,870 --> 00:36:33,870 Ud med jer. Alle sammen. 216 00:36:36,840 --> 00:36:40,850 Fortæl Deres chef, hvad De har set. Sig til ham - 217 00:36:43,880 --> 00:36:46,830 - at man ikke lægger sig ud med Peaky Blinders. 218 00:37:08,950 --> 00:37:11,770 Godt. Halløj! 219 00:37:11,910 --> 00:37:16,840 Hør nu her. Jeg vil sige noget, før vi går ind og spiser. 220 00:37:18,850 --> 00:37:20,880 Sidst, vi var samlet her - 221 00:37:22,000 --> 00:37:23,830 - sluttede det skidt. 222 00:37:23,970 --> 00:37:25,790 Ja. 223 00:37:25,930 --> 00:37:27,920 Men nu ser alt bedre ud. 224 00:37:30,940 --> 00:37:35,850 - Sådan. Jeg vil udbringe en skål. - Vent lidt. 225 00:37:36,960 --> 00:37:38,900 Jeg har også noget at sige - 226 00:37:39,040 --> 00:37:43,900 - og denne gang lader du mig tale ud, Tommy. 227 00:37:44,040 --> 00:37:49,780 Som I alle ved, er Arthur Shelby død. 228 00:37:50,890 --> 00:37:55,810 Derfor har Tommy tilbudt mig en udvej. 229 00:37:55,950 --> 00:37:57,890 En ny identitet. 230 00:37:58,030 --> 00:38:01,880 En chance for at starte et helt nyt liv. 231 00:38:02,020 --> 00:38:04,770 Jeg har tænkt det igennem - 232 00:38:06,830 --> 00:38:08,750 - og jeg har truffet et valg. 233 00:38:11,990 --> 00:38:15,720 Jeg skal fandeme ingen steder. 234 00:38:17,820 --> 00:38:21,770 Vores fjender er væk. De er alle sammen døde. 235 00:38:23,830 --> 00:38:29,820 For første gang siden jeg og mine to yngre brødre - 236 00:38:29,960 --> 00:38:32,750 - Tommy og John - 237 00:38:33,880 --> 00:38:37,730 - gik ind i Warwickshire kavalleri - 238 00:38:38,990 --> 00:38:40,830 - har vi nu fred. 239 00:38:42,040 --> 00:38:47,780 Så jeg har et forslag. 240 00:38:48,890 --> 00:38:53,770 At alle i Shelby Company Limited insisterer på - 241 00:38:53,910 --> 00:38:57,700 - at Tommy her tager fri et stykke tid. 242 00:38:58,970 --> 00:39:03,710 Du trænger til en ferie, Tom. Du skal hvile dig. 243 00:39:04,820 --> 00:39:07,800 Krigen er slut. Ingen vil slå os ihjel. 244 00:39:08,920 --> 00:39:12,790 - Skål for freden. - For freden. 245 00:39:39,840 --> 00:39:42,920 Hunden skal vel ikke indblandes? 246 00:39:43,810 --> 00:39:47,840 - Du var let at finde. - Med god grund, Tommy. 247 00:39:47,980 --> 00:39:50,910 Jeg ville have, at det skulle ske her. 248 00:39:53,950 --> 00:39:56,750 Engang fortalte jeg dig - 249 00:39:56,890 --> 00:40:01,750 - at jeg ville slå dig ihjel på grund af forretning eller fjendskab. 250 00:40:02,950 --> 00:40:07,830 Og jeg har ingen forretningsgrunde, da du har trukket dig tilbage. 251 00:40:09,000 --> 00:40:13,760 - Så det handler kun om fjendskab? - Ja. 252 00:40:13,900 --> 00:40:18,740 Jeg sagde jo, at jeg ville have det til at ske her. 253 00:40:19,850 --> 00:40:21,770 - Tager du dig af hunden? - Nej. 254 00:40:21,910 --> 00:40:25,870 Okay. Han hedder Cyril, og han bliver ked af det - 255 00:40:26,010 --> 00:40:28,800 - så du må finde en, der vil have ham. 256 00:40:28,940 --> 00:40:33,750 - Er du ikke bevæbnet? - Nej. Vær ikke dum. 257 00:40:33,890 --> 00:40:38,850 Det eneste, jeg har, er kræft. 258 00:40:43,880 --> 00:40:47,910 Ja. Jeg er fuld af det. 259 00:40:48,800 --> 00:40:51,940 Lægen sagde, at det måske skyldtes gassen i Frankrig. 260 00:40:52,830 --> 00:40:55,820 - Han viste mig et foto... - Alfie, hold mund. 261 00:40:55,960 --> 00:40:59,880 Jeg sagde Margate, og nu er jeg her. Kom nu, Tommy. 