1
00:00:07,399 --> 00:00:09,719
.أسرع. وإلا قتلونا جميعاً
2
00:00:09,799 --> 00:00:11,719
!أسرع
3
00:00:13,839 --> 00:00:15,599
هل تستطيعين إرضاعه؟
4
00:00:15,679 --> 00:00:17,279
أين أنت ذاهب؟
5
00:00:17,879 --> 00:00:19,559
.لقد سألوا عنها
6
00:00:20,019 --> 00:00:25,319
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07
7
00:01:25,759 --> 00:01:27,399
.سيدي؟ هذه هي
8
00:01:29,039 --> 00:01:30,799
الفتاة التي تقرأ الطالع؟
9
00:02:03,599 --> 00:02:07,039
إنهم يقومون بعمل تعويذة سحرية
.لجعله يفوز بالسباق
10
00:02:13,919 --> 00:02:16,199
اسم الفرس
."موناغان بوي"
11
00:02:16,279 --> 00:02:18,799
.كمبتون"، الساعة الثالثة، يوم الاثنين"
12
00:02:18,879 --> 00:02:22,359
أنتن السيدات لديكن رهان خاص بكن
.لكن لا تخبرن أحداً بذلك
13
00:02:28,199 --> 00:02:30,199
."بيرمنغهام، إنكلترا 1919"
14
00:02:47,279 --> 00:02:50,559
"و"إبراهام
،جعل بيته داخل كهف
15
00:02:50,639 --> 00:02:55,319
وكان ذلك جيداً لأن الله
.كان يبيت معه هناك
16
00:02:55,399 --> 00:02:58,359
ترون، يا أطفال،أن الله ليس مهتماً
17
00:02:58,439 --> 00:03:02,119
إن كنت تعيش في حي للفقراء
.أو في قصر
18
00:03:02,199 --> 00:03:06,599
الله لا يهتم إن كنت
.غنياً أم فقيراً
19
00:03:06,679 --> 00:03:09,039
...أنت لازلت
20
00:03:15,159 --> 00:03:16,359
.طاب صباحك، سيدي
21
00:03:26,039 --> 00:03:27,919
،صباح الخير
."سيد "شيلبي
22
00:03:59,479 --> 00:04:04,279
"بيكي بلايندرز"
23
00:04:10,799 --> 00:04:12,079
!هيا، أسرعوا
24
00:04:13,519 --> 00:04:15,959
."صباح الخير، سيد "شيلبي -
.هيا، أسرعوا -
25
00:04:31,679 --> 00:04:32,959
فين"؟"
26
00:04:35,439 --> 00:04:37,159
.آرثر" غاضب جداً كالجحيم"
27
00:04:41,039 --> 00:04:43,599
وماذا يعلم طفل بعمر العاشرة
عن الجحيم؟
28
00:04:43,679 --> 00:04:45,679
.سأصبح 11 يوم الأحد
29
00:05:19,079 --> 00:05:20,679
.دونوا رهاناتكم هنا
30
00:05:27,279 --> 00:05:30,759
!"تومي"
.تومي"، انظر إلى السجل"
31
00:05:30,839 --> 00:05:31,999
...فقط انظر -
!"تومي" -
32
00:05:32,079 --> 00:05:34,439
."كل الرهانات لـ "موناغان بوي... -
."عمل جيد، "جون -
33
00:05:34,519 --> 00:05:35,719
!"تومي"
34
00:05:35,799 --> 00:05:37,999
!ادخل إلى هنا، الآن
35
00:05:38,599 --> 00:05:42,479
،"ستة قروش، "نيبر
.هذه عشرة قروش "بوب" ستهتم بالأمر
36
00:05:51,039 --> 00:05:53,639
لقد شوهدت
،تقوم بخدعة الغبار
37
00:05:53,719 --> 00:05:55,599
."في فناء "غاريسون
38
00:05:56,239 --> 00:05:58,079
.الأوقات صعبة
39
00:05:58,159 --> 00:06:00,359
الناس يحتاجون لسبب
.لوضع رهان
40
00:06:00,439 --> 00:06:02,239
.كانت هناك امرأة صينية
41
00:06:02,319 --> 00:06:04,639
الغاسلات من النساء يقلن
.أنها ساحرة
42
00:06:05,199 --> 00:06:06,599
.هذا يساعدهم على الإيمان
43
00:06:06,679 --> 00:06:08,519
.لا يجب العبث مع الصينيين
44
00:06:08,599 --> 00:06:13,119
...انظر إلى الكتاب -
.الصينيون لديهم خيولهم الخاصة بهم -
45
00:06:13,199 --> 00:06:14,719
."لقد اتفقنا، "آرثر
46
00:06:15,479 --> 00:06:18,199
أبذل جهدي
.لجمع الكثير من المال
47
00:06:20,719 --> 00:06:22,719
"ماذا لو "موناغان بوي
فاز، "تومي"؟
48
00:06:23,599 --> 00:06:25,519
هل أنت تنظم السباقات الآن؟
49
00:06:25,599 --> 00:06:29,959
هل لديك إذن من
بيللي كيمبر" لتنظيم السباقات؟"
50
00:06:30,959 --> 00:06:32,999
ماذا يجري لك؟
51
00:06:33,759 --> 00:06:38,359
هل تظن أننا نستطيع منافسة
."الصينيين و"بيللي كيمبر
52
00:06:38,439 --> 00:06:42,919
...بيللي" لديه جيش قوي" -
."أفكر يا "آرثر -
53
00:06:43,479 --> 00:06:45,079
.هذا ما أفعل
54
00:06:48,519 --> 00:06:49,919
.أفكر
55
00:06:51,119 --> 00:06:53,359
.حتى لا يتحتم عليك فعل ذلك
56
00:06:57,279 --> 00:06:58,999
."هناك أخبار من "بلفاست
57
00:07:04,839 --> 00:07:07,839
سأرتب اجتماعاً عائلياً
.الليلة الساعة الثامنة
58
00:07:07,919 --> 00:07:09,519
.أريدكم جميعاً هناك
59
00:07:10,079 --> 00:07:11,559
هل تسمعوني؟
60
00:07:11,639 --> 00:07:13,319
.سيكون هناك متاعب قادمة
61
00:08:12,679 --> 00:08:14,919
،حسناً، اصمتوا الآن
.اصمتوا
62
00:08:16,999 --> 00:08:21,319
أيها الرفاق، نحن هنا اليوم
.للتصويت للقيام بإضراب
63
00:08:21,399 --> 00:08:22,839
!أجل
64
00:08:23,439 --> 00:08:26,159
،لكن أولاً علينا
،أن نرفع أيدينا لذلك
65
00:08:26,679 --> 00:08:29,919
دعونا نرى أيدي
الذين قاتلوا في فرنسا
66
00:08:29,999 --> 00:08:33,119
كل أولئك الذين وقفوا جنباً إلى جنب
مع رفاقكم
67
00:08:33,199 --> 00:08:35,519
.ورؤوا رفاقكم يسقطون ويموتون
68
00:08:35,599 --> 00:08:36,919
.ارفعوا أيديكم
69
00:08:41,399 --> 00:08:44,959
،"الدماء المسفوكة فوق "فلاندرز فيلدز
70
00:08:45,039 --> 00:08:47,239
عرق جبينكم
71
00:08:48,159 --> 00:08:50,399
من سيجني المكافآت؟
72
00:08:50,479 --> 00:08:52,879
هل أنتم؟ -
!لا -
73
00:08:52,959 --> 00:08:55,279
هل زوجاتكم؟ -
!لا -
74
00:08:55,359 --> 00:08:58,279
هل ، إذاً، سيقفون معنا؟ -
!لا -
75
00:08:58,359 --> 00:09:02,239
أو أنهم يجلسون في منازلهم
مرتاحين وممتلئي البطون
76
00:09:02,319 --> 00:09:06,359
بينما أنتم تجاهدون لكسب ما يكفي
!لشراء أحذية لأطفالكم
77
00:09:06,439 --> 00:09:07,479
!أجل
78
00:09:07,559 --> 00:09:11,239
وما هي المكافأة التي سيعرضونها عليكم
لتضحياتكم التي قدمتموها؟
79
00:09:11,719 --> 00:09:14,159
...تخفيض لعين في أجوركم
80
00:09:14,239 --> 00:09:16,359
.هذه هي مكافأتكم
81
00:09:16,439 --> 00:09:18,919
،ارفعوا أيديكم
.كل من أراد الإضراب
82
