1 00:00:55,480 --> 00:00:58,160 Awak kata kita nak pergi ke pesta ria. 2 00:00:59,080 --> 00:01:01,040 Ada urusan sikit. 3 00:01:01,120 --> 00:01:03,120 Mari. Berwaspadalah. 4 00:01:03,200 --> 00:01:05,640 {\an8}- Urusan apa? - Itu keluarga Lee. 5 00:01:06,400 --> 00:01:08,920 {\an8}- Tommy! - Johnny Dogs. 6 00:01:09,000 --> 00:01:10,680 {\an8}Tommy, awak apa khabar? 7 00:01:10,760 --> 00:01:13,640 {\an8}Gembira dapat menghirup udara segar luar kota. 8 00:01:13,720 --> 00:01:15,960 {\an8}Saya ingat awak dah tak sudi jumpa kami. 9 00:01:16,040 --> 00:01:19,240 {\an8}- Saya sibuk. - Saya bekerjasama dengan keluarga Lee. 10 00:01:19,320 --> 00:01:20,200 {\an8}Saya ada dengar. 11 00:01:21,080 --> 00:01:22,840 {\an8}Lebih baik tinggal di kandang babi. 12 00:01:22,920 --> 00:01:25,480 {\an8}Tolonglah Tommy. Jangan cari gaduh. 13 00:01:25,560 --> 00:01:27,840 {\an8}Ini pesta pertama sejak dari Perancis? 14 00:01:27,920 --> 00:01:31,440 {\an8}Apa awak tahu tentang Perancis, Gipsi pengecut? 15 00:01:32,920 --> 00:01:34,320 {\an8}Jadi, ini kudanya? 16 00:01:34,400 --> 00:01:35,600 {\an8}Itu pula keretanya. 17 00:01:50,840 --> 00:01:52,560 {\an8}Tunggu sebentar. 18 00:01:52,640 --> 00:01:56,120 {\an8}Takkan awak nak tukar kereta keluarga kita dengan kuda. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,840 {\an8}Kita bukan tukar. 20 00:01:59,080 --> 00:02:00,000 Itu kerja gila. 21 00:02:00,080 --> 00:02:01,440 Kita lambung syiling. 22 00:02:21,920 --> 00:02:24,080 - Nah. - Saya dah agak. 23 00:02:24,160 --> 00:02:26,400 Saya dah agak. Tommy, bodohlah awak! 24 00:02:26,480 --> 00:02:29,080 - Diam, Arthur. Saya menang. - Bagus. 25 00:02:29,160 --> 00:02:32,320 Saya janji kepada Johnny dia boleh bawa kereta jika kalah. 26 00:02:33,080 --> 00:02:34,040 Baiklah. 27 00:02:39,160 --> 00:02:41,240 Kalian mentertawakan abang saya? 28 00:02:43,760 --> 00:02:44,720 Yakah? 29 00:02:46,800 --> 00:02:49,440 - Tommy, tolonglah! - Saya bertanya soalan. 30 00:02:49,520 --> 00:02:51,560 Tolonglah, ketawa sikit saja. 31 00:02:51,640 --> 00:02:54,360 Bawalah keluarga awak berseronok di pesta ria 32 00:02:54,440 --> 00:02:56,520 sebelum mereka mula berperang. 33 00:02:56,600 --> 00:03:01,920 Pergilah. Mereka orang baik-baik. Datuk mereka seorang raja. 34 00:03:02,520 --> 00:03:03,840 Datuk mereka seorang raja. 35 00:03:04,600 --> 00:03:06,720 Ya, tapi ibunya perempuan murahan. 36 00:04:34,080 --> 00:04:35,000 Tangkap mereka 37 00:04:35,080 --> 00:04:39,640 sebelum mereka sempat bangun tidur kerana nak kencing. 38 00:04:40,680 --> 00:04:42,720 Periksa semua sudut. 39 00:04:42,800 --> 00:04:47,080 Setiap senjata, setiap peluru mesti diperiksa oleh saya. 40 00:04:47,160 --> 00:04:50,360 Sekarang, ambil tempat. 41 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 Freddie. 42 00:05:34,200 --> 00:05:36,320 Adik-beradik awak bukan di pesta ria? 43 00:05:36,400 --> 00:05:38,240 Mereka takkan mengetuk pintu. 44 00:05:38,320 --> 00:05:39,360 En. Thorne! 45 00:05:40,400 --> 00:05:41,520 Ada apa? 46 00:05:41,600 --> 00:05:43,760 Polis sedang menangkap komunis. 47 00:05:45,160 --> 00:05:48,080 Mari Ada, kalau polis jumpa saya habislah kita. Celaka! 48 00:05:50,120 --> 00:05:52,200 - Freddie Thorne, buka pintu! - Ada! 49 00:06:11,360 --> 00:06:14,440 Awak perlu terjun, Ada. Saya akan sambut awak. Ayuh. 50 00:06:22,640 --> 00:06:24,040 Tengok ini. 51 00:06:24,120 --> 00:06:27,960 Preskripsi pil zat besi ini untuk Ada Shelby. 52 00:06:31,720 --> 00:06:33,800 Pn. Donovan, saya perlukan pertolongan. 53 00:06:33,880 --> 00:06:36,320 - Masuk cepat. - Bukan saya, dia akan masuk. 54 00:06:36,400 --> 00:06:39,560 - Dia anak Shelby. - Awak tak pernah lihat kami bersama. 55 00:06:39,640 --> 00:06:42,480 Tolong tumpangkan dia sehingga polis dah pergi. 56 00:06:42,560 --> 00:06:45,200 Dia adik kepada syaitan Peaky Blinders itu. 57 00:06:45,280 --> 00:06:47,320 Tapi dia seperti bidadari. 58 00:06:47,400 --> 00:06:50,520 - Mari, Ada. - Apa awak akan buat, Freddie? 59 00:06:50,600 --> 00:06:52,560 Saya perlu lari dari sini sekejap. 60 00:07:10,760 --> 00:07:12,560 Lelaki beradab akan tanggalkan topi 61 00:07:14,560 --> 00:07:15,840 dan memadamkan paip. 62 00:07:24,800 --> 00:07:26,720 Pasukan Khas hanya berani datang 63 00:07:26,800 --> 00:07:29,440 kalau tahu mereka dah pergi ke pesta ria. 64 00:07:29,520 --> 00:07:30,760 Anak-anak saudara awak? 65 00:07:31,880 --> 00:07:35,560 Dengan pistol dan pisau cukur mereka? Lilin itu untuk mereka? 66 00:07:37,280 --> 00:07:38,320 Bukan. 67 00:07:39,200 --> 00:07:41,720 Saya menyalakan lilin untuk budak-budak Garrison 68 00:07:41,800 --> 00:07:43,360 yang gugur di Perancis. 69 00:07:44,760 --> 00:07:45,960 Ada senarai di situ. 70 00:07:48,200 --> 00:07:49,280 Tengok. 71 00:07:54,520 --> 00:07:58,440 Dengar kata awak tak sempat sampai ke Perancis, Inspektor Campbell. 72 00:08:01,840 --> 00:08:03,080 Awak tahu saya siapa. 73 00:08:04,840 --> 00:08:06,280 Saya tahu awak siapa. 74 00:08:09,560 --> 00:08:11,640 Awak mencari Holy Grail? 75 00:08:12,400 --> 00:08:17,240 Ya, memang saya mencari Holy Grail. 76 00:08:17,320 --> 00:08:19,840 Sesuatu yang bernilai. Yang telah dicuri. 77 00:08:20,680 --> 00:08:22,680 Mungkin awak tahu tentangnya. 78 00:08:25,720 --> 00:08:29,480 Saya tersalah tanggap niat awak semasa saya ditolak ke dinding. 79 00:08:42,760 --> 00:08:45,320 Geledah seluruh tempat ini. 80 00:08:48,080 --> 00:08:50,080 Arthur kata kalian akan tolong kami. 81 00:08:50,160 --> 00:08:53,040 Kalau tak tahu apa hilang, bagaimana nak mencarinya? 82 00:08:53,120 --> 00:08:56,200 Saya sedar saya bercakap dengan salah orang. 