1 00:00:00,398 --> 00:00:04,272 Nama saya Kapten Swing, menelepon dari Enam Negara yang diduduki. 2 00:00:04,274 --> 00:00:10,389 Michael kerabatmu, membuat kesepakatan dengan orang-orang yang ingin kau mati. 3 00:00:10,391 --> 00:00:11,841 Apa yang terjadi di kapal itu? 4 00:00:11,843 --> 00:00:14,998 Kata orang-orang dari Glasgow dipanggil Billy Boys. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,958 Geng pisau cukur Protestan. 6 00:00:16,960 --> 00:00:20,358 Mereka menjalankan semua orang di sebelah timur Glasgow. 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,838 Kami memiliki kenalan timbal balik. 8 00:00:22,840 --> 00:00:26,118 Tuan-tuan ini adalah Billy Boys. 9 00:00:26,120 --> 00:00:27,878 Saya Jimmy. 10 00:00:27,880 --> 00:00:33,558 Saya perlu Tuan Shelby untuk memahami bahwa yang terbaik tidak cukup baik. 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,398 Tubuh Anda akan menjadi pelajaran. 12 00:00:37,400 --> 00:00:39,598 Tommy, apa yang kamu bicarakan? 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,438 Saya berbicara tentang kursi kosong, Ada. 14 00:00:42,440 --> 00:00:44,758 Kursi saya. Tahtaku. 15 00:00:44,760 --> 00:00:47,680 Orang-orang berpikir bahwa saya akan jatuh, mereka mulai berkelompok. 16 00:00:55,720 --> 00:00:58,438 Siapa yang akan naik takhta, eh? 17 00:00:58,440 --> 00:01:00,518 Mimpi kucing hitam tidak pernah salah. 18 00:01:00,520 --> 00:01:02,560 Mereka menyalibkan anakku... 19 00:01:04,280 --> 00:01:06,320 ..untukmu. 20 00:01:19,440 --> 00:01:22,040 Selamat pagi saudara. 21 00:01:25,240 --> 00:01:27,120 Mari kita berdoa. 22 00:01:39,640 --> 00:01:41,960 Bapak kita yang berada di surga... 23 00:01:52,760 --> 00:01:54,600 ..tetapi membebaskan kita dari kejahatan... 24 00:02:02,040 --> 00:02:05,958 ..karena kerajaan adalah milikmu, kekuatan dan kemuliaan, untuk selama-lamanya... 25 00:02:07,440 --> 00:02:09,360 ..Amin. 26 00:02:17,720 --> 00:02:20,118 Anda ingin berbicara dengan kami, Tuan Shelby? 27 00:02:20,120 --> 00:02:21,398 Ya. 28 00:02:21,400 --> 00:02:23,398 -Kita semua? -Ya. 29 00:02:23,400 --> 00:02:26,238 Pukul 6.30 pagi? 30 00:02:26,240 --> 00:02:28,080 Iya. 31 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 -Kami tidak merokok di sini. -Tapi saya melakukannya. 32 00:02:34,880 --> 00:02:37,078 Kami juga tidak menggunakan bahasa ini. 33 00:02:37,080 --> 00:02:39,398 Kami juga tidak menemukan kesalahan orang yang tidak bersalah. 34 00:02:39,400 --> 00:02:40,680 Namun Anda melakukannya. 35 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 Anda melakukannya. 36 00:02:49,040 --> 00:02:51,318 Bolehkah saya bertanya tentang apa pertemuan ini? 37 00:02:51,320 --> 00:02:54,598 Yayasan Grace Shelby adalah sumber pendanaan tunggal terbesar 38 00:02:54,600 --> 00:02:56,238 untuk lembaga amal ini, 39 00:02:56,240 --> 00:03:00,278 dikhususkan untuk perawatan gadis-gadis yatim di Birmingham selatan, ya? 40 00:03:00,280 --> 00:03:02,198 Untuk itu kami mengucapkan terima kasih. 41 00:03:02,200 --> 00:03:04,598 Uh huh. 42 00:03:04,600 --> 00:03:08,558 Saya memiliki temperamen yang mirip dengan yang dijelaskan dalam laporan itu. 43 00:03:08,560 --> 00:03:12,318 Namun, tidak seperti Anda, saya menunggu sampai ukurannya pas. 44 00:03:12,320 --> 00:03:14,200 Laporan siapa? 45 00:03:15,200 --> 00:03:17,200 Kesaksian anak-anak. 46 00:03:21,360 --> 00:03:23,480 Kepada siapa mereka berbicara? 47 00:03:24,480 --> 00:03:28,038 -Anda hanya meminta mereka berbicara kepada Tuhan. -Tuhan menjadi saksi mereka. 48 00:03:28,040 --> 00:03:31,358 Ada Tuhan, dan ada Peaky Blinders. 49 00:03:31,360 --> 00:03:33,758 Ini Sparkhill, kita berada di Small Heath. 50 00:03:33,760 --> 00:03:36,158 Kita jauh lebih dekat dari Tuhan. 51 00:03:36,160 --> 00:03:39,078 Dan kami telah mendengar hal-hal buruk. 52 00:03:39,080 --> 00:03:43,398 Kami memiliki anak-anak dari jenis terburuk di tempat ini, 53 00:03:43,400 --> 00:03:45,078 Mereka berbohong semudah bernafas. 54 00:03:45,080 --> 00:03:46,758 Anda memiliki anak yang setengah hitam. 55 00:03:46,760 --> 00:03:49,320 Anda membuatnya mencuci dengan sabun yang berbeda. 56 00:03:51,920 --> 00:03:55,078 Tuan Shelby, dosa-dosamu sendiri adalah legenda. 57 00:03:55,080 --> 00:03:57,800 Dosa kita... 58 00:03:59,880 --> 00:04:03,678 Dosa kita terhadap pemukulan anak-anak 59 00:04:03,680 --> 00:04:06,718 dengan batu bata dan selang. 60 00:04:06,720 --> 00:04:08,640 Dosa kita. 61 00:04:14,560 --> 00:04:16,840 Dosa kita... 62 00:04:21,400 --> 00:04:23,558 ..terhadap anak hitam yang gantung diri 63 00:04:23,560 --> 00:04:25,400 karena takut amarahmu. 64 00:04:28,360 --> 00:04:30,880 -Aku tidak melihat bagaimana... -Kamu tidak melihat! 65 00:04:34,960 --> 00:04:36,600 Sekarang pakai kacamatanya. 66 00:04:38,760 --> 00:04:40,798 Taruh itu di wajahmu, 67 00:04:40,800 --> 00:04:44,278 atau itu akan menjadi mata Anda yang rusak. 68 00:04:44,280 --> 00:04:47,198 Jangan bayangkan bahwa saya tidak akan menggunakan menit ini untuk melakukannya, 69 00:04:47,200 --> 00:04:50,558 atau bahwa saya takut dengan doamu 70 00:04:50,560 --> 00:04:52,400 atau salib anda. 71 00:05:14,800 --> 00:05:16,680 Anda melihat dunia hancur. 72 00:05:17,840 --> 00:05:21,198 Seperti yang akan dilakukan anak-anak yang dipukuli. 73 00:05:21,200 --> 00:05:23,120 Sekarang lihat saya. 74 00:05:24,480 --> 00:05:26,440 Lihat saya. 75 00:05:31,320 --> 00:05:35,318 Lihat saya! 76 00:05:35,320 --> 00:05:37,320 Pendanaan ditarik. 77 00:05:41,280 --> 00:05:43,878 Semua anak akan dibawa ke institusi kita sendiri. 78 00:05:43,880 --> 00:05:45,758 Anda tidak memiliki suara di mana anak-anak... 79 00:05:45,760 --> 00:05:47,478 Jika aku datang untukmu, 80 00:05:47,480 --> 00:05:50,638 dan aku masih mungkin memutuskan untuk datang untukmu, 81 00:05:50,640 --> 00:05:53,718 Saya akan memakai sepatu hak tinggi sehingga Anda dapat mendengar pendekatan 82 00:05:53,720 --> 00:05:57,398 saya pada batu bulat, dan punya waktu untuk bertobat. 83 00:06:03,240 --> 00:06:05,280 Anda mendengarkan jejak saya. 84 00:06:22,200 --> 00:06:24,360 Selamat ulang tahun, Pol. 85 00:06:26,000 --> 00:06:28,600 Mereka tumbuh besar di kotoran kuda, Pol. 86 00:06:29,920 --> 00:06:32,040 Curly, tuangkan bir, 87 00:06:34,960 --> 00:06:37,358 Kereta ke London berangkat satu jam lagi. 88 00:06:37,360 --> 00:06:40,278 Arthur, Michael, kalian ikut denganku. 89 00:06:40,280 --> 00:06:43,958 Tommy, saya harus membawa Gina ke rumah sakit hari ini. 90 00:06:43,960 --> 00:06:50,038 Seminggu yang lalu, salah satu pria paling tepercaya kami dibunuh oleh Jimmy McCavern. 