1 00:00:00,880 --> 00:00:04,780 {\an3}"في الحلقات السابقة" 2 00:00:00,100 --> 00:00:04,260 إسمي هو النقيبة (سوينغ) أتصل من المستعمرات الـ6 المحتلة 3 00:00:04,300 --> 00:00:07,140 هذا (مايكل)، قريبك 4 00:00:07,180 --> 00:00:09,580 يعقد صفقةً مع الرجال الذين يريدونكَ ميتاً 5 00:00:09,620 --> 00:00:11,780 ما الذي حصَل في تلك السفينة؟ 6 00:00:11,820 --> 00:00:15,020 قال الرجال من "غلاسكو" أنهم يدعون "بيلي بويز" 7 00:00:15,060 --> 00:00:19,940 "عصابة "بروتستنت ريزور "يسيطرون على كل رجلٍ في شرق "غلاسكو 8 00:00:19,980 --> 00:00:22,860 لدينا منافعُ مشتركة 9 00:00:22,900 --> 00:00:25,780 هؤلاء السادة هم عصابة "بيلي بويز" 10 00:00:25,820 --> 00:00:27,540 أنا (جيمي) 11 00:00:27,580 --> 00:00:33,100 أحتاج أن يفهم السيد (شيلبي) أن شيئه المفضل ليس جيداً كفايه 12 00:00:35,540 --> 00:00:37,420 جسدكَ سيكون الدرسْ 13 00:00:37,460 --> 00:00:39,020 (تومي)، ما الذي تتحدثُ عنه؟ 14 00:00:39,060 --> 00:00:42,220 أنا أتحدث عن مقعدٍ خالٍ، (آيدا) 15 00:00:42,260 --> 00:00:44,780 مقعديّ، عرشيّ 16 00:00:44,820 --> 00:00:47,660 يعتقد الناس أنني سوف أسقط بدأوا بالتدوير 17 00:00:53,120 --> 00:00:55,240 "إنظر للأسفل نحو الأرض وسترى البذور التي نثرتها" 18 00:00:55,740 --> 00:00:57,300 من سيأخذ العرش؟ 19 00:00:57,340 --> 00:00:59,860 أحلام القطط السوداء ليست مخطئة 20 00:00:59,900 --> 00:01:02,540 لقد صلبوا إبني 21 00:01:04,300 --> 00:01:05,700 من أجلك 22 00:01:06,780 --> 00:01:12,780 "هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي" 23 00:01:18,900 --> 00:01:20,860 صباحُ الخير يا أخوات 24 00:01:24,820 --> 00:01:26,220 دعونا نصلي 25 00:01:29,320 --> 00:01:32,320 "دار أيتام القديسة هيلدا" 26 00:01:32,320 --> 00:01:35,220 "بيرمنغهام" 27 00:01:39,660 --> 00:01:41,940 ...أبانا، الذي في السموات 28 00:01:52,780 --> 00:01:54,580 ...نجنّا من الشرّ 29 00:02:02,060 --> 00:02:05,940 لأن الملك، القوة، والمجد لك وحدكْ ...الى الأبد 30 00:02:05,980 --> 00:02:08,540 آمين 31 00:02:17,740 --> 00:02:19,796 أردتَ التحدث إلينا سيد (شيلبي)؟ 32 00:02:19,820 --> 00:02:21,380 أجل 33 00:02:21,420 --> 00:02:23,380 جميعُنا؟ - أجل - 34 00:02:23,420 --> 00:02:26,220 في الساعة السادسة والنصف صباحاً؟ 35 00:02:26,260 --> 00:02:28,060 أجل 36 00:02:29,380 --> 00:02:33,380 نحن لا نُدخّن هنا - حسناً، أنا أفعل ذلك - 37 00:02:34,900 --> 00:02:36,220 ولا نستخدم الكلمات البذيئة 38 00:02:36,260 --> 00:02:39,380 ولا نتبلى على الأبرياء 39 00:02:39,420 --> 00:02:40,660 مع ذلك تفعلون 40 00:02:41,780 --> 00:02:44,140 تفعلون ذلك 41 00:02:48,940 --> 00:02:51,300 هل لي أن أسال عن ماهية هذا اللقاء؟ 42 00:02:51,340 --> 00:02:54,700 مؤسسة (شيلبي) هي أكبر مصدر منفرد للتمويل 43 00:02:54,740 --> 00:02:56,020 لهذه المؤسسة الخيرية 44 00:02:56,060 --> 00:02:59,220 المكرّسة للأهتمام بفتيات جنوب بيرمنغهام" اليتيمات، صحيح؟" 45 00:03:00,420 --> 00:03:01,660 والتي نشكرها على ذلك العمل 46 00:03:03,780 --> 00:03:08,540 لديّ طبعٌ مشابه لذلك الذي ذُكر في التقرير 47 00:03:08,580 --> 00:03:11,500 مع ذلك، ليس مثلك إنتظرت حتى تطابقت في الحجم 48 00:03:11,540 --> 00:03:13,580 تقريرُ من؟ 49 00:03:15,220 --> 00:03:17,180 شهادةُ الأطفال 50 00:03:21,180 --> 00:03:23,460 إلى من تكلموا؟ 51 00:03:23,500 --> 00:03:27,460 لكنتِ جعلتهم يتكلمون إلى الله فقط - الله هو الشاهد - 52 00:03:27,500 --> 00:03:30,780 "هناك الله، وهناك عصابة "بيكي بلايندرز 53 00:03:30,820 --> 00:03:33,220 "هذه "سبارك هيل"، ونحن في "سمالهيث 54 00:03:33,260 --> 00:03:36,140 ونحن أقرب، أقرب بكثير من الله 55 00:03:36,180 --> 00:03:39,060 و لقد سمعنا أموراً فضيعة 56 00:03:39,100 --> 00:03:43,220 لدينا في هذا المكان أطفالاً من النوع السيء 57 00:03:43,260 --> 00:03:45,060 فهمّ يكذبون بسهولة كما لو إنهم يتنفسون 58 00:03:45,100 --> 00:03:49,300 ،كان لديكِ طفلة نصف سوداء جعلتِها تغتسلُ بصابونٍ مختلف 59 00:03:51,780 --> 00:03:54,860 سيد (شيلبي)، خطاياك الخاصّة خرافة 60 00:03:54,900 --> 00:03:56,460 ...خطايانا 61 00:03:59,900 --> 00:04:06,460 خطايانا مقابلَ ضرب الأطفال بالصخر والخراطيم 62 00:04:06,500 --> 00:04:07,900 !خطايانا 63 00:04:13,340 --> 00:04:15,900 ...خطايانا 64 00:04:21,300 --> 00:04:23,260 مقابلَ طفلةٍ سوداء قد شنقت نفسها 65 00:04:23,300 --> 00:04:24,820 خوفاً من غضبكِ 66 00:04:28,100 --> 00:04:30,860 ...لا أرى كيف - أنتِ لا تريّن - 67 00:04:34,980 --> 00:04:36,580 أعيدي وضعها 68 00:04:38,780 --> 00:04:40,220 ضعيها على وجهكِ 69 00:04:40,260 --> 00:04:42,300 أو ستكون عيناكِ من سيتأذى 70 00:04:43,900 --> 00:04:47,020 رجاءً لا تتخيلي إنني لن أستخدم هذهِ الدقيقة من أجل أن أفعل ذلك 71 00:04:47,060 --> 00:04:51,660 أو إنني خائفٌ من صلواتكِ أو صلبانكِ 72 00:05:14,820 --> 00:05:16,660 تريّن العالم محطم 73 00:05:17,860 --> 00:05:20,500 كما سيكونوا هؤلاء الأطفال المهزومين 74 00:05:20,540 --> 00:05:22,260 الآن إنظري إليّ 75 00:05:24,220 --> 00:05:25,660 إنظري إليّ 76 00:05:31,340 --> 00:05:32,780 إنظري إليّ 77 00:05:34,820 --> 00:05:36,420 تم سحبُ التمويل 78 00:05:40,500 --> 00:05:43,180 سيتم أخذ كل الأطفال الى مؤسساتنا الخاصّة 79 00:05:43,220 --> 00:05:45,740 ...ليس لديكِ الحق بالسؤال عن الأطفال 80 00:05:45,780 --> 00:05:47,260 لو أتيتُ من أجلك 81 00:05:47,300 --> 00:05:50,180 ولا زُلت سأقرر أن آتيَ من أجلكِ 82 00:05:50,220 --> 00:05:53,700 سأرتدي حذاءٌ ذو كعوبٍ عالية حتى تتمكني من سماعي أقترب 83 00:05:53,740 --> 00:05:57,380 على الرصيف، وأملك متسعاً من الوقت للتراجع 84 00:06:03,260 --> 00:06:05,260 أنتِ تصغين الى خطوات أقدامي 85 00:06:06,660 --> 00:06:10,960 || بيكي بلايندرز || 86 00:06:11,660 --> 00:06:15,960 حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح "تجمع أفلام العراق" 87 00:06:16,660 --> 00:06:20,960 ترجمة وتعديل | محمد النعيمي ! علي الحمامي ! علي نزار | 88 00:06:22,220 --> 00:06:23,500 عيد ميلاد سعيد يا (بول) 89 00:06:25,620 --> 00:06:27,740 إنهم يكبرون في حضيرة الأحصنة يا (بول) 90 00:06:30,020 --> 00:06:31,540 (كيرلي)، أسكُب لي بعض الجعة 91 00:06:34,300 --> 00:06:37,300 سيغادر القطار المتجه الى "لندن" في غضون ساعة 92 00:06:37,340 --> 00:06:40,260 (آرثر)، (مايكل) ، ستأتون معي 93 00:06:40,300 --> 00:06:43,460 (تومي)، عليّ أن آخذ (جينا) الى المشفى اليوم 94 00:06:43,500 --> 00:06:45,060 قبل إسبوع 95 00:06:45,100 --> 00:06:49,100 أحد أكثر رجالنا ثقةً قد قُتل من قبل (جيمي مكافيرن) 96 00:06:49,140 --> 00:06:51,620 "الرجل الذي سنتحدثُ إليه في "لندن 97 00:06:51,660 --> 00:06:53,780 يقوم بإنشاء علاقةٍ مع (جيمي مكافيرن) 98 00:06:53,820 --> 00:06:57,740 لذا، قم بإلغاءٍ موعدك وستقوم (آيدا) بأخذ (جينا) الى المشفى 99 00:06:57,780 --> 00:06:59,340 هذه ما تفعله النساء 100 00:06:59,380 --> 00:07:04,020 وقم بتنظيف تلك القذارة عن حذائك قبل الركوب في سيارتي، فهمت؟ 