1 00:00:01,033 --> 00:00:08,020 NO SUBTITLES ON RECAP... 2 00:04:02,760 --> 00:04:04,430 Arthur fjernede patronerne. 3 00:04:06,040 --> 00:04:07,510 På vejen tilbage. 4 00:04:08,400 --> 00:04:11,510 Han sagde, du stoppede ved et kryds for at kaste op. 5 00:04:20,720 --> 00:04:22,950 Du er ikke soldat længere, Tommy. 6 00:04:24,280 --> 00:04:25,950 Du tjekkede ikke dit våben. 7 00:04:27,720 --> 00:04:29,990 Du er ikke soldat. Du er en kujon. 8 00:04:30,680 --> 00:04:32,670 Jeg hørte dig trykke af. 9 00:04:33,520 --> 00:04:36,110 Du efterlod din familie uden at sige farvel. 10 00:04:39,240 --> 00:04:41,070 Hvis du har brug for en udvej, 11 00:04:42,840 --> 00:04:44,470 er der her af dem. 12 00:05:49,000 --> 00:05:50,230 Mor… 13 00:05:53,200 --> 00:05:55,030 De lod dig komme igennem. 14 00:06:00,680 --> 00:06:02,470 Det tillod de ikke mig. 15 00:06:08,040 --> 00:06:10,710 Som om en anden konsekvens venter. 16 00:07:04,120 --> 00:07:05,016 Hallo. 17 00:07:05,040 --> 00:07:07,016 Hr. Shelby, du spekulerer sikkert på, 18 00:07:07,040 --> 00:07:10,230 hvem der forhindrede mordet i går. 19 00:07:11,120 --> 00:07:14,470 Uden for dit vindue vil du se et våbenhvileflag. 20 00:07:15,320 --> 00:07:16,776 Det er en enhed frivillige, 21 00:07:16,800 --> 00:07:21,470 der kommer med jeres døde, så I kan sende dem til himlen på jeres måde. 22 00:07:23,680 --> 00:07:26,016 Gårsdagens operation blev udført af soldater 23 00:07:26,040 --> 00:07:29,110 fra tre brigader af Dublins Irish Republican Army. 24 00:07:34,400 --> 00:07:36,950 Vi skal holde hr. Mosley i live. 25 00:07:37,839 --> 00:07:39,390 Andet behøver du ikke vide. 26 00:07:44,280 --> 00:07:46,736 Du skal også vide, at vi ikke kun greb ind 27 00:07:46,760 --> 00:07:49,190 ved at redde Mosleys liv i går. 28 00:07:52,800 --> 00:07:56,030 Vi har lavet ændringer i din organisations struktur. 29 00:08:20,160 --> 00:08:23,870 Siden du begyndte at opbygge dit imperium, 30 00:08:25,280 --> 00:08:27,270 har du haft en krykke som støtte. 31 00:08:30,080 --> 00:08:32,150 I går sparkede vi den væk. 32 00:08:33,480 --> 00:08:36,230 Fra nu af vil du støtte dig til os. 33 00:08:37,720 --> 00:08:41,190 Og du skal vide, at dine folks død 34 00:08:42,320 --> 00:08:44,630 er dit eget ansvar. 35 00:08:45,560 --> 00:08:50,310 fordi du gang på gang ikke forstår dine egne begrænsninger. 36 00:11:24,840 --> 00:11:25,996 Mor… 37 00:11:29,240 --> 00:11:32,590 Dette skyldes en mand og hans ambitioner og strategier. 38 00:11:36,520 --> 00:11:38,750 Jeg sværger ved Gud, 39 00:11:40,120 --> 00:11:44,190 at uanset hvad det kræver, uanset hvor mange løgne jeg må fortælle, 40 00:11:47,760 --> 00:11:49,950 vil jeg hævne mig på Tommy Shelby. 41 00:12:51,960 --> 00:12:56,430 FIRE ÅR SENERE 42 00:13:20,880 --> 00:13:26,550 MIQUELON-ØEN 43 00:13:29,320 --> 00:13:33,790 NEWFOUNDLAND - FRANSK TERRITORIE 44 00:14:09,480 --> 00:14:13,030 Sir. 45 00:14:15,280 --> 00:14:17,510 Miquelon-øen. 46 00:14:35,560 --> 00:14:40,030 5. DECEMBER 1933 47 00:14:45,360 --> 00:14:49,310 Politidirektøren gav os to timer. Nogen kan komme til at dø. 48 00:14:49,680 --> 00:14:52,350 Er det mig, så bed dem ringe til min bror. 49 00:16:29,840 --> 00:16:30,996 Jeg kommer. 50 00:16:46,800 --> 00:16:50,310 Jeg hedder Thomas Shelby. Jeg har booket mødelokalet. 51 00:16:52,160 --> 00:16:54,710 Nogle fulderikker ødelagde mine vinduer i går. 52 00:16:55,160 --> 00:16:58,630 Der er duer derinde. Min kone er ved at få dem ud. 53 00:16:59,920 --> 00:17:01,870 Jeg er tidligt på den. Jeg venter. 54 00:17:04,560 --> 00:17:05,716 En drink? 55 00:17:08,840 --> 00:17:10,870 Et glas vand, tak. 56 00:17:28,720 --> 00:17:33,310 Vinduerne blev smadret, fordi mange her er fulde og vrede. 57 00:17:35,440 --> 00:17:36,596 Du ved… 58 00:17:37,400 --> 00:17:41,070 Halvdelen af mændene her smuglede sprut indtil i dag. 59 00:17:41,840 --> 00:17:43,936 Den anden halvdel reparerede deres både. 60 00:17:43,960 --> 00:17:47,670 EN SORT DAG I MIQUELON FORBUDSTIDEN SLUTTER VED MIDNAT 61 00:17:48,440 --> 00:17:50,590 Måske bør du drikke vandet i forstuen. 62 00:18:02,520 --> 00:18:04,270 En flaske whisky til. 63 00:18:12,840 --> 00:18:14,790 Du er fra et whisky-selskab, ikke? 64 00:18:25,200 --> 00:18:28,296 SHELBY COMPANY LTD. INTERNATIONAL IMPORT OG EKSPORT 65 00:18:28,320 --> 00:18:30,630 Jeg har et privat ærinde. 66 00:18:36,680 --> 00:18:38,416 Hvor har du lært fransk? 67 00:18:38,440 --> 00:18:39,870 I Frankrig. 68 00:18:43,040 --> 00:18:45,310 Der lærte jeg meget. 69 00:18:51,360 --> 00:18:54,990 Øen er overfyldt med jer forsyningsfolk. 70 00:18:58,440 --> 00:19:00,470 I lukker vores pakhuse. 71 00:19:02,680 --> 00:19:04,376 I gør folk arbejdsløse. 