91 00:06:50,040 --> 00:06:51,838 Pria yang akan kita ajak bicara di London 92 00:06:51,840 --> 00:06:54,078 sedang menjalin hubungan dengan Jimmy McCavern. 93 00:06:54,080 --> 00:06:55,718 Jadi batalkan janji temu Anda, 94 00:06:55,720 --> 00:06:57,758 dan Ada dapat membawa Gina ke rumah sakit. 95 00:06:57,760 --> 00:07:01,318 Itulah yang dilakukan wanita. 96 00:07:01,320 --> 00:07:04,400 Dan bersihkan kotoran itu dari sepatu Anda sebelum Anda masuk ke mobil saya, 97 00:07:06,440 --> 00:07:09,198 Michael, mereka akan memberikannya sampai kasus Anda terbukti, 98 00:07:09,200 --> 00:07:10,718 dan kemudian mereka akan mengambilnya 99 00:07:10,720 --> 00:07:13,998 Dari Anda, tetapi terutama dari saya. 100 00:07:14,000 --> 00:07:17,678 Polly, kamu pergi ke rumah sakit dan berbicara dengan Aberama Gold. 101 00:07:17,680 --> 00:07:20,118 Anda memberi tahu dia ada strategi di tempat 102 00:07:20,120 --> 00:07:22,158 untuk membalas kematian putranya, 103 00:07:22,160 --> 00:07:24,118 jadi tidak melakukan apa-apa terburu-buru. 104 00:07:24,120 --> 00:07:27,118 Dan bawalah belasungkawa tulus dari seluruh keluarga. 105 00:07:27,120 --> 00:07:29,518 Mengapa saya? 106 00:07:29,520 --> 00:07:33,878 Karena Aberama Gold jatuh cinta padamu. Dia bahkan potong rambut. 107 00:07:33,880 --> 00:07:36,958 Dan aroma parfum Anda bisa membantu meringankan rasa sakitnya. 108 00:07:36,960 --> 00:07:39,758 Tommy, saya berumur 45 tahun hari ini. 109 00:07:39,760 --> 00:07:42,358 45 tahun dan masih patah hati, kan? 110 00:07:42,360 --> 00:07:44,038 -Ya! -Untuk Polly! 111 00:07:44,040 --> 00:07:45,638 Polly Gray, 112 00:07:45,640 --> 00:07:46,678 Polly. 113 00:07:46,680 --> 00:07:48,518 Selamat Ulang Tahun Pol, 114 00:07:48,520 --> 00:07:52,798 Curly, atur kereta untuk membawa jiwa Bonnie Gold ke surga. 115 00:07:52,800 --> 00:07:58,118 Isiah, ambil sarung tinjunya dari gym untuk dibakar dengan tubuhnya. 116 00:07:58,120 --> 00:08:01,478 Michael, parkir Bentley di sekitar, kamu punya kereta untuk dinaiki. 117 00:08:03,880 --> 00:08:06,560 Dan jangan lupa menghapus kotoran itu dari sepatu Anda, 118 00:08:10,640 --> 00:08:14,038 Nyalakan mobil dan kendarai saja. 119 00:08:31,960 --> 00:08:34,238 Jadi, apa strateginya? 120 00:08:34,240 --> 00:08:35,598 Kamu boleh tersenyum. 121 00:08:35,600 --> 00:08:38,160 Kamu...jangan tersenyum. 122 00:08:43,600 --> 00:08:44,760 Bagus. 123 00:08:46,120 --> 00:08:47,438 Bagus sekali, Tom. 124 00:08:47,440 --> 00:08:49,798 Hmm. 125 00:08:49,800 --> 00:08:52,878 Meski saya harus mengatakannya, saya pikir kantor Anda akan lebih besar dari ini. 126 00:08:52,880 --> 00:08:54,198 Bisa jadi. 127 00:08:54,200 --> 00:08:55,958 Michael, kamu duduk. 128 00:08:55,960 --> 00:08:57,560 Arthur, Anda berdiri di dekat jendela. 129 00:09:07,320 --> 00:09:10,078 Jadi, siapa yang akan kita temui? 130 00:09:10,080 --> 00:09:12,598 Pria yang akan kita temui 131 00:09:12,600 --> 00:09:14,678 adalah Menteri Duchy of Lancaster. 132 00:09:14,680 --> 00:09:18,798 Dia juga wakil dari Kanselir Menteri Keuangan 133 00:09:18,800 --> 00:09:22,440 dan penasihat Kabinet untuk Perdana Menteri Inggris. 134 00:09:24,560 --> 00:09:26,840 Anda berdua pernah bertemu pria jahat sebelumnya. 135 00:09:28,680 --> 00:09:30,840 Pria yang akan kita temui adalah iblis. 136 00:09:36,280 --> 00:09:38,920 Ya. Suruh dia masuk. 137 00:10:09,000 --> 00:10:11,560 Sepertinya aku tidak pernah bertemu denganmu tanpa keluargamu. 138 00:10:17,640 --> 00:10:21,160 Saya mengerti Anda kenal seorang pria bernama Jimmy McCavern. 139 00:10:26,240 --> 00:10:27,960 Bolehkah saya mengambil rokok? 140 00:10:29,160 --> 00:10:31,360 Silahkan. 141 00:10:51,160 --> 00:10:53,000 Siapa sebenarnya Jimmy McCavern? 142 00:10:54,360 --> 00:10:56,278 Selama 12 bulan terakhir, 143 00:10:56,280 --> 00:10:59,838 Anda telah melakukan pendekatan dengan berbagai pria di seluruh negeri 144 00:10:59,840 --> 00:11:03,280 yang menurut Anda pikir mungkin bisa membantu Anda dalam perjuangan Anda. 145 00:11:04,960 --> 00:11:07,198 McCavern adalah salah satu dari orang-orang ini. 146 00:11:07,200 --> 00:11:09,278 Dia menjalankan galangan kapal Glasgow timur. 147 00:11:09,280 --> 00:11:12,918 Dia membunuh rekanku. 148 00:11:12,920 --> 00:11:15,320 Saya ingin tahu apa strategi Anda. 149 00:11:23,280 --> 00:11:25,480 Yang itu saudaramu, ya? 150 00:11:27,400 --> 00:11:30,520 Ya, dan saya adalah penasihat bisnisnya. 151 00:11:32,760 --> 00:11:34,760 Kami ingin membicarakan bisnis. 152 00:11:36,040 --> 00:11:38,398 Michael. 153 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Michael Gray. 154 00:11:41,840 --> 00:11:44,478 Anda kehilangan semua uang sepupu Anda di Amerika, bermain bodoh. 155 00:11:46,560 --> 00:11:51,278 Klub malam di Detroit bernama Gladiator adalah acara rutin Anda. 156 00:11:51,280 --> 00:11:53,678 Anda kehilangan uang... 157 00:11:53,680 --> 00:11:56,240 ..dan menemukan seorang istri di sana. 158 00:11:59,400 --> 00:12:03,238 Dan Arthur Shelby yang malang berdiri di sana di dekat jendela 159 00:12:03,240 --> 00:12:05,798 takut istrinya tidak akan pernah kembali. 160 00:12:07,320 --> 00:12:11,198 Mata-mata saya memberi tahu saya bahwa dia terlihat bersama pria lain. 161 00:12:11,200 --> 00:12:12,718 Arthur... 162 00:12:12,720 --> 00:12:14,160 Arthur. 163 00:12:16,800 --> 00:12:18,638 Dan bingo. 164 00:12:18,640 --> 00:12:23,318 20 detik, dan saya minta mereka berbicara bahasa mereka. 165 00:12:26,320 --> 00:12:28,358 Tuan Shelby, saya punya rencana. 166 00:12:28,360 --> 00:12:31,720 Aku akan membutuhkan pria sepertimu. 167 00:12:32,840 --> 00:12:35,920 Kecuali, tentu saja, tidak ada pria lain sepertimu. 168 00:12:37,120 --> 00:12:39,800 Anda khususnya, saya butuhkan. 169 00:12:41,560 --> 00:12:43,238 Tapi tolong 170 00:12:43,240 --> 00:12:46,518 jangan membayangkan aku akan menyusahkan diriku dengan perang wilayah. 171 00:12:46,520 --> 00:12:48,558 Anda memiliki banyak musuh. 172 00:12:48,560 --> 00:12:51,000 Kocok kartu dan pilih kartu lain. 173 00:12:58,320 --> 00:13:02,118 Penyelidikan wartawan mati itu 174 00:13:02,120 --> 00:13:03,838 aneh... 175 00:13:03,840 --> 00:13:05,640 ..Saya sudah membuatnya pergi. 176 00:13:07,720 --> 00:13:11,478 Bacalah dan kembalilah padaku. 177 00:13:11,480 --> 00:13:15,320 Lain kali, bawalah pikiran yang terbuka dan cerutu untuk merayakan persatuan kita. 178 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 Apa-apaan itu, Tom? 179 00:14:01,160 --> 00:14:03,640 Keparat. 180 00:14:08,640 --> 00:14:10,878 Arthur! 