101 00:07:06,020 --> 00:07:09,180 (مايكل)، سيستمرّون و يستمرّون حتى يتم إثبات القضية 102 00:07:09,220 --> 00:07:10,700 ومن ثمَ سيأخذونها منك 103 00:07:10,740 --> 00:07:13,180 لكن أساساً سيأخذونها مني 104 00:07:13,220 --> 00:07:17,500 يا (بولي)، إذهبي الى المستشفى وتحدثي الى (أبيراما جولد) 105 00:07:17,540 --> 00:07:22,140 وأخبريه أن هناك خطّة تحدث من أجل الإنتقام لموت إبنه 106 00:07:22,180 --> 00:07:23,620 لذا لا تفعلي أي شيءٍ متهور 107 00:07:23,660 --> 00:07:25,700 وأوصلي له تعازينا الحارّة 108 00:07:25,740 --> 00:07:27,100 من العائلة جميعها 109 00:07:27,140 --> 00:07:28,460 لما أنا؟ 110 00:07:29,540 --> 00:07:33,500 لأن (أبيراما جولد) يحبكِ حتى إنه غير تسريحة شعره 111 00:07:33,540 --> 00:07:36,740 ورائحة عطركِ قد تساعد في تخفيف ألمه 112 00:07:36,780 --> 00:07:39,300 (تومي)، أنا الان بعمر 45 عام 113 00:07:39,340 --> 00:07:42,340 خمسة وأربعونَ عاماً ولا زلتِ تحطمين القلوب، صحيح؟ 114 00:07:42,380 --> 00:07:43,620 أجل - من أجل (بولي) - 115 00:07:43,660 --> 00:07:45,620 (بولي غراي)؟ 116 00:07:45,660 --> 00:07:46,660 (بولي) 117 00:07:46,700 --> 00:07:48,500 عيد ميلاد سعيد (بول)؟ 118 00:07:48,540 --> 00:07:52,220 قام (كيرلي) بتحضير عربةٍ من أجل أخذ روح (بوني جولد) الى الجنة 119 00:07:52,260 --> 00:07:57,180 (أشعيا)، هات قفازات الملاكمة من القاعة الرياضية من أجل دفنهم مع جسده 120 00:07:57,220 --> 00:08:01,460 "مايكل)، قم بتشغيل السيارة "البنتلي) لديك قطارٌ تريد اللحاق به 121 00:08:03,300 --> 00:08:06,500 ولا تنسى مسح تلك القذارةِ عن حذائك 122 00:08:10,340 --> 00:08:12,700 فقط قم بتشغيل السيارة وقدّ 123 00:08:31,980 --> 00:08:34,220 اذاً، ما هي الخطة؟ 124 00:08:34,260 --> 00:08:35,580 يمكنك أن تبتسم 125 00:08:35,620 --> 00:08:38,140 أنت!... لا تبتسم 126 00:08:43,620 --> 00:08:44,740 جيد 127 00:08:46,140 --> 00:08:47,420 جيدٌ جداً، (توم) 128 00:08:49,460 --> 00:08:52,860 على الرغم من ذلك، عليّ أن أقول، إنني ظننت أن مكتبك أكبر من هذا 129 00:08:52,900 --> 00:08:54,180 سيكون كذلك 130 00:08:54,220 --> 00:08:55,940 (مايكل)، إجلس 131 00:08:55,980 --> 00:08:57,540 (آرثر)، قف قرابة النافذة 132 00:09:07,020 --> 00:09:10,060 اذاً، من سنلتقي؟ 133 00:09:10,100 --> 00:09:12,340 الرجال الذين على وشك أن نلتقي بهم 134 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 "وزير دوقية "لانكستر 135 00:09:14,380 --> 00:09:18,020 هو أيضاً نائب لوزير المالية 136 00:09:18,060 --> 00:09:22,420 وأيضاً مستشار رئيس وزراء "بريطانيا العظمى" 137 00:09:24,580 --> 00:09:26,820 كلاكما قد قابلَ أناسٌ سيئون من قبل 138 00:09:28,580 --> 00:09:30,820 الرجل الذي على وشك مقابلته هو الشيطان بعينه 139 00:09:36,300 --> 00:09:37,380 أجل 140 00:09:37,420 --> 00:09:38,900 ليدخل 141 00:10:08,740 --> 00:10:11,180 على ما يبدو لن ألتقي بك بدون عائلتك 142 00:10:17,220 --> 00:10:21,140 أفهم أنك تعرف رجلاً يدعى (جيمي مكافيرن) 143 00:10:26,260 --> 00:10:27,900 هل لي بسيجارة؟ 144 00:10:29,180 --> 00:10:30,460 تفضل 145 00:10:51,180 --> 00:10:52,980 من هو (جيمي مكافيرن)؟ 146 00:10:54,380 --> 00:10:55,980 في الأشهر الـ12 الأخيرة 147 00:10:56,020 --> 00:10:59,100 كنت تقوم ببعض التحركات نحو رجالٌ مختلفون عبر البلاد 148 00:10:59,140 --> 00:11:04,340 من تظنه قادراً على مساعدتك في مسألتك 149 00:11:04,380 --> 00:11:06,460 (مكافيرن) هو واحد من أولئك الرجال 150 00:11:06,500 --> 00:11:10,420 هو يدير ورش تصليح السفن في غلاسكو" الشرقية و قد قتل مساعداً ليّ" 151 00:11:12,540 --> 00:11:15,300 أريد أن أعرف خطتك 152 00:11:23,300 --> 00:11:25,460 ذلك الشخص أخاك، صحيح؟ 153 00:11:27,420 --> 00:11:30,500 أجل، وأنا مستشاره التجاري 154 00:11:32,020 --> 00:11:33,900 نود أن نتحدث حول التجارة 155 00:11:36,060 --> 00:11:37,180 (مايكل) 156 00:11:38,420 --> 00:11:39,500 (مايكل غراي) 157 00:11:41,820 --> 00:11:44,460 لقد خسرت جميع أموال أبناء عمومتك في "أمريكا" باللعب 158 00:11:46,380 --> 00:11:51,260 كنت تعتاد الذهاب الى نادٍ ليلي "في "ديترويد" يدعى "المصارع 159 00:11:51,300 --> 00:11:52,500 ...خسِرت المال 160 00:11:53,700 --> 00:11:55,100 ووجدتَ زوجةً هناك 161 00:11:59,620 --> 00:12:03,220 وذاك (آرثر شيلبي) الفقير يقف هناك عند النافذة 162 00:12:03,260 --> 00:12:05,780 خائفٌ من أن لا تعود زوجته مجدداً 163 00:12:07,340 --> 00:12:11,180 يقولون جواسيسي إنهم شاهدوها مع رجلٌ آخر 164 00:12:11,220 --> 00:12:14,140 (آرثر)...(آرثر) 165 00:12:14,220 --> 00:12:16,140 "سيحينُ وقته" 166 00:12:17,500 --> 00:12:18,620 وأحسنت 167 00:12:18,660 --> 00:12:23,300 عشرونَ ثانية في الداخل جعلتهم يتحدثون بلغتهم المعهودة 168 00:12:26,340 --> 00:12:28,340 سيد (شيلبي)، لديّ خطط بالفعل 169 00:12:28,380 --> 00:12:31,700 سأحتاجُ الى رجالٌ مثلك 170 00:12:31,740 --> 00:12:35,900 ما عدا، بالطبع، لا يوجد رجلٌ مثلك 171 00:12:37,140 --> 00:12:39,780 أنت، من أحتاجه بالضبط 172 00:12:41,580 --> 00:12:43,220 لكن، رجاءً 173 00:12:43,260 --> 00:12:46,620 لا تتخيل إنني سأٌدخل نفسي في حربٍ بلا فائدة 174 00:12:46,660 --> 00:12:48,100 لديك الكثير من الأعداء 175 00:12:48,140 --> 00:12:50,980 أخلط الأوراق وإختر بطاقة أخرى 176 00:12:58,340 --> 00:13:02,100 ذلك التحقيق حول الصحفيّ الميت 177 00:13:02,140 --> 00:13:05,620 ...