72 00:19:04,400 --> 00:19:06,230 Jean-Claude, lad ham være. 73 00:19:10,640 --> 00:19:15,190 I ti år sejlede vi whisky igennem President Roads til Boston. 74 00:19:16,440 --> 00:19:18,190 Nu har vi ingenting. 75 00:19:22,040 --> 00:19:24,710 Og så sidder du her og bestiller vand. 76 00:19:25,760 --> 00:19:27,270 Er det en joke? 77 00:19:27,920 --> 00:19:29,076 Nej. 78 00:19:30,520 --> 00:19:34,070 Jeg bestilte vand, fordi jeg ikke drikker alkohol længere, 79 00:19:34,960 --> 00:19:36,150 ikke af nogen slags. 80 00:19:37,000 --> 00:19:38,990 Jean-Claude, lad det ligge. 81 00:19:40,760 --> 00:19:41,950 Du, min ven, 82 00:19:43,920 --> 00:19:45,976 du skal drikke en skål. 83 00:19:46,000 --> 00:19:49,776 Du skal hæve glasset for de fattige i Miquelon, 84 00:19:49,800 --> 00:19:52,550 hvis liv I svin har ødelagt. 85 00:19:53,480 --> 00:19:54,636 Drik det. 86 00:19:54,960 --> 00:19:56,116 Hallo… 87 00:19:58,120 --> 00:19:59,276 Drik. 88 00:20:01,600 --> 00:20:03,376 Du går ikke, 89 00:20:03,400 --> 00:20:06,350 før du har hævet glasset for folk i Miquelon. 90 00:20:09,960 --> 00:20:11,116 Okay. 91 00:20:14,120 --> 00:20:15,276 Okay. 92 00:20:19,600 --> 00:20:24,190 Jeg forstår godt, at du netop i dag er vred. 93 00:20:26,440 --> 00:20:29,216 Men havde du ikke brændt mit kort, 94 00:20:29,240 --> 00:20:32,749 ville du vide, at det er en misforståelse. 95 00:20:33,680 --> 00:20:36,989 Jeg har været tålmodig, 96 00:20:37,400 --> 00:20:38,790 men nu skal du sætte dig 97 00:20:39,400 --> 00:20:41,150 og lade mig læse min avis. 98 00:20:46,760 --> 00:20:48,150 Han er noget for sig. 99 00:20:56,320 --> 00:20:58,830 Før det eskalerer, så lad mig forklare. 100 00:20:59,240 --> 00:21:02,896 Jeg vil ikke skåle, da jeg afsvor alkohol for fire år siden. 101 00:21:02,920 --> 00:21:04,076 For helvede. 102 00:21:05,960 --> 00:21:09,350 Nej. Lad være. 103 00:21:12,280 --> 00:21:16,550 Efter jeg afsvor alkohol, er jeg blevet roligere og mere fredelig. 104 00:21:17,240 --> 00:21:18,990 Hvad skete der? 105 00:21:21,480 --> 00:21:22,636 Kom herind. 106 00:21:27,840 --> 00:21:31,710 Når jeg oplever personlige konflikter, 107 00:21:32,960 --> 00:21:35,470 kan jeg vende tilbage til gamle metoder. 108 00:21:35,960 --> 00:21:38,270 Hvis det skulle ske nu, ville det blive 109 00:21:38,800 --> 00:21:40,590 en sort dag for Miquelon. 110 00:21:42,360 --> 00:21:44,856 Mine gæster ankommer snart. 111 00:21:44,880 --> 00:21:46,736 Jeg skal forberede lokalet. 112 00:21:46,760 --> 00:21:48,070 Vil du vise vej? 113 00:21:59,280 --> 00:22:02,030 Hvor ligger Hotel Robert? 114 00:22:06,120 --> 00:22:09,350 De tror, vi er destillerifolk, der vil tage vores whisky. 115 00:22:10,360 --> 00:22:11,376 Vi er sent på den. 116 00:22:11,400 --> 00:22:13,310 Han kommer altid før tid. Kom så. 117 00:23:12,560 --> 00:23:15,630 Der vil blive krig, og en af jer vil dø. 118 00:23:16,080 --> 00:23:18,110 Men hvem, kan jeg ikke sige. 119 00:23:37,040 --> 00:23:38,310 Hej, Tommy. 120 00:23:40,040 --> 00:23:42,536 Der er en fyr, der får syet sit ansigt. 121 00:23:42,560 --> 00:23:45,470 Det var en misforståelse. Hej, Michael. 122 00:23:51,280 --> 00:23:53,496 Jeg vidste ikke, hvad jeg ville tænke. 123 00:23:53,520 --> 00:23:56,630 Nå? Hvad tænker du så? 124 00:23:58,560 --> 00:24:00,656 Siden min mor gik bort for fire år siden, 125 00:24:00,680 --> 00:24:02,310 har jeg ikke talt med Tommy. 126 00:24:03,440 --> 00:24:05,710 Vi har begge haft travlt. 127 00:24:06,120 --> 00:24:08,976 Du har haft for travlt til at straffe morderne. 128 00:24:09,000 --> 00:24:12,430 Når man har med en magtfuld fjende at gøre, 129 00:24:13,040 --> 00:24:15,350 tager det tid at få hævn. 130 00:24:16,360 --> 00:24:19,470 Man skal vælge det rigtige tidspunkt. 131 00:24:20,800 --> 00:24:22,070 Den tid skal nok komme. 132 00:24:29,120 --> 00:24:31,550 Nu har vi en fælles forretningsinteresse. 133 00:24:32,280 --> 00:24:36,750 Ondt blod vil blive fortyndet af tiden og egeninteresse. 134 00:24:39,160 --> 00:24:42,416 Vi glæder os til at høre, hvad du har at sige. 135 00:24:42,440 --> 00:24:46,110 Jeg ser frem til at samarbejde med dig. Du ser frisk ud. 136 00:24:46,800 --> 00:24:47,956 I lige måde. 137 00:24:48,880 --> 00:24:50,110 Og din familie? 138 00:25:02,840 --> 00:25:08,136 Projektoren er en gave fra Charlie-fucking-Chaplin. 139 00:25:08,160 --> 00:25:12,016 Han sendte den fra Hollywood. Sæt jer ned, og se filmen! 140 00:25:12,040 --> 00:25:15,696 Nej, Elizabeth. Du kommer til skade. 141 00:25:15,720 --> 00:25:18,176 Ja. Hej. Er det Bell Tavern? 142 00:25:18,200 --> 00:25:20,416 Er der en sigøjner, en Johnny Dogs, 143 00:25:20,440 --> 00:25:23,456 vil du så bede ham komme og få styr på sine børn? 144 00:25:23,480 --> 00:25:25,830 Det er jul. Familietid. 