83 00:08:56,280 --> 00:08:58,840 Lain kali, saya nak bercakap dengan ketua. 84 00:09:00,400 --> 00:09:04,360 Bilik Minum Teh Lickey. Jumaat, jam sepuluh. 85 00:09:04,440 --> 00:09:06,800 "Ketua" yang saya maksudkan ialah Thomas. 86 00:09:12,640 --> 00:09:13,520 Mari. 87 00:09:39,800 --> 00:09:42,120 Apa yang sedang berlaku ini? 88 00:09:44,440 --> 00:09:45,640 Ya Tuhan. 89 00:09:45,720 --> 00:09:47,120 Polis beritahu semua orang 90 00:09:47,200 --> 00:09:49,320 Arthur mempersetujuinya semasa ditangkap. 91 00:09:49,400 --> 00:09:51,040 Kata mereka Peaky Blinders 92 00:09:51,120 --> 00:09:53,920 pergi ke pesta ria jadi mereka boleh melakukannya. 93 00:09:54,000 --> 00:09:57,840 Saya tak pernah suruh polis itu pecah masuk rumah orang. 94 00:09:57,920 --> 00:10:00,280 Baiklah. Pub mana yang kena? 95 00:10:00,360 --> 00:10:02,400 Guns, Chain dan Marquis. 96 00:10:02,480 --> 00:10:04,640 Semua yang bayar awak wang perlindungan. 97 00:10:04,720 --> 00:10:06,920 Satu-satunya yang selamat ialah Garrison. 98 00:10:08,400 --> 00:10:10,520 Pastikan semua orang ingat kita terlibat. 99 00:10:11,320 --> 00:10:12,640 Pegawai ini bijak. 100 00:10:14,520 --> 00:10:17,160 Cepat minum bir awak dan keluar. 101 00:10:17,240 --> 00:10:19,960 Tunjuk kepada orang ramai ini masih kawasan kita. 102 00:10:20,040 --> 00:10:22,760 Hulurkan duit kepada pemilik pub yang terlibat. 103 00:10:22,840 --> 00:10:24,960 Upah bekas askar untuk membaikinya. 104 00:10:25,040 --> 00:10:26,600 Nipper, hulurkan beg itu. 105 00:10:26,680 --> 00:10:28,680 Awak pula, Tommy? 106 00:10:28,760 --> 00:10:31,480 Saya perlu jumpa Charlie untuk mengandangkan kuda itu. 107 00:10:31,560 --> 00:10:33,160 Kakinya sakit kerana terkurung. 108 00:10:37,280 --> 00:10:38,640 Dedahkan muka kalian. 109 00:10:47,800 --> 00:10:49,960 Kita berdua tahu apa yang mereka cari. 110 00:10:55,840 --> 00:10:57,640 Awak tak baca surat khabar. 111 00:10:57,720 --> 00:10:59,600 Akhbar lumba kuda. 112 00:10:59,680 --> 00:11:01,280 Ini kemungkinannya. 113 00:11:01,840 --> 00:11:04,880 Besar kemungkinan akan tercetus revolusi. 114 00:11:04,960 --> 00:11:08,640 - Saya tak rasa begitu. - Pegawai itu berasa begitu. 115 00:11:08,720 --> 00:11:11,680 Dia takkan berhenti selagi senjata itu tak ditemui. 116 00:11:19,640 --> 00:11:21,080 Awak bercakap dengannya? 117 00:11:22,560 --> 00:11:23,640 Di gereja. 118 00:11:25,440 --> 00:11:27,080 Dia ada cuba mencari Ada? 119 00:11:28,400 --> 00:11:29,480 Dia sedang tidur. 120 00:11:33,280 --> 00:11:34,840 Dia tidur di mana, Pol? 121 00:11:36,600 --> 00:11:38,960 Saya sangka awak tak pedulikan hal wanita. 122 00:11:45,360 --> 00:11:47,400 Dia tahu awak ketua kita. 123 00:11:47,480 --> 00:11:48,920 Dia nak jumpa awak. 124 00:11:55,280 --> 00:11:56,360 Awak nak jumpa dia? 125 00:11:56,440 --> 00:11:57,400 Tidak. 126 00:11:59,200 --> 00:12:01,480 Kita tak patut berunding semasa rugi. 127 00:12:03,920 --> 00:12:05,520 Kita perlu menyerang balas. 128 00:12:22,000 --> 00:12:24,240 Finn? Awak buat apa itu? 129 00:12:24,320 --> 00:12:25,480 Nak buat unggun api. 130 00:12:27,600 --> 00:12:30,560 - Dua puluh sen untuk gambar Raja. - Apa? 131 00:12:30,640 --> 00:12:32,640 Bawa gambar itu ke Watery Lane. 132 00:12:33,160 --> 00:12:34,760 - Helo, Finn. - Helo, Scud. 133 00:12:34,840 --> 00:12:36,880 Kita menyekat pintu masuk. 134 00:12:39,000 --> 00:12:39,920 Ayuh. 135 00:12:54,040 --> 00:12:55,120 Baling kesemuanya. 136 00:13:01,160 --> 00:13:03,280 Saya harap rancangan awak berhasil. 137 00:13:23,720 --> 00:13:27,360 Saya wartawan daripada Birmingham Evening Despatch. 138 00:13:27,440 --> 00:13:28,600 Saya ada panggilan. 139 00:13:29,640 --> 00:13:32,080 Orangnya bernama Thomas Shelby? 140 00:13:32,160 --> 00:13:33,160 Ikut saya. 141 00:13:35,680 --> 00:13:38,040 Ayuh, semua, tolong beri laluan. 142 00:13:38,120 --> 00:13:39,240 Tommy. 143 00:13:39,840 --> 00:13:41,680 Tolong berundur, semua. 144 00:13:41,760 --> 00:13:42,680 Awak En. Shelby? 145 00:13:42,760 --> 00:13:44,560 - Terus ke belakang. - Ya. 146 00:13:47,640 --> 00:13:50,440 - Awak kata saya akan dilindungi. - Ya betul. 147 00:13:52,200 --> 00:13:53,720 Apa sedang berlaku? 148 00:13:53,800 --> 00:13:56,120 Saya nak awak menulis tentang sesuatu. 149 00:13:58,000 --> 00:13:59,560 Pertama sekali, 150 00:13:59,640 --> 00:14:01,240 tak semua orang di sini 151 00:14:01,320 --> 00:14:02,600 tidak mentaati raja. 152 00:14:02,680 --> 00:14:03,800 Malah sebaliknya. 153 00:14:04,880 --> 00:14:07,360 Kami tak mahu Raja kesayangan kita 154 00:14:07,440 --> 00:14:09,800 nampak cara kami diperlakukan. 155 00:14:09,880 --> 00:14:12,040 Jadi kami turunkan semua gambarnya. 156 00:14:12,120 --> 00:14:14,120 Tetapi kenapa kalian membakarnya? 157 00:14:14,200 --> 00:14:17,480 Kami telah mengharungi lautan api untuk Raja kita. 158 00:14:17,560 --> 00:14:19,320 Menempuh api peperangan. 159 00:14:19,400 --> 00:14:20,560 Catat semua ini. 160 00:14:20,640 --> 00:14:23,040 Sekarang kami diserang di rumah sendiri. 161 00:14:24,280 --> 00:14:26,280 Pegawai polis baharu dari Belfast, 162 00:14:26,360 --> 00:14:29,080 memecah masuk ke rumah dan mengganggu kaum wanita. 163 00:14:29,160 --> 00:14:31,960 Kami tak rasa Raja kita mahu melihat kejadian begitu. 164 00:14:33,200 --> 00:14:36,000 Jadi kami menyalakan api sebagai amaran bahaya. 165 00:14:36,080 --> 00:14:39,480 Boleh saya tanya, awak bercakap dengan kuasa apa? 166 00:14:39,560 --> 00:14:40,680 Tiada kuasa. 167 00:14:41,840 --> 00:14:45,400 Saya lelaki biasa. Saya menerima pingat keberanian di Somme. 