الشاذ سأجعله يذهب أدراج الرياح 178 00:13:07,740 --> 00:13:10,860 إقرأه وعُد إليّ 179 00:13:10,900 --> 00:13:15,460 المرة المقبلة لن أجلب فقط بالاً صافٍ وسيجار من أجل الإحتفال بشراكتنا 180 00:13:56,900 --> 00:14:00,100 ما كل ذلك يا (توم)؟ 181 00:14:01,180 --> 00:14:03,620 تباً 182 00:14:08,420 --> 00:14:10,540 (آرثر) 183 00:14:10,580 --> 00:14:14,660 لا تدعهم يدخلوا إلى رأسك 184 00:14:14,700 --> 00:14:18,180 هذا بالضبط ما يفعلوه أولئك الرجال 185 00:14:18,220 --> 00:14:21,620 من هم أولئك الرجال اللعناء؟ 186 00:14:21,660 --> 00:14:23,220 من هم؟ 187 00:14:26,420 --> 00:14:28,980 ...لقد تمت دعوتي فقط 188 00:14:29,020 --> 00:14:33,380 من أجل أن أكون نائب القائد لحزبٍ سياسيٍ جديد 189 00:14:36,140 --> 00:14:39,220 هؤلاء الرجال يقولون إنهم المستقبل 190 00:14:49,820 --> 00:14:51,820 هل تريدينَ شراباً؟ 191 00:14:51,860 --> 00:14:53,180 لقد أقلعت 192 00:15:00,380 --> 00:15:02,420 اذاً، ما الذي قررته؟ 193 00:15:02,460 --> 00:15:04,740 كُنت أتحدث إلى أصدقاء 194 00:15:06,700 --> 00:15:08,940 أي أصدقاء؟ - أفراد الجماعة البروتستانتية - 195 00:15:08,980 --> 00:15:11,940 اصدقاءٌ يلتقون في بيت الأجتماعات في "بورنفيل" 196 00:15:11,980 --> 00:15:13,700 "أنا سأبقى في "بورنفيل 197 00:15:17,060 --> 00:15:18,900 وماذا يقولون؟ 198 00:15:18,940 --> 00:15:21,580 يقولون إنني كنت أسير في الطريق الخطأ 199 00:15:25,660 --> 00:15:29,740 لو أتيتِ للحديث عن الخلاص فإنك تتحدثين إلى الشخص الخطأ 200 00:15:29,780 --> 00:15:31,500 أنا أيضاً ذهبتُ الى المجلس القضائيّ 201 00:15:33,100 --> 00:15:35,780 سمعوا أن إسمي هو (شيلبي) ثم فجأة اصبحوا منشغلين جداً 202 00:15:35,820 --> 00:15:39,820 لكي تطلّقي فرداً من آل (شيلبي) "عليكِ أن تذهبي الى المجلس القضائي في "لندن 203 00:15:41,500 --> 00:15:43,060 وجدتُ واحداً 204 00:15:43,100 --> 00:15:44,620 قال إنه سيمثلني 205 00:15:44,660 --> 00:15:46,980 لكنني أغلقتُ الهاتف 206 00:15:47,940 --> 00:15:49,300 ليس من الخوف 207 00:15:51,380 --> 00:15:53,580 أنا إخترتُ هذه الحياة ليست هي من إختارتني 208 00:15:53,620 --> 00:15:56,020 أيضاً، (ليزي)، أحد الأصدقاء هو رجل 209 00:15:58,220 --> 00:16:00,060 يُصغي إليّ حين أتحدث 210 00:16:02,460 --> 00:16:04,460 ماتت زوجته بسبب الفلاونزا الأسبانية 211 00:16:04,500 --> 00:16:06,180 لديه طفله 212 00:16:06,220 --> 00:16:09,420 وأنتِ تعتزمينَ أن تجعلي هذه الطفلة يتيمة؟ 213 00:16:09,460 --> 00:16:11,100 لم يحدث شيء 214 00:16:11,140 --> 00:16:12,300 ولن يحدث 215 00:16:12,340 --> 00:16:13,740 كان سيموت لولا عيناه 216 00:16:16,140 --> 00:16:18,500 وبالحديث عن اللطف (تومي) يعرض على إبنته 217 00:16:18,540 --> 00:16:21,260 مكاناً في أحد مؤسساته الخاصة بالأيتام 218 00:16:21,300 --> 00:16:23,340 أو حتى ضمّها الى العائلة 219 00:16:23,380 --> 00:16:25,900 وسيبدأ الأمر مجدداً 220 00:16:31,180 --> 00:16:32,780 ما الأمر (ليندا)؟ 221 00:16:33,860 --> 00:16:35,420 ما الأمر الذي لا يمكنه تجنبه؟ 222 00:16:38,540 --> 00:16:40,260 ليس (آرثر) 223 00:16:42,140 --> 00:16:44,060 إنه ما أكون عليه عندما يكون متواجداً هناك 224 00:16:46,060 --> 00:16:47,980 الله يسمع كل كلمةٍ سيئة في رأسي 225 00:16:48,020 --> 00:16:50,220 يعلم بكل الأمور السيئة 226 00:16:50,260 --> 00:16:52,380 لا يستخدم أصدقائك الكلمات السيئة؟ 227 00:16:52,420 --> 00:16:55,580 لو سقطت هذه المرة، فسأسقط الى الأبد 228 00:16:55,620 --> 00:16:59,420 ربما هذا ما تستحقينه، مع كلماتك السيئة 229 00:17:02,740 --> 00:17:04,540 إعتدت أن أضاجعَ سبعة رجالٍ يومياً 230 00:17:04,580 --> 00:17:06,980 والآن أنا أتعلم كيفية ركوب الخيل 231 00:17:11,500 --> 00:17:13,540 هناك الخير وهناك الشر 232 00:17:13,580 --> 00:17:15,460 كلاهما مختلط 233 00:17:17,540 --> 00:17:20,060 وذلك أنتِ و(آرثر)... وأنا؟ 234 00:17:20,100 --> 00:17:23,380 أنتِ لا تحصلين على ما تستحقين بل تحصلين على ما تأخذين 235 00:17:25,300 --> 00:17:27,260 ماذا عنه؟ 236 00:17:31,980 --> 00:17:33,980 إنه يحزم أمره 237 00:17:45,700 --> 00:17:48,180 إمرأةً ما تدعى (بولي غراي) تريد مقابلتك 238 00:17:50,940 --> 00:17:54,100 أجل أم كلا؟ 239 00:17:54,140 --> 00:17:55,540 أجل 240 00:18:17,060 --> 00:18:19,060 أتيت الى هنا من أجل أخذكِ الى العيادة 241 00:18:19,100 --> 00:18:21,660 لقد أخبرت (مايكل) مسبقاً، زوجي أو لا أحد 242 00:18:21,700 --> 00:18:23,500 لديّ سيارة 243 00:18:23,540 --> 00:18:26,380 لديهم سيارات أجرة حتى في هذه المدينة اللعينة 244 00:18:26,420 --> 00:18:29,780 أنظري، إذا لم يسمعوا بنبض القلب سيقومون بإعطائكِ خياراتٍ 245 00:18:29,820 --> 00:18:31,420 لن يكون أي منها جيداً 246 00:18:32,620 --> 00:18:34,540 لقد قمتُ بالفحص منذ ثلاثة أيام 247 00:18:34,580 --> 00:18:36,380 لقد سمعوا نبض القلب 248 00:18:36,420 --> 00:18:39,380 لكنهم لو أخبروني أن الطفل قد مات داخلي 249 00:18:39,420 --> 00:18:41,500 لكنت قد أحتجت شخصاً آخر معي 250 00:18:43,500 --> 00:18:45,060 ربما يفعل زوجي ما تم أخباره 251 00:18:45,100 --> 00:18:47,260 لكنني لا أفعل 252 00:18:47,300 --> 00:18:50,460 أنظري، إذا سمعوا نبض القلب عندها لن تحتاجي أي شخصاً معكِ 253 00:18:50,500 --> 00:18:52,260 لأنك ستحملين الطفل معكِ 254 00:18:52,300 --> 00:18:54,100 لذا سأترككِ لوحدكِ 255 00:18:54,140 --> 00:18:57,660 لكنكِ لو ركبتي سيارة الأجرة في هذه المدينة وسمعوا لهجتكِ 256 00:18:57,700 --> 00:18:59,700 فسيأخذونكِ في جولةٍ سياحية 257 00:19:02,660 --> 00:19:03,780 هيا 258 00:19:09,180 --> 00:19:13,060 اذاً، متى ستكون أمي في المنزل؟ - "قالت إن عليها أن تذهب الى "بيرمنغهام - 259 00:19:13,100 --> 00:19:15,780 هل تريد مني أن أطهو لك شيئاً؟ - تطهو؟ - 260 00:19:15,820 --> 00:19:17,420 أنت رجل 261 00:19:22,180 --> 00:19:25,020 هذا ليس عادلاً حقاً 262 00:19:25,060 --> 00:19:27,420 لم تخبرني أمك إنك بهذه البراعة 263 00:19:27,460 --> 00:19:29,740 أشاركُ في نادي الشطرنج، أنا البطل 264 00:19:29,780 --> 00:19:31,780 أنا أهزم أناساً اكبر منك حتى 265 00:19:31,820 --> 00:19:34,260 أكبرُ مني حتى؟ 266 00:19:36,740 --> 00:19:41,420 في المدرسة بعض الأطفال يقولون إن الناس ذو البشرة السوداء واليهود هم الأسوء 267 00:19:41,460 --> 00:19:43,380 أسوأ من ماذا؟ 