145 00:25:31,280 --> 00:25:33,590 Jeg så det, mor. 146 00:25:35,080 --> 00:25:37,430 Okay, alle sammen. 147 00:25:38,520 --> 00:25:39,736 Hvornår kommer han? 148 00:25:39,760 --> 00:25:42,656 Vi holder julefesten tidligt, 149 00:25:42,680 --> 00:25:47,616 for i morgen skal Charles, Ruby og jeg med på et stort skib til Canada. 150 00:25:47,640 --> 00:25:49,590 - Canada. - Vi skal se deres far. 151 00:25:50,280 --> 00:25:53,070 Vi fortalte selvfølgelig julemanden om festen, 152 00:25:53,840 --> 00:25:55,576 og han er kommet med gaver. 153 00:25:55,600 --> 00:25:56,870 Ja! 154 00:25:58,640 --> 00:25:59,696 Jeg kommer først. 155 00:25:59,720 --> 00:26:01,856 Ada, hvor fanden er julemanden? 156 00:26:01,880 --> 00:26:04,856 Det ved jeg ikke. Han skulle have været her. 157 00:26:04,880 --> 00:26:07,510 - Ja. - Hvor fanden er du, julemand? 158 00:26:20,280 --> 00:26:21,790 Du fik mig. 159 00:26:22,800 --> 00:26:25,430 Men jeg har en pistol. Du må hellere flygte. 160 00:26:26,640 --> 00:26:28,590 Du må hellere flygte. 161 00:26:29,320 --> 00:26:31,990 I dag er sidste dag med forbudstiden. 162 00:26:32,640 --> 00:26:34,656 Men i stedet for enden på noget, 163 00:26:34,680 --> 00:26:37,430 mener jeg, at det for folk som os kan være 164 00:26:38,160 --> 00:26:41,030 en ny begyndelse. En ny mulighed. 165 00:26:41,520 --> 00:26:45,030 En mulighed, jeg vil dele med folk, jeg kan stole på. 166 00:26:45,960 --> 00:26:49,190 De seneste 12 år har mændene på øen 167 00:26:49,600 --> 00:26:52,656 tjent penge på at smugle whisky 168 00:26:52,680 --> 00:26:56,536 ved at sejle på havet og undgå den amerikanske kystvagt. 169 00:26:56,560 --> 00:26:59,736 Men nu, hvor whisky lovliggøres, 170 00:26:59,760 --> 00:27:04,056 vil handlen ryge tilbage på hænderne af kapitalister i New York, 171 00:27:04,080 --> 00:27:05,896 Boston og Toronto. 172 00:27:05,920 --> 00:27:10,190 Men når en dør lukker… 173 00:27:12,520 --> 00:27:14,336 …åbnes en anden. 174 00:27:14,360 --> 00:27:18,056 Vi kan udnytte systemerne, der er på Miquelon-øen 175 00:27:18,080 --> 00:27:21,416 og lade udvalgte besætninger fortsætte med at arbejde. 176 00:27:21,440 --> 00:27:24,470 Men med en anden last. 177 00:27:39,360 --> 00:27:42,310 - Skal jeg hælde op? - Nej. 178 00:27:49,280 --> 00:27:51,576 Nu ved hele øen det. 179 00:27:51,600 --> 00:27:54,096 Det er en ø uden moral og meninger. 180 00:27:54,120 --> 00:27:57,590 Bare en masse skide både uden noget at fragte. 181 00:27:58,680 --> 00:28:01,456 Miquelon blev brugt til at smugle whisky, 182 00:28:01,480 --> 00:28:04,950 fordi den ligger uden for både Amerikas 183 00:28:05,400 --> 00:28:06,896 og Canadas havterritorie. 184 00:28:06,920 --> 00:28:09,110 Det er teknisk set fransk territorie. 185 00:28:09,520 --> 00:28:12,230 FBI, RCMP har ingen beføjelser. 186 00:28:15,080 --> 00:28:16,870 Hvor får du det fra? 187 00:28:17,320 --> 00:28:19,056 Jeg har opbygget en forsyningskæde 188 00:28:19,080 --> 00:28:21,910 fra samarbejdspartnere i Belfast de seneste fire år. 189 00:28:22,920 --> 00:28:25,950 Nu vil vi ind på det amerikanske marked. 190 00:28:26,360 --> 00:28:30,310 Det er det fineste opium i verden. 191 00:28:31,440 --> 00:28:34,790 Det leveres til mit pakhus i Liverpool direkte fra Shanghai. 192 00:28:36,640 --> 00:28:40,790 Indenfor det her er du ekspert. 193 00:28:41,160 --> 00:28:42,316 Jeg stoler på ham. 194 00:28:43,280 --> 00:28:45,176 Hvad med det franske politi? 195 00:28:45,200 --> 00:28:48,696 Jeg har kommunikeret med chefen for Miquelon-gendarmeriet. 196 00:28:48,720 --> 00:28:51,190 Vi kæmpede i to af de samme slag i Frankrig. 197 00:28:52,360 --> 00:28:54,310 Vi ser hinanden som kammerater. 198 00:28:54,800 --> 00:28:57,816 Jeg har tilbudt min kammerat 12 millioner franc, 199 00:28:57,840 --> 00:29:00,950 hvis bådene mellem Miquelon og Boston bliver ved at sejle. 200 00:29:01,440 --> 00:29:06,230 Vi er nødt til at tale med Onkel Jack i Boston. 201 00:29:06,880 --> 00:29:09,856 Måske kan vi mødes, når du har talt med ham, 202 00:29:09,880 --> 00:29:11,896 som jeg kan forstå er din kones onkel? 203 00:29:11,920 --> 00:29:13,630 - Jack Nelson. - Hallo! 204 00:29:15,840 --> 00:29:18,550 Han ved ting, der kan få ham dræbt, 205 00:29:19,000 --> 00:29:20,590 og han siger dem højt. 206 00:29:21,520 --> 00:29:23,310 Jeg har stor respekt for Nelson. 207 00:29:24,440 --> 00:29:26,376 Hans baggrund minder om min. 208 00:29:26,400 --> 00:29:28,576 Jack Nelsons fortid er glemt. 209 00:29:28,600 --> 00:29:29,936 Ikke glemt. 210 00:29:29,960 --> 00:29:31,256 Helt væk. 211 00:29:31,280 --> 00:29:32,256 Nej, ikke væk. 212 00:29:32,280 --> 00:29:34,830 Bare slettet fra optegnelserne som min. 213 00:29:36,120 --> 00:29:38,070 Hils fra mig, gider du? 214 00:29:46,720 --> 00:29:48,710 Du har ikke drukket noget, Tom. 215 00:29:53,880 --> 00:29:55,990 Siden vi så hinanden sidst… 216 00:29:58,080 --> 00:29:59,830 Jeg er blevet et bedre menneske. 