181 00:14:10,880 --> 00:14:15,518 Jangan biarkan mereka masuk ke dalam kepala Anda. 182 00:14:15,520 --> 00:14:18,198 Itulah cara kerja orang-orang itu. 183 00:14:18,200 --> 00:14:21,998 Siapa orang-orang itu? 184 00:14:22,000 --> 00:14:24,040 Siapa mereka?! 185 00:14:26,400 --> 00:14:29,358 Saya baru saja diundang... 186 00:14:29,360 --> 00:14:33,400 ...untuk menjadi wakil pemimpin partai politik baru. 187 00:14:36,120 --> 00:14:39,240 Orang-orang itu mengatakan bahwa mereka adalah masa depan. 188 00:14:50,640 --> 00:14:52,198 Apakah Anda ingin minum? 189 00:14:52,200 --> 00:14:54,080 Saya sudah berhenti. 190 00:15:00,360 --> 00:15:02,438 Jadi, apa yang sudah Anda putuskan? 191 00:15:02,440 --> 00:15:04,760 Saya telah berbicara dengan Teman. 192 00:15:06,680 --> 00:15:08,958 -Teman apa? -Kaum Quaker. 193 00:15:08,960 --> 00:15:12,838 Teman yang bertemu di gedung pertemuan di Bournville. 194 00:15:12,840 --> 00:15:15,160 Saya tinggal di Bournville. 195 00:15:17,040 --> 00:15:18,918 Dan apa kata mereka? 196 00:15:18,920 --> 00:15:21,600 Mereka mengatakan saya telah disesatkan. 197 00:15:26,000 --> 00:15:27,958 Jika Anda datang untuk berbicara tentang penebusan, 198 00:15:27,960 --> 00:15:29,758 Anda berbicara dengan orang yang salah. 199 00:15:29,760 --> 00:15:31,520 Saya juga pergi ke pengacara. 200 00:15:33,080 --> 00:15:37,038 Mereka mendengar nama saya Shelby, dan tiba-tiba mereka terlalu sibuk. 201 00:15:37,040 --> 00:15:39,198 Menceraikan pria Shelby, 202 00:15:39,200 --> 00:15:41,638 Anda harus pergi ke pengacara di London. 203 00:15:41,640 --> 00:15:43,078 Saya menemukan satu. 204 00:15:43,080 --> 00:15:44,640 Dia bilang dia akan mewakili saya. 205 00:15:46,040 --> 00:15:47,918 Tapi saya meletakkan telepon. 206 00:15:47,920 --> 00:15:49,520 Tidak melalui rasa takut. 207 00:15:51,720 --> 00:15:54,158 Saya memilih hidup ini. Itu tidak memilih saya. 208 00:15:54,160 --> 00:15:56,240 Lizzie juga, salah satu temannya adalah seorang pria. 209 00:15:58,200 --> 00:16:00,080 Dia mendengarkan saya ketika saya berbicara. 210 00:16:02,440 --> 00:16:05,558 Istrinya meninggal karena flu Spanyol. 211 00:16:05,560 --> 00:16:06,878 Dia memiliki seorang putri. 212 00:16:06,880 --> 00:16:10,118 Dan Anda mempertimbangkan menjadikan anak ini yatim piatu? 213 00:16:10,120 --> 00:16:12,318 -Tidak ada yang terjadi. -Tidak akan. 214 00:16:12,320 --> 00:16:14,360 Dia akan mati tanpa matanya. 215 00:16:16,280 --> 00:16:18,518 Dan karena kebaikannya, Tommy akan menawarkan putrinya 216 00:16:18,520 --> 00:16:21,438 tempat di salah satu lembaganya untuk anak perempuan yatim. 217 00:16:21,440 --> 00:16:23,358 Atau bahkan membawanya ke keluarga. 218 00:16:23,360 --> 00:16:25,920 Dan itu akan dimulai lagi. 219 00:16:31,160 --> 00:16:32,800 Apa Masalahnya, Linda? 220 00:16:33,840 --> 00:16:35,440 Hal yang Anda tidak bisa kesampingkan? 221 00:16:39,120 --> 00:16:40,880 Itu bukan Arthur. 222 00:16:42,400 --> 00:16:44,560 Itu adalah siapa saya, ketika dia ada di sana. 223 00:16:46,040 --> 00:16:47,998 Tuhan mendengar setiap kata kotor di kepalaku, 224 00:16:48,000 --> 00:16:50,238 tahu setiap hal kotor. 225 00:16:50,240 --> 00:16:52,798 Dan Teman Anda tidak menggunakan kata-kata kotor? 226 00:16:52,800 --> 00:16:56,318 Jika saya jatuh kali ini, saya akan jatuh sepenuhnya. 227 00:16:56,320 --> 00:16:59,440 Mungkin itu yang pantas Anda dapatkan, dengan kata-kata kotor Anda. 228 00:17:03,600 --> 00:17:05,118 Saya dulu bercinta tujuh pria sehari, 229 00:17:05,120 --> 00:17:07,800 dan sekarang saya sedang belajar cara menunggangi kuda. 230 00:17:11,480 --> 00:17:14,558 Ada yang baik dan ada yang jahat. 231 00:17:14,560 --> 00:17:16,520 Ada keduanya dicampur. 232 00:17:17,520 --> 00:17:20,078 Dan itu adalah Arthur dan kamu...dan aku? 233 00:17:20,080 --> 00:17:23,400 Anda tidak memiliki apa yang pantas Anda miliki, Anda memiliki apa yang Anda ambil. 234 00:17:25,280 --> 00:17:27,280 Bagaimana dengan dia? 235 00:17:31,960 --> 00:17:34,000 Dia mengambil keputusan. 236 00:17:45,680 --> 00:17:48,200 Seseorang bernama Polly Gray ingin menemuimu. 237 00:17:50,920 --> 00:17:54,118 Ya atau tidak? 238 00:17:54,120 --> 00:17:55,558 Iya. 239 00:18:17,400 --> 00:18:19,078 Saya datang untuk membawa Anda ke klinik. 240 00:18:19,080 --> 00:18:21,678 Saya sudah memberi tahu Michael suami saya atau siapa pun. 241 00:18:21,680 --> 00:18:23,518 Saya sudah punya mobil. 242 00:18:23,520 --> 00:18:26,398 Mereka memiliki taksi, bahkan di kota sialan ini. 243 00:18:26,400 --> 00:18:29,798 Dengar, jika mereka tidak mendengar detak jantung, mereka akan memberimu pilihan. 244 00:18:29,800 --> 00:18:31,440 Tidak ada yang bagus. 245 00:18:32,600 --> 00:18:34,598 Saya menjalani pemeriksaan tiga hari yang lalu. 246 00:18:34,600 --> 00:18:36,438 Mereka mendengar detak jantung. 247 00:18:36,440 --> 00:18:39,758 Tetapi jika mereka memberi tahu saya bahwa bayi itu telah mati di dalam diri saya, 248 00:18:39,760 --> 00:18:41,600 Saya ingin seseorang bersama saya. 249 00:18:43,520 --> 00:18:45,118 Suami saya dapat melakukan apa yang 250 00:18:45,120 --> 00:18:47,758 diperintahkan, tetapi saya tidak. 251 00:18:47,760 --> 00:18:50,518 Dengar jika mereka mendengar detak jantung, kamu tidak butuh siapa pun bersamamu, 252 00:18:50,520 --> 00:18:52,318 karena kamu akan memiliki bayi bersamamu. 253 00:18:52,320 --> 00:18:54,158 Jadi aku akan meninggalkanmu sendirian. 254 00:18:54,160 --> 00:18:58,038 Tetapi jika Anda naik taksi di kota ini dan mereka mendengar aksen Anda, 255 00:18:58,040 --> 00:19:00,080 mereka akan membawamu dalam tur akbar. 256 00:19:02,680 --> 00:19:04,320 Ayolah. 257 00:19:09,640 --> 00:19:13,118 -Jadi, kapan ibu akan pulang? - Dia bilang dia harus pergi ke Birmingham. 258 00:19:13,120 --> 00:19:16,278 -Apakah Anda ingin saya memasakkan sesuatu untuk Anda? -Memasak? 259 00:19:16,280 --> 00:19:17,960 Kau itu seorang pria. 260 00:19:22,200 --> 00:19:25,078 Ini benar-benar tidak adil. 261 00:19:25,080 --> 00:19:27,478 Ibumu tidak pernah memberitahuku bahwa kamu sebagus ini. 262 00:19:27,480 --> 00:19:29,798 Saya di sebuah klub. Saya sang juara. 263 00:19:29,800 --> 00:19:31,838 Saya mengalahkan orang yang bahkan lebih tua dari anda. 264 00:19:31,840 --> 00:19:34,320 Bahkan lebih tua dariku? 265 00:19:37,080 --> 00:19:39,678 Di sekolah, beberapa anak mengatakan bahwa orang kulit hitam 266 00:19:39,680 --> 00:19:41,478 dan orang Yahudi itu buruk. 267 00:19:41,480 --> 00:19:44,198 Lebih buruk dari apa? 268 00:19:44,200 --> 00:19:45,600 Daripada apapun. 