268 00:19:43,420 --> 00:19:45,540 أسوأ من أي شيء 269 00:19:45,580 --> 00:19:48,980 ومعلمٌ واحد، السيد (هادسون) 270 00:19:49,020 --> 00:19:51,540 يدعو صديقي باليهوديّ الصغير 271 00:19:55,020 --> 00:19:59,660 (كارل)، هذه الأيام، هناك أناٌسٌ أغبياءٌ جداً 272 00:19:59,700 --> 00:20:02,460 يقولون اشياءً غبية جداً 273 00:20:02,500 --> 00:20:04,260 حسنا؟ 274 00:20:05,420 --> 00:20:06,620 ماذا تظن؟ 275 00:20:13,020 --> 00:20:14,100 مات الشاه 276 00:20:17,260 --> 00:20:19,820 أظن أنني لا أريدك أن تكون أبي 277 00:20:19,860 --> 00:20:22,820 لأن أبي أبيض البشرة وهو في الجنة الآن 278 00:20:43,500 --> 00:20:47,500 جئت لرؤيتك في المستشفى لأخبرك أن هناك خطة جارية 279 00:20:47,540 --> 00:20:49,140 ليس من أجل تهريبك 280 00:20:49,180 --> 00:20:53,260 لا تقلقي، ستعتني بي أختي 281 00:20:56,260 --> 00:20:58,260 لابد أن تبقى هنا 282 00:20:58,300 --> 00:21:01,740 وستدع (تومي) يتعامل مع الرجال الذين قاموا بقتل إبنك 283 00:21:10,460 --> 00:21:12,260 تبلغين الـ45 اليوم 284 00:21:15,460 --> 00:21:17,420 ربما أنا أكبر قليلاً من ذلك 285 00:21:18,740 --> 00:21:20,060 ربما 286 00:21:22,340 --> 00:21:23,580 لقد عبثت مع الموت 287 00:21:25,420 --> 00:21:27,820 والآن يعبث معي 288 00:21:29,580 --> 00:21:33,460 هناك عملية قتل واحدة عليّ فعلها ثم بعدها سأنتهي 289 00:21:37,900 --> 00:21:40,100 عيد ميلاد سعيد (بولي غراي) 290 00:22:37,660 --> 00:22:39,140 أحصلي على سيارة وسائق 291 00:22:39,180 --> 00:22:42,300 أبحثي عن مكان تخييم عائلة (فيوري) 292 00:22:42,340 --> 00:22:44,700 أحتاج رجالهم لمساعدتي 293 00:22:44,740 --> 00:22:48,420 سأحتاج الى بندقية الصيد خاصتي مع 50 رصاصة 294 00:22:48,460 --> 00:22:50,580 "أنا ذاهبٌ الى "سكوتلندا 295 00:22:50,620 --> 00:22:51,700 الليلة 296 00:23:09,180 --> 00:23:10,620 كُنت أتوقع قدوم (آيدا) 297 00:23:10,660 --> 00:23:12,820 أجل، لقد أعطتك مفتاحاً، صحيح؟ 298 00:23:12,860 --> 00:23:15,316 كان من المفترض أن ألتقي بها اليوم "لكنها قالت أن عليها الذهاب الى "بيرمنغهام 299 00:23:15,340 --> 00:23:16,860 أجل، أرسلها (تومي) بمهمة 300 00:23:16,900 --> 00:23:18,340 أنها تقوم بعملي نيابةً عنّي 301 00:23:18,380 --> 00:23:19,596 أين (كارل)، أين الفتى؟ 302 00:23:19,620 --> 00:23:21,500 ذهب لشراء المثلجات 303 00:23:21,540 --> 00:23:23,420 قالت (آيدا) إنها ستتأخر 304 00:23:23,460 --> 00:23:26,460 أكنت تعلم إنني سأكون هنا؟ - أجل، علمنا إنك ستكون هنا - 305 00:23:26,500 --> 00:23:28,260 لدينا بعض الأعمال من أجلك 306 00:23:40,060 --> 00:23:44,380 أي عملٍ أجريه معك السيد (شيلبي) هو عملٌ سريّ للغاية 307 00:23:44,420 --> 00:23:46,036 (مايكل) لا زالت القذارة على حذائك 308 00:23:46,060 --> 00:23:48,100 مساعدي هنا يمكنه أن يشم الرائحة بسهولة 309 00:23:48,140 --> 00:23:49,340 لا أقصد الإهانة 310 00:23:49,380 --> 00:23:51,940 (مايكل)، إذهب وجد (كارل) 311 00:23:51,980 --> 00:23:54,500 وإشتري له المثلجات، فهمت؟ 312 00:23:54,540 --> 00:23:55,860 الرجل لا يثق بك 313 00:23:57,060 --> 00:23:58,900 تباً لك (توم) 314 00:24:06,820 --> 00:24:08,060 أنت تعرف (جينا غراي) 315 00:24:12,020 --> 00:24:13,980 نبضات قلب الطفل قوية 316 00:24:15,100 --> 00:24:17,020 وأنا أقسم بالله يا (توم) 317 00:24:17,060 --> 00:24:20,020 حين يتنفس ذلك الطفل نفسه الأول 318 00:24:20,060 --> 00:24:21,100 سينتهي عملنا معاً 319 00:24:25,740 --> 00:24:27,820 وستكون أنت الملك 320 00:24:27,860 --> 00:24:29,100 هل إنتهى الأمر (مايكل)؟ 321 00:24:32,220 --> 00:24:33,860 أتعلم يا (توم) 322 00:24:33,900 --> 00:24:35,820 يوجد هناك أطباء في "لندن" الآن 323 00:24:35,860 --> 00:24:39,060 والذي يمكنهم الدخول في رأسك وإستخراج كل ذلك الهراء 324 00:24:40,140 --> 00:24:41,420 ربما عليك أن ترى واحداً منهم 325 00:24:51,540 --> 00:24:52,980 لا تزال لست وحيداً 326 00:24:55,620 --> 00:24:58,620 أنا وأخي الشخص نفسه 327 00:24:58,660 --> 00:24:59,740 تفضل 328 00:24:59,780 --> 00:25:01,500 هذه رسالة من (موسلي) 329 00:25:01,540 --> 00:25:03,580 عليك قراءتها 330 00:25:16,300 --> 00:25:18,700 عن أي تحقيقٍ يتحدث؟ 331 00:25:21,300 --> 00:25:24,980 "قبل إسبوعين، قُتل صحفيّ في "مايدافيل 332 00:25:25,020 --> 00:25:28,140 ليلة مقتله، جاء إليّ يتكلم عن قصةٍ ما 333 00:25:28,180 --> 00:25:30,260 كان على وشك كتابتها عني 334 00:25:30,300 --> 00:25:31,980 ليس لدينا أي علاقة بتلك الجريمة 335 00:25:32,020 --> 00:25:33,980 هل أرادك (موسلي) أن تكون نائبه؟ 336 00:25:35,580 --> 00:25:37,460 "دائرته الإنتخابية هي مدينة "سميثويك 337 00:25:37,500 --> 00:25:38,580 إنها حدود بلدي 338 00:25:38,620 --> 00:25:40,220 يريد أن تكون "بيرمنغهام" حصنه المنيع 339 00:25:40,260 --> 00:25:43,700 ...يعلم أنهُ لديّ دعمٌ قويّ بين الناس العاملين 340 00:25:43,740 --> 00:25:48,660 نساعده في التجمعات نظهر في بعض الإجتماعات 341 00:25:48,700 --> 00:25:51,900 صحيح، ولما تُريَني هذه الرسالة؟ 342 00:25:51,940 --> 00:25:53,420 وزير الخارجية 343 00:25:53,460 --> 00:25:56,140 قد تكون لديه نوايا تحريضية 344 00:25:56,180 --> 00:25:58,260 ليس هنالك أيُ دليلٍ على التحريضٍ في هذه الرسالة 345 00:25:58,300 --> 00:25:59,940 أنت تعمل في الأستخبارات، أيها الشاب 346 00:25:59,980 --> 00:26:02,260 لا تحتاج الى دليل إعطه الى مرؤوسيك 347 00:26:02,300 --> 00:26:05,540 سيد (شيلبي)، لديّ شيءُ مختصرُ جداً 348 00:26:05,580 --> 00:26:09,780 مهمتي بالتحديد هي جمع المعلومات 349 00:26:09,820 --> 00:26:11,740 عن أنشطة الشيوعيين 350 00:26:14,340 --> 00:26:17,620 رئيسك المباشر في وحدة الإستخبارات 351 00:26:17,660 --> 00:26:20,460 هو الكولونيل (باتريك وايت) أليس كذلك؟ 352 00:26:20,500 --> 00:26:25,420 أنا أعلم أنه يلعب "البولو" بشكل منتظم مع (أوزوالد موسلي) 353 00:26:25,460 --> 00:26:29,740 يتشاركون العضوية في العديد من الأندية "في "لندن" و"بيرمنغهام 354 00:26:29,780 --> 00:26:31,100 لدي أوامر محددة 355 00:26:31,140 --> 00:26:32,540 أنا مجرد جندي 356 00:26:32,580 --> 00:26:35,380 تظن أنك يمكنك الإنضمام لهذه العائلة؟ 