217 00:30:01,600 --> 00:30:05,630 Jeg forstår nu, at whisky er brændstof til maskinen i hovedet. 218 00:30:06,960 --> 00:30:08,470 Stop dig selv. 219 00:30:11,600 --> 00:30:13,870 Er han en skide digter? 220 00:30:14,440 --> 00:30:17,550 Jeg læser digte, men skriver dem ikke endnu. 221 00:30:20,440 --> 00:30:22,630 De siger, at tågen bliver værre. 222 00:30:23,200 --> 00:30:25,870 Vi må hellere komme væk, før vi fanges her. 223 00:30:28,120 --> 00:30:32,870 Du skal bare vide, at Onkel Jack bestemmer alt. Okay? 224 00:30:33,640 --> 00:30:36,270 Og jeg beslutter, når mødet er færdigt. 225 00:30:37,000 --> 00:30:38,590 Så sæt dig, til jeg siger til. 226 00:30:59,360 --> 00:31:00,516 Min bror. 227 00:31:05,440 --> 00:31:07,750 Få dog lidt hår på brystet. 228 00:31:15,240 --> 00:31:16,430 Flot. 229 00:31:20,000 --> 00:31:24,030 Lad os så høre et digt, før vi går. 230 00:31:26,680 --> 00:31:32,270 Vil du høre et digt? 231 00:31:35,240 --> 00:31:36,590 Hvad med dig? 232 00:31:37,400 --> 00:31:38,670 Klogeåge? 233 00:31:52,240 --> 00:31:54,230 Jeg var vred på min ven 234 00:31:54,640 --> 00:31:58,070 Jeg fortalte det, og det fik ende 235 00:32:01,360 --> 00:32:03,030 Jeg var vred på min fjende 236 00:32:04,320 --> 00:32:05,550 Jeg fortalte det ikke 237 00:32:07,840 --> 00:32:09,150 og min vrede øgedes. 238 00:32:19,160 --> 00:32:20,910 Det er fra The Poison Tree 239 00:32:21,720 --> 00:32:23,870 af William Blake. Ham kender I ikke. 240 00:32:26,600 --> 00:32:27,756 Mødet er forbi. 241 00:32:28,960 --> 00:32:30,350 Og i øvrigt, 242 00:32:31,240 --> 00:32:33,376 min ven, politidirektøren, 243 00:32:33,400 --> 00:32:37,670 har fortalt mig, at hans FBI-forbindelse 244 00:32:38,440 --> 00:32:43,870 har fortalt ham, at der er en meddeler i jeres organisation i South Boston. 245 00:32:44,400 --> 00:32:48,310 Det siger jeg for at holde organisationen ren. 246 00:32:49,080 --> 00:32:50,550 Værsgo, Michael. 247 00:32:55,440 --> 00:32:59,030 Pas på manden med et blødende hjerte tatoveret 248 00:32:59,840 --> 00:33:01,950 og "Maria" skrevet med rødt. 249 00:33:05,600 --> 00:33:07,270 Hav en god dag. 250 00:33:10,320 --> 00:33:11,550 Bare lad være. 251 00:33:30,760 --> 00:33:32,590 Brænd det ikke denne gang. 252 00:33:37,600 --> 00:33:40,350 Med katastrofer kommer muligheder. 253 00:33:57,440 --> 00:33:58,596 Arthur. 254 00:34:08,920 --> 00:34:10,270 Kom. 255 00:34:10,680 --> 00:34:11,870 Jøsses. 256 00:34:12,760 --> 00:34:16,176 Polly ville aldrig have ladet det komme så vidt. 257 00:34:16,200 --> 00:34:17,356 Kom så. 258 00:34:17,640 --> 00:34:18,976 Kom så. 259 00:34:19,000 --> 00:34:20,156 Arthur! 260 00:34:20,960 --> 00:34:23,790 Jeg er ikke Polly, men jeg er din søster. 261 00:34:24,280 --> 00:34:26,630 Du svor, at du ikke ville tage stoffer. 262 00:34:28,120 --> 00:34:31,056 Det er juledag. 263 00:34:31,080 --> 00:34:32,816 Ja, det er jul. 264 00:34:32,840 --> 00:34:35,190 Hvor fanden er så gaverne? 265 00:34:35,960 --> 00:34:37,670 Jeg er okay lige om… 266 00:34:40,240 --> 00:34:41,396 Fedt. 267 00:34:41,800 --> 00:34:43,990 Min bror er helt væk på stoffer. 268 00:34:45,040 --> 00:34:47,510 Hver dag er et spørgsmål uden svar. 269 00:34:49,160 --> 00:34:50,830 En utæthed uden en spand. 270 00:34:52,160 --> 00:34:53,910 Mig, der er helt på bar bund. 271 00:34:57,120 --> 00:34:58,276 For helvede! 272 00:35:00,800 --> 00:35:02,150 Jeg elsker dig, Ada. 273 00:35:07,520 --> 00:35:09,736 Børn, julemanden har været her. 274 00:35:09,760 --> 00:35:10,916 Julemand! 275 00:35:12,880 --> 00:35:13,976 Af sted. 276 00:35:14,000 --> 00:35:15,590 Hvad har du ønsket dig? 277 00:35:16,160 --> 00:35:17,470 Hvad har vi? 278 00:35:17,840 --> 00:35:20,750 Sad julemanden fast i skorstenen igen? 279 00:35:22,240 --> 00:35:23,990 Hvilket skib skal I med? 280 00:35:25,360 --> 00:35:28,310 Det bedste og dyreste. 281 00:35:29,280 --> 00:35:32,096 Så når vi frem. Og Tommy vil sige: 282 00:35:32,120 --> 00:35:34,896 "Hej, Lizzie. Hej, børn." 283 00:35:34,920 --> 00:35:36,150 Med den døde stemme. 284 00:35:36,960 --> 00:35:38,376 Hold nu op. 285 00:35:38,400 --> 00:35:39,816 Han vil være på ferie. 286 00:35:39,840 --> 00:35:41,470 Det kan forandre ham. 287 00:35:43,240 --> 00:35:44,830 Selv på ferie. 288 00:35:45,720 --> 00:35:47,136 Selv på toppen af et bjerg 289 00:35:47,160 --> 00:35:49,750 vil han være, som han har været efter Pollys død. 290 00:35:50,840 --> 00:35:56,030 Ingen Polly, ingen whisky, ingen Tommy. 