262 00:41:00,020 --> 00:41:03,930 - Nu har du en god grund. - Alfie, se på mig! 263 00:41:04,820 --> 00:41:08,810 Hvad venter du på? Vær nu ikke sådan en tøs... 264 00:41:57,930 --> 00:42:00,780 TRE MÅNEDER SENERE 265 00:43:38,850 --> 00:43:40,750 Mr. Shelby? 266 00:43:42,910 --> 00:43:44,810 Mr. Shelby? 267 00:43:47,800 --> 00:43:49,700 Mr. Shelby? 268 00:43:58,800 --> 00:44:02,710 De er ikke Dem selv. Lad mig tilkalde en læge. 269 00:44:05,890 --> 00:44:10,850 - Jeg har det fint, Frances. - Jeg ringer til mrs. Gray. 270 00:44:12,820 --> 00:44:14,720 Jeg ved, hvad det her er. 271 00:44:15,830 --> 00:44:19,700 Det er bare mig, der taler til mig selv om mig selv. 272 00:44:22,880 --> 00:44:24,790 Tak. 273 00:45:29,840 --> 00:45:31,930 Charlie... 274 00:46:12,030 --> 00:46:18,740 Da du nægter at tage derhen, har jeg været ved lægen på dine vegne. 275 00:46:18,880 --> 00:46:20,900 Ingen af drengene ved, at du er syg. 276 00:46:25,890 --> 00:46:27,810 Jeg er ikke syg, Polly. 277 00:46:32,980 --> 00:46:36,900 Det begynder, når man stopper op og tager et hvil. 278 00:46:37,040 --> 00:46:42,730 Det kan være nerverne. Krigen... 279 00:46:45,020 --> 00:46:47,890 Det kan være alkoholen. Det kaldes delirium. 280 00:46:48,030 --> 00:46:51,820 Ja, selvfølgelig. Det er den skide sprut. 281 00:46:51,960 --> 00:46:55,930 Det er sprutten, der har fået ram på mig. 282 00:46:59,910 --> 00:47:01,860 - Lizzie vil tale med dig. - Nej. 283 00:47:02,970 --> 00:47:06,760 - Tom, det kan ses nu. - Jeg vil ikke se hende, Pol. 284 00:47:12,960 --> 00:47:15,780 Pis. Det ligger måske begravet i os. 285 00:47:17,990 --> 00:47:20,710 Fordi vi tilhører familien Shelby. 286 00:47:21,830 --> 00:47:24,720 Det findes i vores sigøjnerblod. 287 00:47:25,910 --> 00:47:28,800 Vi lever et sted mellem liv og død - 288 00:47:29,950 --> 00:47:32,740 - og venter på at komme videre. 289 00:47:34,840 --> 00:47:37,850 Og til sidst accepterer vi det. 290 00:47:40,890 --> 00:47:46,710 Vi giver hånd til djævlene og går forbi dem. 291 00:48:41,870 --> 00:48:43,940 Mr. Shelby, De skal hvile Dem. 292 00:48:46,810 --> 00:48:48,870 Jeg har gjort mig en erfaring, Frances. 293 00:48:49,990 --> 00:48:53,730 Jeg får ingen hvile i denne verden. 294 00:48:56,900 --> 00:48:58,760 Måske i den næste. 295 00:49:06,890 --> 00:49:12,780 De skal udbetales. Og dem her skal du overveje. 296 00:49:12,920 --> 00:49:16,800 Hvem fanden fandt på, at jeg skulle tage på ferie? 297 00:49:16,940 --> 00:49:19,850 - Hvad har du lavet? - Fisket og spillet golf. 298 00:49:19,990 --> 00:49:23,780 - Golf er forbandet kedeligt. - Kedeligt og let. 299 00:49:23,920 --> 00:49:25,750 Hvad har du af planer? 300 00:49:29,870 --> 00:49:33,930 Giv det her til Jessie Eden. Personlig overrækkelse. 301 00:49:34,820 --> 00:49:38,760 Du overrækker det selv. Det bliver dit sidste job for mig. 302 00:49:38,900 --> 00:49:41,890 Tag op til din familie i Glasgow. Du er fri. 303 00:49:54,920 --> 00:49:57,920 Du skal skrive under på alle dem her. 304 00:50:06,930 --> 00:50:09,860 Du gav altså hånd til djævelen? 305 00:50:13,850 --> 00:50:17,780 Ja. Og så gik jeg forbi ham. 306 00:50:23,040 --> 00:50:25,770 Pol... 307 00:50:27,820 --> 00:50:32,750 - Jeg har fået en idé. - For fanden da også. 308 00:50:38,020 --> 00:50:42,920 "Kære Jessie, nu jeg er forvisset om, at tingene skal ændres." 