00:09:18,999 --> 00:09:20,519
!نعم
83
00:10:14,239 --> 00:10:15,639
."مجاناً، سيد "شيلبي
84
00:10:36,279 --> 00:10:38,359
.سأتناول شراباً معتدلاً -
.حاضر -
85
00:10:58,079 --> 00:11:01,319
،"بصحتك، "توماس
.بالصحة التامة
86
00:11:07,479 --> 00:11:09,319
.تاج أمير
87
00:11:12,639 --> 00:11:14,159
.قريباً سيصبح ملكاً، أراهن على ذلك
88
00:11:14,239 --> 00:11:15,799
.لا تراهن
89
00:11:15,879 --> 00:11:19,199
لا، لكن الأيام القليلة الماضية
.كنت أراهن
90
00:11:22,879 --> 00:11:24,159
على ماذا؟
91
00:11:24,999 --> 00:11:27,239
أحد رفاقي في النقابة لديه شقيقة
92
00:11:27,319 --> 00:11:30,439
تعمل في مكتب البرقيات
."في مصنع الـ"بي. أس. إيه
93
00:11:30,519 --> 00:11:33,559
قالت إنه نه في الأسبوع الماضي تلقوا رسائلاً
94
00:11:33,639 --> 00:11:37,399
،من "لندن" إلى كبار الضباط
.من "وينستون تشرشل" نفسه
95
00:11:42,199 --> 00:11:43,959
.شيء ما عن سرقة
96
00:11:45,079 --> 00:11:48,519
سرقة أشياء"
.ذات قيمة وطنية"، كما ذكرت
97
00:11:50,359 --> 00:11:54,359
لقد وجدت لائحة بأسماء
.متروكة على جهاز البرقيات
98
00:11:55,879 --> 00:11:59,199
وعلى تلك اللائحة كان اسمك
.واسمي معاً
99
00:12:01,679 --> 00:12:04,799
أي نوع من اللوائح تلك التي تحتوي
على اسم شيوعي واسم مدير رهانات
100
00:12:04,879 --> 00:12:07,279
جنباً إلى جنب؟
101
00:12:10,239 --> 00:12:14,039
ربما إنها لائحة لرجال
.يعطون أملاً زائفاً للفقراء
102
00:12:15,199 --> 00:12:17,959
الفرق الوحيد
،"بينك وبيني، "فريدي
103
00:12:18,039 --> 00:12:22,079
هو أن أحياناً خيولي
.لديها فرصةً للفوز
104
00:12:29,439 --> 00:12:33,439
أترى، هناك أياماً أسمع بها
عن الضرب والتقطيع
105
00:12:33,519 --> 00:12:36,879
فأتمنى من كل قلبي لو تركتك
.تصاب بتلك الرصاصة في فرنسا
106
00:12:37,559 --> 00:12:40,679
صدقني، هناك ليال
.أتمنى بها لو أنك فعلت
107
00:12:43,839 --> 00:12:44,879
!من فضلك
108
00:12:49,399 --> 00:12:51,359
!سيلقون القبض علي -
.على الثلاثة -
109
00:12:51,439 --> 00:12:54,439
!سيلقون القبض علي -
!واحد، اثنان، ثلاثة، إلى الأسفل -
110
00:12:55,079 --> 00:12:57,599
.تنفس، "داني"، تنفس -
!سيلقون القبض علي -
111
00:12:57,679 --> 00:12:59,199
!سيقبضون علي
112
00:12:59,279 --> 00:13:02,359
.داني"، أنت في المنزل"
113
00:13:02,439 --> 00:13:05,639
،"نحن جميعاً في المنزل في "انكلترا
.أنت لست في فرنسا
114
00:13:05,719 --> 00:13:08,719
،أنت لست قذيفةً مدفعيةً
.داني"، أنت رجل"
115
00:13:08,799 --> 00:13:09,799
أنت؟
116
00:13:09,879 --> 00:13:13,199
،أنت لست متفجرةً
."أنت إنسان "داني
117
00:13:13,279 --> 00:13:14,839
.أنت بخير
118
00:13:14,919 --> 00:13:16,399
.أنت بخير
119
00:13:16,479 --> 00:13:17,999
.أنت بخير
120
00:13:18,079 --> 00:13:19,759
!هيا انهض! انهض
121
00:13:23,599 --> 00:13:25,519
.أنت بخير
122
00:13:25,599 --> 00:13:26,919
.أنت بخير
123
00:13:29,679 --> 00:13:31,159
!آه! أنا أسف
124
00:13:31,239 --> 00:13:32,799
هل فعلتها مجدداً؟
125
00:13:34,079 --> 00:13:35,519
."نعم فعلتها مجدداً، "داني
126
00:13:39,119 --> 00:13:41,039
.يجب عليك التوقف عن فعل ذلك، يا رجل
127
00:13:42,359 --> 00:13:44,519
.كل شيء بخير -
.يا إلهي! سيد "شيلبي" ، أنا آسف -
128
00:13:44,599 --> 00:13:47,759
كل شيء بخير، اذهب إلى المنزل
."إلى زوجتك الآن، "داني
129
00:13:48,319 --> 00:13:50,839
حاول أن تخرج كل ذلك الدخان
والوحل من رأسك، صحيح؟
130
00:13:50,919 --> 00:13:52,959
.حاضر سيد "شيلبي"، أنا آسف
131
00:13:54,399 --> 00:13:55,679
.اذهب
132
00:13:59,999 --> 00:14:02,559
سيد "شيلبي"، يجب عليك
.فعل شيء تجاهه
133
00:14:02,639 --> 00:14:03,919
."بالفعل، "هاري
134
00:14:03,999 --> 00:14:07,119
"أنت تدفع للـ"بيكي بلايندرز
.الكثير من المال من أجل الحماية
135
00:14:08,119 --> 00:14:10,719
،أنت القانون في هذه المنطقة الآن
تومي"، أليس كذلك؟"
136
00:14:11,319 --> 00:14:13,719
ربما يجب عليك أن تضع رصاصةً
.في رأس "داني" المريضة
137
00:14:13,799 --> 00:14:15,919
.كما يفعلون مع الخيول المجنونة
138
00:14:17,479 --> 00:14:20,879
ربما عليك أن تضع رصاصةً
.في رأسي يوماً ما، أيضاً
139
00:14:30,639 --> 00:14:32,999
احضر الفاتورة إلى
."الـ"بيكي بلايندرز
140
00:14:33,079 --> 00:14:34,439
.سندفع التكاليف
141
00:14:54,039 --> 00:14:55,559
.انظر إلى المسدس
142
00:14:57,039 --> 00:14:58,479
أتتعرف عليه؟
143
00:15:01,919 --> 00:15:03,879
،قف وارفع نفسك
.أيها الخنزير الوسخ
144
00:15:03,959 --> 00:15:06,799
العمة "بول"! لماذا فعلت
ذلك؟
145
00:15:06,879 --> 00:15:09,639
،فين" كان يلعب بهذا"
.بعد الظهر عند القناة
146
00:15:09,719 --> 00:15:12,519
،كان محشواً
."كان على نحو أن ينسف صدر "أيدا
147
00:15:12,599 --> 00:15:14,199
لا بد أنه سقط
.من جيبي
148
00:15:14,279 --> 00:15:18,759
قال أنه وجده على منضدة
.في محل الرهانات، محشواً بالرصاص
149
00:15:19,559 --> 00:15:21,039
.لا بد أني كنت ثملاً
150
00:15:22,919 --> 00:15:24,359
متى لا تكون ثملاً؟
151
00:15:24,439 --> 00:15:26,479
.اسمعي، عمة "بول"، أنا آسف
152
00:15:27,039 --> 00:15:29,159
.أنا آسف
153
00:15:30,239 --> 00:15:31,639
،لندع هذا بيننا
154
00:15:31,719 --> 00:15:34,879
إذا أقسمت أنك لن تترك
.أسلحةً مرميةً في كل مكان
155
00:15:38,319 --> 00:15:41,439
اسمع، أنا أعلم أن يكون لديك أربعة أولاد
،من دون امرأة شيء صعب
156
00:15:41,519 --> 00:15:44,239
.لكن حذائي أصعب
.الآن تعال، تأخرنا
157
00:15:45,279 --> 00:15:47,759
نعم، لقد طلبت
هذا الاجتماع العائلي
158
00:15:47,839 --> 00:15:50,439