291 00:36:17,280 --> 00:36:18,816 Kriminalbetjent Lawrence 292 00:36:18,840 --> 00:36:21,150 ved St. John's Harbour-politi, tak. 293 00:36:24,880 --> 00:36:28,150 Jeg ringer fra politistationen på Miquelon-øen. 294 00:36:29,000 --> 00:36:32,350 Der er en båd, der er på vej over grænsen. 295 00:36:33,040 --> 00:36:35,190 Når den lægger til i St. John's, 296 00:36:35,600 --> 00:36:39,070 vil en Michael Gray gå ombord på en færge mod Boston. 297 00:36:39,480 --> 00:36:40,830 Hør godt efter. 298 00:36:41,320 --> 00:36:46,576 Han går med en sort frakke, et blåt jakkesæt og en sort mappe. 299 00:36:46,600 --> 00:36:51,350 I den er der 2,25 kilo rent, raffineret opium. 300 00:36:52,680 --> 00:36:54,310 En bekymret borger. 301 00:36:55,240 --> 00:36:56,950 Ja, jeg hedder hr. Jones. 302 00:37:04,600 --> 00:37:06,070 En drink, kammerat? 303 00:37:06,840 --> 00:37:07,996 Meget gerne. 304 00:37:10,040 --> 00:37:11,550 Men jeg drikker ikke. 305 00:37:13,840 --> 00:37:14,996 Hvorfor ikke? 306 00:37:21,600 --> 00:37:22,990 Jeg har forretninger. 307 00:37:24,400 --> 00:37:26,190 Jeg skal væk fra den her ø. 308 00:37:30,000 --> 00:37:31,710 Du må ikke være her, Karl. 309 00:37:41,840 --> 00:37:43,230 Tager du den? 310 00:37:43,679 --> 00:37:45,590 Nej, jeg arbejder ikke for ham. 311 00:37:50,800 --> 00:37:52,056 Det kunne være vigtigt. 312 00:37:52,080 --> 00:37:54,110 Derfor vil jeg ikke tage den. 313 00:37:57,199 --> 00:37:58,829 - Må jeg? - Nej. 314 00:38:07,760 --> 00:38:08,916 Hallo. 315 00:38:12,000 --> 00:38:13,156 For helvede! 316 00:38:46,800 --> 00:38:48,670 Ved I, hvem han er? 317 00:39:02,280 --> 00:39:04,750 Kom så, Arthur. 318 00:39:09,680 --> 00:39:10,910 Ada… 319 00:39:17,280 --> 00:39:18,950 Det kilder. 320 00:39:25,000 --> 00:39:29,630 Hans bror, Thomas Shelby, siger, at han ikke må få opium af jer. 321 00:39:30,120 --> 00:39:34,430 Gør I det, får I skrevet Arthur Shelbys navn på brystet med en bajonet. 322 00:39:49,800 --> 00:39:52,590 NORFOLK FÆNGSEL - BOSTON 323 00:40:25,600 --> 00:40:27,816 Nå… Hvad fanden sker der? 324 00:40:27,840 --> 00:40:29,830 Jeg kan ikke sige noget herinde. 325 00:40:30,560 --> 00:40:33,390 Jeg ville bare se dit ansigt og dufte din parfume. 326 00:40:33,720 --> 00:40:37,296 Tommy Shelby er tilbage i dit liv, og så ender du her? 327 00:40:37,320 --> 00:40:39,510 - Brug ikke navne herinde. - Undskyld. 328 00:40:40,400 --> 00:40:43,350 - Lad os kalde ham djævlen. - Sæt dig. 329 00:40:46,120 --> 00:40:47,430 Og Laurence? 330 00:40:47,960 --> 00:40:51,230 Han savner sin far. 331 00:40:51,680 --> 00:40:53,710 Hvad fanden er der sket? 332 00:40:54,720 --> 00:40:56,710 - Der tages hånd om det. - Hvis hånd? 333 00:40:58,040 --> 00:40:59,496 Nej, jeg mener det. 334 00:40:59,520 --> 00:41:01,870 Hvis fucking hånd? 335 00:41:10,400 --> 00:41:14,070 Som alt andet i byen, tager Onkel Jack hånd om det. 336 00:41:14,480 --> 00:41:17,056 Han skal få sigtelserne frafaldet og få mig ud. 337 00:41:17,080 --> 00:41:18,710 Jeg har talt med ham. 338 00:41:19,240 --> 00:41:21,310 Han har fortalt om djævlens forslag. 339 00:41:22,480 --> 00:41:25,510 Vil Tommy Shelby handle med Jack Nelson? 340 00:41:26,080 --> 00:41:28,056 Vil han udfordre Boston? 341 00:41:28,080 --> 00:41:29,590 Ingen vil udfordre nogen. 342 00:41:30,200 --> 00:41:34,056 Der tages hånd om det. Der laves aftaler på højt niveau, 343 00:41:34,080 --> 00:41:37,616 men der er folk på mellemniveau og under, vi ikke kan stole på. 344 00:41:37,640 --> 00:41:40,350 - Det lyder fandeme… - Hold mund, og lyt. 345 00:41:42,120 --> 00:41:44,550 Tommy advarede os om meddeleren. 346 00:41:45,800 --> 00:41:48,790 Vi tror, at det var meddeleren, der fik mig herind. 347 00:41:50,520 --> 00:41:52,750 Så er djævlens plan sat i værk. 348 00:41:53,400 --> 00:41:56,470 Hvad er pointen med skibe og fly, hvis du sidder fast? 349 00:41:56,800 --> 00:41:59,896 Gina, i avisen i dag vil du kunne læse om en mand, 350 00:41:59,920 --> 00:42:02,776 der fiskes op af Boston havn, 351 00:42:02,800 --> 00:42:04,616 som har "Maria" skrevet på armen. 352 00:42:04,640 --> 00:42:06,336 Et skud i hovedet. 353 00:42:06,360 --> 00:42:08,470 Jeg har allerede læst det. 354 00:42:10,400 --> 00:42:12,150 Hans død vil føre til andre. 355 00:42:13,320 --> 00:42:17,070 For at forretningen skal fungere, skal vi bruge folk, vi stoler på. 356 00:42:17,480 --> 00:42:19,750 Mens vi renser ud, 357 00:42:20,200 --> 00:42:22,030 skal du holde tingene for dig selv. 358 00:42:22,680 --> 00:42:25,576 Hvis du siger for meget, havner jeg i havnen, 359 00:42:25,600 --> 00:42:28,790 og du ender som Maria med det blødende hjerte. 360 00:42:34,280 --> 00:42:36,070 Jeg vil høre sandheden. 