357 00:26:36,820 --> 00:26:39,620 ليس لدي أي إهتمام بالإنضمام للعائلة 358 00:26:39,660 --> 00:26:43,340 حسناً، من حسن حظك لانك ستكره تقاليد الزواج خاصتنا 359 00:26:43,380 --> 00:26:46,140 ظننت أنك قلت أن ذلك بشأن الأعمال 360 00:26:46,180 --> 00:26:48,060 أجل، أعمال العائلة والأعمال الحكومية 361 00:26:48,100 --> 00:26:49,460 جميعها في مظروفٍ واحد 362 00:26:54,060 --> 00:26:56,540 يا فتى، أنصت إلي 363 00:26:56,580 --> 00:26:58,300 إنسَ بشأن (آيدا) 364 00:26:58,340 --> 00:26:59,940 إنسَ بشان الزفاف 365 00:27:01,100 --> 00:27:02,780 أتعرف ما يمثله (موسلي) 366 00:27:03,980 --> 00:27:05,940 أتعرف ما هي فلسفته 367 00:27:07,660 --> 00:27:11,380 أنا أخطط أن أرد عليه وأخبره بأنني حزمتُ أمري 368 00:27:13,740 --> 00:27:15,940 لكن في هذه الأثناء عليكَ أن تعطيني التعليمات 369 00:27:15,980 --> 00:27:17,900 يمكنني محاربته لوحدي لو لزم الأمر 370 00:27:17,940 --> 00:27:21,220 أو يمكنني الإنضمام لمؤسسته 371 00:27:21,260 --> 00:27:25,220 وأقوم بإضعاف مكانته بالنيابة عن الملك 372 00:27:25,260 --> 00:27:27,700 لكنك بحاجةٍ لأن تتخذ قراراً 373 00:27:45,100 --> 00:27:48,900 أفترض أن هناك بعض الأشياء التي يمكنني القيام بها بمبادرة مني 374 00:28:14,140 --> 00:28:15,580 قف على قدميك 375 00:28:18,940 --> 00:28:20,180 مرحباً (توم) 376 00:28:22,300 --> 00:28:23,980 "ظننت أنكَ ستبقى في "لندن 377 00:28:25,300 --> 00:28:27,380 مرحباً (جوني) 378 00:28:27,420 --> 00:28:30,300 كيف حالك؟ 379 00:28:30,340 --> 00:28:32,820 كيف حال أضلاعك؟ 380 00:28:32,860 --> 00:28:34,820 هل تتدبر أمرك؟ 381 00:28:34,860 --> 00:28:36,700 بالكاد (توم) - حقاً؟ جيد - 382 00:28:36,740 --> 00:28:38,780 ومن تلك؟ 383 00:28:40,220 --> 00:28:43,780 أهي (مايسي)، أم (كلارا)؟ 384 00:28:44,980 --> 00:28:48,180 (ساندرا) 385 00:28:48,220 --> 00:28:50,100 حسناً، يمكنني القول 386 00:28:50,140 --> 00:28:54,860 وجبات الإفطار التي تقدمينها في تحسنٍ كبير 387 00:28:54,900 --> 00:28:58,020 سيد (ِشيلبي)، أنا آسفة 388 00:28:58,060 --> 00:28:59,460 لا تقلقي (ساندرا) 389 00:29:00,580 --> 00:29:02,420 الطريقة الوحيدة التي قد تطردكِ من هذا المنزل 390 00:29:02,460 --> 00:29:04,860 ...من خلال الوشاية بنا 391 00:29:04,900 --> 00:29:06,740 او التحدث إلى الشرطة 392 00:29:06,780 --> 00:29:07,980 هيا، إذهبي للسرير 393 00:29:09,900 --> 00:29:10,980 ...و(ساندرا) 394 00:29:12,900 --> 00:29:15,900 كل ما قاله (جوني) كذب 395 00:29:20,100 --> 00:29:22,180 ...(جوني)، (جوني)، (جوني) 396 00:29:22,220 --> 00:29:25,500 عندما كنتَ غائباً، تلقيت رسالة، (توم) 397 00:29:25,540 --> 00:29:29,300 "ابن عم (أبراما جولد) اندفع من "ميريدن 398 00:29:29,340 --> 00:29:32,380 "قال أن (أبراما) يريدك أن تعرف انه ذهب الى "اسكتلندا 399 00:29:32,420 --> 00:29:34,540 ،للتعامل مع عمله بنفسه 400 00:29:34,580 --> 00:29:36,220 وأنك ستعرف ماذا يعني ذلك 401 00:29:38,340 --> 00:29:40,060 !اللعنة 402 00:29:40,100 --> 00:29:44,980 الولد قال أن (أبراما) وصل (للمستشفى بسيارة (بولي 403 00:29:46,300 --> 00:29:49,020 !لقد ساعدته 404 00:29:50,740 --> 00:29:52,340 لقد ساعدته 405 00:29:53,620 --> 00:29:56,780 لكن لا يمكن أن يكون السبب حبّاً (لأنها (بولي 406 00:29:56,820 --> 00:29:58,420 لأنها (بولي) اللعينة 407 00:30:00,220 --> 00:30:02,620 حسناً يا (جوني)، لديّ مهمّة لك 408 00:30:02,660 --> 00:30:03,940 يا (توم)، إنني أتألم بشدة هنا 409 00:30:03,980 --> 00:30:06,660 (أريدك أن تذهب وتجد (أبراما جولد 410 00:30:06,700 --> 00:30:09,620 "لديه أقارب على حدود "لوثيان"، عائلة "فيوري 411 00:30:09,660 --> 00:30:11,020 !(بحق اللعنة يا (توم 412 00:30:11,060 --> 00:30:14,420 آل "فيوري"، إنهم لا يستخدمون كلمات للتحدّث حتّى 413 00:30:14,460 --> 00:30:16,380 فقط حركات يد وعواء لعين 414 00:30:16,420 --> 00:30:18,500 سوف تذهب إليهم وسوف تجده 415 00:30:18,540 --> 00:30:20,340 يا (توم)، إنني أتألم بشدة هنا 416 00:30:20,380 --> 00:30:23,420 نعم، يبدو أنك تتدبر الأمر - لقد قلت أنني بالكاد أتدبره - 417 00:30:23,460 --> 00:30:25,980 (حسناً، يمكنك أن تجلس في سيارة مع (آرثر 418 00:30:26,020 --> 00:30:28,540 "وتتبع الـ(باترين) وإيجاد عائلة "فيوري الـ(باترين): حفنة من أوراق الشجر يضعها الغجريون على مسارهم للإشارة إليه 419 00:30:28,580 --> 00:30:31,700 سيتولّى (آرثر) الإهتمام بكل ما يتطلب عراكاً 420 00:30:31,740 --> 00:30:34,620 .(لقد حذّرتك يا (توم آل "جولد" سوف يتسببون بموت أحدنا 421 00:30:36,020 --> 00:30:39,100 !ويبدو أنّه أنا 422 00:30:40,380 --> 00:30:43,220 حسناً، هيّا إفتحيه 423 00:30:47,740 --> 00:30:48,940 ...إذاً 424 00:30:50,660 --> 00:30:52,700 سمعتِ نبضات قلب الطفل اليوم 425 00:30:54,260 --> 00:30:56,140 ينبض بسرعة 426 00:30:56,180 --> 00:30:59,620 ستكون هدية يوم ميلاد كافية 427 00:30:59,660 --> 00:31:01,380 حياة جديدة 428 00:31:06,100 --> 00:31:07,420 التحرر 429 00:31:08,860 --> 00:31:10,940 الحرية 430 00:31:16,780 --> 00:31:18,340 يبدو وكأنه سلاح 431 00:31:18,380 --> 00:31:21,020 "لقد أتيت فقط لأن (مايكل) سيعود من "لندن 432 00:31:21,060 --> 00:31:23,180 وقال أنه لا يريد منك أن تكوني لوحدكِ 433 00:31:27,420 --> 00:31:28,420 ...لذا 434 00:31:29,900 --> 00:31:33,060 مَن هو صاحب فكرة هدية الحرية؟ 435 00:31:33,100 --> 00:31:34,260 أنا 436 00:31:36,540 --> 00:31:39,660 أتريدين أن تأخذي (مايكل) والطفل إلى "نيويورك"؟ 437 00:31:39,700 --> 00:31:40,940 أجل 438 00:31:41,980 --> 00:31:43,780 الطفل سيكون لديه جدتان 439 00:31:43,820 --> 00:31:44,940 ...الآخرى تعيش 440 00:31:44,980 --> 00:31:47,500 الآخرى تعيش بين البشر 441 00:31:47,540 --> 00:31:50,340 الآخرى تكون إنسانة 442 00:31:51,820 --> 00:31:55,460 الأمر على ما يرام أنا لست ثملة 443 00:31:55,500 --> 00:31:57,540 فقط أتصرف بحرية 444 00:31:57,580 --> 00:31:59,060 إذاً، ماذا تريدين؟ 445 00:32:01,100 --> 00:32:02,700 موافقتي؟ 446 00:32:05,860 --> 00:32:07,100 مساعدتكِ 447 00:32:07,140 --> 00:32:11,420 مايكل)، يريدكِ أن تأتي معنا) 448 00:32:11,460 --> 00:32:14,220 "يمكننا العيش في "لونغ آيلند تماماً على الشاطئ 449 00:32:16,220 --> 00:32:18,220 أليست "لونغ آيلند" في "أستراليا"؟ 450 00:32:20,220 --> 00:32:22,300 أم في "كاليفورنيا"، بين الهنود؟ 