لأني حصلت على بعض
.الأخبار المهمة جداً
159
00:15:50,879 --> 00:15:54,359
سكود بوت" و"لوف لوك" عادا"
.من "بلفاست" الليلة الماضية
160
00:15:55,079 --> 00:15:58,119
كانوا يشترون أسطبلاً
.لحماية أفراسهم
161
00:15:58,199 --> 00:16:00,919
كانوا في حانة على
شارع "شانك هيل" البارحة
162
00:16:00,999 --> 00:16:04,079
وفي تلك الحانة
،كان هناك شرطياً
163
00:16:04,719 --> 00:16:06,319
.يوزع هذه
164
00:16:09,279 --> 00:16:12,839
إذا كنت أطول من خمسة أقدام وتستطيع"
".[القتال، تعال إلى [بيرمنغهام
165
00:16:13,719 --> 00:16:17,879
إنهم يجندون رجالاً أيرلنديين بروتستانتيين
.كي يأتوا إلى هنا كمخابرات
166
00:16:17,959 --> 00:16:21,079
لكي يفعلوا ماذا؟ -
"لتنظيف المدينة، "أيدا -
167
00:16:21,159 --> 00:16:22,879
.إنه رئيس التفتيش
168
00:16:23,599 --> 00:16:27,439
كان في الأربع سنوات الأخيرة
."يطرد "آر. أي. إيه" من "بلفاست
169
00:16:27,519 --> 00:16:29,479
من أين لك أن تعرف كل هذا؟
170
00:16:29,559 --> 00:16:31,999
لأني سألت الشرطي الموجود
.على جدول رواتبنا
171
00:16:32,079 --> 00:16:33,559
لماذا لم تخبرني؟
172
00:16:35,639 --> 00:16:37,199
.ها أنا أخبرك
173
00:16:38,959 --> 00:16:41,079
لماذا إرساله إلى "بيرمنغهام"؟
174
00:16:41,159 --> 00:16:43,639
كانت هناك كل تلك
،"الإضرابات في الـ"بي. أس. إيه
175
00:16:43,719 --> 00:16:45,399
.و"الأوستن" تعمل مؤخراً
176
00:16:45,839 --> 00:16:49,519
الآن الصحف تتحدث
.عن التحريض، والثورات
177
00:16:50,279 --> 00:16:52,519
أنا أعتقد أنه يلاحق
.الشيوعيين
178
00:16:52,599 --> 00:16:55,439
إذاً هذا الشرطي سيدعنا
وشأننا، أليس كذلك؟
179
00:16:55,519 --> 00:16:59,359
"هنالك أيرلنديون في "غرين لينز
.غادروا "بلفاست" ليهربوا منه
180
00:16:59,439 --> 00:17:02,399
الرجال الكاثوليك الذين يعترضوا طريقه
.كانوا يختفون
181
00:17:02,479 --> 00:17:06,839
،أجل، لكننا نحن لسنا من الجيش الأيرلندي
.لقد قاتلنا من أجل الملك
182
00:17:06,919 --> 00:17:08,679
."على كل حال، نحن "بيكي بلايندرز
183
00:17:08,759 --> 00:17:10,919
.نحن لا نخاف الشرطة -
.إنه على حق -
184
00:17:10,999 --> 00:17:14,239
،إذا حاولوا إيذاءنا
.سنقطع وجه كل منهم
185
00:17:14,319 --> 00:17:16,079
إذاً، "آرثر"، هذه هي؟
186
00:17:17,039 --> 00:17:19,159
،ماذا تظنين
العمة "بول"؟
187
00:17:19,239 --> 00:17:21,239
.هذه العائلة تفعل كل شيء بالعلن
188
00:17:22,479 --> 00:17:25,239
ليس لديك المزيد للقول
في هذا الاجتماع، "توماس"؟
189
00:17:25,319 --> 00:17:28,639
،لا، لا شيء
.إنه عمل للنساء
190
00:17:28,719 --> 00:17:31,039
هذا المشروع اللعين بأكمله
كان عمل امرأة
191
00:17:31,119 --> 00:17:33,279
بينما كنتم أنتم أيها الشباب
،في الحرب خارجاً
192
00:17:33,359 --> 00:17:34,519
وما الذي تغير؟
193
00:17:35,599 --> 00:17:36,879
.لقد عدنا
194
00:17:37,519 --> 00:17:42,399
والإله سيؤذي الشرير
.عندما يأتي يوم الحساب
195
00:17:42,479 --> 00:17:44,879
.والحساب آت، يا أصدقائي
196
00:17:44,959 --> 00:17:48,119
الحساب آت
،على هذه المدينة الفاسدة
197
00:17:48,199 --> 00:17:51,079
وفسادكم
وعهركم
198
00:17:51,159 --> 00:17:53,039
.سوف يظهر
199
00:17:53,119 --> 00:17:56,039
لا تستطيعون الاختباء
.من الخالق
200
00:17:56,119 --> 00:18:00,079
لا تستطيعون الاختباء من
.الوحيد الجبار
201
00:18:00,159 --> 00:18:02,279
.الخالق يرى كل شيء
202
00:18:02,359 --> 00:18:05,839
لا تستطيعون الاختباء
.من الرب الحقيقي الحي
203
00:18:05,919 --> 00:18:07,399
!اذهب من هنا
204
00:18:17,479 --> 00:18:18,719
!اغرب
205
00:18:30,319 --> 00:18:31,999
!اذهب من هنا
206
00:18:32,079 --> 00:18:34,119
.كاف، لن أتعمق أكثر من ذلك
207
00:18:51,159 --> 00:18:53,319
،لدي عشر دقائق
ما الذي تريدينه؟
208
00:18:58,359 --> 00:18:59,839
.تفسير
209
00:19:03,559 --> 00:19:06,959
لطالما استطعت أن أخمن
.حين كنت تخبئ شيئاً
210
00:19:08,919 --> 00:19:10,399
.الناس هنا يتكلمون
211
00:19:11,439 --> 00:19:13,479
البعض منهم يعمل
."في الـ"بي أس إيه
212
00:19:13,999 --> 00:19:16,559
لقد تكلمت مع زوجات
،عاملي المصنع
213
00:19:16,639 --> 00:19:20,119
المحققون يطرحون أسئلة
.في متاجر التدقيق
214
00:19:21,199 --> 00:19:24,799
لا شيء يحدث بذلك المصنع
.من دون علمك
215
00:19:25,639 --> 00:19:27,039
.تكلم
216
00:19:27,599 --> 00:19:29,519
.الرب والعمة "بولي" يسمعان
217
00:19:39,879 --> 00:19:42,639
.لقد كان من المفترض أن يكون عملاً روتينياً
218
00:19:44,399 --> 00:19:47,919
"كان لدي شار في "لندن
.لبعض الدراجات النارية
219
00:19:48,479 --> 00:19:52,239
طلبت من رجالي أن يسرقوا لي
.أربع دراجات بمحركات على البترول
220
00:19:54,159 --> 00:19:56,479
.أتوقع أن رجالي كانوا ثملين
221
00:19:56,959 --> 00:20:00,239
ما زال هناك داخل المصنع
.أشياء مهمةً
222
00:20:04,039 --> 00:20:06,639
لقد حملوا
.الصندوقً اللعين بالخطأ
223
00:20:07,599 --> 00:20:10,799
الشباب أوصلوه إلى فناء
.شارلي سترونغ" كما هو متفق عليه"
224
00:20:11,319 --> 00:20:15,439
على الأغلب أنهم سرقوه من ميناء التدقيق
.بدلاً عن ميناء التصدير
225
00:20:21,119 --> 00:20:23,679
!يا إلهي
226
00:20:23,759 --> 00:20:27,039
وجدنا بالداخل
،"25 سلاح ناري من نوع "لويس
227
00:20:27,119 --> 00:20:29,559
،10000 حزام من الذخيرة
228
00:20:30,159 --> 00:20:32,079
،خمسون بندقية نصف أوتوماتيكية
229
00:20:32,159 --> 00:20:34,359
.ومئتي مسدس مع ذخيرة
230
00:20:34,439 --> 00:20:35,919
."يا إلهي، "تومي
231
00:20:36,799 --> 00:20:38,559
.جميعها مرسلة إلى ليبيا
232
00:20:39,919 --> 00:20:42,519
موجودون هناك