168 00:14:46,800 --> 00:14:49,520 Saya nak awak tulis tentang keadaan di sini. 169 00:14:51,280 --> 00:14:52,440 Pergilah. 170 00:15:02,360 --> 00:15:03,400 Masuk. 171 00:15:06,840 --> 00:15:08,120 Ada… 172 00:15:08,200 --> 00:15:11,560 Ada panggilan telefon untuk tuan di talian London. 173 00:15:11,640 --> 00:15:14,160 Yakah? Waktu dah hampir tengah malam. 174 00:15:14,240 --> 00:15:16,760 Dari En. Winston Churchill, tuan. 175 00:15:29,600 --> 00:15:30,440 Ya, tuan? 176 00:15:30,520 --> 00:15:32,120 Inspektor Campbell. 177 00:15:32,200 --> 00:15:35,040 Dengar khabar ada unggun api di bandar awak. 178 00:15:35,120 --> 00:15:38,680 Ada kebakaran kecil dilaporkan kira-kira jam sembilan di Watery Lane. 179 00:15:38,760 --> 00:15:41,040 Perkara kecil yang tak perlu dirisaukan. 180 00:15:41,120 --> 00:15:44,040 Masalahnya saya sudah pun risau tentangnya. 181 00:15:44,120 --> 00:15:47,600 Setengah jam yang lalu, saya menerima komunikasi 182 00:15:47,680 --> 00:15:51,440 daripada editor akhbar Birmingham Evening Despatch. 183 00:15:51,520 --> 00:15:53,320 Rupanya wartawan mereka 184 00:15:53,400 --> 00:15:55,320 dijemput melihat kebakaran itu, 185 00:15:55,400 --> 00:15:58,760 dan mendapat tahu bahawa mereka membakar gambar Raja. 186 00:15:58,840 --> 00:15:59,840 Gambar Raja? 187 00:16:00,840 --> 00:16:02,520 Apa jua laporan akhbar 188 00:16:02,600 --> 00:16:05,200 yang mungkin mengaibkan Tuanku, 189 00:16:05,280 --> 00:16:06,840 sentiasa dirujuk dulu, 190 00:16:06,920 --> 00:16:09,640 seperti biasa kepada Kementerian Dalam Negeri. 191 00:16:09,720 --> 00:16:12,840 Saya akan ke sana sekarang untuk membuat tangkapan. 192 00:16:12,920 --> 00:16:16,440 Tidak, jangan sekali-kali buat tangkapan. 193 00:16:16,520 --> 00:16:19,080 Tangkapan bermakna perbicaraan diperlukan, 194 00:16:19,160 --> 00:16:22,160 jika ada perbicaraan, lebih banyak laporan akhbar 195 00:16:22,240 --> 00:16:27,440 yang harus menyebut tentang pembakaran gambar Raja kita. 196 00:16:27,520 --> 00:16:32,160 Awak dihantar ke Birmingham hanya kerana satu sebab. 197 00:16:32,240 --> 00:16:35,880 Awak dah semakin hampir menemui senjata curi itu? 198 00:16:35,960 --> 00:16:38,560 - Ia bergerak lancar. - Kita mahukan hasil. 199 00:16:38,640 --> 00:16:40,440 Selamat malam, En. Campbell. 200 00:16:40,520 --> 00:16:42,640 Tuan. Boleh saya tanya, 201 00:16:42,720 --> 00:16:46,120 adakah laporan ini menamakan golongan yang terlibat? 202 00:16:46,800 --> 00:16:51,480 Nama Thomas Shelby ada disebut. Dia digambarkan sebagai wira perang. 203 00:17:02,840 --> 00:17:04,119 Eloklah awak datang. 204 00:17:05,200 --> 00:17:07,240 - Awak ke mana sepanjang hari? - Di katil. 205 00:17:08,359 --> 00:17:11,280 Tak boleh tidur. Kemudian tak boleh bangun. 206 00:17:12,200 --> 00:17:15,440 Kemudian saya kesejukan dan terasa nak kencing. 207 00:17:15,520 --> 00:17:18,280 Kemudian saya bersama seekor beruang atas bot, 208 00:17:18,359 --> 00:17:20,200 tapi itu hanya mimpi. 209 00:17:20,280 --> 00:17:21,359 Kemudian berasa lapar. 210 00:17:22,440 --> 00:17:24,319 Kenapa awak membaca akhbar? 211 00:17:25,839 --> 00:17:26,920 Kenapa tidak? 212 00:17:27,000 --> 00:17:28,760 Awak tak pernah membaca akhbar. 213 00:17:28,840 --> 00:17:31,120 Awak cuma mencucuh api dengannya. 214 00:17:31,200 --> 00:17:35,080 BSA sedang mogok. Golongan pelombong sedang mogok. 215 00:17:35,160 --> 00:17:38,360 IRA membunuh orang kita, sepuluh orang sehari. 216 00:17:42,680 --> 00:17:43,640 Apa? 217 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 Berdiri. 218 00:17:46,160 --> 00:17:48,400 - Kenapa? - Berdiri saja. 219 00:17:54,920 --> 00:17:55,960 Pusing ke tepi. 220 00:17:58,040 --> 00:17:59,520 Apa awak buat ni? 221 00:18:00,200 --> 00:18:01,360 Ada, 222 00:18:03,000 --> 00:18:04,040 haid awak lewat? 223 00:18:07,400 --> 00:18:08,440 Seminggu. 224 00:18:11,080 --> 00:18:12,240 Lima minggu. 225 00:18:13,160 --> 00:18:16,000 Tujuh termasuk hari minggu. Mungkin kekurangan besi. 226 00:18:17,200 --> 00:18:18,560 Saya ada pilnya. 227 00:18:19,520 --> 00:18:20,840 Tetapi tak berkesan. 228 00:18:24,360 --> 00:18:25,400 Tidak. 229 00:18:35,000 --> 00:18:36,720 Boleh berpakaian semula. 230 00:18:38,080 --> 00:18:39,400 Jadi, ya atau tidak? 231 00:18:46,120 --> 00:18:49,240 Terus berjalan, Ada. Orang akan tahu jika nampak kita. 232 00:18:49,320 --> 00:18:51,160 Saya takkan menggugurkannya. 233 00:18:51,240 --> 00:18:53,200 Mari pulang dan bincangkannya. 234 00:18:53,280 --> 00:18:55,440 Sumpah, lepaskan atau saya menjerit. 235 00:18:59,000 --> 00:19:01,880 Kalau awak nak bincangkan di tepi jalan, baiklah. 236 00:19:01,960 --> 00:19:03,520 Itu anak siapa? 237 00:19:03,600 --> 00:19:06,680 Nanti awak akan beritahu mereka dan dia akan dibunuh. 238 00:19:07,440 --> 00:19:09,200 Melainkan dia mengahwini awak. 239 00:19:12,040 --> 00:19:13,120 Dia nak menikahi awak? 240 00:19:14,880 --> 00:19:17,480 - Saya tak tahu dia di mana. - Biar benar! 241 00:19:17,560 --> 00:19:19,680 Dia dah lari tapi dia akan kembali. 242 00:19:19,760 --> 00:19:22,400 - Mereka sentiasa kata begitu. - Dia tak begitu. 243 00:19:22,480 --> 00:19:24,360 Dia orang baik. Dia dah janji. 244 00:19:25,240 --> 00:19:28,200 Dia akan kembali, Mak Cik Pol. Saya yakin! 245 00:19:36,200 --> 00:19:38,480 Tolong bawakan pelana Sepanyol, Curly. 246 00:19:38,560 --> 00:19:40,600 Ya, Tommy, pelana Sepanyol. 247 00:19:40,680 --> 00:19:44,400 Kuda ini sungguh cantik. Ya, cantik. 248 00:19:50,080 --> 00:19:52,200 Awak ada kuda yang cantik, Thomas. 249 00:19:54,000 --> 00:19:56,640 Berbaloikah bergaduh dengan keluarga Lee kerananya? 