309 00:50:43,810 --> 00:50:45,760 "Der skal ske en forandring." 310 00:50:45,900 --> 00:50:49,840 "Generalstrejken fortsætter. Der er ingen tid at spilde." 311 00:50:49,980 --> 00:50:51,880 "Vi må mødes." 312 00:51:02,000 --> 00:51:04,780 - Jeg har besluttet mig. - Om hvad? 313 00:51:09,940 --> 00:51:14,850 Din sag er nu min. Jeg vil hjælpe. 314 00:51:14,990 --> 00:51:18,940 Strejken fortsætter. Jeg vil se dem, der kan føre sagen videre. 315 00:51:19,830 --> 00:51:21,800 Mener du det? 316 00:51:21,940 --> 00:51:25,720 Ja. Jeg har tænkt over det. 317 00:51:26,830 --> 00:51:28,730 Okay. Jeg arrangerer et møde. 318 00:51:28,870 --> 00:51:32,820 Telefonisten kender min stemme. Giv mig et navn og et nummer. 319 00:51:39,860 --> 00:51:40,940 Han hedder Casey Douglas. 320 00:51:42,990 --> 00:51:46,820 - Sparkhill 453. - Godt. 321 00:51:52,850 --> 00:51:54,840 Og han er cellens leder? 322 00:51:56,950 --> 00:51:59,770 Han har kontakt til London og Moskva. 323 00:52:01,850 --> 00:52:03,830 Godt. 324 00:52:07,040 --> 00:52:09,860 Ja, Sparkhill 453. 325 00:53:11,850 --> 00:53:14,830 De er noget for Dem selv, mr. Shelby. 326 00:53:15,940 --> 00:53:20,740 Da jeg fik Deres besked, troede jeg, at De lovede for meget. 327 00:53:24,950 --> 00:53:28,810 Jeg har fået kontakt til Sovjetunionens agent - 328 00:53:28,950 --> 00:53:31,730 - i Birminghams kommunistparti. 329 00:53:33,830 --> 00:53:38,900 - Har De hans navn? - Og adresse og telefonnummer. 330 00:53:42,860 --> 00:53:44,930 Jeg kan være til stor nytte for Dem. 331 00:53:46,820 --> 00:53:49,770 Jeg kan give Dem navnene på alle kommunister - 332 00:53:49,910 --> 00:53:52,850 - som ønsker en væbnet revolution. 333 00:53:52,990 --> 00:53:57,870 Det er generalstrejkens fjerde dag, og den ser ud til at fortsætte. 334 00:53:58,010 --> 00:54:02,870 Selv om det ikke lykkes i dag, kan det hænde i morgen. 335 00:54:07,980 --> 00:54:11,940 Og De tilbyder at sørge for, at de aldrig vil få succes? 336 00:54:12,830 --> 00:54:14,920 Hvis mit dække forbliver vandtæt - 337 00:54:15,810 --> 00:54:19,710 - kan jeg begynde at forme og organisere bevægelsen. 338 00:54:19,850 --> 00:54:21,750 Og underminere den. 339 00:54:21,890 --> 00:54:24,900 Jeg stiger i graderne i den socialistiske bevægelse. 340 00:54:27,880 --> 00:54:31,760 Men De vil naturligvis have noget til gengæld. 341 00:54:31,900 --> 00:54:34,810 Hvad er det denne gang? Vil De slås til ridder? 342 00:54:38,960 --> 00:54:43,780 Mit forslag. Og mine vilkår. 343 00:54:46,990 --> 00:54:52,740 - "Til Winston Churchill." - Han højagter mig. 344 00:54:59,870 --> 00:55:04,730 - Mener De det? - At stoppe en celle er én ting. 345 00:55:04,870 --> 00:55:07,810 Med tanke på min indflydelse i min hjemby - 346 00:55:07,950 --> 00:55:11,720 - kan jeg være Dem til langt større nytte end det. 347 00:55:59,810 --> 00:56:03,790 Ronald Carr, konservativ, 3412. 348 00:56:03,930 --> 00:56:07,780 Bernard Hall, liberal, 4015. 349 00:56:07,920 --> 00:56:11,880 Michael Ross, kommunist, 6406. 350 00:56:12,020 --> 00:56:17,720 Thomas Shelby, Labour, 48.564. 351 00:56:20,960 --> 00:56:25,770 Thomas Shelby bliver hermed Labours nye parlamentsmedlem - 352 00:56:25,910 --> 00:56:28,930 - for valgkredsen i det sydlige Birmingham. 353 00:56:58,870 --> 00:57:02,770 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com