."في فناء "شارلي سترونغ
233
00:20:45,599 --> 00:20:47,599
قل لي أنك ألقيت
.بهم في القناة
234
00:20:48,519 --> 00:20:50,999
لقد وضعناهم في الإسطبل
.بعيداً عن المطر
235
00:20:51,079 --> 00:20:53,199
الأسلحة لم
.تستخدم بعد
236
00:20:57,719 --> 00:21:00,479
إذاً هذا يوضح لم أرسلوا
."شرطياً من "بلفاست
237
00:21:00,919 --> 00:21:02,759
.ربما، ربما لا
238
00:21:04,879 --> 00:21:06,799
،توماس"، أنت رجل رهانات"
239
00:21:06,879 --> 00:21:09,919
،سارق، مقاتل
.لست أحمقاً
240
00:21:09,999 --> 00:21:13,439
،إن بعت هذه الأسلحة لأي أحد
.سيستخدمهم، سيكون مصيرك الشنق
241
00:21:19,159 --> 00:21:21,759
القي بهم في مكان ما
.حيث تستطيع الشرطة إيجادهم
242
00:21:21,839 --> 00:21:23,679
ربما لو علموا أن الأسلحة
ليست بحوزة
243
00:21:23,759 --> 00:21:26,599
،الأيادي الخطأ
.قد ينسون الموضوع
244
00:21:27,039 --> 00:21:29,479
.قل لـ"شارلي" أن يتخلص منهم الليلة -
.لا -
245
00:21:30,159 --> 00:21:32,839
لن يهرب بضاعةً
.والقمر بدر
246
00:21:32,919 --> 00:21:35,479
.بقي ثلاثة أيام حتى يتناقص
247
00:21:35,559 --> 00:21:37,439
إذاً بعدها ستفعل الشيء الصحيح؟
248
00:21:40,279 --> 00:21:42,639
لديك منطق سليم
،كما كان عند والدتك
249
00:21:42,719 --> 00:21:44,519
.لكن سلوك والدك كان شيطانياً
250
00:21:45,279 --> 00:21:46,719
.أراهما يتشاجران
251
00:21:47,879 --> 00:21:49,319
.دع والدتك تفوز
252
00:22:39,479 --> 00:22:41,319
لدي تذاكر إلى
."بيني كراش"
253
00:22:41,399 --> 00:22:43,719
إنهم يعرضون فيلماً
."لـ"توم ميكس
254
00:22:44,159 --> 00:22:46,159
أنا لست بمزاج
."لمشاهدة الأفلام الآن ،"أيدا
255
00:22:46,239 --> 00:22:48,199
حسناً، لن نفعلها
.هنا مجدداً
256
00:22:48,279 --> 00:22:50,079
لقد اتسخت بالطين
.المرة الأخيرة
257
00:22:50,159 --> 00:22:51,279
.دعنا نمشي قليلاً
258
00:22:51,359 --> 00:22:54,799
،"إذا وصلنا إلى حد "جريت
.فنستطيع الذهاب إلى حانة
259
00:22:54,879 --> 00:22:57,079
أشقاءك لديهم
."أصدقاء في "جريت
260
00:22:57,159 --> 00:22:59,439
.في كل مكان
."علينا أن نمشي إلى "لندن
261
00:22:59,519 --> 00:23:02,519
أنت الرجل الوحيد هنا
.الذي لا يهابهم
262
00:23:03,079 --> 00:23:05,039
صدقيني أنا أخاف
.منهم جداً
263
00:23:05,119 --> 00:23:08,079
لكنك تحبني أكثر من
خوفك منهم، أليس كذلك؟
264
00:23:09,359 --> 00:23:11,719
لا أريد
.أن أتسلل دائماً
265
00:23:12,559 --> 00:23:14,919
.قريباً، سنخبرهم -
متى؟ -
266
00:23:19,279 --> 00:23:21,079
كيف كان الاجتماع العائلي؟
267
00:23:24,079 --> 00:23:25,199
.كالعادة
268
00:23:25,799 --> 00:23:28,159
.هناك شرطي جديد أتى -
.لقد سمعت -
269
00:23:29,119 --> 00:23:31,639
و"تومي" قال أنه
.سيلاحق أمثالك
270
00:23:31,719 --> 00:23:36,319
إذاً ربما يجب عليك حرق كتبك
.والتوقف عن الخطابات
271
00:23:36,399 --> 00:23:38,479
."عزيزتي "أيدا
272
00:23:38,559 --> 00:23:42,319
الأميرة الوحيدة من العائلة المالكة
."من مملكة "سمول هيث
273
00:23:42,879 --> 00:23:45,679
أنا فقط عبارة عن شيوعي فقير
.ذي فم ثرثار
274
00:23:49,919 --> 00:23:53,359
."اعطني قبلة، أيتها الأميرة "أيدا
275
00:24:35,159 --> 00:24:37,479
أنا هنا من أجل
.العمل كساقية
276
00:24:40,239 --> 00:24:42,479
هل أنت مجنونة؟ -
هل أنا ماذا؟ -
277
00:24:42,559 --> 00:24:44,239
ماذا تعلمين
عن هذا المكان؟
278
00:24:44,319 --> 00:24:46,399
.لقد رأيته في إعلان
279
00:24:46,479 --> 00:24:47,559
.العمل لم يعد شاغراً
280
00:24:47,639 --> 00:24:49,479
لكنه كان في
.صحيفة البارحة
281
00:24:49,559 --> 00:24:52,479
،صدقيني يا عزيزتي
.أنا أسدي لك معروفاً
282
00:24:52,559 --> 00:24:56,199
،أنا لا أريد معروفاً
.بل أبحث عن وظيفة
283
00:24:58,839 --> 00:25:01,559
.إنك لطيفة جداً
284
00:25:02,519 --> 00:25:04,719
من أين لك أن تعرف هذا؟ -
وأنت جميلة جداً -
285
00:25:05,479 --> 00:25:07,639
.سيعتدون عليك
286
00:25:07,719 --> 00:25:09,199
،لدي خبرة
287
00:25:09,599 --> 00:25:11,079
.وخبرات سابقة
288
00:25:15,879 --> 00:25:18,119
من أي جزء من "أيرلندا" أنت؟
289
00:25:18,199 --> 00:25:19,839
"غالوي"
290
00:25:20,639 --> 00:25:21,799
."لقد عملت في "دبلين
291
00:25:22,959 --> 00:25:24,639
."أمي كانت من "غالوي
292
00:25:28,079 --> 00:25:30,999
.أنت جميلة جداً -
،شاهد -
293
00:25:31,999 --> 00:25:33,239
.واسمع
294
00:25:35,559 --> 00:25:38,439
"أتمنى لو أنني"
295
00:25:38,519 --> 00:25:42,279
"[في [كاريك فرغوس"
296
00:25:42,359 --> 00:25:44,679
"فقط لليال"
297
00:25:44,759 --> 00:25:47,359
"[في [بالي غراند"
298
00:25:47,439 --> 00:25:50,999
"يمكنني أن أقطع"
299
00:25:51,079 --> 00:25:54,079
"أعمق المحيطات"
300
00:25:54,679 --> 00:25:56,839
"أعمق المحيطات"
301
00:25:56,919 --> 00:25:59,439
"كي أجد حبيبي"
302
00:26:00,199 --> 00:26:03,319
"أصدقاء طفولتي"
303
00:26:03,399 --> 00:26:06,319
"وعلاقاتي الخاصة"
304
00:26:06,399 --> 00:26:09,159
"جميعها طواها الزمن"
305
00:26:09,239 --> 00:26:11,879
"مثل الثلج الذائب"
306
00:26:17,079 --> 00:26:21,319
في "أيرلندا" أغنياتي جعلتهم يبكون
.ويكفون عن القتال
307
00:26:22,959 --> 00:26:24,839
.أتمنى لو تعرفين الكثير من الأغاني
308
00:27:14,279 --> 00:27:15,319
أطفال رضع
309
00:27:16,839 --> 00:27:21,319
تم رميهم مع حسك السمك
.وقشور البيض
310
00:27:23,199 --> 00:27:27,559
فتيات بعمر الـ11 عاماً
311
00:27:28,959 --> 00:27:33,599
تم الاعتداء عليهن
.بثمن ثلاثة قروش لكل مرة
312
00:27:34,159 --> 00:27:36,439
.واحتقرن كالحيوانات
313
00:27:37,919 --> 00:27:39,519