250 00:20:08,920 --> 00:20:10,320 Saya cuma menghantarnya. 251 00:20:12,000 --> 00:20:15,160 Pengisytiharan perang daripada seluruh keluarga Lee. 252 00:20:21,080 --> 00:20:23,080 Dahulu senjata itu, sekarang ini pula? 253 00:20:25,280 --> 00:20:27,680 Senjata itu tak disebut. 254 00:20:29,200 --> 00:20:30,280 Betul? 255 00:20:32,920 --> 00:20:33,760 Tommy… 256 00:20:34,920 --> 00:20:35,840 Tommy! 257 00:20:38,680 --> 00:20:40,640 Jaga mulut awak dengan saya. 258 00:20:40,720 --> 00:20:41,960 Maaf, Pak Cik. 259 00:20:47,520 --> 00:20:50,440 Thomas Shelby menentang seluruh dunia, bukan? 260 00:21:18,080 --> 00:21:19,120 Bertenang… 261 00:21:21,720 --> 00:21:22,960 Tenang,… 262 00:21:25,920 --> 00:21:27,000 Bertenang. 263 00:21:31,680 --> 00:21:33,160 Di Perancis kami kata… 264 00:21:34,280 --> 00:21:37,760 Di Perancis kami selalu kata, itu cuma bunyi pancaragam. 265 00:21:37,840 --> 00:21:40,720 Bunyi trombon dan tuba, itu saja. 266 00:21:40,800 --> 00:21:41,880 Bunyi biasa saja. 267 00:21:45,040 --> 00:21:47,560 Bunyi bising saja. Hei? Bunyi bising saja. 268 00:21:48,880 --> 00:21:52,440 Nanti kamu akan biasa. Bunyi bising saja. 269 00:21:52,520 --> 00:21:54,880 Budak yang baik. 270 00:22:07,600 --> 00:22:09,000 Ada rasa sakit sikit? 271 00:22:14,520 --> 00:22:16,400 Maafkan saya, En. Shelby. 272 00:22:19,200 --> 00:22:21,520 - Saya Grace. - Saya tahu siapa awak. 273 00:22:24,360 --> 00:22:27,000 - Siapa namanya? - Kuda ini tiada nama. 274 00:22:28,400 --> 00:22:29,920 Ia patut diberi nama. 275 00:22:31,160 --> 00:22:32,800 Awak nak cakap sesuatu? 276 00:22:36,560 --> 00:22:39,400 Awak datang ke pub semasa saya menyanyi malam itu. 277 00:22:40,360 --> 00:22:41,960 Awak tak benarkan nyanyian. 278 00:22:44,280 --> 00:22:47,320 Saya nak minta nyanyian dibenarkan seminggu sekali. 279 00:22:49,280 --> 00:22:51,520 Rasanya ia baik untuk semua orang. 280 00:22:51,600 --> 00:22:52,920 Setiap Sabtu malam. 281 00:22:54,920 --> 00:22:56,760 Harry tak berani minta, jadi… 282 00:22:58,200 --> 00:22:59,160 Tapi awak berani. 283 00:23:02,920 --> 00:23:03,880 Tidak. 284 00:23:05,400 --> 00:23:06,680 Tapi saya suka menyanyi. 285 00:23:09,680 --> 00:23:12,960 Awak seperti gadis-gadis kaya yang datang dari Dublin 286 00:23:13,040 --> 00:23:14,200 menonton lumba kuda. 287 00:23:15,080 --> 00:23:16,520 Awak meminati kuda? 288 00:23:18,680 --> 00:23:20,960 Awak nak buat duit lebih? 289 00:23:21,040 --> 00:23:22,200 Untuk apa? 290 00:23:24,920 --> 00:23:26,160 Cari gaun yang cantik. 291 00:23:27,440 --> 00:23:29,080 Saya nak bawa awak ke lumba kuda. 292 00:24:12,040 --> 00:24:13,120 Maaf, En. Shelby. 293 00:24:23,360 --> 00:24:25,320 En. Shelby, apa khabar? 294 00:24:25,400 --> 00:24:27,320 - Kaki awak bagaimana? - Boleh tahan. 295 00:24:27,400 --> 00:24:29,280 Bagus. Gembira berjumpa awak. 296 00:24:31,320 --> 00:24:32,880 Selamat pagi, Charlie. 297 00:24:33,720 --> 00:24:36,840 - Baiklah, Scudboat, bagaimana keadaan? - Bagus, Tommy. 298 00:24:36,920 --> 00:24:40,320 - Hebat sekali. - Semua orang menyokong Monaghan Boy. 299 00:24:40,400 --> 00:24:42,360 Itu yang saya nak dengar, Johnny. 300 00:24:42,440 --> 00:24:43,960 Mak Cik Pol nak jumpa. 301 00:25:50,000 --> 00:25:51,480 Beritahu nama lelaki itu, Ada. 302 00:25:53,080 --> 00:25:54,720 Rudolf Valentino. 303 00:26:15,080 --> 00:26:16,080 Keluar! 304 00:26:16,840 --> 00:26:19,480 Semua sekali! Pergi! Sekarang! 305 00:26:23,680 --> 00:26:25,480 Saya kata, beritahu namanya. 306 00:26:29,400 --> 00:26:31,920 Freddie Thorne! 307 00:26:34,400 --> 00:26:39,320 Ya. Kawan baik awak sejak zaman sekolah. Orang yang menyelamatkan awak di Perancis! 308 00:26:40,200 --> 00:26:44,880 Pergilah bunuh dia! Bunuhlah dia dan buang mayatnya dalam Terusan! 309 00:26:49,000 --> 00:26:52,720 Saya pun anak Shelby. Pasangkan kembali wayang ini! 310 00:27:26,400 --> 00:27:28,480 Monaghan Boy akhirnya kalah. 311 00:27:30,920 --> 00:27:32,200 Tiga kali malang. 312 00:27:33,800 --> 00:27:35,680 Kita dapat duit daripada semua orang. 313 00:27:35,760 --> 00:27:38,280 Tapi akan dipulangkan kepada orang sini. 314 00:27:39,200 --> 00:27:40,720 Mengembalikan populariti awak. 315 00:27:41,280 --> 00:27:42,920 Sudah pun. 316 00:27:43,000 --> 00:27:44,400 Awak diajar dengan baik. 317 00:27:45,480 --> 00:27:48,600 Perlumbaan ini diatur tanpa kebenaran Billy Kimber? 318 00:27:50,680 --> 00:27:52,960 Nampaknya awak tak diajar cukup baik. 319 00:27:53,040 --> 00:27:55,800 Peraturan pertama. Jangan lawan orang lebih kuat. 320 00:27:55,880 --> 00:27:58,400 - Billy Kimber boleh tumpas. - Siapa kata? 321 00:27:58,480 --> 00:28:01,080 Tommy dan parlimen beranggota tunggalnya? 322 00:28:01,160 --> 00:28:03,520 Lima tahun saya jalankan bisnes ini… 323 00:28:03,600 --> 00:28:06,040 Ya, semasa saya pergi berperang, ingat? 324 00:28:06,120 --> 00:28:09,680 Saya banyak belajar, contohnya serang semasa musuh lemah. 325 00:28:11,680 --> 00:28:14,280 Saya ingat awak nak bincangkan urusan keluarga. 326 00:28:15,720 --> 00:28:18,560 Biar saya uruskan. Awak sibuk menakluk dunia. 327 00:28:18,640 --> 00:28:19,520 Polly. 328 00:28:21,040 --> 00:28:22,760 Jika ini hal Ada, saya nak tahu. 329 00:28:30,760 --> 00:28:32,960 Ada mahu awak beri surat ini kepada Freddie. 330 00:28:34,200 --> 00:28:36,760 Dia nak Freddie tahu dia mengandungkan anaknya. 331 00:28:36,840 --> 00:28:39,240 Dia patut diberi peluang buat perkara betul. 332 00:28:39,800 --> 00:28:41,440 Kita patut beri dia peluang. 333 00:28:47,280 --> 00:28:49,720 Walaupun awak dilayan teruk oleh lelaki, 334 00:28:49,800 --> 00:28:51,480 awak masih penuh romantis. 