361 00:42:38,840 --> 00:42:42,136 Nej, jeg har brug for sandheden. Hvorfor handler du med ham? 362 00:42:42,160 --> 00:42:46,456 Hvad har du tænkt dig at købe Laurence til jul? 363 00:42:46,480 --> 00:42:49,696 Der er masser af folk, der kan levere stoffer i verden. 364 00:42:49,720 --> 00:42:52,030 Hvorfor skal det være ham? 365 00:43:00,680 --> 00:43:03,630 Jeg har uafklarede sager med Tommy Shelby. 366 00:43:04,600 --> 00:43:06,910 Det er min chance for at afklare dem. 367 00:43:10,680 --> 00:43:13,550 Så tal med din onkel og få mig ud herfra. 368 00:43:34,080 --> 00:43:35,236 Hallo. 369 00:43:36,040 --> 00:43:37,196 Hvem? 370 00:43:39,240 --> 00:43:40,396 Okay. 371 00:43:41,160 --> 00:43:42,430 Hvorfor ikke? 372 00:44:00,080 --> 00:44:03,910 Jeg hørte, du var i byen, og tænkte: "Tja, hallo… 373 00:44:06,240 --> 00:44:08,110 Det kører for den lille mand." 374 00:44:08,880 --> 00:44:10,790 - Kan du lide jazz? - Nej. 375 00:44:16,840 --> 00:44:18,576 Hvad vil du have? Whisky? 376 00:44:18,600 --> 00:44:19,856 Vand. 377 00:44:19,880 --> 00:44:22,310 Jeg har ikke noget vand. Hvad så? 378 00:44:23,120 --> 00:44:26,936 Jeg har en besked til Onkel Jack. 379 00:44:26,960 --> 00:44:28,870 Rolig, Tommy. 380 00:44:31,400 --> 00:44:32,670 Tag en drink. 381 00:44:34,360 --> 00:44:37,536 Min onkel planlægger at købe USA's importlicenser 382 00:44:37,560 --> 00:44:40,830 til al den bedste skotske og irske whisky. 383 00:44:43,200 --> 00:44:45,856 Han er på vej til London for at lave de aftaler. 384 00:44:45,880 --> 00:44:49,670 Hver dråbe i alle stater giver Onkel Jack penge i lommen. 385 00:44:50,320 --> 00:44:54,310 Han er en magtfuld og imponerende mand. 386 00:44:55,200 --> 00:44:57,736 Jeg har kun set billeder af ham, fra da han var ung. 387 00:44:57,760 --> 00:44:59,110 Forbryderfotos. 388 00:44:59,520 --> 00:45:02,070 Og så for nylig i livsstilsmagasiner. 389 00:45:02,640 --> 00:45:04,830 Det må betyde fremskridt. 390 00:45:05,320 --> 00:45:06,476 Ja. 391 00:45:08,000 --> 00:45:10,750 Og før du siger, hvad jeg skal sige til ham, 392 00:45:11,240 --> 00:45:13,230 har jeg en besked fra ham til dig. 393 00:45:14,880 --> 00:45:16,036 Ellers tak. 394 00:45:22,840 --> 00:45:27,150 Når nogen kommer så tæt på Tommy Shelby, siger de: "Hvilken rædsel. 395 00:45:29,600 --> 00:45:31,150 Hvilken lyst." 396 00:45:32,240 --> 00:45:36,710 At falde på knæ og sige: "Ja, hr. 397 00:45:37,960 --> 00:45:39,430 Meget gerne, hr." 398 00:45:43,640 --> 00:45:46,390 Nu falder du på knæ for Onkel Jack? 399 00:45:47,360 --> 00:45:48,590 Ikke Michael? 400 00:45:50,640 --> 00:45:53,230 Han siger: "Ellers tak, hr. Shelby." 401 00:45:56,480 --> 00:45:58,590 Du lugter af fængsel. 402 00:45:59,200 --> 00:46:00,550 Og du drikker for meget. 403 00:46:02,400 --> 00:46:04,190 Ja, men sprut er lovligt. 404 00:46:05,440 --> 00:46:06,910 Det er dit pulver ikke. 405 00:46:08,120 --> 00:46:12,230 Jack har venner i regeringen. Forstår du, hvor højt han er nået? 406 00:46:13,880 --> 00:46:16,870 Helt til fucking toppen. 407 00:46:18,520 --> 00:46:20,736 Han må ikke få pulver på sine sko, 408 00:46:20,760 --> 00:46:23,456 når han skal møde USA's præsident, 409 00:46:23,480 --> 00:46:27,070 for det er de kredse, han kommer i. 410 00:46:28,760 --> 00:46:32,630 Han kan ikke løbe den risiko i så lille en handel. 411 00:46:34,520 --> 00:46:36,470 Tag hjem, knægt. 412 00:46:39,160 --> 00:46:40,630 Farvel. 413 00:46:43,160 --> 00:46:46,590 Tag du en whisky mere. Endnu en mønt til Onkel Jack. 414 00:46:47,280 --> 00:46:48,550 Må jeg ryge? 415 00:46:49,040 --> 00:46:50,750 Er det lovligt, er det okay. 416 00:46:52,880 --> 00:46:54,510 Før jeg går, 417 00:46:55,760 --> 00:46:56,950 skal du vide… 418 00:46:59,560 --> 00:47:00,716 …at det var mig, 419 00:47:01,280 --> 00:47:06,150 der tippede grænsepolitiet om indholdet af Michaels mappe. 420 00:47:09,000 --> 00:47:10,590 Jeg er skyld i det. 421 00:47:14,400 --> 00:47:16,670 Jeg ville give din onkel et dilemma. 422 00:47:18,880 --> 00:47:21,190 Hans yndlingsnieces mand 423 00:47:22,120 --> 00:47:26,270 fængslet i Boston for at smugle opium. 424 00:47:28,200 --> 00:47:29,356 Hvad gør han så? 425 00:47:30,600 --> 00:47:33,656 Hvis han får ham ud, hvad siger præsidenten så? 426 00:47:33,680 --> 00:47:35,270 Gør han ingenting, 427 00:47:36,240 --> 00:47:37,856 hvad siger de så i South Boston? 428 00:47:37,880 --> 00:47:39,070 Fuck dig. 429 00:47:43,720 --> 00:47:44,876 Fint. 430 00:47:45,560 --> 00:47:46,716 Bliv her. 431 00:47:48,000 --> 00:47:50,990 Sælg her, dø her, jeg er ligeglad. 432 00:47:56,160 --> 00:47:57,830 Dø for hvis hånd? 433 00:48:01,720 --> 00:48:04,110 Min besked til din onkel er: 434 00:48:06,000 --> 00:48:10,630 Vil han ikke købe mit opium, sælger jeg til jøderne i East Boston. 