.انحطاط
314
00:27:40,479 --> 00:27:42,719
،الآباء مع بناتهم
315
00:27:42,799 --> 00:27:45,319
،الإخوان مع أخواتهم
.يتشاركون السرير
316
00:27:46,079 --> 00:27:49,079
المتسولون واللصوص
.تركوا على حريتهم في الشوارع
317
00:27:49,999 --> 00:27:55,719
وكومة من الروائح النتنة
،للجروح والعفن البشري
318
00:27:57,119 --> 00:27:58,639
.معلموكم
319
00:27:59,839 --> 00:28:02,679
الرجال الذين
.ترفعون لهم القبعات
320
00:28:04,839 --> 00:28:06,759
."الـ"بيكي بلايندرز
321
00:28:08,999 --> 00:28:12,239
العصابات الشريرة، والتي ليس لديها رحمة
322
00:28:13,039 --> 00:28:15,079
التي تعمي عيون الأشخاص ذوي البصيرة
323
00:28:15,639 --> 00:28:18,359
وتقطع ألسن
.الذين يتكلمون
324
00:28:19,959 --> 00:28:22,279
.أنتم أسوأ منهم
325
00:28:25,479 --> 00:28:29,639
،أولئك الذين تلقوا الرشوات منهم
.خلال هذه السنوات منذ بدء الحرب
326
00:28:29,719 --> 00:28:32,839
وأولئك الذين منكم
،نظروا إلى الجانب الآخر
327
00:28:32,919 --> 00:28:36,279
.أنتم أسوأ منهم
328
00:28:38,479 --> 00:28:41,839
اللعنة عليكم
!لتوسيخ بذاتكم الرسمية
329
00:28:45,359 --> 00:28:46,599
،وبعد ذلك
330
00:28:47,519 --> 00:28:49,479
"هناك "الأيرلنديين" "الفينيانز
331
00:28:50,639 --> 00:28:52,159
.والشيوعيين
332
00:28:53,119 --> 00:28:55,039
.وقلوبهم أكثر سواداً
333
00:28:55,799 --> 00:28:59,039
إنهم يتغذون على فتات
كل هذا الفساد
334
00:28:59,559 --> 00:29:02,039
.مثل اليرقات في جيفة
335
00:29:03,319 --> 00:29:05,639
ومثل يرقات
خلفت ورماً
336
00:29:05,719 --> 00:29:08,599
والتي في النهاية
.تتكاثر كالذباب
337
00:29:08,679 --> 00:29:11,359
والذين ينشرون
فلسفتهم العفنة
338
00:29:11,439 --> 00:29:14,399
عبر الوطن
.وعبر العالم
339
00:29:14,799 --> 00:29:16,319
هؤلاء هم
340
00:29:17,719 --> 00:29:19,239
.أعداءنا
341
00:29:20,919 --> 00:29:22,959
.حيوان بثلاثة رؤوس
342
00:29:23,039 --> 00:29:24,999
إنه عملي
343
00:29:25,079 --> 00:29:28,199
،أن أضرب عنق كل واحد منهم
.وأقسم بالله أني سأحقق ذلك
344
00:29:31,799 --> 00:29:34,599
أنا لا أثق بأي منكم
345
00:29:35,279 --> 00:29:37,879
إلى أن تفوزوا بثقتي
346
00:29:40,079 --> 00:29:42,079
.وهذا يتطلب جهداً
347
00:29:46,359 --> 00:29:50,159
هؤلاء هم الرجال الجدد
.الذين سيدعمون صفوفكم
348
00:29:52,199 --> 00:29:56,159
رجال جيدون
.من عائلات تخشى الله
349
00:29:58,439 --> 00:30:00,919
،إلى أن تغرب الشمس
350
00:30:00,999 --> 00:30:03,439
سيكونون قد حلفوا اليمين
.وارتدوا بزاتهم
351
00:30:03,519 --> 00:30:05,519
،وحين الشروق غداً
352
00:30:05,599 --> 00:30:07,439
.سيكونون منتشرين في الشوارع
353
00:30:11,319 --> 00:30:14,199
فليكن الله بعون
.أولئك الذين يقفون في طريقنا
354
00:30:19,159 --> 00:30:20,879
."آسفة، سيد "شيلبي
355
00:30:20,959 --> 00:30:23,239
.لا بأس -
356
00:30:23,319 --> 00:30:25,999
."سيد "شيلبي -
.من هنا -
357
00:30:27,839 --> 00:30:29,399
هل ترون، أيتها السيدات؟
358
00:30:29,479 --> 00:30:31,319
،"حين تخرجن مع أحد أعضاء الـ"بلايندرز
359
00:30:31,399 --> 00:30:32,919
.ليس عليكن الانتظار بالدور
360
00:30:37,199 --> 00:30:40,639
،حسناً، أريد عملاً جيداً
من كليكما
361
00:30:40,719 --> 00:30:42,959
قبل أن يدخلوا الناس
.العاديين
362
00:30:43,039 --> 00:30:45,279
.هيا اخرج. فلتخرجه
363
00:30:45,359 --> 00:30:46,599
ما الأمر؟
364
00:30:47,319 --> 00:30:49,479
من أنتما؟
365
00:30:50,039 --> 00:30:52,239
."أنا "آرثر شيلبي
366
00:31:15,479 --> 00:31:16,959
."آرثر شيلبي"
367
00:31:17,439 --> 00:31:19,479
الكلب الذي يترأس
368
00:31:19,559 --> 00:31:21,519
."الـ"بيكي بلايندرز
369
00:31:33,159 --> 00:31:34,519
.انظر إلي
370
00:31:57,279 --> 00:31:58,559
!أيها النذل
371
00:32:02,519 --> 00:32:03,959
بزتك؟
372
00:32:04,719 --> 00:32:06,399
.يثير الذعر، أنا متأكد
373
00:32:07,639 --> 00:32:09,879
هل يملك سلاحاً؟ -
.لا سلاح -
374
00:32:09,959 --> 00:32:12,319
.سكين في جواربه
.عصاً في حزامه
375
00:32:17,159 --> 00:32:18,679
"الآن، سيد "شيلبي
376
00:32:20,479 --> 00:32:24,919
أريدك أن ترى هذا
.كاستقبال لتقديم نفسي لك
377
00:32:25,439 --> 00:32:26,679
هل تفهم؟
378
00:32:27,599 --> 00:32:29,319
،في كل العالم
379
00:32:29,399 --> 00:32:33,159
الشيء الوحيد الذي
.يهمني هو الحقيقة
380
00:32:34,439 --> 00:32:35,599
إذاً
381
00:32:37,959 --> 00:32:39,959
ماذا تعرف
عن السرقة؟
382
00:32:40,999 --> 00:32:42,119
أية سرقة؟
383
00:32:51,479 --> 00:32:53,079
.سأسألك ثانيةً
384
00:32:54,639 --> 00:32:57,919
ماذا تعرف
عن السرقة؟
385
00:32:57,999 --> 00:32:59,479
أقسم بالله
386
00:32:59,559 --> 00:33:01,839
أني لا أعرف
.عما تتكلم عنه
387
00:33:01,919 --> 00:33:04,039
أية سرقة لعينة؟
388
00:33:15,519 --> 00:33:19,599
بعد 35 سنة من
،التعامل مع حيوانات مثلك
389
00:33:19,679 --> 00:33:22,839
سأعرف
بسرعة الريح
390
00:33:22,919 --> 00:33:24,679
.إن كنت تكذب علي أم لا
391
00:33:26,399 --> 00:33:28,959
!أنا لا أكذب
حسناً؟
392
00:33:29,039 --> 00:33:30,559
.أنا لا أكذب
393
00:33:39,559 --> 00:33:40,719
.أعلم
394
00:33:45,439 --> 00:33:48,679
لا أرى شيئاً يثير الاهتمام
.خلف الدم في عينيك
395
00:33:49,959 --> 00:33:52,559
وليس هناك دماً في شرايينك قد يحمل
396
00:33:53,439 --> 00:33:57,039
.حتى أثراً من المكر أو الخديعة
397
00:33:58,959 --> 00:34:00,519
.ولكن أفهم هذا
398
00:34:02,719 --> 00:34:04,999
أستطيع ومن خلال سلطتي
399
00:34:05,839 --> 00:34:08,919