451 00:32:22,340 --> 00:32:24,820 (إنها في "نيويورك" يا (بولي 452 00:32:27,140 --> 00:32:29,140 كما ترين، كلنا نحاول الابتعاد 453 00:32:31,700 --> 00:32:33,860 لكننا أبداً لا نفعل 454 00:32:44,700 --> 00:32:48,180 أتمنى لو أني شعرت بنبض القلب اليوم 455 00:32:52,100 --> 00:32:54,940 بدأتِ بالشعور بالأسف تجاه نفسكِ 456 00:32:58,020 --> 00:33:00,140 أنا أمريكية 457 00:33:01,500 --> 00:33:03,780 نحن لا نلف وندور 458 00:33:03,820 --> 00:33:04,940 نحن نكون مستقيمين 459 00:33:06,420 --> 00:33:10,540 "وطفلي... سوف يولد في "نيويورك 460 00:33:22,740 --> 00:33:25,340 لست سعيدةً بنقل هذا الاجتماع إلى أماكن مرخصة 461 00:33:27,540 --> 00:33:32,420 وفّرتِ على نقابتكِ أجرة القطار وأنت تكرهين "لندن" على أية حال 462 00:33:32,460 --> 00:33:35,780 نحن نبحث عن متحدّثين مشهورين للإنتخابات القادمة 463 00:33:35,820 --> 00:33:38,980 وأنت تصنع لنفسك إسماً في المجلس 464 00:33:39,020 --> 00:33:40,700 !(بيتي) 465 00:33:40,740 --> 00:33:42,300 ماذا تشربين؟ 466 00:33:42,340 --> 00:33:43,580 ماء 467 00:33:43,620 --> 00:33:45,620 (زجاجة شمبانيا يا (بيتي 468 00:33:45,660 --> 00:33:47,780 شتشربها في وقتك الخاص 469 00:33:47,820 --> 00:33:49,020 هذه هي الفكرة 470 00:33:49,060 --> 00:33:50,860 هلّا جلسنا، آنسة (ايدن)؟ 471 00:34:16,140 --> 00:34:17,660 .نخب الثورة 472 00:34:20,060 --> 00:34:23,500 إذاً، كيف هي الحياة كشخص اشتراكي؟ 473 00:34:25,220 --> 00:34:26,540 هذا الكأس 474 00:34:28,060 --> 00:34:29,100 الفقاعات 475 00:34:31,020 --> 00:34:32,820 ترتفع للأعلى 476 00:34:34,260 --> 00:34:37,380 كل فقاعة لديها نفس الفرصة للارتفاع 477 00:34:37,420 --> 00:34:40,380 إنه لَصياغ غريب للتعبير عن الإشتراكية 478 00:34:40,420 --> 00:34:41,460 وهذه الزجاجة 479 00:34:43,780 --> 00:34:45,380 ...بمجرد خروج السدادة منها 480 00:34:47,020 --> 00:34:49,700 لا يمكن إرجاعه إليها 481 00:34:49,740 --> 00:34:51,620 عليكِ إنهاء ما بدأتِ به 482 00:34:53,300 --> 00:34:55,540 إنه ذكاء، هذا كل ما في الأمر 483 00:34:58,300 --> 00:35:00,300 إذاً أنت تتلاعب بهذا 484 00:35:00,340 --> 00:35:02,500 الناس يمكن أن يتلاعب بهم 485 00:35:04,300 --> 00:35:05,300 حتى ناسك 486 00:35:05,340 --> 00:35:07,860 ناسي؟ - أجل - 487 00:35:07,900 --> 00:35:10,020 بالنسبة لهم الأمر متشابه 488 00:35:10,060 --> 00:35:12,980 الشيوعية. الفاشية 489 00:35:13,020 --> 00:35:16,100 بالنسبة لمعظم الناس إنها تفاحة ضد تفاحة 490 00:35:16,140 --> 00:35:18,260 الفاشية هي موضوع التجمع 491 00:35:18,300 --> 00:35:21,100 أريدك أن تلقي خطاباً ضدها 492 00:35:21,140 --> 00:35:22,900 ...إجابةً لطلبك 493 00:35:24,140 --> 00:35:26,020 ...لا أستطيع أن أخاطب تجمعكِ 494 00:35:27,460 --> 00:35:29,780 لأنه ليس جزءاً من الاستراتيجية الحالية 495 00:35:32,860 --> 00:35:35,020 أأنت بخير يا (توماس)؟ 496 00:35:35,060 --> 00:35:38,020 هل تريدين رجلاً يقلك للمنزل؟ 497 00:35:39,900 --> 00:35:42,900 كنت أعرف أنه ما كان ينبغي لنا أن نلتقي في أماكن مرخصة 498 00:35:58,180 --> 00:35:59,900 أسعيدٌ أنت أم حزين يا (توماس)؟ 499 00:36:11,460 --> 00:36:14,860 أنا أحذّك، إنني سأكسر قلبك 500 00:36:30,180 --> 00:36:32,020 لم أتوقع عودتك للمنزل 501 00:36:35,260 --> 00:36:38,340 قالت (فرانسيس) أن (ليندا) كانت هنا اليوم 502 00:36:38,380 --> 00:36:41,860 لدى (فرانسيس) ولاء كبير، أليست كذلك؟ 503 00:36:43,500 --> 00:36:46,940 الناس مخلصون لأولئك الذين يدفعون أجورهم 504 00:36:48,780 --> 00:36:53,060 أيضاً... (ماغي) قالت أنّكِ أجريتِ بعض المكالمات 505 00:36:53,100 --> 00:36:55,140 إذاً، تعرف أنني اتصلت بمحامي 506 00:36:56,180 --> 00:36:58,340 هل استمعت (ماغي) للمحادثة؟ 507 00:37:04,260 --> 00:37:05,820 لقد قال أنه سيمثلني 508 00:37:07,100 --> 00:37:08,820 لكنني أغلقت الهاتف 509 00:37:10,420 --> 00:37:12,580 بعدها، اتخذت قراراً 510 00:37:14,660 --> 00:37:18,700 وعندما سمعت سيارتك تأتي، تغيرتُ 511 00:37:23,660 --> 00:37:26,020 لقد قلت، في رأسك، أنت لا تزال تدفع الثمن 512 00:37:27,740 --> 00:37:31,900 لذا قررت أن أواصل الدفع، وأوازن قلبي برأسي 513 00:37:31,940 --> 00:37:34,260 كما لو كان الأمر مجرد الحسابات 514 00:37:34,300 --> 00:37:38,060 وأن أقدر رأسي بـ"شلن" أكثر الـ"شلن": هو وحدة من العملة المستخدمة سابقا في المملكة المتحدة 515 00:37:41,300 --> 00:37:46,660 متى كانت آخر مرة إضطررتِ فيها للقلق بشأن الـ"شلن"؟ 516 00:37:47,820 --> 00:37:51,580 الناس مخلصون لأولئك الذين يدفعون أجورهم 517 00:37:51,620 --> 00:37:53,460 وهذا سبب إخلاصي إليك 518 00:37:55,620 --> 00:37:58,420 ولكن هذا هو الإتفاق 519 00:37:58,460 --> 00:38:01,740 أنت لن تضاجع أي شخص آخر في منزلي 520 00:38:01,780 --> 00:38:03,900 ولو ليوم واحد أثناء تواجد طفلنا 521 00:38:03,940 --> 00:38:05,500 يوم في كلا الجانبين 522 00:38:07,580 --> 00:38:10,700 وتسمح لي بعض الأحيان 523 00:38:10,740 --> 00:38:11,860 لأدخل رأسك 524 00:38:15,620 --> 00:38:17,060 لتصفّيه 525 00:38:17,100 --> 00:38:19,340 هذا ما يحتاج للتصفية 526 00:38:20,500 --> 00:38:21,940 أتفق 527 00:38:26,940 --> 00:38:30,540 ...وهذا دائماً 528 00:38:32,580 --> 00:38:36,060 الإتفاق هو... أنتِ تنتمين إلي 529 00:38:37,540 --> 00:38:38,620 أنتِ ملكي 530 00:38:40,260 --> 00:38:42,180 ولا أحد يمسّ ملكيّتي 531 00:38:45,940 --> 00:38:48,180 أنا المس نفسي لكن أنت هو أنت 532 00:38:48,220 --> 00:38:50,740 ولهذا السبب أغلقتُ الهاتف 533 00:38:57,180 --> 00:38:58,700 (لا، (توم 534 00:38:58,740 --> 00:39:00,820 أقلّها، دعنا نفعل هذا في السرير 535 00:39:15,500 --> 00:39:18,500 (كل شيء ملكي يا (ليزي 536 00:39:20,780 --> 00:39:22,020 كل شيء 537 00:39:52,820 --> 00:39:54,980 (آرثر) 538 00:39:55,020 --> 00:39:57,660 أجل - كانت (فرانسيس) محقّة - 539 00:39:57,700 --> 00:39:59,340 كانت (ليندا) هنا اليوم 540 00:39:59,380 --> 00:40:01,140 تباً 541 00:40:01,180 --> 00:40:03,020 ماذا قالت؟ 542 00:40:04,340 --> 00:40:06,700 أنا فقط أريد التحدث معها هذا كل ما في الأمر - آرثر)، أنصت) - 543 00:40:06,740 --> 00:40:09,180 أولاً، أريدك أن تذهب إلى إسكتلندا 544 00:40:09,220 --> 00:40:10,980 وتقوم بإرجاع (ابراما جولد) 545 00:40:11,020 --> 00:40:12,540 (ثم سنذهب وسنجد (ليندا 546 00:40:12,580 --> 00:40:14,940 لا، لا، لا 547 00:40:14,980 --> 00:40:16,460 (سأستمر بالإتصال بك يا (توم 548 00:40:18,700 --> 00:40:20,020 أنت تعرف أني سأفعل 549 00:40:21,500 --> 00:40:23,220 ...