335 00:28:53,440 --> 00:28:55,960 Apa yang buat Freddie tertarik kepada Ada? 336 00:28:56,040 --> 00:28:59,520 - Itu hal Freddie. - Biar saya beritahu apa tarikannya. 337 00:28:59,600 --> 00:29:02,520 Dia nampak mesingan dan senapang, 338 00:29:02,600 --> 00:29:05,720 serta peluru dan revolusi gemilang. 339 00:29:05,800 --> 00:29:08,400 Apa yang awak tak suka sangat tentang Freddie? 340 00:29:08,480 --> 00:29:12,720 Hidupnya akan rosak mendampingi orang buruan. Tak sangka awak tak sedar. 341 00:29:17,960 --> 00:29:20,640 Tak sangka awak begini sejak pergi ke Perancis! 342 00:29:23,520 --> 00:29:25,960 Beritahu Ada, Freddie pergi ke Amerika. 343 00:29:27,080 --> 00:29:28,520 Atau Rusia. 344 00:29:28,600 --> 00:29:32,840 Polly, tak elok bagi Ada untuk melahirkan anak keseorangan. 345 00:29:32,920 --> 00:29:36,320 Dengar sini, Pol. Sebenarnya awak patut dah pukul saya, 346 00:29:36,400 --> 00:29:39,240 tetapi tak boleh kerana awak tahu saya betul! 347 00:29:44,920 --> 00:29:46,680 Ingatkan ada orang ketuk pintu. 348 00:29:47,840 --> 00:29:49,280 Saya tak boleh lena. 349 00:29:53,080 --> 00:29:54,440 Lagi lama awak biarkan, 350 00:29:55,560 --> 00:29:56,840 lagi teruk jadinya. 351 00:30:04,880 --> 00:30:08,040 Percayalah, saya dah melaluinya. 352 00:30:10,720 --> 00:30:11,840 Semasa saya 16 tahun. 353 00:30:14,760 --> 00:30:16,280 Saya tak beritahu sesiapa. 354 00:30:17,640 --> 00:30:19,160 Polly, Freddie akan kembali. 355 00:30:20,200 --> 00:30:21,920 Akhirnya saya buat sendiri. 356 00:30:24,280 --> 00:30:25,640 Terhadap diri sendiri. 357 00:30:26,800 --> 00:30:27,960 Saya hampir mati. 358 00:30:29,520 --> 00:30:30,840 Dia tak kembali. 359 00:30:31,920 --> 00:30:33,640 Memang begitu. Kenapa kembali? 360 00:30:34,840 --> 00:30:36,480 Awak tahu caciannya. 361 00:30:36,560 --> 00:30:39,320 "Awak perempuan murahan, itu anak haram." 362 00:30:39,880 --> 00:30:42,560 Tapi tiada cacian untuk lelaki yang tak kembali. 363 00:30:46,200 --> 00:30:49,240 Suatu hari, di hari pernikahan awak, 364 00:30:50,640 --> 00:30:52,480 bertemankan lelaki yang baik, 365 00:30:54,000 --> 00:30:58,560 awak akan kata, "Polly, terima kasih kerana akal budi awak." 366 00:31:08,040 --> 00:31:09,440 Wanita ini di Cardiff. 367 00:31:11,040 --> 00:31:12,560 Kita naik kereta api esok. 368 00:31:16,600 --> 00:31:19,000 Kita pergi ke istana kota selepas itu. 369 00:32:12,800 --> 00:32:15,280 Saya memilih tempat ini 370 00:32:15,360 --> 00:32:17,840 kerana ia di luar bidang kuasa kita. 371 00:32:19,800 --> 00:32:21,320 Awak nak minum teh? 372 00:32:23,040 --> 00:32:25,360 Inspektor, saya menerima jemputan awak 373 00:32:25,440 --> 00:32:27,560 kerana saya nak kita saling memahami. 374 00:32:29,000 --> 00:32:30,280 Saya orang berniaga. 375 00:32:31,520 --> 00:32:33,480 Saya nak perniagaan saya berjaya. 376 00:32:34,760 --> 00:32:36,800 Saya pula mahu bandar saya aman. 377 00:32:38,200 --> 00:32:41,320 Jika bandar ini aman, perniagaan akan berkembang maju. 378 00:32:42,840 --> 00:32:45,080 Jadi adakah kita bersepakat? 379 00:32:46,400 --> 00:32:47,840 Mungkin kita boleh. 380 00:32:55,120 --> 00:32:56,200 Sekarang… 381 00:33:00,160 --> 00:33:01,960 Bagaimana kita bersepakat 382 00:33:02,040 --> 00:33:03,680 kalau saya jumpa benda begini? 383 00:33:06,200 --> 00:33:12,280 Pegawai saya menemuinya dalam bilik tidur seorang komunis. 384 00:33:13,560 --> 00:33:15,440 Nama adik awak tertulis padanya. 385 00:33:17,680 --> 00:33:20,280 Jelas adik awak sedang menidurinya. 386 00:33:21,760 --> 00:33:26,200 Awak pun bersekongkol dengan golongan komunis, En. Shelby? 387 00:33:27,080 --> 00:33:28,640 Saya tak berkhayal macam mereka. 388 00:33:29,920 --> 00:33:31,640 Adik saya pula, 389 00:33:31,720 --> 00:33:33,960 saya sudah uruskan hal itu. 390 00:33:34,840 --> 00:33:37,400 Freddie Thorne di tempat teratas senarai saya. 391 00:33:37,480 --> 00:33:38,480 Potong namanya. 392 00:33:39,560 --> 00:33:41,280 Dia takkan kembali ke sini. 393 00:33:43,200 --> 00:33:44,840 Dia juga dalam perjanjian kita. 394 00:33:47,000 --> 00:33:47,960 Perjanjian apa? 395 00:33:52,800 --> 00:33:56,800 Pasukan Khas awak takkan mengganggu semua perniagaan saya lagi. 396 00:33:56,880 --> 00:33:58,680 Tiada serbuan di kawasan kami, 397 00:33:58,760 --> 00:34:00,520 berhenti merosakkan pub saya, 398 00:34:00,600 --> 00:34:02,240 jangan kacau utusan saya. 399 00:34:02,320 --> 00:34:05,360 Tutup sebelah mata terhadap operasi perjudian saya. 400 00:34:05,440 --> 00:34:06,320 Satu lagi… 401 00:34:07,400 --> 00:34:10,840 Saya nak mengembangkan perniagaan ke litar lumba kuda. 402 00:34:10,920 --> 00:34:13,639 Saya ada urusan dengan Billy Kimber. 403 00:34:14,520 --> 00:34:17,639 Dia menguruskan pertaruhan tepi litar sah di luar London. 404 00:34:18,400 --> 00:34:20,600 Dia menggaji anggota polis. 405 00:34:20,679 --> 00:34:22,480 Saya nak awak berpesan kepada 406 00:34:22,560 --> 00:34:24,920 Ketua Inspektor di Gloucestershire, 407 00:34:25,000 --> 00:34:28,440 supaya kami tak diganggu pasukannya semasa bertindak. 408 00:34:31,840 --> 00:34:34,120 Maaf. Saya tak bawa pen 409 00:34:34,199 --> 00:34:36,840 untuk menulis semua permintaan itu. 410 00:34:40,920 --> 00:34:42,440 Apa yang saya dapat? 411 00:34:44,560 --> 00:34:46,120 Saya ada barang yang awak cari. 412 00:34:52,040 --> 00:34:53,120 Saya ada senjata itu. 413 00:34:55,880 --> 00:34:56,800 Senjata apa? 414 00:34:56,880 --> 00:34:59,680 - Saya tak datang untuk bermain-main… - Nanti. 415 00:35:11,400 --> 00:35:12,960 Dua puluh lima mesingan Lewis. 416 00:35:13,040 --> 00:35:16,560 Lima puluh karbin, 10,000 butir peluru. 