269 00:19:46,880 --> 00:19:49,038 Dan satu guru, Tn. Hudson, 270 00:19:49,040 --> 00:19:51,600 dia menyebut teman saya anak lelaki Yahudi kecil. 271 00:19:55,320 --> 00:19:59,958 Karl, hari ini, ada beberapa orang yang sangat bodoh 272 00:19:59,960 --> 00:20:03,078 mengatakan beberapa hal yang sangat bodoh. 273 00:20:03,080 --> 00:20:05,438 Oke? 274 00:20:05,440 --> 00:20:07,320 Apa yang kamu pikirkan? 275 00:20:12,840 --> 00:20:14,880 Sekakmat. 276 00:20:17,280 --> 00:20:20,558 Saya pikir, saya tidak ingin Anda menjadi ayah saya. 277 00:20:20,560 --> 00:20:22,880 Karena ayahku putih... dan dia ada di surga. 278 00:20:43,960 --> 00:20:46,118 Saya datang menemui Anda di rumah sakit untuk memberi tahu Anda 279 00:20:46,120 --> 00:20:47,558 ada strategi di tempat yang 280 00:20:47,560 --> 00:20:49,638 tidak membuatmu keluar. 281 00:20:49,640 --> 00:20:53,320 Jangan khawatir, kakakku akan menjagaku. 282 00:20:56,880 --> 00:20:59,118 Kamu harus tinggal di sini, 283 00:20:59,120 --> 00:21:02,040 dan kamu akan membiarkan Tommy berurusan dengan mereka yang membunuh putramu. 284 00:21:11,080 --> 00:21:13,080 Anda berusia 45 hari hari ini. 285 00:21:15,480 --> 00:21:17,480 Saya mungkin sedikit lebih tua dari itu. 286 00:21:18,760 --> 00:21:20,120 Mungkin. 287 00:21:22,360 --> 00:21:24,440 Saya sudah memberikan kematian. 288 00:21:25,440 --> 00:21:27,880 Sekarang kematian telah menimpa saya. 289 00:21:29,600 --> 00:21:33,520 Saya punya satu pembunuhan lagi untuk dilakukan maka saya akan selesai. 290 00:21:37,920 --> 00:21:40,160 Selamat ulang tahun, Polly Gray. 291 00:22:37,680 --> 00:22:39,198 Masuk mobil dan menyetirlah. 292 00:22:39,200 --> 00:22:42,358 Cari tahu di mana keluarga Fury berkemah. 293 00:22:42,360 --> 00:22:44,758 Saya membutuhkan mereka untuk membantu saya. 294 00:22:44,760 --> 00:22:48,838 Saya akan membutuhkan senapan berburu saya, 50 peluru. 295 00:22:48,840 --> 00:22:50,998 Saya pergi ke Skotlandia. 296 00:22:51,000 --> 00:22:52,920 Malam ini. 297 00:23:09,200 --> 00:23:10,678 Saya mengharapkan Ada. 298 00:23:10,680 --> 00:23:12,718 Ya. Memberi kamu kunci, kan? 299 00:23:12,720 --> 00:23:15,598 Saya harusnya bertemu dia hari ini, tapi dia berkata harus pergi ke Birmingham. 300 00:23:15,600 --> 00:23:18,398 Iya. Tommy mengirimnya ke sebuah misi. Dia melakukan kerjaan saya untuk saya. 301 00:23:18,400 --> 00:23:21,558 -Dimana Karl, eh? Di mana bocah itu? -Dia pergi membeli es krim. 302 00:23:21,560 --> 00:23:23,878 Ada berkata untuk memberitahumu bahwa dia akan terlambat. 303 00:23:23,880 --> 00:23:26,558 -Anda tahu saya akan berada di sini? -Ya, kami tahu kamu akan ada di sini. 304 00:23:26,560 --> 00:23:28,320 Kami memiliki beberapa bisnis untuk Anda. 305 00:23:40,440 --> 00:23:42,358 Setiap bisnis yang saya miliki dengan Anda, Tuan Shelby, 306 00:23:42,360 --> 00:23:44,238 dimaksudkan untuk sangat rahasia. 307 00:23:44,240 --> 00:23:46,358 Michael. Anda masih memiliki masalah di sepatu Anda. 308 00:23:46,360 --> 00:23:49,558 -Rekan saya di sini jelas bisa menciumnya. -Aku tidak bermaksud melakukan pelanggaran. 309 00:23:49,560 --> 00:23:51,998 Di sini, Michael, pergi dan temukan Karl 310 00:23:52,000 --> 00:23:54,798 dan membelikannya es krim, 311 00:23:54,800 --> 00:23:57,838 Pria itu tidak mempercayaimu. 312 00:23:57,840 --> 00:23:59,800 Persetan denganmu, Tom. 313 00:24:06,840 --> 00:24:09,120 Anda tahu Gina menelepon. 314 00:24:12,040 --> 00:24:14,040 Jantung bayi berdetak kencang. 315 00:24:15,120 --> 00:24:17,198 Dan aku bersumpah demi Tuhan, Tom, 316 00:24:17,200 --> 00:24:20,078 pada saat bayi menarik napas pertama, 317 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 Anda dan saya akan selesai. 318 00:24:25,960 --> 00:24:27,878 Dan kamu akan menjadi raja. 319 00:24:27,880 --> 00:24:29,600 Apakah itu, Michael? 320 00:24:32,240 --> 00:24:33,918 Kamu tahu, Tom, 321 00:24:33,920 --> 00:24:35,878 ada dokter di London sekarang 322 00:24:35,880 --> 00:24:39,120 yang dapat memasuki pikiran Anda, dan menghilangkan kotoran yang ada di dalamnya. 323 00:24:40,160 --> 00:24:42,120 Mungkin Anda harus melihatnya. 324 00:24:51,560 --> 00:24:53,040 Anda masih belum sendiri. 325 00:24:55,640 --> 00:24:58,678 Saya dan kakak saya adalah orang yang sama. 326 00:24:58,680 --> 00:24:59,798 Ini. 327 00:24:59,800 --> 00:25:01,558 Ini surat dari Mosley. 328 00:25:01,560 --> 00:25:03,640 Anda harus membacanya. 329 00:25:17,280 --> 00:25:19,360 Investigasi apa yang dia bicarakan? 330 00:25:21,320 --> 00:25:25,038 Dua minggu lalu, seorang jurnalis terbunuh di Maida Vale. 331 00:25:25,040 --> 00:25:28,198 Malam sebelumnya, dia datang kepada saya tentang beberapa cerita 332 00:25:28,200 --> 00:25:30,318 yang akan dia tulis tentang saya. 333 00:25:30,320 --> 00:25:32,598 Kita tidak ada hubungannya dengan pembunuhan itu. 334 00:25:32,600 --> 00:25:34,200 Mosley menginginkanmu sebagai wakilnya? 335 00:25:35,600 --> 00:25:37,518 Daerah pemilihannya adalah Smethwick. 336 00:25:37,520 --> 00:25:40,278 Berbatasan dengan saya sendiri. Dia ingin Birmingham sebagai bentengnya. 337 00:25:40,280 --> 00:25:43,758 Dia tahu aku...dukungan kuat di antara orang-orang yang bekerja. 338 00:25:43,760 --> 00:25:48,718 Kami membantunya di rapat umum, muncul di beberapa pertemuan balai kota. 339 00:25:48,720 --> 00:25:51,958 Benar, dan mengapa Anda menunjukkan surat ini kepada saya? 340 00:25:51,960 --> 00:25:53,478 Menteri Negara 341 00:25:53,480 --> 00:25:56,198 yang mungkin memiliki niat menghasut. 342 00:25:56,200 --> 00:25:58,318 Tidak ada bukti hasutan dalam surat ini. 343 00:25:58,320 --> 00:25:59,998 Anda bekerja dalam intelijen, Younger. 344 00:26:00,000 --> 00:26:02,318 Anda tidak perlu bukti. Berikan pada atasanmu. 345 00:26:02,320 --> 00:26:05,598 Tuan Shelby, saya punya ringkasan yang sangat spesifik. 346 00:26:05,600 --> 00:26:09,758 Ringkasan saya khusus untuk mengumpulkan informasi 347 00:26:09,760 --> 00:26:11,800 pada kegiatan komunis. 348 00:26:14,360 --> 00:26:17,678 Atasan langsung Anda di unit intelijen 349 00:26:17,680 --> 00:26:20,758 adalah Kolonel Patrick Wyatt ya? 350 00:26:20,760 --> 00:26:26,238 Saya mengetahui dia biasanya bermain polo dengan Oswald Mosley. 351 00:26:26,240 --> 00:26:29,718 Mereka berbagi keanggotaan dari berbagai klub di London dan Birmingham. 352 00:26:29,720 --> 00:26:31,158 Saya punya perintah khusus. 353 00:26:31,160 --> 00:26:32,598 Saya seorang tentara. 354 00:26:32,600 --> 00:26:35,440 Anda pikir Anda bisa bergabung dengan keluarga ini? 355 00:26:37,360 --> 00:26:40,638 Saya tidak punya niat untuk bergabung dengan keluarga. 