أن تكون أنت
وعائلتك القذرة
400
00:34:09,799 --> 00:34:12,879
غرقى في القناة
.قبل انتهاء العام
401
00:34:16,399 --> 00:34:18,079
ومن جهة أخرى
402
00:34:21,759 --> 00:34:23,759
.يمكننا مساعدة بعضنا البعض
403
00:34:38,039 --> 00:34:40,039
هل دائماً
يكون المكان مزدحماً في الصباح؟
404
00:34:40,119 --> 00:34:42,599
لا، هؤلاء الفتيان في
."طريقهم إلى "سانت أندروز
405
00:34:42,679 --> 00:34:44,839
للصلاة؟ -
!هذا سيكون اليوم الموعود -
406
00:34:44,919 --> 00:34:47,759
،سانت اندروز" فريق كرة قدم"
.الأزرق يلعب اليوم
407
00:34:47,839 --> 00:34:51,999
هذا خط الهجوم هناك
وهذا حارس المرمى، هل تصدقين؟
408
00:34:52,079 --> 00:34:53,399
!مرحبا
409
00:34:58,039 --> 00:34:59,439
."أريد زجاجة "رام
410
00:34:59,519 --> 00:35:02,079
غريس" مهما كان"
.إنه على حساب المحل
411
00:35:02,159 --> 00:35:03,599
الزجاجة بأكملها؟ -
.نعم -
412
00:35:03,679 --> 00:35:05,479
رام" أبيض أم أسمر؟" -
.لا يهم -
413
00:35:05,559 --> 00:35:07,999
،حسناً، أيها الأصدقاء
ماذا يكون ذلك، اثنان؟
414
00:35:09,159 --> 00:35:10,239
.شكراً
415
00:35:12,719 --> 00:35:14,439
.قال "هاري" أنه سيكون على حساب المحل
416
00:35:16,559 --> 00:35:17,759
هل أنت ساقطة؟
417
00:35:21,759 --> 00:35:24,599
،لأنه إن لم تكوني كذلك
.فأنت في المكان الخطأ
418
00:35:31,039 --> 00:35:33,039
إنه واحد منهم
.لقد حذرتني منهم
419
00:35:33,119 --> 00:35:35,959
،غريس"، أنت صديقة لطيفة"
.ولكن كوني حذرة
420
00:35:36,039 --> 00:35:37,999
حين أقول أن شيئاً
،على حساب المحل
421
00:35:38,079 --> 00:35:40,239
حينها لا تقولي شيئاً للشخص
.الذي تخدميه
422
00:35:40,319 --> 00:35:44,799
إن قرروا أنهم يريدونك، فلا أحد
.يستطيع فعل أي شيء تجاه ذلك
423
00:35:44,879 --> 00:35:47,239
أنت محظوظة، منذ
،"أن عاد من "فرنسا
424
00:35:47,319 --> 00:35:50,839
تومي" لا يريد"
أي شخص إطلاقاً. نعم، أيها الأصدقاء؟
425
00:35:53,839 --> 00:35:56,759
.امسح الدمع عن عينه -
منذ متى تعطي أوامر؟ -
426
00:35:56,839 --> 00:35:58,439
.أنا ممرضة مدربة
427
00:35:58,519 --> 00:36:01,159
،لا تدعيني أضحك
.فهذا يؤلم وجهي
428
00:36:01,239 --> 00:36:02,359
.أنا حقاً كذلك
429
00:36:02,439 --> 00:36:04,599
لقد ذهبت إلى
ردهة الكنيسة
430
00:36:04,679 --> 00:36:06,479
.وتم رميك خارجاً بسبب الضحك
431
00:36:06,559 --> 00:36:08,559
ليس قبل أن أتعلم
.التوقف عن الاختناق
432
00:36:08,639 --> 00:36:10,439
هل أنا
أختنق، حقاً؟
433
00:36:10,519 --> 00:36:13,279
ستكون كذلك حين ألف
.هذا القماش حول رقبتك
434
00:36:14,279 --> 00:36:17,639
.دعني أراه، حسنا، خذ هذا
435
00:36:21,039 --> 00:36:22,199
.اعطني ذلك
436
00:36:26,919 --> 00:36:28,159
.أنت بخير
437
00:36:30,359 --> 00:36:33,039
"قال أن السيد "تشرشل
."أرسله إلى "بيرمنغهام
438
00:36:34,599 --> 00:36:36,319
.قال، مصلحة وطنية
439
00:36:36,879 --> 00:36:38,559
.شيء ما عن سرقة
440
00:36:42,439 --> 00:36:44,239
قال أنه يريدنا
.أن نساعده
441
00:36:44,319 --> 00:36:45,639
.نحن لا نساعد الشرطة
442
00:36:45,719 --> 00:36:47,759
علم كل شيء عن
.سجلاتنا في الحرب
443
00:36:48,759 --> 00:36:51,959
.قال أننا وطنيون مثله
444
00:36:53,039 --> 00:36:56,039
يريدنا أن نكون
.عينيه وأذنيه
445
00:36:57,959 --> 00:36:59,239
قلت
446
00:37:01,519 --> 00:37:06,159
قلت أنه سيكون لدينا اجتماع
.عائلي وسنصوت على ذلك
447
00:37:13,719 --> 00:37:15,599
حسناً، لم لا؟
448
00:37:16,279 --> 00:37:19,359
ليست لدينا علاقة
.بالـ"فينيانز" أو الشيوعيين
449
00:37:24,599 --> 00:37:26,039
ما الخطب معك؟
450
00:37:27,399 --> 00:37:29,839
ما الخطب
معه في الآونة الأخيرة؟
451
00:37:29,919 --> 00:37:33,119
لو كنت أعلم، لاشتريت الدواء
."من صيدلية "كومبتون
452
00:37:34,639 --> 00:37:37,759
"أنا مجرد فتاة صغيرة"
453
00:37:37,839 --> 00:37:40,559
"جئت للتو"
454
00:37:40,639 --> 00:37:43,039
"من البلاد"
455
00:37:43,119 --> 00:37:46,239
"التي تفعل أموراً عظيمةً"
456
00:37:46,679 --> 00:37:49,359
"وبين الفتيان"
457
00:37:49,439 --> 00:37:53,039
"اخترت حبيباً"
458
00:37:53,119 --> 00:37:56,799
"ومنذ أن أصبح لدي حبيب"
459
00:37:56,879 --> 00:38:00,119
"لم أعد أهتم إطلاقاً"
460
00:38:00,199 --> 00:38:05,999
الشاب الذي أحب"
"هو في المعرض
461
00:38:06,079 --> 00:38:11,559
الشاب الذي أحب"
"ينظر إليً
462
00:38:11,639 --> 00:38:14,639
ألا ترونه"
"يقف هناك؟
463
00:38:14,719 --> 00:38:17,999
"يلوح بمنديله"
464
00:38:18,079 --> 00:38:21,519
"سعيد كعصفور"
465
00:38:21,599 --> 00:38:24,999
"يغني فوق الشجرة"
466
00:38:32,519 --> 00:38:35,119
لم يكن لدينا غناء
.هنا منذ الحرب
467
00:38:36,439 --> 00:38:38,319
لماذا تعتقد
ذلك، "هاري"؟
468
00:39:11,999 --> 00:39:13,599
"إذاً هل قال "آرثر
469
00:39:15,439 --> 00:39:18,399
أي نوع من الصفقات
هذا الشرطي الجديد عرض عليه؟
470
00:39:18,479 --> 00:39:22,799
يا إلهي. حين تفرغ جعبتك
.سرعان ما تعود إلى السياسة
471
00:39:30,919 --> 00:39:32,239
ماذا قال "تومي"؟
472
00:39:32,319 --> 00:39:34,919
.لم يقل شيئاً
.تعرف كيف هو
473
00:39:34,999 --> 00:39:36,799
نعم، أعرف
.كيف هو
474
00:39:36,879 --> 00:39:38,919
يحب أن يصل بشجاره
.للنهاية
475
00:39:38,999 --> 00:39:40,999
لا يحب أن
.يتوقف وينتظر
476
00:39:41,079 --> 00:39:43,439
تعرف ما يمكنه أن يفعل
.إذا عرف بشأننا
477
00:39:43,519 --> 00:39:45,119
.بإمكانه المحاولة
478
00:39:45,199 --> 00:39:48,439
أحياناً أشعر كأنك معي
.فقط لأريك أنه بإمكانك
479
00:39:52,399 --> 00:39:55,679