417 00:35:16,640 --> 00:35:21,440 Kesemuanya di dalam kotak menghala ke Libya, dicuri dari kilang BSA. 418 00:35:23,080 --> 00:35:26,680 Rasanya awak dihantar ke Birmingham untuk mendapatkannya. 419 00:35:26,760 --> 00:35:29,680 Kesemuanya di tangan saya. 420 00:35:32,280 --> 00:35:34,280 Saya telah memberi arahan 421 00:35:34,360 --> 00:35:37,320 jika saya ditahan polis kerana apa jua sebab, 422 00:35:37,400 --> 00:35:39,680 senjata itu akan dihantar ke Liverpool. 423 00:35:39,760 --> 00:35:42,400 Dari situ, ia akan dihantar terus ke Belfast, 424 00:35:42,480 --> 00:35:45,280 dan dijual kepada Tentera Republik Ireland. 425 00:35:46,560 --> 00:35:49,280 Semua hasil usaha awak di Ireland akan musnah. 426 00:35:49,360 --> 00:35:51,960 Setiap senjata curi bernombor dan bertanda. 427 00:35:52,040 --> 00:35:53,440 Jika saya jual kepada IRA, 428 00:35:53,520 --> 00:35:56,360 lambat laun En. Churchill akan dapat tahu. 429 00:35:56,440 --> 00:35:58,320 Saya rasa awak dah cukup susah 430 00:35:58,400 --> 00:36:00,520 disebabkan pembakaran gambar Raja. 431 00:36:01,240 --> 00:36:03,120 Itu baru permulaannya. 432 00:36:03,200 --> 00:36:08,680 Jika senjata itu sampai ke Belfast, musnahlah kerjaya awak. 433 00:36:10,080 --> 00:36:12,960 Setelah saya mencapai matlamat saya, 434 00:36:13,040 --> 00:36:15,760 saya akan beritahu lokasi senjata itu. 435 00:36:15,840 --> 00:36:19,080 Awak akan jadi wira, mungkin dianugerahkan pingat. 436 00:36:22,000 --> 00:36:22,960 Saya lelaki adil. 437 00:36:24,320 --> 00:36:25,360 Tawaran ini adil. 438 00:36:28,000 --> 00:36:29,360 Awak bersetuju? 439 00:36:38,160 --> 00:36:39,680 Saya perlukan jawapan. 440 00:36:39,760 --> 00:36:41,000 Sekarang juga. 441 00:36:46,200 --> 00:36:47,280 Baiklah. 442 00:36:49,800 --> 00:36:52,920 Tapi saya lebih suka kalau kita tak berjabat tangan. 443 00:37:06,640 --> 00:37:09,280 Kenapa saya nak berjabat tangan dengan orang 444 00:37:09,360 --> 00:37:11,280 yang tak memperjuangkan negaranya? 445 00:37:55,560 --> 00:37:56,560 Grace. 446 00:38:02,760 --> 00:38:05,360 Saya ada maklumat baru. 447 00:38:08,600 --> 00:38:11,120 Thomas Shelby kini merupakan permulaan, 448 00:38:11,200 --> 00:38:13,440 pertengahan dan pengakhiran misi awak. 449 00:38:26,200 --> 00:38:27,240 Apa saya perlu buat? 450 00:38:29,360 --> 00:38:31,640 Hati saya sakit 451 00:38:31,720 --> 00:38:35,760 bagai seorang bapa menghantar anaknya sendiri ke sarang pelacur, 452 00:38:38,520 --> 00:38:41,240 tapi walau betapa meloyakan sekalipun, 453 00:38:42,360 --> 00:38:45,880 buat apa jua yang perlu untuk mendekatinya, 454 00:38:47,320 --> 00:38:50,960 dan dapatkan lokasi senjata itu disembunyikan. 455 00:38:54,400 --> 00:38:57,360 Walaupun saya kata, "Apa jua," tak bermakna… 456 00:38:59,200 --> 00:39:01,440 Awak memandang rendah kebolehan saya. 457 00:39:11,280 --> 00:39:12,120 Nah… 458 00:39:23,400 --> 00:39:25,000 Awak kini diaktifkan 459 00:39:25,080 --> 00:39:28,000 dalam operasi tentera bagi pihak kerajaan. 460 00:39:30,160 --> 00:39:33,560 Kalaulah keadaan tak memilih awak. 461 00:39:35,840 --> 00:39:37,200 Ini tujuan saya dilatih. 462 00:39:38,800 --> 00:39:39,920 Saya dah lewat. 463 00:39:44,840 --> 00:39:45,840 Grace… 464 00:39:47,840 --> 00:39:49,200 Hati saya bersama awak. 465 00:40:48,720 --> 00:40:50,920 Tom! 466 00:40:51,000 --> 00:40:54,280 Tom, lebih baik datang cepat, Tom! Ayuh! 467 00:41:22,640 --> 00:41:23,520 Curly, cakaplah. 468 00:41:24,240 --> 00:41:25,360 Ada sumpahan, Tom. 469 00:41:27,600 --> 00:41:31,400 Curly. 470 00:41:32,520 --> 00:41:35,920 Cakaplah, Curly, kenapa dengan kuda itu? 471 00:41:36,000 --> 00:41:38,160 Awak membelinya dengan niat buruk. 472 00:41:38,240 --> 00:41:40,440 Keluarga Lee meletak benih jahat di kukunya. 473 00:41:40,520 --> 00:41:42,400 Meminta orang tua menjampinya! 474 00:41:47,400 --> 00:41:49,280 Keluarga Lee bedebah tu menyumpahnya. 475 00:41:51,160 --> 00:41:54,600 Apa-apa pun, katanya ia dah merebak ke kaki yang satu lagi. 476 00:41:54,680 --> 00:41:57,600 Ia akan merebak ke jantungnya esok, rasanya. 477 00:41:57,680 --> 00:42:01,120 Dua kali saya nampak sumpahan begini. Ia tak boleh diubati! 478 00:42:01,200 --> 00:42:02,560 Tidak! 479 00:42:02,640 --> 00:42:04,120 Saya dah kata, Tommy. 480 00:42:05,400 --> 00:42:08,120 Lebih baik jangan bergaduh dengan Gipsi jahat. 481 00:42:11,920 --> 00:42:12,840 Keluar. 482 00:42:14,600 --> 00:42:15,760 Keluar, Curly. 483 00:42:22,200 --> 00:42:23,240 Maafkan saya. 484 00:43:02,600 --> 00:43:04,680 Kami dah tutup, En. Shelby. 485 00:43:04,760 --> 00:43:05,960 Beri saya minuman. 486 00:43:20,040 --> 00:43:21,280 Awak nak bersendirian? 487 00:43:23,280 --> 00:43:24,640 Saya datang mencari teman. 488 00:43:26,160 --> 00:43:29,120 - Harry di mana? - Dia cuti malam ini. 489 00:43:32,040 --> 00:43:33,320 Dia pergi menonton wayang. 490 00:43:40,640 --> 00:43:42,000 Kuda cantik awak apa khabar? 491 00:43:52,320 --> 00:43:54,200 Saya baru saja menembaknya. 492 00:43:58,680 --> 00:43:59,600 Ia tempang? 493 00:44:03,080 --> 00:44:04,800 Dia tersalah pandang saya. 494 00:44:06,600 --> 00:44:09,560 Nahaslah kalau tersalah pandang Tommy Shelby. 495 00:44:15,200 --> 00:44:19,000 - Sayangnya. - Ya. Sayang sekali. 496 00:44:26,080 --> 00:44:27,240 Di Perancis… 497 00:44:32,160 --> 00:44:34,560 Di Perancis, saya biasa melihat orang mati. 498 00:44:36,720 --> 00:44:38,560 Saya tak biasa melihat kuda mati. 499 00:44:41,080 --> 00:44:42,160 Teruk matinya. 500 00:44:49,600 --> 00:44:51,400 Saya dah cari gaun. 501 00:44:52,920 --> 00:44:53,840 Terima kasih. 502 00:44:56,440 --> 00:44:58,360 Awak maksudkan Cheltenham? 