سأعاود الإتصال بهذا الرقم 550 00:40:24,420 --> 00:40:27,540 مراراً وتكراراً 551 00:40:27,580 --> 00:40:29,820 وإن لن تجيبني 552 00:40:29,860 --> 00:40:31,260 فسوف أقفز لسيارتي اللعينة 553 00:40:31,300 --> 00:40:34,540 و سأقود إلى منزلك، تعلم أنني سأفعل 554 00:40:36,380 --> 00:40:37,940 سأبقى طوال الليل إذا إضطررت 555 00:40:37,980 --> 00:40:41,500 .ولن أبرح مكاني "وليس "اسكتلندا 556 00:40:41,540 --> 00:40:44,140 إلى أن تخبرني بما تعرفه 557 00:40:54,100 --> 00:40:56,420 حسناً، إصغِ لي 558 00:40:56,460 --> 00:40:58,140 ليس لدي عنوان 559 00:40:59,220 --> 00:41:01,780 "لكنها مع الـ(كويكرز) في "بورنفيل 560 00:41:02,860 --> 00:41:06,180 علام يبدو، هنالك صديق 561 00:41:07,260 --> 00:41:12,020 كان لديه زوجة توفيت بسبب الحمّى الاسبانية عــ1918ـام 562 00:41:12,060 --> 00:41:13,660 ولديه إبنة 563 00:41:13,700 --> 00:41:15,620 لا بدّ لهذا أن يكون كافياً لإيجاده 564 00:41:15,660 --> 00:41:17,300 ...(آرثر) 565 00:41:17,340 --> 00:41:20,580 فقط تكلّم معه (وأبعث رسالة الى (ليندا 566 00:41:21,660 --> 00:41:24,380 .لا شيء حدث (آرثر) 567 00:41:24,420 --> 00:41:26,380 إنه من الـ(كويكرز)، صديق 568 00:41:26,420 --> 00:41:29,060 إنهم ليسوا مثلنا. إنهم يتكلّمون 569 00:41:29,100 --> 00:41:30,500 سأتحدث إليه 570 00:41:31,940 --> 00:41:34,380 رجل لرجل 571 00:41:34,420 --> 00:41:35,580 ...وثمّ، بعد ذلك 572 00:41:36,780 --> 00:41:38,620 سأتّجه للشمال 573 00:41:38,660 --> 00:41:40,340 لتولّي أعمالنا 574 00:41:40,380 --> 00:41:42,420 أعدك 575 00:41:42,460 --> 00:41:44,540 ...آرثر)، (آرثر)، إصغِ إلي) 576 00:42:00,460 --> 00:42:02,980 مع من كنت تتحدث؟ 577 00:42:03,020 --> 00:42:06,300 يجب أن أسألك لأن (ماغي) لن تخبرني 578 00:42:06,340 --> 00:42:08,500 مَن كان؟ 579 00:42:08,540 --> 00:42:09,740 أكان (آرثر)؟ 580 00:42:11,580 --> 00:42:13,660 أحتاج لأن يبقى أخي سالماً 581 00:42:13,700 --> 00:42:15,940 آرثر) يتّخذ قراراته الخاصّة) 582 00:42:17,780 --> 00:42:20,260 "إذا تزوجتِ أحداً من آل "شيلبي 583 00:42:20,300 --> 00:42:22,180 ستبقين زوجةً له 584 00:42:23,820 --> 00:42:25,220 تباً 585 00:42:31,500 --> 00:42:33,100 حسناً، انظر إلى هذا 586 00:42:33,140 --> 00:42:34,580 هل بإستطاعتي مساعدتك؟ 587 00:42:34,620 --> 00:42:36,980 أجل، أعتقد أنك تستطيع 588 00:42:37,020 --> 00:42:39,900 أنا أبحث عن (ليندا شيلبي) 589 00:42:39,940 --> 00:42:41,100 هل تعرفها؟ 590 00:42:43,140 --> 00:42:44,980 (أنا (آرثر 591 00:42:46,340 --> 00:42:47,380 زوجها 592 00:42:48,620 --> 00:42:51,620 إذا أنت زوجها فهي لا تريد التحدّث إليك 593 00:42:52,900 --> 00:42:54,060 حسناً، أنظر لنفسك 594 00:42:56,340 --> 00:42:58,770 ألستَ ذكياً؟ 595 00:42:59,460 --> 00:43:02,500 ماذا، لديك الأجابات جميعها أليس كذلك؟ 596 00:43:02,540 --> 00:43:05,180 دعنا نحاول مع شيء آخر 597 00:43:05,220 --> 00:43:06,436 دعنا نحاول مع شيء آخر 598 00:43:06,460 --> 00:43:07,700 ...ماذا بشأن 599 00:43:07,740 --> 00:43:12,740 ماذا بشأن البحث عن الحقيقة بداخلك؟ 600 00:43:12,780 --> 00:43:14,900 دعنا نلقي نظرةً 601 00:43:14,940 --> 00:43:16,620 أترى ما لدينا بالداخل هنا، أليس كذلك؟ 602 00:43:16,660 --> 00:43:18,700 أيها الوغد اللعين 603 00:43:24,820 --> 00:43:28,100 أتريدني أن أستمر بالبحث؟ 604 00:44:12,380 --> 00:44:17,020 أريد سؤالك مجدداً 605 00:44:17,060 --> 00:44:19,420 حسناً؟ 606 00:44:19,460 --> 00:44:21,580 سوف أسألك مجدداً 607 00:44:23,860 --> 00:44:26,780 أين هي؟ 608 00:44:26,820 --> 00:44:28,460 أين هي؟ 609 00:44:32,980 --> 00:44:35,420 لا، لا، لا 610 00:45:05,420 --> 00:45:06,940 أنا رجل صالح 611 00:45:08,820 --> 00:45:11,460 أنا رجل لعين صالح، مثلك 612 00:45:16,540 --> 00:45:17,980 رجل يخشى الرب 613 00:45:19,620 --> 00:45:21,460 يوجد خير داخل قلبي 614 00:45:22,500 --> 00:45:25,020 !يوجد خير داخل قلبي 615 00:45:31,260 --> 00:45:33,700 ...لكن يداي 616 00:45:33,740 --> 00:45:36,140 هذان اليدان تنتميان الشيطان 617 00:45:37,980 --> 00:45:39,900 الشيطان اللعين 618 00:45:48,700 --> 00:45:51,940 مهلاً... مَن أنت؟ 619 00:46:12,820 --> 00:46:13,900 هل عادت؟ 620 00:46:15,540 --> 00:46:16,580 كلّا 621 00:46:19,540 --> 00:46:21,500 هل هي في "اسكتلندا"؟ هل هذا هو سبب ذهابك؟ 622 00:46:21,540 --> 00:46:23,820 (كلّا، إنها ليست في "اسكتلندا" اللعينة يا (تشارلي 623 00:46:26,780 --> 00:46:27,980 ويسكي 624 00:46:28,020 --> 00:46:29,300 ،نحن نريد الويسكي 625 00:46:29,340 --> 00:46:30,340 ،الخرائط 626 00:46:30,380 --> 00:46:31,820 السجائر 627 00:46:31,860 --> 00:46:33,420 حمّل الشاحنة نحن نريد كل شيء 628 00:46:33,460 --> 00:46:34,780 مَن "نحن"؟ 629 00:46:34,820 --> 00:46:36,300 (أنا و(جوني دوغز 630 00:46:38,300 --> 00:46:40,860 إذاً أنت و(جوني) ضد "اسكتلندا"؟ 631 00:46:43,780 --> 00:46:46,140 كما تعرف، في شركة الأسلحة يستطيع أصدقاؤنا أن يحضروا إليك 632 00:46:46,180 --> 00:46:49,820 بعض المدافع الحديثة التي تطلق عشرة قذائف في الثانية 633 00:46:49,860 --> 00:46:52,940 يمكنك تحميل واحدة على سطح سيارتك اللعينة 634 00:46:52,980 --> 00:46:54,700 البنزين 635 00:46:54,740 --> 00:46:55,780 نحن بحاجة للبنزين 636 00:46:55,820 --> 00:46:59,060 الشمال بعيد جداً ولقد نفذ منهم الكثير من الأشياء 637 00:47:00,300 --> 00:47:01,500 أجل 638 00:47:01,540 --> 00:47:04,780 ما زالوا يركبون العربات اللعينة 639 00:47:08,060 --> 00:47:11,660 "كيرلي)، (آرثر) ذاهب إلى "اسكتلندا) لذا هو بحاجة للقذائف 640 00:47:11,700 --> 00:47:12,860 كم ؟ 641 00:47:12,900 --> 00:47:14,900 تباً، يبدو الأمر طبيعياً 642 00:47:14,940 --> 00:47:17,820 أصدقاؤنا في شركة الأسلحة لديهم الكثير متبقٍ من الحرب 643 00:47:17,860 --> 00:47:19,860 ...ولكننا لا نستطيع أعطاءهم 644 00:47:19,900 --> 00:47:22,620 أحضر لي بعض القنابل اليدوية يا (كيرلي)، حسناً؟ 645 00:47:22,660 --> 00:47:25,660 هل وجدتهم هناك؟ فتى مطيع، أجل؟ 