"يوماً ما أنا و"تومي
.سنكون بنفس الجانب مجدداً
480
00:41:16,199 --> 00:41:17,719
!"تومي"
481
00:41:19,479 --> 00:41:20,879
!"داني"
482
00:41:24,239 --> 00:41:25,439
!"داني"
483
00:42:18,039 --> 00:42:20,719
ماذا تفعل؟
.لقد أغلقنا
484
00:42:21,559 --> 00:42:22,719
!عد أدراجك
485
00:42:23,919 --> 00:42:27,479
.عد أدراجك، أيها المجنون
!قلت لك، عد أدراجك، أيها المجنون
486
00:42:31,159 --> 00:42:34,319
.قلت، عد أدراجك -
!حضر الحراب -
487
00:43:08,999 --> 00:43:12,119
السيد وزير الداخلية، هنا
."رئيس المفتشين "كامبل
488
00:43:17,439 --> 00:43:18,879
.سيد "تشرشل"، سيدي
489
00:43:20,199 --> 00:43:22,479
كم أنا فخور
.باجتماعي بحضرتك
490
00:43:22,559 --> 00:43:24,999
.جولة قصيرة عند توقف الصافرة
491
00:43:25,079 --> 00:43:27,159
.على فكرة، أحب القبعة
492
00:43:27,239 --> 00:43:28,319
.شكراً لك
493
00:43:29,599 --> 00:43:30,879
.إنها من حيوان القندس
494
00:43:32,519 --> 00:43:34,799
إذاً، هل استقريت؟
495
00:43:36,479 --> 00:43:37,999
.أسست شبكة اتصالات
496
00:43:38,079 --> 00:43:40,519
لدي عملاء أخذوا مواقعهم
في المدينة
497
00:43:40,599 --> 00:43:42,559
والذين أثق
.بهم جداً
498
00:43:43,519 --> 00:43:47,519
وبدأت أحقق
.مع المشبوهين بشدة
499
00:43:48,799 --> 00:43:50,879
."كنت في "بلفاست
500
00:43:50,959 --> 00:43:53,999
سمعت أنك كسرت
."قلوب بعض ال "فينيانز
501
00:43:55,319 --> 00:43:56,599
.وكر فئران، سيدي
502
00:43:56,679 --> 00:43:58,999
إذاً من تعتقد
سرق الأسلحة؟
503
00:43:59,079 --> 00:44:03,079
الـ" فينيانز" أم الشيوعيين؟ -
،"ولو كانوا "فينيانز"الـ"أر.أي.إيه -
504
00:44:03,599 --> 00:44:06,119
،سأعثر عليهم
.وسأجد الأسلحة
505
00:44:06,199 --> 00:44:09,479
،إن كان الشيوعيون
.سأعثر عليهم وأجد الأسلحة
506
00:44:09,559 --> 00:44:13,239
،وإن كانوا مجرمين عاديين
.سأعثر عليهم وأجد الأسلحة
507
00:44:14,079 --> 00:44:17,239
بالنسبة لي ليس هناك فرقا
.بين أي منهم
508
00:44:18,439 --> 00:44:21,399
لقد اخترناك
،لأنك فعال
509
00:44:21,479 --> 00:44:23,719
"ولكن تذكر ذلك، سيد "كامبل
510
00:44:23,799 --> 00:44:26,119
."هذه "إنكلترا" وليست "بلفاست
511
00:44:26,199 --> 00:44:29,799
أجساد مرمية في النهر
.سيكون ذلك سبقاً صحفياً هنا
512
00:44:29,879 --> 00:44:33,599
علينا أن نبقي وجود
،هذه الأسلحة المسروقة بعيداً عن الصحافة
513
00:44:33,679 --> 00:44:36,839
وإلا وبكل بساطة
.نكون وكأننا نروج لهم ليتم بيعهم
514
00:44:37,479 --> 00:44:39,959
إن كانت هناك أجساداً
،يجب دفنها
515
00:44:40,919 --> 00:44:42,079
احفر حفراً
516
00:44:43,079 --> 00:44:44,559
.وادفنهم بعمق
517
00:44:46,399 --> 00:44:48,319
أريد لكل شيء
،أن يكون محسوباً
518
00:44:48,399 --> 00:44:50,119
.حتى آخر طلقة
519
00:45:03,879 --> 00:45:06,319
.العم "شارلي"، كلمة من فضلك
520
00:45:07,239 --> 00:45:10,399
.إنهم على متن القارب
.لا يوجد قمر
521
00:45:11,159 --> 00:45:13,159
نستطيع أن نخرجهم
إلى نقطة الاستدارة
522
00:45:13,239 --> 00:45:15,799
"بعد شارع "غاز
.ونتركهم على الضفة
523
00:45:15,879 --> 00:45:18,519
سيتم العثور عليهم
.من قبل عمال السكك الحديدية أولاً
524
00:45:25,119 --> 00:45:26,799
هل هذا اتفاق؟
525
00:45:29,239 --> 00:45:31,039
.لقد غيرت رأيي
526
00:45:31,999 --> 00:45:33,279
ماذا؟
527
00:45:35,279 --> 00:45:37,159
.لدي إستراتيجية بديلة
528
00:45:39,199 --> 00:45:42,479
اطلب من "كيرلي" أن يأخذها
.إلى رصيف الميناء عند التبغ القديم
529
00:45:42,559 --> 00:45:45,399
هناك مرسىً مغلقاً
.كنا نبقي فيه السجائر
530
00:45:45,479 --> 00:45:46,639
.إنه يعرفه
531
00:45:47,319 --> 00:45:51,159
،حين تغادر السفينة فناءك
.فذلك لن يعود مسؤوليتك
532
00:45:53,319 --> 00:45:55,199
هل فقدت
عقلك اللعين؟
533
00:45:56,119 --> 00:45:57,679
ألم ترى الشوارع؟
534
00:45:57,759 --> 00:46:00,319
لقد أرسلوا جيشاً كبيراً
.للعثور على هذه الأشياء
535
00:46:00,399 --> 00:46:03,479
هذا صحيح. لقد أفصحوا
.عما يريدونه
536
00:46:03,559 --> 00:46:04,879
ماذا يريدون؟
537
00:46:04,959 --> 00:46:07,799
،إن كانوا يريدونهم بهذه الشدة
.فعليهم أن يدفعوا
538
00:46:07,879 --> 00:46:10,039
.هذه هي القاعدة في العالم
539
00:46:10,119 --> 00:46:12,159
الحظ يرمي شيئاً
،ثميناً في حضنك
540
00:46:12,239 --> 00:46:14,959
فلا تدفنه
.على ضفة القناة
541
00:46:17,479 --> 00:46:18,919
."أنت ذكي، "تومي
542
00:46:20,199 --> 00:46:22,639
لطالما اعتبرتك
.مثل والدي
543
00:46:25,199 --> 00:46:28,159
ستجلب متاعب شتى
.إلى ذهنك
544
00:46:29,679 --> 00:46:32,079
هذا الشرطي
.لا يأخذ أسرى
545
00:46:33,079 --> 00:46:34,999
.سمعت بأنه لم يخدم
546
00:46:36,079 --> 00:46:37,719
.عمل إداري
547
00:46:41,119 --> 00:46:43,719
إنها حرب أخرى
تبحث عنها، "تومي"؟
548
00:46:44,799 --> 00:46:46,559
.رصيف التبغ
549
00:46:47,959 --> 00:46:50,359
."بأمر من الـ"بيكي بلايندرز
550
00:47:21,639 --> 00:47:23,279
هل أنت في موقعك؟
551
00:47:26,199 --> 00:47:27,559
.نعم، سيدي
552
00:47:29,279 --> 00:47:31,239
.انطباعاتك الأولى
553
00:47:31,759 --> 00:47:34,319
أنا مصدومة
.كيف يعيش هؤلاء الأشخاص
554
00:47:37,239 --> 00:47:39,679
هل وجدتم أي شيء
ممكن أن يساعدني؟
555
00:47:39,759 --> 00:47:42,759
لقد استجوبت
."زعيم الـ"بيكي بلايندرز
556
00:47:42,839 --> 00:47:44,479
.إنه لا يعرف شيئاً
557
00:47:44,559 --> 00:47:45,759
.إنه بهيم
558
00:47:45,839 --> 00:47:49,799
"واستغربت بأنه ليس "آرثر
."الذي يتزعم عائلة "شيلبي
559
00:47:49,879 --> 00:47:51,279
إنه الأصغر سناً
560