503 00:45:05,920 --> 00:45:07,920 Cheltenham acara ternama, bukan? 504 00:45:08,000 --> 00:45:09,680 Raja pun akan hadir. 505 00:45:09,760 --> 00:45:10,840 Raja George? 506 00:45:11,400 --> 00:45:12,320 Bukan. 507 00:45:13,600 --> 00:45:16,440 Raja Billy Kimber dan konco-konconya. 508 00:45:19,440 --> 00:45:20,480 Apa perlu saya buat? 509 00:45:21,200 --> 00:45:23,560 Untuk dua paun, awak akan ikut cakap saya. 510 00:45:25,680 --> 00:45:26,720 Saya mahu tiga. 511 00:45:28,760 --> 00:45:31,720 Jika bertemu raja, saya takkan pakai gaun murah. 512 00:45:35,280 --> 00:45:39,160 Saya juga nak awak benarkan saya menyanyi. Itu termasuk dalam upahnya. 513 00:45:40,600 --> 00:45:41,560 Sejak bila? 514 00:45:44,080 --> 00:45:45,280 Sejak awak tersenyum. 515 00:45:50,360 --> 00:45:52,280 Setiap Sabtu malam. Terbuka dan santai. 516 00:45:52,360 --> 00:45:55,320 Semua orang boleh menyanyi sama seperti di Dublin. 517 00:45:55,400 --> 00:45:57,920 Awak tak pernah bekerja di Dublin, 518 00:45:58,000 --> 00:45:59,200 jangan berbohong. 519 00:46:00,000 --> 00:46:03,800 Saya dah tanya tentang pub yang kononnya tempat kerja awak dulu. 520 00:46:03,880 --> 00:46:05,440 Saya ada kawan di sana. 521 00:46:06,840 --> 00:46:08,120 Tiada sesiapa kenal awak. 522 00:46:15,040 --> 00:46:16,240 Pada tekaan saya, 523 00:46:17,520 --> 00:46:19,880 awak gadis dari keluarga baik-baik 524 00:46:19,960 --> 00:46:21,440 yang terhamil. 525 00:46:24,920 --> 00:46:26,680 Saya tak mahu itu diketahui orang. 526 00:46:26,760 --> 00:46:29,800 Melahirkan anak telah menghancurkan hidup awak. 527 00:46:31,440 --> 00:46:32,360 Betul? 528 00:46:36,680 --> 00:46:40,080 Jadi betullah cakap saya dan Polly tersilap. 529 00:46:41,520 --> 00:46:42,560 Betul tentang apa? 530 00:46:43,840 --> 00:46:44,920 Itu tak penting. 531 00:46:46,800 --> 00:46:48,480 Ia nampak penting bagi awak. 532 00:46:49,400 --> 00:46:50,640 Urusan keluarga. 533 00:46:54,920 --> 00:46:56,560 Jangan bongkarkan rahsia saya. 534 00:46:58,040 --> 00:46:59,920 Awak ingat saya mulut tempayan? 535 00:47:04,320 --> 00:47:05,480 Awak boleh nyanyi apa? 536 00:47:07,760 --> 00:47:09,480 - Apa saja awak nak. - Baiklah. 537 00:47:11,000 --> 00:47:12,560 Berdiri atas kerusi. 538 00:47:13,360 --> 00:47:14,400 Okey. 539 00:47:21,920 --> 00:47:23,080 Gembira atau sedih? 540 00:47:27,000 --> 00:47:27,920 Sedih. 541 00:47:29,720 --> 00:47:30,960 Okey. 542 00:47:31,040 --> 00:47:33,840 Tapi hati-hati, awak akan patah hati. 543 00:47:35,440 --> 00:47:36,560 Saya dah patah hati. 544 00:47:41,920 --> 00:47:46,840 Di sebuah pekan kecil bernama Belfast 545 00:47:47,720 --> 00:47:51,040 Aku menjadi perantis perdagangan 546 00:47:52,400 --> 00:47:57,160 Begitu banyak detik gembira 547 00:47:58,400 --> 00:48:02,840 Ku habiskan di pekan kecil itu 548 00:48:04,440 --> 00:48:09,800 Nasib malang menimpa diriku 549 00:48:09,880 --> 00:48:13,760 Memaksaku pergi membawa diri 550 00:48:15,880 --> 00:48:22,760 Jauh dari kawan dan saudara-mara 551 00:48:24,680 --> 00:48:30,760 Dikhianat oleh jalur hitam baldu 552 00:48:32,080 --> 00:48:36,360 Matanya bersinar bak permata 553 00:48:37,160 --> 00:48:40,640 Bagai ratu negara ini 554 00:48:42,800 --> 00:48:48,040 Rambutnya berjurai di bahunya 555 00:48:49,080 --> 00:48:50,080 Diikat 556 00:48:51,920 --> 00:48:54,720 Dengan jalur hitam baldu 557 00:49:15,200 --> 00:49:16,640 - Awak okey? - Ya. 558 00:49:18,000 --> 00:49:21,360 Rasanya ada gerabak di sana yang masih kosong… 559 00:49:22,400 --> 00:49:23,560 Ya Tuhan. 560 00:49:24,920 --> 00:49:26,240 Freddie. 561 00:49:27,080 --> 00:49:28,200 Awak kembali? 562 00:49:31,200 --> 00:49:32,720 Saya mendapat maklumat. 563 00:49:32,800 --> 00:49:34,520 Freddie, Tommy akan bunuh awak. 564 00:49:34,600 --> 00:49:36,560 Tommy yang memberitahu saya. 565 00:49:36,640 --> 00:49:38,560 Mungkin dia masih berhati perut. 566 00:49:39,760 --> 00:49:41,880 Tommy menghantar pesanan kepada saya. 567 00:49:41,960 --> 00:49:44,760 Katanya, "Pergi dari sini, bawa dia bersama." 568 00:49:46,920 --> 00:49:48,000 Jadi… 569 00:49:51,640 --> 00:49:52,800 Ada Shelby… 570 00:49:56,080 --> 00:49:57,440 Awak nak mengahwini saya? 571 00:49:59,000 --> 00:49:59,880 Ya! 572 00:50:00,760 --> 00:50:01,720 Ya. 573 00:50:03,680 --> 00:50:04,720 Ya. 574 00:50:20,160 --> 00:50:23,680 Baik, naik kereta api itu dan pergi dari sini. 575 00:50:23,760 --> 00:50:26,160 - Mari, kamu berdua. - Freddie, marilah. 576 00:50:26,240 --> 00:50:29,680 Cardiff pun boleh. Semua boleh asalkan bukan di sini. 577 00:50:30,400 --> 00:50:31,920 Kita takkan ke mana-mana. 578 00:50:34,400 --> 00:50:36,960 Kita akan tinggal dan berkahwin di sini. 579 00:50:38,640 --> 00:50:40,680 Saya tak takut kepada Tommy Shelby. 580 00:50:50,240 --> 00:50:54,320 Berikan senyumanmu 581 00:50:54,400 --> 00:50:59,560 Sinar cinta di matamu 582 00:50:59,640 --> 00:51:02,960 Hidup takkan menahan… 583 00:51:03,040 --> 00:51:05,680 Kocok daun terup ini dan… 584 00:51:05,760 --> 00:51:07,680 Pergi bermain snap bersama Finn. 585 00:51:07,760 --> 00:51:10,440 - Awak mahu wiski juga? - Tidak. Bir sahaja. 586 00:51:11,200 --> 00:51:13,800 Kenapa tak mahu wiski, Tommy? Ada masalah? 587 00:51:16,840 --> 00:51:20,280 Aduhai, Tommy, kenapa awak benarkan mereka menyanyi? 588 00:51:20,360 --> 00:51:22,720 Bunyinya seperti kucing tercekik. 589 00:51:22,800 --> 00:51:25,000 Baik. Kita bertaruh dua puluh. Ayuh. 590 00:51:26,000 --> 00:51:29,040 Kenapa awak berubah fikiran, Tommy? 591 00:51:30,680 --> 00:51:33,200 Ya, dah tiba masanya, Tommy. 