646 00:47:25,700 --> 00:47:28,100 ،أحضر لي بعضاً منهم أضفهم على حسابي 647 00:47:28,140 --> 00:47:29,420 أجل 648 00:47:31,860 --> 00:47:33,340 كم؟ 649 00:47:33,380 --> 00:47:35,500 (ثلاثة يا (كيرلي - ثلاثة - 650 00:47:42,020 --> 00:47:44,020 .(جد طريقة لتجعلها تعود يا (آرثر 651 00:47:46,980 --> 00:47:49,180 بدونها، أنت كالميت فعلاً 652 00:47:58,780 --> 00:48:03,780 "غلازغو - اسكتلندا" 653 00:48:14,420 --> 00:48:16,940 إنهم هم ((بيلي بويز)) 654 00:48:37,260 --> 00:48:39,260 أيها السادة 655 00:48:39,300 --> 00:48:44,100 لقد عبرتم الحدود للتو إلى مقاطعة "تولكروس" الشرقية 656 00:48:45,060 --> 00:48:48,940 الآن، وفقا للدستور غير المكتوب 657 00:48:48,980 --> 00:48:50,700 ،"من مقاطعة ''تولكروس 658 00:48:50,740 --> 00:48:56,140 الغجر والكاثوليك وغيرهم من الأفراد ذوي التفكير الإجرامي 659 00:48:56,180 --> 00:48:59,660 غير مخولين للعمل على الطرق في منطقتنا البروتستانتية 660 00:48:59,700 --> 00:49:02,220 .بسبب سوء نوعية عملهم 661 00:49:02,260 --> 00:49:06,180 فتياني سيتولون زمام الأمر من هنا 662 00:49:06,220 --> 00:49:09,580 سنحتاج أدواتكم 663 00:49:09,620 --> 00:49:12,580 وقودكم، موقدكم 664 00:49:12,620 --> 00:49:15,620 وناقلاتكم 665 00:49:15,660 --> 00:49:17,100 أنتم غجريون 666 00:49:17,140 --> 00:49:19,740 يمكنكم سرقة غيرهم بسهولة 667 00:49:19,780 --> 00:49:22,980 لدي مفاتيح الشاحنة 668 00:50:15,220 --> 00:50:16,700 ...الآن 669 00:50:18,100 --> 00:50:22,380 (أريدكم يا أولاد أن تأخذوا رسالة إلى (جيمي ماكافين 670 00:50:22,420 --> 00:50:24,140 لقد قتلت ابني 671 00:50:24,180 --> 00:50:25,820 قمتَ بصلبه 672 00:50:29,540 --> 00:50:30,980 ...الآن، بهذا السلاح 673 00:50:32,620 --> 00:50:34,540 توجد رصاصة 674 00:50:34,580 --> 00:50:38,140 ومنحوت عليها إسم ((ماكافين)) 675 00:50:42,220 --> 00:50:45,260 وعندما يحين الوقت لرد الثأر 676 00:50:45,300 --> 00:50:49,820 سأكون أنا من يفعل ذلك 677 00:51:33,220 --> 00:51:35,180 !(سيّد (شيلبي 678 00:51:35,220 --> 00:51:37,180 أخيراً أنت وحدك 679 00:51:39,580 --> 00:51:41,340 أعتقد بأننا سنكوّن فريقاً 680 00:51:43,460 --> 00:51:45,620 الـ"دراجون" لن يعرفوا ما أصابهم *"نوع من الطيور"* 681 00:51:50,620 --> 00:51:52,420 (أنت مصوب محترف، سيّد (شيلبي 682 00:51:53,980 --> 00:51:55,460 كنتَ من الـ"يوامنة"، صحيح؟ 683 00:51:56,740 --> 00:51:58,540 هل كنت من جنود الفروسية؟ 684 00:51:58,580 --> 00:52:01,460 لقد فزتَ بوسام الخدمة المتميزة 685 00:52:01,500 --> 00:52:02,540 هذا سيساعد 686 00:52:03,820 --> 00:52:04,820 مع ماذا؟ 687 00:52:06,260 --> 00:52:08,780 ''قبل شهرين، كنت في "روما 688 00:52:08,820 --> 00:52:10,140 (قابلت السيد (موسوليني 689 00:52:11,260 --> 00:52:12,940 ...أنت وأنا والرجال أمثاله 690 00:52:15,300 --> 00:52:16,980 سوف نشكّل المستقبل 691 00:52:19,420 --> 00:52:21,340 متى ستستقيل من حزب العمال؟ 692 00:52:24,180 --> 00:52:26,980 قبل يوم واحد من إعلاني عن تشكيل حزبي الجديد 693 00:52:29,900 --> 00:52:34,820 الاتحاد البريطاني للفاشيين سيُنشأ في الأول من يناير من العام القادم 694 00:52:35,940 --> 00:52:37,420 اليوم الأول من عقد جديد 695 00:52:40,020 --> 00:52:43,220 الثلاثينات من القرن العشرين يا سيد (شيلبي) سنملكها نحن 696 00:52:46,140 --> 00:52:47,500 هل أحضرت السيجار؟ 697 00:52:51,020 --> 00:52:52,100 ...قبل أن ندخن 698 00:52:53,340 --> 00:52:54,700 لدي بعض الشروط 699 00:52:57,060 --> 00:52:59,460 انها حقا لن تكون مثل هذا النوع من العلاقة 700 00:53:03,580 --> 00:53:06,060 فقط دخن مثل الرجل الجيد الذي ستصبح عليه 701 00:53:21,820 --> 00:53:23,900 (نعم، العقيد (بِن يونغر 702 00:53:23,940 --> 00:53:26,860 لدي أمر سريّ الرمز = 78 703 00:53:29,340 --> 00:53:31,300 إنه أنا 704 00:53:31,340 --> 00:53:33,220 لقد وافقت على العمل مع صديقنا 705 00:53:34,500 --> 00:53:37,060 سوف يعلن في الأول من يناير 706 00:53:37,100 --> 00:53:40,180 أحتاج إلى معرفة أن موقفي كمخبر 707 00:53:40,220 --> 00:53:41,460 يخضع للعقوبة الرسمية 708 00:53:49,220 --> 00:53:51,620 اليوم أيها السادة 709 00:53:51,660 --> 00:53:55,300 نحن ننتقم لهجوم غير مبرر 710 00:53:55,340 --> 00:53:57,740 على أعضاء منظمتنا 711 00:53:57,780 --> 00:54:01,820 الذين كانوا يقومون ببساطة بدورية حدودية روتينية 712 00:54:01,860 --> 00:54:04,260 أعداؤنا هم الغجر 713 00:54:04,300 --> 00:54:09,100 أعضاء متوجهين لعمل إبادة طبيعية 714 00:54:09,140 --> 00:54:12,340 بسبب ما يسمّيه العلماء "الإنتقاء" 715 00:54:13,780 --> 00:54:17,980 وبما أن هؤلاء المتسولين غير مُعَمَّدين وغير مسجلين 716 00:54:18,020 --> 00:54:20,460 الشرطة المحلية سوف تلقي بهم 717 00:54:20,500 --> 00:54:24,340 في مقبرة جماعية بمجرد العثور على اسم لشاهد القبر 718 00:54:25,860 --> 00:54:31,060 لذا استمروا بأي طريقة تختارونها للعثور على الهارب الذي نسعى إليه 719 00:54:39,540 --> 00:54:41,340 (صباح الخير، سيّد (جولد 720 00:54:41,380 --> 00:54:43,260 أجل 721 00:54:43,300 --> 00:54:45,300 الـ"بيلي بويز" قادمون لأجلك 722 00:54:45,340 --> 00:54:46,980 كيف عثرتَ عليَّ؟ 723 00:54:48,580 --> 00:54:51,060 كيف عثروا عليَّ؟ - نوعاً ما، زلَّ لساني - 724 00:54:51,100 --> 00:54:53,180 لا يوجد لديك خيار 725 00:54:53,220 --> 00:54:55,380 ماذا؟ 726 00:55:04,020 --> 00:55:06,300 وسيارة في الخارج، المحرك يعمل 727 00:55:06,340 --> 00:55:08,780 أسرع محرك في العالم، علام يبدو هذا أمر جيد 728 00:55:08,820 --> 00:55:11,740 لدينا دقيقتان للخروج من هنا 729 00:55:30,260 --> 00:55:34,300 نحن ضباط من شرطة "لاناركشاير" الشرقية الخاصة 730 00:55:34,340 --> 00:55:37,820 (نحن نبحث عن رجل اسمه (أبراما جولد 731 00:55:39,660 --> 00:55:43,660 سلّموا الرجل، ولن يُؤذى أحد آخر 732 00:56:17,100 --> 00:56:19,700 !اللعنة إحتموا 733 00:56:50,060 --> 00:56:51,980 ...(إذاً، (تومي شيلبي 734 00:56:53,820 --> 00:56:55,260 إنها حرب تريدها 735 00:56:57,980 --> 00:57:00,020 إنها حرب عليك أن تخوضها 736 00:57:11,780 --> 00:57:18,780 مــع تـحـيّـات "تجمع أفلام العراق" | محمد النعيمي - علي الحمامي - علي نزار | 737 00:57:19,330 --> 00:57:28,780 زوروا صفحتنا على الفيس بوك www.facebook.com/IMTSUBS