356 00:26:40,640 --> 00:26:43,398 Baiklah, terima kasih untuk itu, karena Anda akan membenci pernikahan kami. 357 00:26:43,400 --> 00:26:46,198 Kupikir kau mengatakan ini tentang bisnis. 358 00:26:46,200 --> 00:26:48,278 Ya, bisnis keluarga dan bisnis pemerintah, 359 00:26:48,280 --> 00:26:50,080 semuanya dalam satu amplop. 360 00:26:54,080 --> 00:26:56,598 Younger, dengarkan aku. 361 00:26:56,600 --> 00:26:58,358 Lupakan tentang Ada. 362 00:26:58,360 --> 00:27:00,000 Lupakan pernikahan. 363 00:27:01,120 --> 00:27:02,840 Anda tahu apa yang Mosley wakili. 364 00:27:04,840 --> 00:27:08,158 Anda tahu filosofinya. 365 00:27:08,160 --> 00:27:09,918 Saya berencana untuk membalasnya 366 00:27:09,920 --> 00:27:12,400 dan katakan padanya bahwa saya mengambil keputusan. 367 00:27:13,760 --> 00:27:15,998 Tetapi sementara itu, Anda perlu memberi saya instruksi. 368 00:27:16,000 --> 00:27:18,478 Saya bisa melawannya sendiri jika saya ingin, 369 00:27:18,480 --> 00:27:21,998 atau saya bisa bergabung dengan organisasinya 370 00:27:22,000 --> 00:27:25,280 dan mengacaukannya atas nama Raja. 371 00:27:26,520 --> 00:27:28,720 Tetapi Anda perlu membuat keputusan. 372 00:27:45,120 --> 00:27:48,960 Saya kira ada beberapa hal yang dapat saya lakukan atas inisiatif saya sendiri. 373 00:28:14,160 --> 00:28:15,640 Berdiri. 374 00:28:19,280 --> 00:28:22,318 Halo, Tom. 375 00:28:22,320 --> 00:28:25,318 Saya pikir Anda menginap di London. 376 00:28:25,320 --> 00:28:27,518 Halo, Johnny. 377 00:28:27,520 --> 00:28:30,958 Bagaimana kabarmu? 378 00:28:30,960 --> 00:28:33,518 Bagaimana tulang rusukmu? 379 00:28:33,520 --> 00:28:35,198 kamu baik-baik saja? 380 00:28:35,200 --> 00:28:37,998 -Hampir Tom, ya. -Ya? Bagus. 381 00:28:38,000 --> 00:28:41,078 Dan siapa itu? 382 00:28:41,080 --> 00:28:43,840 Apakah itu Maisie, atau itu Clara? 383 00:28:45,000 --> 00:28:48,238 Ah! Sandra. 384 00:28:48,240 --> 00:28:50,158 Baiklah, boleh saya katakan, 385 00:28:50,160 --> 00:28:54,918 sarapan Anda adalah perbaikan besar. 386 00:28:54,920 --> 00:28:58,078 Tuan Shelby, saya minta maaf. 387 00:28:58,080 --> 00:29:00,598 Jangan khawatir, Sandra. 388 00:29:00,600 --> 00:29:02,798 Satu-satunya cara untuk dipecat dari rumah tangga ini 389 00:29:02,800 --> 00:29:05,678 adalah melalui roti bakar... 390 00:29:05,680 --> 00:29:07,278 ..atau berbicara dengan polisi. 391 00:29:07,280 --> 00:29:09,958 Pergilah, pergi tidur. 392 00:29:09,960 --> 00:29:11,320 Dan, Sandra... 393 00:29:12,920 --> 00:29:15,760 ..Semuanya yang dikatakan johnny itu bohong. 394 00:29:20,120 --> 00:29:21,558 Johnny, Johnny, Johnny... 395 00:29:22,880 --> 00:29:25,558 Saat kau pergi, aku mendapat pesan, Tom. 396 00:29:25,560 --> 00:29:29,358 Sepupu Aberama Gold berlari dari Meriden. 397 00:29:29,360 --> 00:29:32,438 Dia mengatakan Aberama ingin kamu tahu bahwa dia pergi ke Skotlandia 398 00:29:32,440 --> 00:29:34,598 untuk berurusan dengan bisnisnya sendiri, 399 00:29:34,600 --> 00:29:36,840 dan Anda akan tahu apa maksudnya itu. 400 00:29:38,680 --> 00:29:40,518 Brengsek! 401 00:29:40,520 --> 00:29:43,198 Bocah itu berkata Aberama tiba dari rumah sakit 402 00:29:43,200 --> 00:29:45,040 dengan Polly Bentley. 403 00:29:46,320 --> 00:29:49,080 Dia benar-benar membantunya. 404 00:29:50,760 --> 00:29:53,638 Dia benar-benar membantunya! 405 00:29:53,640 --> 00:29:56,838 Tapi itu bukan cinta, karena itu Polly. 406 00:29:56,840 --> 00:29:58,480 Karena itu Polly. 407 00:30:00,240 --> 00:30:02,678 Baiklah, Johnny. Saya punya pekerjaan untuk Anda. 408 00:30:02,680 --> 00:30:05,078 Tom, aku sangat kesakitan di sini. 409 00:30:05,080 --> 00:30:07,038 Aku ingin kamu pergi dan mencari Aberama Gold. 410 00:30:07,040 --> 00:30:09,678 Dia memiliki kerabat di perbatasan Lothian, keluarga Fury. 411 00:30:09,680 --> 00:30:11,078 Ah, sialan, Tom! 412 00:30:11,080 --> 00:30:14,478 The Furys, mereka bahkan tidak menggunakan kata-kata untuk berbicara. 413 00:30:14,480 --> 00:30:16,438 Hanya gerakan tangan dan lolongan sialan. 414 00:30:16,440 --> 00:30:18,558 Anda akan pergi ke mereka dan Anda akan menemukannya. 415 00:30:18,560 --> 00:30:20,398 Tom, aku kesakitan di sini. 416 00:30:20,400 --> 00:30:23,478 -Ya, Anda tampaknya baik-baik saja. -Aku bilang aku hampir baik-baik saja. 417 00:30:23,480 --> 00:30:26,038 Baik, Anda bisa duduk di mobil bersama Arthur 418 00:30:26,040 --> 00:30:28,598 dan ikuti patrin untuk menemukan keluarga Fury. 419 00:30:28,600 --> 00:30:31,758 Arthur akan mengurus semua yang membutuhkan tulang dan otot. 420 00:30:31,760 --> 00:30:34,678 Saya peringatkan Anda, Tom. The Golds akan menjadi kematian salah satu dari kita. 421 00:30:36,040 --> 00:30:38,638 Dan sepertinya akan meniduriku! 422 00:30:40,760 --> 00:30:43,280 Ayo, buka saja. 423 00:30:47,760 --> 00:30:49,000 Jadi... 424 00:30:51,080 --> 00:30:54,278 ..kamu mendengar detak jantung bayi hari ini. 425 00:30:54,280 --> 00:30:57,038 Berdenyut begitu cepat. 426 00:30:57,040 --> 00:30:59,678 Akan menjadi hadiah ulang tahun yang cukup. 427 00:30:59,680 --> 00:31:01,440 Sebuah hidup baru. 428 00:31:06,600 --> 00:31:09,238 Liberty. 429 00:31:09,240 --> 00:31:11,000 Kebebasan. 430 00:31:16,800 --> 00:31:19,278 Terasa seperti senjata. 431 00:31:19,280 --> 00:31:22,518 Saya hanya datang karena Michael mengemudi kembali dari London 432 00:31:22,520 --> 00:31:24,840 dan dia berkata dia tidak ingin kamu sendirian. 433 00:31:27,440 --> 00:31:30,718 Jadi... 434 00:31:30,720 --> 00:31:33,118 Ide siapa hadiah kebebasan ini? 435 00:31:33,120 --> 00:31:35,080 Saya. 436 00:31:36,600 --> 00:31:39,718 Anda ingin membawa Michael dan bayinya ke New York? 437 00:31:39,720 --> 00:31:41,000 Iya. 438 00:31:42,000 --> 00:31:43,838 Bayi itu akan memiliki dua nenek. 439 00:31:43,840 --> 00:31:44,998 Yang lain hidup... 440 00:31:45,000 --> 00:31:47,558 Yang lain hidup di antara manusia. 441 00:31:47,560 --> 00:31:50,400 Yang lainnya adalah manusia. 442 00:31:51,840 --> 00:31:55,518 Tidak apa-apa, saya tidak mabuk. 443 00:31:55,520 --> 00:31:57,598 Saya bebas. 444 00:31:57,600 --> 00:32:01,118 Jadi apa yang kamu mau? 445 00:32:01,120 --> 00:32:02,760 Persetujuan saya? 446 00:32:05,880 --> 00:32:07,998 Bantuanmu. 447 00:32:08,000 --> 00:32:11,998 Michael ingin kau ikut dengan kami. 448 00:32:12,000 --> 00:32:14,480 Kita semua bisa tinggal di Long Island, tepat di pantai. 449 00:32:16,240 --> 00:32:18,280 Bukankah Long Island di Australia? 450 00:32:20,240 --> 00:32:22,358 Atau di California, di antara orang India? 451 00:32:22,360 --> 00:32:24,880 Itu di New York, Polly. 