435 00:48:16,920 --> 00:48:18,076 Lille ven. 436 00:48:19,520 --> 00:48:22,070 Vil du starte en krig? 437 00:48:22,440 --> 00:48:24,190 Med den mængde opium 438 00:48:25,160 --> 00:48:26,510 vil magtbalancen 439 00:48:27,080 --> 00:48:30,990 mellem irerne, jøderne og italienerne 440 00:48:32,040 --> 00:48:34,270 skifte til fordel for East. 441 00:48:36,120 --> 00:48:40,470 Jeg har gode kontakter til familierne i East Boston. 442 00:48:40,960 --> 00:48:44,030 Solomon-familien. Har du hørt om dem? 443 00:48:46,120 --> 00:48:51,070 Når I har accepteret, at vi skal behandles ligeværdigt… 444 00:48:54,680 --> 00:48:57,670 …så vil vores familier arbejde godt sammen. 445 00:49:00,200 --> 00:49:01,750 Hav en god dag, Gina. 446 00:49:23,360 --> 00:49:24,516 Ja? 447 00:49:26,360 --> 00:49:28,230 Jeg tager imod opkaldet. 448 00:49:38,160 --> 00:49:39,390 Hej, Lizzie. 449 00:49:39,960 --> 00:49:41,116 Tommy… 450 00:49:42,800 --> 00:49:44,470 Ruby har det ikke godt. 451 00:49:46,040 --> 00:49:47,856 Hun har 38 i feber. 452 00:49:47,880 --> 00:49:49,150 Lægen er lige gået. 453 00:49:50,000 --> 00:49:51,136 Hvad sagde han? 454 00:49:51,160 --> 00:49:52,736 Han tror, det er influenza. 455 00:49:52,760 --> 00:49:55,550 Men han tjekker igen senere. 456 00:49:57,320 --> 00:49:58,790 Hun hoster og… 457 00:50:02,520 --> 00:50:06,830 Han siger, at det er en dårlig idé at rejse. 458 00:50:08,120 --> 00:50:10,630 Vi kan ikke gå ombord på skibet til Boston. 459 00:50:11,400 --> 00:50:13,470 Det gør ikke noget. 460 00:50:14,200 --> 00:50:17,630 Bare rolig, bliv der, til hun får det bedre, og… 461 00:50:18,800 --> 00:50:19,956 Er hun der? 462 00:50:20,400 --> 00:50:21,556 Hun sover. 463 00:50:22,320 --> 00:50:23,870 Nå, bare lad hende sove. 464 00:50:25,200 --> 00:50:26,356 Lad hende sove. 465 00:50:27,600 --> 00:50:30,150 Jeg har lidt flere ting, jeg skal her. 466 00:50:31,400 --> 00:50:35,216 Book en ny billet, når Ruby har det bedre. 467 00:50:35,240 --> 00:50:38,110 Det gør ikke noget, I ikke når det inden jul, bare kom. 468 00:50:38,840 --> 00:50:41,470 Så får jeg overstået forretningerne. 469 00:50:42,920 --> 00:50:46,390 Du kommer med børnene, og så er det ovre. 470 00:50:47,640 --> 00:50:51,830 Så bliver det os og den rene luft vestpå. 471 00:50:52,280 --> 00:50:54,376 Jeg har fundet et sted i bjergene. 472 00:50:54,400 --> 00:50:55,736 Der vil være sne. 473 00:50:55,760 --> 00:50:58,710 Sig til Ruby, at jeg bygger en snemand til hende. 474 00:51:01,840 --> 00:51:03,550 Hvor længe har hun hostet? 475 00:51:03,960 --> 00:51:07,816 Et par dage. Hun har leget vildt med Johnny Dogs' børn 476 00:51:07,840 --> 00:51:09,630 ved floden i koldt vejr. 477 00:51:14,320 --> 00:51:15,950 Er du okay? 478 00:51:16,840 --> 00:51:18,630 Din stemme lyder anderledes. 479 00:51:19,200 --> 00:51:20,430 Det er bare koldt. 480 00:51:21,400 --> 00:51:23,470 Jeg afslutter forretningerne i Boston. 481 00:51:24,320 --> 00:51:25,750 Så er det afsluttet. 482 00:51:27,840 --> 00:51:29,190 Så vil jeg bare… 483 00:51:31,200 --> 00:51:34,430 Så vil jeg bare løfte Ruby op og holde om hende. 484 00:51:35,720 --> 00:51:37,696 Jeg savner at bære rundt på hende. 485 00:51:37,720 --> 00:51:39,430 Jeg gav hende hendes gaver. 486 00:51:40,040 --> 00:51:41,350 Hun elsker dem. 487 00:51:43,960 --> 00:51:49,376 I går var hun meget varm. Hun var febersyg og talte i ét væk. 488 00:51:49,400 --> 00:51:52,270 Johnnys børn har lært hende sigøjner-sprog. 489 00:51:53,680 --> 00:51:55,896 Nærmere at stjæle. 490 00:51:55,920 --> 00:51:57,110 Ja. 491 00:51:59,480 --> 00:52:03,110 Da hun var febersyg, sagde hun sigøjnerord… 492 00:52:05,360 --> 00:52:10,870 "Tickner Maura, Tickner Maura, O Beng, O Beng," igen og igen. 493 00:52:12,400 --> 00:52:13,950 Hvad? Lizzie, hvad… 494 00:52:15,320 --> 00:52:17,310 Hvad sagde du? Hvad sagde Ruby? 495 00:52:17,800 --> 00:52:20,536 Tickner, Tickner Maura… Noget i den retning. 496 00:52:20,560 --> 00:52:23,710 Sagde hun andet, som du ikke forstod? 497 00:52:26,400 --> 00:52:28,016 O Beng. Jeg ved det ikke… 498 00:52:28,040 --> 00:52:31,696 Sagde hun andet på romani? Hør så efter. 499 00:52:31,720 --> 00:52:33,896 Jeg kender ikke romani-ord. 500 00:52:33,920 --> 00:52:34,856 Det tror jeg ikke. 501 00:52:34,880 --> 00:52:37,256 Bare "Tickner Maura" og "O Beng"? 502 00:52:37,280 --> 00:52:38,216 Ja. 503 00:52:38,240 --> 00:52:40,336 Så hun noget, da hun var brandvarm? 504 00:52:40,360 --> 00:52:41,736 - Hvad kunne hun se? - Fuck. 505 00:52:41,760 --> 00:52:43,976 Svar nu bare, for helvede! 506 00:52:44,000 --> 00:52:46,310 Hun sagde, hun kunne se en mand. 507 00:52:46,960 --> 00:52:48,990 En mand med grønne øjne. 508 00:52:49,800 --> 00:52:52,150 Hun var febersyg og brandvarm. 