592 00:51:33,280 --> 00:51:34,360 Masa untuk apa? 593 00:51:36,040 --> 00:51:37,600 Masa untuk mencari teman. 594 00:51:37,680 --> 00:51:39,480 Cepat mainkan giliran awak. 595 00:51:40,080 --> 00:51:44,120 Kalau awak kekal begini, Tommy. Ingat pesanan ayah. 596 00:51:44,200 --> 00:51:45,920 Wanita murah dah kuda lambat… 597 00:51:46,000 --> 00:51:47,640 Akan musnahkan hidup kita. 598 00:51:48,960 --> 00:51:49,800 Polis. 599 00:51:50,480 --> 00:51:51,320 Bukan. 600 00:51:52,720 --> 00:51:56,160 Ayuh, Josephine, dalam mesin terbangku 601 00:51:56,240 --> 00:51:58,480 Terbang tinggi 602 00:52:00,400 --> 00:52:03,880 Imbangkanlah bagai burung… 603 00:52:13,640 --> 00:52:15,240 Alamak. 604 00:52:16,080 --> 00:52:17,440 Itu Billy Kimber. 605 00:52:26,560 --> 00:52:28,840 Ada sesiapa di sini bernama Shelby? 606 00:52:36,400 --> 00:52:40,240 Saya kata, ada sesiapa di sini bernama Shelby? 607 00:52:46,720 --> 00:52:48,200 Harry, bawakan minuman. 608 00:52:48,760 --> 00:52:50,320 Semua yang lain, balik! 609 00:53:03,840 --> 00:53:05,360 Baliklah. 610 00:53:05,440 --> 00:53:07,520 - Tapi En. Fenton… - Saya kata, balik. 611 00:53:10,840 --> 00:53:12,720 Saya tak suka wanita berada di pub, 612 00:53:12,800 --> 00:53:14,280 tapi jika begitu rupanya… 613 00:53:14,360 --> 00:53:16,880 Awak mencari lelaki bernama Shelby. 614 00:53:16,960 --> 00:53:18,280 Ada tiga orang di sini. 615 00:53:19,440 --> 00:53:22,320 Saya tak pernah dengar tentang awak. Kemudian saya dengar. 616 00:53:22,400 --> 00:53:25,840 Geng pisau cukur jalanan. Saya ingat, "Peduli apa?" 617 00:53:27,040 --> 00:53:31,560 Tapi kemudian awak mengganggu saya. Sekarang awak dapat perhatian saya. 618 00:53:33,720 --> 00:53:36,520 Saya patut bercakap dengan siapa? Siapa ketua? 619 00:53:37,680 --> 00:53:38,920 Saya yang sulung. 620 00:53:40,080 --> 00:53:42,920 - Jelas sekali. - Awak mentertawakan abang saya? 621 00:53:45,840 --> 00:53:48,120 Baik, dia yang sulung, awak yang bodoh. 622 00:53:48,200 --> 00:53:51,280 Saya dengar ketuanya bernama Tommy dan rasanya awak orangnya. 623 00:53:51,360 --> 00:53:54,360 kerana awak memandang saya macam memandang pelacur. 624 00:53:56,000 --> 00:53:57,680 Saya nak tahu apa awak mahu. 625 00:53:58,680 --> 00:54:01,400 Ada pola pertaruhan mencurigakan di Kempton Park. 626 00:54:01,480 --> 00:54:02,960 Kuda bernama Monaghan Boy. 627 00:54:04,080 --> 00:54:07,080 Ia menang dua kali kemudian kalah teruk, 628 00:54:07,160 --> 00:54:09,360 dengan pertaruhan 3,000 pound. 629 00:54:09,440 --> 00:54:10,880 Saya patut cakap dengan siapa? 630 00:54:11,800 --> 00:54:13,280 Siapa ketua kalian? 631 00:54:13,360 --> 00:54:15,400 Saya akauntan En. Kimber. 632 00:54:15,480 --> 00:54:18,520 Sayalah ketuanya, okey? Okey, perundingan berakhir. 633 00:54:18,600 --> 00:54:21,840 Awak mengatur perlumbaan tanpa izin saya. 634 00:54:21,920 --> 00:54:24,720 Sampah masyarakat. 635 00:54:24,800 --> 00:54:28,880 Saralah hidup dengan pencen peperangan balu-balu Garrison Lane ini! 636 00:54:28,960 --> 00:54:30,040 Itu tahap kalian! 637 00:54:30,120 --> 00:54:33,560 Saya Billy Kimber, pemilik semua perlumbaan! 638 00:54:33,640 --> 00:54:34,840 Awak mengaturnya, 639 00:54:34,920 --> 00:54:37,200 jadi saya akan menembak awak. 640 00:54:39,000 --> 00:54:40,360 En. Kimber. 641 00:54:44,760 --> 00:54:45,760 Tengoklah. 642 00:54:47,480 --> 00:54:48,640 Nama saya di situ. 643 00:54:50,200 --> 00:54:51,600 Ia dari keluarga Lee. 644 00:54:53,080 --> 00:54:56,240 Awak juga berperang dengan keluarga Lee, bukan, En. Kimber? 645 00:54:59,720 --> 00:55:02,800 Keluarga Lee merompak penerima taruhan awak. 646 00:55:02,880 --> 00:55:05,000 Kalian tak dapat mengawal mereka. 647 00:55:05,080 --> 00:55:06,120 Awak perlu bantuan. 648 00:55:07,920 --> 00:55:10,720 Mungkin kita patut dengar cadangan En. Shelby. 649 00:55:11,640 --> 00:55:13,280 Sebelum membuat keputusan. 650 00:55:14,360 --> 00:55:18,320 Baik. Keluarga Lee banyak berbincang di pesta ria. 651 00:55:18,400 --> 00:55:19,760 Mereka ada ramai saudara. 652 00:55:19,840 --> 00:55:22,040 Kata mereka litar lumba sasaran mudah 653 00:55:22,120 --> 00:55:24,560 kerana polis sibuk mengawal pemogok. 654 00:55:24,640 --> 00:55:27,560 Kami ramai kenalan. Kami tahu cara operasi mereka. 655 00:55:28,120 --> 00:55:30,640 Awak ada orang kuat. 656 00:55:30,720 --> 00:55:33,560 Bersama, kita boleh melawan mereka. 657 00:55:36,360 --> 00:55:40,360 En. Kimber, mungkin kita patut ambil masa untuk berfikir, 658 00:55:40,440 --> 00:55:43,920 mungkin mengatur perjumpaan seterusnya. 659 00:55:44,000 --> 00:55:45,400 Saya mengagumi awak. 660 00:55:46,760 --> 00:55:50,400 Awak bermula daripada kosong dan membina perniagaan yang sah. 661 00:55:51,640 --> 00:55:55,720 Saya berbesar hati untuk bekerjasama dengan awak, En. Kimber. 662 00:55:57,920 --> 00:55:59,880 Tiada sesiapa bekerjasama dengan saya. 663 00:55:59,960 --> 00:56:01,800 Mereka bekerja untuk saya. 664 00:56:07,040 --> 00:56:08,360 Kutip cepat. 665 00:56:19,440 --> 00:56:21,440 Duduk. 666 00:56:29,280 --> 00:56:30,400 Untuk siling awak. 667 00:56:31,400 --> 00:56:32,920 Terima kasih, En. Kimber. 668 00:56:37,000 --> 00:56:38,480 Kami akan hadir di Cheltenham. 669 00:56:39,280 --> 00:56:40,360 Saya pun sama. 670 00:57:01,720 --> 00:57:04,200 Awak sengaja bergaduh dengan keluarga Lee. 671 00:57:04,280 --> 00:57:08,480 Tommy, kita tak boleh cari pasal dengan Billy Kimber. 672 00:57:08,560 --> 00:57:10,880 Potong rambut elok-elok. 673 00:57:10,960 --> 00:57:12,320 Kita nak ke perlumbaan. 674 00:57:40,280 --> 00:57:45,280 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Faizah Asma' Mohamed Anuar