452 00:32:27,160 --> 00:32:29,200 Anda lihat, kami semua mencoba pergi. 453 00:32:31,720 --> 00:32:33,920 Tapi kami tidak pernah melakukannya. 454 00:32:44,720 --> 00:32:48,240 Saya berharap saya merasakan detak jantung hari ini. 455 00:32:52,120 --> 00:32:55,000 Anda mulai terdengar sedikit menyesal untuk diri sendiri. 456 00:32:58,960 --> 00:33:01,518 Saya orang Amerika. 457 00:33:01,520 --> 00:33:03,838 Kami tidak hanya berputar dan berputar-putar. 458 00:33:03,840 --> 00:33:05,000 Kami pergi dalam garis lurus. 459 00:33:06,440 --> 00:33:10,600 Dan bayiku... akan lahir di New York. 460 00:33:22,760 --> 00:33:25,400 Saya tidak senang memindahkan pertemuan ini ke tempat berlisensi. 461 00:33:27,560 --> 00:33:32,518 Anda telah menyelamatkan serikat Anda dengan ongkos kereta, dan Anda tetap membenci London. 462 00:33:32,520 --> 00:33:35,838 Kami mencari pembicara populer untuk rapat umum mendatang. 463 00:33:35,840 --> 00:33:39,038 Anda cukup terkenal di muka umum. 464 00:33:39,040 --> 00:33:41,198 Betty! 465 00:33:41,200 --> 00:33:42,358 Mau minum apa? 466 00:33:42,360 --> 00:33:43,640 Air. 467 00:33:45,120 --> 00:33:47,838 -Botol sampanye, Betty. -Anda akan meminumnya sendiri. 468 00:33:47,840 --> 00:33:49,078 Itulah maksudku. 469 00:33:49,080 --> 00:33:50,920 Haruskah kita duduk, Nona Eden? 470 00:34:16,960 --> 00:34:20,238 Revolusi. 471 00:34:20,240 --> 00:34:23,560 Jadi, bagaimana kehidupan sebagai sosialis? 472 00:34:25,800 --> 00:34:28,078 Gelas ini. 473 00:34:28,080 --> 00:34:29,600 Gelembung ini. 474 00:34:31,040 --> 00:34:32,880 Mereka naik ke puncak. 475 00:34:34,280 --> 00:34:37,438 Setiap gelembung memiliki peluang yang sama untuk naik. 476 00:34:37,440 --> 00:34:40,438 Itu adalah bentuk sosialisme yang sangat aneh. 477 00:34:40,440 --> 00:34:42,520 Dan botol ini. 478 00:34:43,800 --> 00:34:45,440 Setelah penyumbat ini keluar... 479 00:34:47,040 --> 00:34:49,758 ..kamu tidak bisa mendapatkannya kembali. 480 00:34:49,760 --> 00:34:51,680 Anda harus menyelesaikan apa yang Anda mulai. 481 00:34:53,320 --> 00:34:55,600 Itu adalah kepintaran, itu saja. 482 00:34:58,720 --> 00:35:01,358 Jadi Anda bermain ini. 483 00:35:01,360 --> 00:35:04,318 Orang bisa berbalik. 484 00:35:04,320 --> 00:35:05,838 Bahkan rakyatmu. 485 00:35:05,840 --> 00:35:07,918 -Rakyatku? -Ya. 486 00:35:07,920 --> 00:35:10,398 Bagi mereka, itu sama saja. 487 00:35:10,400 --> 00:35:11,960 Komunisme. Fasisme. 488 00:35:13,280 --> 00:35:16,158 Bagi kebanyakan orang, itu adalah apel dan apel. 489 00:35:16,160 --> 00:35:18,318 Fasisme adalah subjek dari rapat umum. 490 00:35:18,320 --> 00:35:21,238 Saya ingin Anda berbicara buruk tentang itu. 491 00:35:21,240 --> 00:35:22,960 Sebagai jawaban atas pertanyaan Anda... 492 00:35:24,160 --> 00:35:26,080 ..Saya tidak bisa menjawab rapat umummu... 493 00:35:27,480 --> 00:35:29,840 ..karena itu bukan bagian dari strategi saat ini. 494 00:35:33,040 --> 00:35:35,878 Apakah kamu baik-baik saja, Thomas? 495 00:35:35,880 --> 00:35:38,078 Apakah Anda ingin seorang pria membawa Anda pulang? 496 00:35:39,920 --> 00:35:42,960 Saya tahu kita seharusnya tidak mengadakan pertemuan ini di tempat berlisensi. 497 00:35:58,200 --> 00:35:59,960 Senang atau sedih, Thomas? 498 00:36:11,480 --> 00:36:14,920 Saya memperingatkan Anda, saya akan menghancurkan hati Anda. 499 00:36:30,240 --> 00:36:32,120 Saya tidak berharap kamu pulang. 500 00:36:35,840 --> 00:36:39,038 Frances berkata Linda ada di sini hari ini. 501 00:36:39,040 --> 00:36:41,960 Frances memiliki loyalitas yang sangat khas, bukan? 502 00:36:43,560 --> 00:36:47,040 Yah, orang-orang setia kepada mereka yang membayar upah mereka. 503 00:36:48,840 --> 00:36:53,158 Maggie di bursa mengatakan kamu membuat beberapa panggilan. 504 00:36:53,160 --> 00:36:55,240 Maka Anda akan tahu saya menelepon seorang pengacara. 505 00:36:56,640 --> 00:36:58,920 Apakah Maggie mendengarkan percakapan itu? 506 00:37:04,320 --> 00:37:07,158 Dia bilang dia akan mewakili saya. 507 00:37:07,160 --> 00:37:10,478 Tapi saya meletakkan telepon 508 00:37:10,480 --> 00:37:12,680 Di sana dan kemudian, saya membuat keputusan. 509 00:37:15,360 --> 00:37:18,800 Dan ketika saya mendengar mobil Anda berhenti, saya berubah. 510 00:37:23,720 --> 00:37:26,120 Anda berkata di kepala Anda, Anda masih membayar untuk itu. 511 00:37:27,800 --> 00:37:30,158 Jadi saya telah memutuskan untuk terus mengambil pembayaran 512 00:37:30,160 --> 00:37:31,998 dan menyeimbangkan hatiku melawan kepalaku, 513 00:37:32,000 --> 00:37:34,878 seolah-olah itu adalah buku rekening. 514 00:37:34,880 --> 00:37:38,160 -Aku menghargai kepalaku lebih banyak. -Huh! 515 00:37:42,000 --> 00:37:46,760 Kapan terakhir kali Anda harus khawatir tentang shilling, eh? 516 00:37:47,880 --> 00:37:51,998 Orang-orang setia kepada mereka yang membayar upah mereka. 517 00:37:52,000 --> 00:37:54,040 Itu sebabnya saya akan setia kepada Anda. 518 00:37:55,680 --> 00:37:58,758 Tapi ini perjanjiannya. 519 00:37:58,760 --> 00:38:01,838 Anda tidak bercinta dengan orang lain di rumah saya, 520 00:38:01,840 --> 00:38:03,998 atau dalam satu hari memegang tangan anak kita. 521 00:38:04,000 --> 00:38:05,600 Sehari di kedua sisi. 522 00:38:08,160 --> 00:38:10,798 Dan terkadang Anda membiarkan saya masuk. 523 00:38:10,800 --> 00:38:12,720 Ke dalam kepalamu. 524 00:38:16,240 --> 00:38:17,718 Untuk membersihkannya. 525 00:38:17,720 --> 00:38:19,440 Itu yang perlu dibersihkan. 526 00:38:20,560 --> 00:38:22,040 Sepakat. 527 00:38:27,560 --> 00:38:29,838 Dan ini... 528 00:38:29,840 --> 00:38:31,600 Selalu. 529 00:38:33,000 --> 00:38:34,878 Perjanjiannya adalah... 530 00:38:34,880 --> 00:38:36,160 ..kamu milik saya. 531 00:38:37,600 --> 00:38:40,318 Properti saya. 532 00:38:40,320 --> 00:38:42,280 Tidak ada yang menyentuh properti saya. 533 00:38:46,000 --> 00:38:48,278 Saya menyentuh diri saya sendiri, tetapi tetap saja itu Anda. 534 00:38:48,280 --> 00:38:50,840 Jadi itu sebabnya saya meletakkan telepon. 535 00:38:57,160 --> 00:38:59,438 Tidak, Tom. 536 00:38:59,440 --> 00:39:01,720 Setidaknya kita melakukannya di ranjang. 537 00:39:16,480 --> 00:39:18,600 Semuanya milikku, Lizzie. 538 00:39:20,840 --> 00:39:22,840 Semuanya. 539 00:39:25,000 --> 00:39:40,000 UpToMeSub: https://subscene.com/u/1252374 540 00:39:53,960 --> 00:39:56,198 Arthur. 541 00:39:56,200 --> 00:39:58,118 -Hmm? -Frances benar. 542 00:39:58,120 --> 00:39:59,558 Linda ada di sini hari ini. 543 00:39:59,560 --> 00:40:01,238 Keparat. 544 00:40:01,240 --> 00:40:03,120 Apa yang dia katakan? 