509 00:52:52,480 --> 00:52:54,056 Hvad fanden er der galt? 510 00:52:54,080 --> 00:52:56,296 Hør, Lizzie, jeg kommer hjem. 511 00:52:56,320 --> 00:52:57,896 Det er bare en feber. 512 00:52:57,920 --> 00:52:59,816 Jeg tager med næste dampskib. 513 00:52:59,840 --> 00:53:02,736 Hold hende ude af skole og væk fra… 514 00:53:02,760 --> 00:53:04,656 - Tommy… - Hold hende fra floden. 515 00:53:04,680 --> 00:53:06,856 Lad hende ikke nærme sig en hest. 516 00:53:06,880 --> 00:53:10,736 Fortæl Johnny Dogs og hans koner de ord, Ruby har sagt. 517 00:53:10,760 --> 00:53:14,976 Sig til Johnnys ældste kone, at hun skal have en sort madonna om halsen. 518 00:53:15,000 --> 00:53:18,056 Lyt til Esmeralda, som du ville lytte til en læge. 519 00:53:18,080 --> 00:53:20,416 - Hører du? - Skide sigøjnerpis. 520 00:53:20,440 --> 00:53:24,136 Ja, det er sgu sigøjnerpis. Ja, Lizzie, det er det sgu. 521 00:53:24,160 --> 00:53:25,856 Og få fat i Curly, 522 00:53:25,880 --> 00:53:28,536 og bed ham blive i stalden med Rubys heste. 523 00:53:28,560 --> 00:53:31,536 Gør alt, hvad Johnny Dogs og hans kone siger. 524 00:53:31,560 --> 00:53:32,870 Har du forstået? 525 00:53:34,240 --> 00:53:36,376 Undskyld, Lizzie. Har du forstået? 526 00:53:36,400 --> 00:53:37,556 Okay. 527 00:53:38,560 --> 00:53:39,776 Jeg gør det. 528 00:53:39,800 --> 00:53:41,310 Jeg kommer hjem. 529 00:53:51,800 --> 00:53:52,956 Polly? 530 00:53:55,160 --> 00:53:56,316 Polly? 531 00:53:59,680 --> 00:54:01,470 De ved, jeg vil ud af det. 532 00:54:02,800 --> 00:54:06,430 Pol, de kommer efter mig. 533 00:54:46,560 --> 00:54:49,590 - Dit røvhul. - Du lyder helt amerikansk, Michael. 534 00:54:51,640 --> 00:54:54,470 Jeg skal tilbage til England. Lad os gøre det kort. 535 00:54:54,800 --> 00:54:58,376 - Du ødelægger folk og flygter så. - Nej, forretningen fortsætter. 536 00:54:58,400 --> 00:55:00,656 Jack Nelson rejser også til England. 537 00:55:00,680 --> 00:55:04,016 Til London og Edinburgh for at købe importlicenser. 538 00:55:04,040 --> 00:55:06,136 Hvordan ved du det? 539 00:55:06,160 --> 00:55:08,190 Jeg har kopier af hans kalender. 540 00:55:08,600 --> 00:55:10,016 Af hans breve 541 00:55:10,040 --> 00:55:13,736 fra USA's præsident og fra hans mange elskerinder. 542 00:55:13,760 --> 00:55:15,750 Jeg har kontakter i hans organisation. 543 00:55:16,320 --> 00:55:19,510 En irer med et lån er en stærk ressource. 544 00:55:21,560 --> 00:55:22,950 Du er en død mand. 545 00:55:23,880 --> 00:55:25,750 Du er ude, hvor du ikke kan bunde. 546 00:55:27,480 --> 00:55:28,830 Du er allerede død. 547 00:55:31,360 --> 00:55:33,296 Du truede med at sælge til jøderne. 548 00:55:33,320 --> 00:55:37,536 Jeg har kontakter her i fængslet. Folkene her skal nok se efter dig. 549 00:55:37,560 --> 00:55:39,616 Det har jeg fandeme ikke brug for. 550 00:55:39,640 --> 00:55:42,070 - Jack Nelson får mig ud. - Nå? 551 00:55:42,960 --> 00:55:44,116 Gør han det? 552 00:55:45,080 --> 00:55:47,630 Her er et brev… Gider du give ham det? 553 00:55:48,160 --> 00:55:50,896 Her er et brev fra præsidentens sekretær, 554 00:55:50,920 --> 00:55:53,936 der foreslår Jack Nelson at lade dig sidde her. 555 00:55:53,960 --> 00:55:56,310 Bare, til pressen mister interessen. 556 00:55:59,720 --> 00:56:00,936 Fuck dig. 557 00:56:00,960 --> 00:56:02,870 Du kommer ud på et tidspunkt. 558 00:56:03,480 --> 00:56:07,310 Så kan du handle med mig, som du gjorde før. 559 00:56:08,400 --> 00:56:12,030 Og vi handlede fem millioner dollars for en ladning pulver. 560 00:56:12,480 --> 00:56:15,176 Når det er gjort, kan vi give hinanden hånden 561 00:56:15,200 --> 00:56:17,710 og gå hver til sit, ikke? 562 00:56:21,240 --> 00:56:22,670 Du har intet lært. 563 00:56:24,760 --> 00:56:27,176 Da min mor døde på grund af dine ambitioner, 564 00:56:27,200 --> 00:56:29,110 lærte du ikke dine begrænsninger. 565 00:56:31,400 --> 00:56:32,990 Jeg har ingen begrænsninger. 566 00:56:38,600 --> 00:56:40,350 I øvrigt, Michael, 567 00:56:41,400 --> 00:56:44,176 ifølge Jack Nelsons konto 568 00:56:44,200 --> 00:56:48,176 købte han billet til fem fra Boston til Liverpool. 569 00:56:48,200 --> 00:56:51,416 Fem. Sin kone, sin elskerinde, 570 00:56:51,440 --> 00:56:54,590 præsident Roosevelts søn, sig selv 571 00:56:56,360 --> 00:56:57,790 og Gina Gray. 572 00:57:00,080 --> 00:57:01,910 Gina tager til London. 573 00:57:02,680 --> 00:57:04,496 Jeg skal nok vise hende rundt. 574 00:57:04,520 --> 00:57:07,696 For helvede! Dit svin, Tommy! 575 00:57:07,720 --> 00:57:10,456 - Ånder, Boston-irsk og Onkel Jack. - Du er djævlen. 576 00:57:10,480 --> 00:57:13,230 - Du er djævlen. - Jeg er klar til snakken. 577 00:57:17,400 --> 00:57:21,910 TIL MINDE OM HELEN MCCRORY OBE - 'POLLY GRAY' 578 00:57:53,560 --> 00:57:58,710 Tekster af: Emil Tolstrup