00:47:51,679 --> 00:47:52,799
."توماس"
561
00:47:55,119 --> 00:47:58,119
ويقال أنه نال ميداليتين
.في الحرب
562
00:47:58,719 --> 00:48:00,359
.تبدين معجبة
563
00:48:03,119 --> 00:48:06,199
مهما كان، فرأي
.لم يتغير
564
00:48:06,999 --> 00:48:08,999
عصابات الرهانات
لديهم أعمالاً أخرى
565
00:48:09,079 --> 00:48:12,079
والشيوعيون أضعف من أن
.يخططوا لذلك
566
00:48:13,679 --> 00:48:16,319
أعتقد أن الأسلحة تم
."أخذها من قبل "أي. آر .إيه
567
00:48:18,559 --> 00:48:21,719
لا يجب عليك أن تدعي تاريخك الشخصي
568
00:48:21,799 --> 00:48:23,159
.يؤثر على حكمك
569
00:48:27,639 --> 00:48:29,159
أي تاريخ؟
570
00:48:31,159 --> 00:48:35,359
أن "أي. آر .إيه" قتلت والدي
.لن يؤثر ذلك على حكمي
571
00:48:39,519 --> 00:48:40,879
،إن رأيت أية أسلحة
572
00:48:42,119 --> 00:48:44,639
قارني الرقم التسلسلي
.مع هذه النسخة
573
00:48:48,559 --> 00:48:49,879
والدك
574
00:48:50,359 --> 00:48:53,239
كان أول ضابط
.عملت معه
575
00:48:53,999 --> 00:48:56,679
،أعلم أنه سيكون
.فخوراً جداً بك
576
00:49:26,279 --> 00:49:29,599
،داني"، كما تعلم"
.الرجل الذي قتلته كان إيطالياً
577
00:49:31,279 --> 00:49:33,959
والرجلان هناك
.إخوته
578
00:49:37,039 --> 00:49:39,159
إن تركت الإيطاليين
،"يفعلوا ذلك، "داني
579
00:49:40,079 --> 00:49:42,799
سيقتلونك
.ويغرقوك
580
00:49:43,599 --> 00:49:46,119
بهذه الطريقة
.هؤلاء الأوغاد ينجزون أعمالهم
581
00:49:47,479 --> 00:49:50,919
إذاً، كي نوقف اشتعال حرب
،بيننا وبين الإيطاليين
582
00:49:53,039 --> 00:49:55,479
ولتخليصك
من بربريتهم
583
00:49:58,559 --> 00:50:00,679
.قلت أني سأنهيك بنفسي
584
00:50:02,959 --> 00:50:04,479
.إنهم هنا كشاهدين
585
00:50:12,159 --> 00:50:14,159
."لقد مت هناك على كل حال، "تومي
586
00:50:15,879 --> 00:50:17,999
لقد تركت
.عقلي في الوحل
587
00:50:21,839 --> 00:50:23,999
هل لديك أية طلبات
أخيرة، أيها الرفيق؟
588
00:50:29,599 --> 00:50:32,839
ستهتم
.بزوجتي "روزي" وأولادي
589
00:50:35,519 --> 00:50:37,639
انظر إنهم يأخذون متدربين
590
00:50:37,719 --> 00:50:40,479
.في مصنع "بي.أس.أيه" أو الأوستن
591
00:50:43,559 --> 00:50:45,999
،سيكونون مراقبين
.أعرف أنهم سيكونون كذلك
592
00:50:47,519 --> 00:50:49,599
.شيء عادي
593
00:50:50,799 --> 00:50:52,999
.مجرد رجال عاديين
594
00:50:53,079 --> 00:50:55,319
ولن يطلب منهم
،أن يقوموا بالعمل الوسخ
595
00:50:56,239 --> 00:50:59,759
الوساخة، الوساخة
.التي طلب منا أن نقوم بها
596
00:51:11,959 --> 00:51:14,079
.أعتقد أنه علي أن أصلي الآن
597
00:51:17,839 --> 00:51:19,639
،هذه الأسلحة اللعينة
598
00:51:20,679 --> 00:51:22,999
.جعلتني أكفر بالله
599
00:51:29,159 --> 00:51:30,879
هل هذا القارب لي؟
600
00:51:34,839 --> 00:51:37,599
علينا أن نخرج الجثة
."من المدينة، "داني
601
00:51:37,679 --> 00:51:39,439
...هذا الشرطي الجديد، تعرف
602
00:51:39,519 --> 00:51:42,639
لا تدفني في أي مكان
فيه وحل. اتفقنا؟
603
00:51:43,599 --> 00:51:44,999
.عدني
604
00:51:47,319 --> 00:51:48,519
.ادفني على هضبة
605
00:51:49,399 --> 00:51:50,879
.واخبر "روزي" أين
606
00:51:54,719 --> 00:51:56,119
كنت رجلاً جيداً
607
00:51:57,319 --> 00:51:58,679
.وجندياً جيداً
608
00:52:02,679 --> 00:52:04,639
.نعم، أيها الرقيب أول
609
00:52:26,279 --> 00:52:28,319
.في الشتاء القارس
610
00:53:17,679 --> 00:53:19,199
أين أنت؟
611
00:53:23,199 --> 00:53:24,839
!لقد فاز
612
00:53:24,919 --> 00:53:27,319
!موناغان بوي" فاز"
613
00:53:28,799 --> 00:53:31,479
.نعم، لقد فاز
614
00:53:32,679 --> 00:53:34,239
.وستنتشر الأخبار
615
00:53:34,679 --> 00:53:36,679
إذاً المرة القادمة
،نقوم بعمل خدعة الغبار
616
00:53:36,759 --> 00:53:39,879
"لن تكون فقط "غاريسون
،سيراهنون على الفرس
617
00:53:39,959 --> 00:53:43,119
،سيراهن الجميع عليه
وتعرف ماذا؟
618
00:53:43,959 --> 00:53:47,639
.الفرس سيفوز مجدداً
،وللمرة الثالثة، نفعله
619
00:53:47,719 --> 00:53:49,839
ستصبح كل
.بيرمنغهام" تراهن عليه"
620
00:53:49,919 --> 00:53:52,999
1000 رهان
.على الفرس السحري
621
00:53:53,079 --> 00:53:54,399
،وفي ذلك الوقت
622
00:53:55,479 --> 00:53:56,719
،حين نكون على استعداد
623
00:53:57,319 --> 00:53:58,799
.سيخفق الفرس
624
00:54:02,799 --> 00:54:04,239
.فكر بذلك
625
00:54:42,959 --> 00:54:44,519
هل أنت بخير، "داني"؟
626
00:54:44,599 --> 00:54:46,119
.ما زلت تحت الصدمة
627
00:54:47,959 --> 00:54:50,199
هل أنت متأكد
أن هذه ليست الجنة؟
628
00:54:50,279 --> 00:54:52,879
،إن كانت الجنة
فماذا أفعل هنا؟
629
00:54:55,959 --> 00:54:58,279
تومي" يريدك"
،أن تفكر بأن ذلك كان حقيقياً
630
00:54:58,359 --> 00:55:00,719
لمحاولة إيقاظ
.بعض العقلانية داخلك
631
00:55:01,239 --> 00:55:03,479
رأس بداخله دماغ غبي
.يؤذي كثيراً
632
00:55:03,559 --> 00:55:05,079
.إذاً كان مخططاً لذلك
633
00:55:07,199 --> 00:55:08,799
إذاً أين تأخذني؟
634
00:55:08,879 --> 00:55:11,999
لندن"، لدى "تومي" عمل صغير"
.لك هناك
635
00:55:12,079 --> 00:55:13,999
.ذلك يعطيك فرصةً لتعبر عن شكرك
636
00:55:18,439 --> 00:55:20,479
."أنت من الـ"بيكي بلايندرز" الآن، "داني
637
00:55:33,959 --> 00:55:35,479
.أسبوع سيء
638
00:55:37,319 --> 00:55:38,999
لم يكن هناك قمر
.ليلة البارحة
639
00:55:39,679 --> 00:55:40,679
.لقد تحققت من ذلك
640
00:55:40,759 --> 00:55:44,239
هل فعلت الشيء الصواب؟ -
.نعم، فعلت الشيء الصواب -
641
00:55:48,263 --> 00:56:25,263
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07