545 00:40:04,400 --> 00:40:06,798 -Aku hanya ingin berbicara dengannya, itu saja. -Arthur, dengarkan. 546 00:40:06,800 --> 00:40:09,278 Pertama, saya ingin Anda pergi ke Skotlandia 547 00:40:09,280 --> 00:40:11,078 dan bawa kembali Aberama Gold. 548 00:40:11,080 --> 00:40:12,638 Lalu kita akan pergi dan kita akan menemukan Linda. 549 00:40:12,640 --> 00:40:15,038 Tidak tidak tidak tidak. 550 00:40:15,040 --> 00:40:17,080 Aku akan terus memanggilmu, Tom. 551 00:40:19,120 --> 00:40:21,558 Anda tahu saya akan... 552 00:40:21,560 --> 00:40:23,320 Saya akan memanggil nomor ini kembali... 553 00:40:24,480 --> 00:40:28,518 ..lagi, lagi dan lagi. 554 00:40:28,520 --> 00:40:29,918 Jika Anda tidak menjawab, 555 00:40:29,920 --> 00:40:32,118 Saya akan melompat di mobil saya 556 00:40:32,120 --> 00:40:34,640 dan saya akan pergi ke rumah Anda, Anda tahu saya akan... 557 00:40:36,440 --> 00:40:39,838 Saya akan tinggal di sana sepanjang malam jika saya harus. Aku tidak akan ke mana-mana, 558 00:40:39,840 --> 00:40:41,598 bukan Skotlandia 559 00:40:41,600 --> 00:40:44,240 sampai Anda memberi tahu saya apa yang Anda tahu. 560 00:40:55,240 --> 00:40:56,718 Benar, dengarkan aku. 561 00:40:56,720 --> 00:40:59,278 Saya tidak punya alamat. 562 00:40:59,280 --> 00:41:01,880 Tapi dia bersama Quaker di Bournville. 563 00:41:03,200 --> 00:41:06,280 Ternyata ada seseorang Teman. 564 00:41:07,760 --> 00:41:12,118 Dia memiliki seorang istri yang meninggal akibat flu Spanyol pada tahun 1918. 565 00:41:12,120 --> 00:41:13,918 Dan dia memiliki seorang putri. 566 00:41:13,920 --> 00:41:15,918 Itu sudah cukup untuk menemukannya. 567 00:41:15,920 --> 00:41:17,438 Arthur... 568 00:41:17,440 --> 00:41:20,680 Bicara saja padanya dan kirim pesan ke Linda. 569 00:41:21,720 --> 00:41:24,918 Tidak ada yang terjadi, Arthur. 570 00:41:24,920 --> 00:41:26,918 Dia adalah seorang Quaker, seorang Teman. 571 00:41:26,920 --> 00:41:29,158 Mereka tidak seperti kita, mereka berbicara. 572 00:41:29,160 --> 00:41:31,998 Oh, aku akan berbicara dengannya. 573 00:41:32,000 --> 00:41:34,718 Pria dengan pria. 574 00:41:34,720 --> 00:41:36,838 Dan kemudian, setelah itu... 575 00:41:36,840 --> 00:41:39,158 ..Aku Akan ke utara, hmm. 576 00:41:39,160 --> 00:41:42,518 Berurusan dengan bisnis kita. Saya berjanji kepadamu. 577 00:41:42,520 --> 00:41:44,640 Arthur. Arthur, dengarkan aku... 578 00:42:00,520 --> 00:42:03,198 Kamu bicara dengan siapa? 579 00:42:03,200 --> 00:42:06,398 Saya harus bertanya kepada Anda, karena Maggie tidak akan memberi tahu saya. 580 00:42:06,400 --> 00:42:08,598 Siapa itu? 581 00:42:08,600 --> 00:42:11,638 Apakah itu Arthur? 582 00:42:11,640 --> 00:42:13,758 Saya membutuhkan saudara saya dalam keadaan utuh. 583 00:42:13,760 --> 00:42:16,040 Arthur membuat keputusan sendiri. 584 00:42:18,240 --> 00:42:20,358 Anda menikahi seorang Shelby, 585 00:42:20,360 --> 00:42:22,280 kau tetap menikah. 586 00:42:23,880 --> 00:42:25,320 Keparat. 587 00:42:31,560 --> 00:42:33,198 Nah, lihat ini, hmm. 588 00:42:33,200 --> 00:42:34,678 Dapatkah saya membantu Anda? 589 00:42:34,680 --> 00:42:37,078 Ya, saya pikir Anda bisa. 590 00:42:37,080 --> 00:42:39,998 Saya mencari Linda Shelby. 591 00:42:40,000 --> 00:42:41,200 Anda tahu dia? 592 00:42:43,200 --> 00:42:45,080 Saya Arthur. 593 00:42:46,400 --> 00:42:48,678 Suaminya. 594 00:42:48,680 --> 00:42:51,720 Jika Anda adalah suaminya, dia tidak ingin berbicara dengan Anda. 595 00:42:52,960 --> 00:42:56,718 Sekarang lihat dirimu. 596 00:42:56,720 --> 00:42:59,518 Apakah kamu tidak pintar? 597 00:42:59,520 --> 00:43:02,598 Apa, kamu sudah mendapatkan semua jawabannya kan? 598 00:43:02,600 --> 00:43:05,278 Baiklah, mari kita coba dengan yang lain. 599 00:43:05,280 --> 00:43:07,798 Mari kita coba dengan yang lain. Bagaimana tentang... 600 00:43:07,800 --> 00:43:12,838 Bagaimana kalau kita mencari kebenaran di dalamnya? 601 00:43:12,840 --> 00:43:14,998 Mari kita lihat, Mari kita lihat. 602 00:43:15,000 --> 00:43:16,718 Lihat apa yang kita punya di dalam sini, 603 00:43:16,720 --> 00:43:19,040 Dasar brengsek! 604 00:43:24,880 --> 00:43:29,038 Anda ingin terus mencari, 605 00:44:12,760 --> 00:44:17,118 Hei, aku akan bertanya lagi. 606 00:44:17,120 --> 00:44:19,518 Eh? Eh? 607 00:44:19,520 --> 00:44:21,680 Saya akan bertanya lagi. 608 00:44:23,920 --> 00:44:27,598 Dimana dia? 609 00:44:27,600 --> 00:44:29,880 Dimana dia? 610 00:44:33,040 --> 00:44:35,118 -Eh? Eh? -Tidak. Tidak tidak Tidak... 611 00:45:05,480 --> 00:45:07,520 Saya orang baik. 612 00:45:08,880 --> 00:45:11,560 Aku pria yang baik, sepertimu. 613 00:45:16,600 --> 00:45:18,080 Pria yang takut akan Tuhan. 614 00:45:19,680 --> 00:45:21,560 Ada hal baik di hati saya. 615 00:45:22,560 --> 00:45:25,120 Ada hal baik di hati saya! 616 00:45:32,040 --> 00:45:33,798 Tapi tanganku... 617 00:45:33,800 --> 00:45:36,240 Tangan-tangan ini milik iblis. 618 00:45:38,040 --> 00:45:40,000 Iblis sialan! 619 00:45:49,160 --> 00:45:52,040 Tunggu... siapa kamu? 620 00:46:13,200 --> 00:46:15,598 Apakah dia kembali? 621 00:46:15,600 --> 00:46:19,598 Tidak. 622 00:46:19,600 --> 00:46:21,998 Apakah dia di Skotlandia? Itukah sebabnya kamu pergi? 623 00:46:22,000 --> 00:46:24,240 Tidak, dia tidak berada di Skotlandia, Charlie. 624 00:46:26,840 --> 00:46:29,398 Wiski. Kita butuh wiski. 625 00:46:29,400 --> 00:46:31,918 Peta. Cerutu. 626 00:46:31,920 --> 00:46:33,518 Taruh di mobil van, kita butuh semuanya. 627 00:46:33,520 --> 00:46:34,878 Siapa "kita?" 628 00:46:34,880 --> 00:46:36,398 Aku dan Johnny Dogs. 629 00:46:36,400 --> 00:46:38,358 Ah. 630 00:46:38,360 --> 00:46:40,960 Jadi Anda dan Johnny Dogs melawan Skotlandia? 631 00:46:44,240 --> 00:46:46,238 Anda tahu, di BSA, teman-teman kita bisa memberimu 632 00:46:46,240 --> 00:46:49,918 beberapa di antaranya meriam artileri baru yang menembakkan sepuluh peluru per detik. 633 00:46:49,920 --> 00:46:53,038 Anda dapat memasang satu di atap mobil Anda. 634 00:46:53,040 --> 00:46:55,878 Bensin. Kita butuh bensin. 635 00:46:55,880 --> 00:46:59,160 Begitu jauh di utara, mereka kehabisan barang-barang berdarah. 636 00:47:01,920 --> 00:47:04,880 Ya. Mereka masih mengendarai kereta pertempuran. 637 00:47:08,400 --> 00:47:11,758 Curly, Arthur pergi ke Skotlandia, jadi dia butuh granat tangan. 638 00:47:11,760 --> 00:47:14,998 -Berapa banyak? -Astaga, ini seperti normal. 639 00:47:15,000 --> 00:47:17,918 Teman-teman kita di BSA masih memiliki banyak yang tersisa dari perang, 640 00:47:17,920 --> 00:47:19,958 tapi kita tidak bisa memberi mereka... 641 00:47:19,960 --> 00:47:23,038 Beri saya beberapa granat tangan, Curly, 642 00:47:23,040 --> 00:47:25,758 Anda menemukannya di sana, kan? Anak baik, ya? 643 00:47:25,760 --> 00:47:28,198 Anda memberi saya beberapa. Taruh di akun saya. 644 00:47:28,200 --> 00:47:29,520 Ya. 645 00:47:31,920 --> 00:47:33,438 Berapa banyak? 646 00:47:33,440 --> 00:47:35,600 -Tiga, Curly. -Tiga. Tiga. 647 00:47:42,080 --> 00:47:44,120 Temukan cara untuk mendapatkannya kembali, Arthur. 648 00:47:47,040 --> 00:47:49,280 Tanpa dia, kau sudah mati. 649 00:48:14,480 --> 00:48:17,040 Itu mereka, Billy Boys! 650 00:48:37,840 --> 00:48:39,718 Tuan-tuan. 651 00:48:39,720 --> 00:48:43,440 Anda baru saja menyeberangi perbatasan ke Kabupaten Tollcross Timur. 652 00:48:45,120 --> 00:48:48,478 Sekarang, sesuai dengan konstitusi tidak tertulis 653 00:48:48,480 --> 00:48:51,238 dari Tollcross County, 654 00:48:51,240 --> 00:48:56,238 Gipsi, Katolik, dan orang-orang yang berpikiran kriminal lainnya 655 00:48:56,240 --> 00:48:59,758 tidak diizinkan untuk bekerja di jalan-jalan, di distrik Protestan kami 656 00:48:59,760 --> 00:49:02,878 karena buruknya kualitas kerja mereka. 657 00:49:02,880 --> 00:49:06,758 Jadi, anak laki-laki saya sendiri yang akan mengambil alih dari sini. 658 00:49:06,760 --> 00:49:09,678 Kami akan membutuhkan alat Anda, 659 00:49:09,680 --> 00:49:12,518 cairan aspal Anda, pembakar Anda... 660 00:49:12,520 --> 00:49:15,718 ..dan transportasi Anda. 661 00:49:15,720 --> 00:49:17,198 Anda orang Gipsi, 662 00:49:17,200 --> 00:49:20,558 Anda dapat dengan mudah mencuri yang lain. 663 00:49:20,560 --> 00:49:23,080 Saya memiliki kunci truk. 664 00:49:49,640 --> 00:49:51,280 Ah! 665 00:50:15,280 --> 00:50:16,800 Sekarang... 666 00:50:18,160 --> 00:50:22,478 ..Aku Ingin kalian menerima pesan kembali ke Jimmy McCavern. 667 00:50:22,480 --> 00:50:24,238 Kamu membunuh anakku. 668 00:50:24,240 --> 00:50:25,920 Anda mengangkatnya di kayu salib! 669 00:50:29,600 --> 00:50:31,080 Sekarang, di pistol ini... 670 00:50:32,680 --> 00:50:34,638 ..ada peluru 671 00:50:34,640 --> 00:50:38,240 dan di atasnya terukir nama McCavern. 672 00:50:42,280 --> 00:50:45,358 Dan ketika saatnya tiba untuk penyaliban-Nya, 673 00:50:45,360 --> 00:50:49,920 saya yang akan memukulnya di kuku. 674 00:51:33,280 --> 00:51:35,718 Tuan Shelby! 675 00:51:35,720 --> 00:51:37,280 Akhirnya kamu sendirian. 676 00:51:39,640 --> 00:51:41,440 Saya pikir kita akan menjadi tim yang cukup. 677 00:51:43,520 --> 00:51:45,718 Burung pegar tidak akan tahu apa yang menimpa mereka. 678 00:51:50,680 --> 00:51:52,520 Tembakan yang bagus, Tuan Shelby. 679 00:51:54,040 --> 00:51:55,560 Anda berada di yeomanry, ya? 680 00:51:56,800 --> 00:51:58,638 Apakah kamu kavaleri? 681 00:51:58,640 --> 00:52:01,558 Anda memenangkan Medali Layanan Terhormat. 682 00:52:01,560 --> 00:52:02,640 Itu akan membantu. 683 00:52:03,880 --> 00:52:04,920 Dengan apa? 684 00:52:06,320 --> 00:52:08,878 Dua bulan lalu, saya berada di Roma. 685 00:52:08,880 --> 00:52:10,240 Saya bertemu Pak Mussolini. 686 00:52:11,320 --> 00:52:13,040 Anda dan saya dan pria itu menyukainya... 687 00:52:15,360 --> 00:52:17,080 ..kita akan membentuk masa depan. 688 00:52:19,480 --> 00:52:21,440 Kapan Anda akan mengundurkan diri dari Partai Buruh? 689 00:52:24,240 --> 00:52:27,080 Sehari sebelum saya mengumumkan pembentukan partai baru saya. 690 00:52:29,960 --> 00:52:34,920 Uni Fasis Inggris akan lahir pada 1 Januari tahun depan. 691 00:52:36,000 --> 00:52:37,520 Hari pertama dekade baru. 692 00:52:40,080 --> 00:52:43,320 Tahun 1930-an, akan menjadi milik kita, Tuan Shelby. 693 00:52:46,200 --> 00:52:48,160 Apakah Anda membawa cerutu itu? 694 00:52:51,080 --> 00:52:53,398 Sebelum kita merokok... 695 00:52:53,400 --> 00:52:54,800 ..Aku punya beberapa syarat. 696 00:52:57,120 --> 00:52:59,560 Ini benar-benar tidak akan menjadi hubungan semacam itu. 697 00:53:03,640 --> 00:53:06,160 Kamu akan menjadi seperti pria baik-baik saja. 698 00:53:21,880 --> 00:53:23,998 Ya, Kolonel Ben Younger. 699 00:53:24,000 --> 00:53:26,960 Saya memiliki jalur rahasia yang dialokasikan - kode 78. 700 00:53:29,400 --> 00:53:31,838 Itu saya. 701 00:53:31,840 --> 00:53:34,478 Saya telah setuju untuk bekerja dengan teman kami. 702 00:53:34,480 --> 00:53:37,278 Dia akan mengumumkan pada 1 Januari. 703 00:53:37,280 --> 00:53:40,278 Saya perlu tahu bahwa posisi saya sebagai informan tentang dia 704 00:53:40,280 --> 00:53:42,200 disetujui secara resmi. 705 00:53:49,000 --> 00:53:51,718 Hari ini tuan-tuan, 706 00:53:51,720 --> 00:53:55,398 kami membalas serangan tidak beralasan 707 00:53:55,400 --> 00:53:57,838 pada anggota organisasi kami 708 00:53:57,840 --> 00:54:02,398 yang hanya melakukan patroli perbatasan rutin. 709 00:54:02,400 --> 00:54:04,358 Musuh kita adalah orang Gipsi, 710 00:54:04,360 --> 00:54:09,198 anggota ras yang ditakdirkan untuk pemberantasan alami, 711 00:54:09,200 --> 00:54:12,440 karena para ilmuan menyebutnya seleksi. 712 00:54:13,840 --> 00:54:18,078 Dan karena para pengemis ini tidak dibaptis dan tidak terdaftar, 713 00:54:18,080 --> 00:54:20,558 kepolisian setempat akan segera menjatuhkan mereka 714 00:54:20,560 --> 00:54:24,480 di makam umum seperti menemukan nama untuk batu nisan. 715 00:54:25,960 --> 00:54:30,560 Jadi lanjutkan dengan cara apa pun yang Anda pilih untuk menemukan pelarian yang kami cari. 716 00:54:39,640 --> 00:54:41,278 Pagi, Tn Gold. 717 00:54:42,800 --> 00:54:45,438 The Billy Boys datang untukmu. 718 00:54:45,440 --> 00:54:47,120 Bagaimana kau menemukanku? 719 00:54:48,680 --> 00:54:52,078 -Bagaimana mereka menemukanku? -Saya mungkin melewatkannya. 720 00:54:52,080 --> 00:54:55,520 Tidak ada pilihan ya? Apa, hmm? Apa? 721 00:55:04,120 --> 00:55:06,438 Dan Bentley di luar, mesinnya menyala. 722 00:55:06,440 --> 00:55:08,918 Ternyata ia memiliki mesin tercepat di dunia yang bagus. 723 00:55:08,920 --> 00:55:11,878 Kita punya dua menit untuk keluar dari sini. 724 00:55:30,520 --> 00:55:34,438 Kami adalah petugas dari East Lanarkshire Constabulary Khusus. 725 00:55:34,440 --> 00:55:37,960 Kami mencari seorang pria dengan nama Aberama Gold. 726 00:55:39,760 --> 00:55:43,800 Serahkan pria itu, dan tidak ada orang lain yang akan dirugikan. 727 00:56:17,200 --> 00:56:19,840 Sialan! Berlindung! 728 00:56:50,520 --> 00:56:52,118 Jadi, Tommy Shelby... 729 00:56:53,920 --> 00:56:55,400 ..itu perang yang Anda inginkan... 730 00:56:58,080 --> 00:57:00,160 ..itu perang yang harus Anda miliki. 731 00:57:01,500 --> 00:57:58,500 UpToMeSub: https://subscene.com/u/1252374